|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.263.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofemte årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/523/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 889/2012 av den 27 september 2012 om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 vad gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung ( 1 ) |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
|
2012/524/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/525/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/526/EU |
|
|
|
* |
Rådets beslut av den 24 september 2012 om utnämning av en estnisk ledamot i Regionkommittén |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/1 |
Information om ikraftträdandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien om undantag från viseringskravet vid kortare vistelser för innehavare av vanliga pass
Avtalet mellan Europeiska unionen och Förbundsrepubliken Brasilien om undantag från viseringskravet vid kortare vistelser för innehavare av vanliga pass träder i kraft den 1 oktober 2012, sedan det förfarande som föreskrivs i artikel 9.1 i avtalet avslutades den 2 augusti 2012.
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/2 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 september 2012
om ändring och förlängning av tillämpningsperioden för beslut 2007/641/EG om avslutande av samrådet med Republiken Fijiöarna enligt artikel 96 i AVS–EG-partnerskapsavtalet och artikel 37 i förordningen om upprättande av ett finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete
(2012/523/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 217,
med beaktande av partnerskapsavtalet mellan medlemmarna i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 (1), senast ändrat i Ouagadougou den 22 juni 2010 (2) (nedan kallat AVS–EU-partnerskapsavtalet), särskilt artikel 96,
med beaktande av det interna avtalet mellan företrädarna för medlemsstaternas regeringar, församlade i rådet, om åtgärder och förfaranden för genomförande av AVS–EG-partnerskapsavtalet (3), särskilt artikel 3,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1905/2006 av den 18 december 2006 om upprättande av ett finansieringsinstrument för utvecklingssamarbete (4) (nedan kallat instrumentet för utvecklingssamarbete), särskilt artikel 37,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Rådets beslut 2007/641/EG (5) antogs i syfte att vidta lämpliga åtgärder efter kränkningen av de grundsatser som anges i artikel 9 i AVS–EU-partnerskapsavtalet samt av de värderingar som anges i artikel 3 i instrumentet för utvecklingssamarbete. |
|
(2) |
Dessa åtgärder förlängdes genom rådets beslut 2009/735/EG (6), 2010/208/EU (7), 2010/589/EU (8), 2011/219/EU (9) samt 2011/637/EU (10), inte enbart eftersom Republiken Fiji ännu inte hade genomfört viktiga åtaganden som rör grundsatser i AVS–EU-partnerskapsavtalet och instrumentet för utvecklingssamarbete som landet samtyckte till vid samråd i april 2007, utan också på grund av att utvecklingen dessutom hade gått kraftigt bakåt när det gäller flera av dessa åtaganden. |
|
(3) |
Sedan början av 2012 kan dock vissa positiva utvecklingstendenser i riktning mot återupprättandet av demokratin i Fiji konstateras, vilket bör erkännas, och ett potentiellt förnyat engagemang i programplaneringen av kommande utvecklingsbistånd bör därför övervägas. |
|
(4) |
Beslut 2007/641/EG upphör att gälla den 30 september 2012. Det är lämpligt att förlänga dess giltighet och uppdatera de tillämpliga åtgärdernas innehåll i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2007/641/EG ska ändras på följande sätt:
|
1. |
I artikel 3 ska andra stycket ersättas med följande: ”Det ska upphöra att gälla den 30 september 2013. Det ska ses över regelbundet, åtminstone var sjätte månad.” |
|
2. |
Bilagan ska ersättas med bilagan till detta beslut. |
Artikel 2
Skrivelsen i bilagan till detta beslut ska ställas till Republiken Fiji.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
(1) EGT L 317, 15.12.2000, s. 3.
(2) EUT L 287, 4.11.2010, s. 3.
(3) EGT L 317, 15.12.2000, s. 376.
(4) EUT L 378, 27.12.2006, s. 41.
(5) EUT L 260, 5.10.2007, s. 15.
(6) EUT L 262, 6.10.2009, s. 43.
BILAGA
H.E. Ratu Epeli NAILATIKAU
Republiken Fijis president
Suva
Republiken Fiji
Ers excellens,
Europeiska unionen (EU) fäster stor vikt vid bestämmelserna i artikel 9 i AVS–EU-partnerskapsavtalet och artikel 3 i instrumentet för utvecklingssamarbete. AVS–EU-partnerskapet grundar sig på respekten för de mänskliga rättigheterna, de demokratiska principerna och rättsstatsprincipen, vilka utgör AVS–EU-partnerskapsavtalets grundsatser och också grundvalen för förbindelserna oss emellan.
Den 11 december 2006 fördömde Europeiska unionens råd det militära maktövertagandet i Republiken Fiji (nedan kallad Fiji).
Det militära maktövertagandet den 5 december 2006 utgjorde en kränkning av grundsatserna i artikel 9 i AVS–EU-partnerskapsavtalet och föranledde EU att kalla Fiji till samråd enligt artikel 96 i AVS–EU-partnerskapsavtalet i syfte att, i enlighet med avtalet, grundligt undersöka situationen och vid behov vidta åtgärder för att avhjälpa den.
Den formella delen av detta samråd inleddes i Bryssel den 18 april 2007. EU konstaterade med tillfredsställelse att interimsregeringen vid den tidpunkten bekräftade en rad viktiga åtaganden beträffande mänskliga rättigheter och grundläggande friheter samt respekt för de demokratiska principerna och rättsstatsprincipen (se nedan), och föreslog positiva åtgärder för att genomföra dessa åtaganden.
Beklagligt nog har utvecklingen sedan dess gått bakåt, särskilt i april 2009, vilket har lett till att Fiji nu bryter mot ett flertal av sina åtaganden. Detta gäller särskilt upphävandet av författningen, den betydande senareläggningen av parlamentsvalen samt kränkningar av de mänskliga rättigheterna. Även om genomförandet av åtagandena har fördröjts avsevärt, är de flesta av de åtagandena fortfarande ytterst relevanta för Fijis nuvarande situation, och de bifogas därför denna skrivelse. Fijis ensidiga beslut att bryta ett flertal av de viktigaste åtagandena har lett till förluster av utvecklingsbistånd för Fiji.
Fastän inskränkningar av vissa mänskliga rättigheter och grundläggande friheter kvarstår har vissa positiva åtgärder vidtagits sedan början av 2012, närmare bestämt hävandet av undantagsbestämmelserna den 7 januari 2012 och tillkännagivandet den 9 mars 2012 av en politisk process som avses leda till att en ny författning antas senast i mars 2013 och till att konstitutionell demokrati återinförs genom nya parlamentsval tänkta att hållas senast i september 2014.
För att erkänna denna händelseutveckling, och i den anda av partnerskap som utgör hörnstenen för AVS–EU-partnerskapsavtalet, är EU berett att inleda en ny formell dialog om denna händelseutveckling. En sådan formell dialog skulle kunna förutses i samband med ett översynsbesök enligt artikel 96 i AVS–EU-partnerskapsavtalet, efter det att en trovärdig och öppen konstitutionell samrådsprocess som inbegriper alla parter har avslutats med framgång, vilket förväntas ske i mars 2013.
Följaktligen har EU beslutat att förlänga de gällande lämpliga åtgärderna gentemot Fiji och ändra dem som en första reaktion på de åtgärder som Fiji vidtagit, i syfte att möjliggöra i synnerhet att diskussioner om programplaneringen inom ramen för elfte europeiska utvecklingsfonden (EUF) inleds och att ett vägledande anslag för Fiji anmäls i sinom tid. Senare förutses det att programdokumenten inom ramen för elfte EUF färdigställs, undertecknas och genomförs tillsammans med den framtida, demokratiskt valda regeringen. Det är därför särskilt viktigt att interimsregeringen åtar sig att genomföra en trovärdig och öppen konstitutionell samrådsprocess och inhemsk politisk dialog vilka inbegriper alla parter, och att den respekterar sina åtaganden i synnerhet när det gäller mänskliga rättigheter och rättsstatsprincipen och häver de återstående inskränkningarna. EU:s ståndpunkt är knuten till grundsatserna och de grundläggande principerna i AVS–EU-partnerskapsavtalet, särskilt när det gäller den avgörande roll som dialog och ömsesidigt uppfyllande av skyldigheter spelar. EU vill dock betona att man från EU:s sida inte drar några förutfattade slutsatser om resultatet av denna dialog.
Om den planerade översynen och den formella dialogen leder till positiva resultat, åtar sig EU att i positiv anda på nytt se över dessa lämpliga åtgärder. Om situationen i Fiji däremot inte förbättras kommer Fiji att gå miste om ytterligare EU-utvecklingsbistånd. Bedömningen av de ytterligare framsteg som görs för att återinföra ett konstitutionellt styre kommer att vägleda EU i de kommande besluten om det nationella vägledande programmet inom ramen för elfte EUF avseende Fiji.
Till dess att en formell dialog har genomförts uppmanar EU Fiji att fortsätta och intensifiera den förstärkta politiska dialogen.
De lämpliga åtgärderna är följande:
|
— |
Det humanitära biståndet och det direkta stödet till det civila samhället och utsatta befolkningsgrupper tillåts fortsätta. |
|
— |
Pågående samarbete tilläts fortsätta, särskilt inom ramen för åttonde eller nionde EUF. |
|
— |
Samarbete som kan bidra till en återgång till demokrati eller till ett bättre styre får fortsätta, utom i särskilda undantagsfall. |
|
— |
De kompletterande åtgärderna för 2006 för reformen av sockerordningen tilläts genomföras. Fiji undertecknade den 19 juni 2007 finansieringsöverenskommelsen på teknisk nivå. Det har noterats att finansieringsöverenskommelsen innehåller en klausul om upphävande. |
|
— |
Inget anslag gavs till sockersektorn 2007. |
|
— |
Anslaget till sockersektorn för 2008 skulle göras tillgängligt under förutsättning att det bevisligen och i tid hade gjorts trovärdiga förberedelser för valen i enlighet med åtagandena, särskilt en folkräkning, fastställande av valkretsar och en valreform i enlighet med författningen och åtgärder för att valkontoren skulle fungera väl, inklusive utnämning av en valövervakare senast den 30 september 2007 i enlighet med författningen. Anslaget till sockersektorn för 2008 gick förlorat den 31 december 2009. |
|
— |
Anslaget till sockersektorn för 2009 annullerades i maj 2009 eftersom interimsregeringen beslutade att fördröja de allmänna valen till september 2014. |
|
— |
Anslaget för 2010 annullerades före den 1 maj 2010 eftersom inga framsteg hade gjorts med att fortsätta den demokratiska processen. Mot bakgrund av den svåra situationen för sockersektorn avsattes dock en del av anslaget till direkt stöd till de människor som är direkt beroende av sockerproduktionen för att lindra de negativa sociala konsekvenserna. Dessa medel förvaltas centralt av EU:s delegation i Suva och kanaliseras inte via regeringen. |
|
— |
Förberedelserna och det eventuella undertecknandet av det fleråriga vägledande programmet för de kompletterande åtgärderna för reformen av sockerordningen för 2011–2013 kan fortsätta. |
|
— |
Det vägledande anslaget inom ramen för det fleråriga vägledande programmet för kompletterande åtgärder för de länder som tidigare omfattades av sockerprotokollet 2011–2013 kommer att göras tillgängligt under förutsättning att en överenskommelse i samrådsprocessen kommer till stånd. Uteblir denna överenskommelse kommer enbart sociala insatser att övervägas för finansiering via detta anslag. |
|
— |
Förberedelserna av programplaneringen inom ramen för elfte EUF får inledas, så att Fiji kan förbereda sig för en anmälan av ett vägledande anslag i sinom tid. |
|
— |
Särskilt stöd till förberedelserna och genomförandet av de viktigaste åtagandena, framför allt till förberedande och/eller anordnande av val, skulle kunna komma i fråga. |
|
— |
Det regionala samarbetet och Fijis deltagande i det berörs ej. |
Övervakningen av åtagandena kommer att ske i enlighet med villkoren i bilagan till denna skrivelse avseende regelbunden dialog samt effektivt samarbete med bedömnings- och övervakningsbesök samt rapportering.
Vidare förväntar EU sig att Fiji fullt ut ska samarbeta med Stillahavsöarnas forum när det gäller att genomföra rekommendationer från gruppen med framstående personer, som stöddes av forumets utrikesministrar vid deras möte i Vanuatu den 16 mars 2007. EU välkomnar den senaste tidens framsteg när det gäller engagemanget i Stillahavsöarnas forums ministerkontaktgrupp, som inrättats för att övervaka framstegen med Fijis förberedelser för valen och återgången till demokrati.
EU kommer även i fortsättningen att noggrant följa situationen i Fiji. En förstärkt politisk dialog enligt artikel 8 i AVS–EU partnerskapsavtalet kommer att föras med Fiji för att säkerställa respekt för de mänskliga rättigheterna, ett återupprättande av demokratin och respekt för rättsstatsprincipen fram till dess att båda parter konstaterar att den förstärkta dialogen har tjänat sitt syfte.
Om interimsregeringens genomförande av åtagandena saktar ner, upphör eller går tillbaka, förbehåller EU sig rätten att på nytt ändra de lämpliga åtgärderna.
EU betonar att Fijis privilegier i samarbetet med EU vilar på respekt för grundsatserna i AVS–EU partnerskapsavtalet och de principer som anges i instrumentet för utvecklingssamarbete. För att EU ska vara övertygat om att interimsregeringen är fullständigt beredd att följa upp åtagandena är det av största vikt att snara och betydande framsteg görs i arbetet med att fullgöra dessa överenskomna åtaganden.
Högaktningsfullt
Utfärdat i Bryssel den
För rådet
Ordförande
För kommissionen
Kommissionär
BILAGA TILL BILAGAN
ÅTAGANDEN SOM HAR ÖVERENSKOMMITS MED REPUBLIKEN FIJI
A. Respekt för de demokratiska principerna
Åtagande nr 1
Fria och rättvisa parlamentsval ska äga rum inom 24 månader från den 1 mars 2007, med förbehåll för resultaten av en bedömning som ska göras av de oberoende revisorer som utsetts av sekretariatet för Stillahavsöarnas forum. De förfaranden som leder till genomförandet av valen kommer att gemensamt övervakas och vid behov anpassas och revideras på grundval av gemensamma referenspunkter. Detta innebär framför allt följande:
|
— |
Interimsregeringen kommer senast den 30 juni 2007 att anta en tidsplan för de olika stegen i förberedelserna inför de nya parlamentsvalen. |
|
— |
Tidsplanen ska innehålla tidsfrister för en folkräkning, justering av valkretsar och en valreform. |
|
— |
Fastställandet av valkretsar och valreformen kommer att genomföras i enlighet med författningen. |
|
— |
Åtgärder kommer att vidtas för att valkontoren ska fungera väl; bl.a. kommer en valövervakare att utses senast den 30 september 2007 i enlighet med författningen. |
|
— |
Vicepresidenten kommer att utses i enlighet med författningen. |
Åtagande nr 2
När interimsregeringen antar viktig lagstiftning, skattepolitiska och andra politiska initiativ samt ändringar kommer den att ta hänsyn till samråd som hållits med det civila samhället och andra berörda aktörer.
B. Rättsstatsprincipen
Åtagande nr 1
Interimsregeringen kommer att anstränga sig till sitt yttersta för att förhindra att säkerhetsorganen gör uttalanden i avsikt att sprida skräck.
Åtagande nr 2
Interimsregeringen ska bevara 1997 års författning och garantera att de författningsenliga institutionerna fungerar normalt och är oberoende, t.ex. Fijis kommission för de mänskliga rättigheterna, kommissionen för offentlig tjänst och kommissionen för författningsenliga organ. Det stora hövdingerådets betydande oberoende och sätt att fungera kommer att bevaras.
Åtagande nr 3
Rättsväsendets oberoende ska respekteras till fullo. Rättsväsendet ska kunna arbeta fritt och dess avgöranden ska respekteras av alla berörda parter. Detta innebär framför allt följande:
|
— |
Interimsregeringen ska utse domstolen enligt avsnitt 138.3 i författningen senast den 15 juli 2007. |
|
— |
Domare ska hädanefter utses och/eller avskedas under strikt efterlevnad av författningen och procedurreglerna. |
|
— |
Militären, polisen eller interimsregeringen kommer under inga omständigheter att blanda sig i rättsliga förfaranden och kommer till fullo att respektera juristkåren. |
Åtagande nr 4
Alla straffrättsliga förfaranden som rör korruption kommer att behandlas genom lämpliga rättsliga kanaler och eventuella andra organ som inrättas för att undersöka påstådda fall av korruption kommer att verka inom de författningsrättsliga ramarna.
C. Mänskliga rättigheter och grundläggande friheter
Åtagande nr 1
Interimsregeringen kommer att vidta nödvändiga åtgärder för att underlätta att påstådda överträdelser av de mänskliga rättigheterna undersöks eller behandlas i enlighet med de olika förfaranden och forum som fastställs i Fijis lagstiftning.
Åtagande nr 2
Interimsregeringen kommer att häva undantagsbestämmelserna i maj 2007 utom vid eventuella hot mot den nationella säkerheten och den allmänna ordningen och säkerheten.
Åtagande nr 3
Interimsregeringen åtar sig att sörja för att Fijis kommission för de mänskliga rättigheterna kan utöva sin verksamhet i fullt oberoende och i enlighet med författningen.
Åtagande nr 4
Yttrandefriheten och mediefriheten i alla deras former ska respekteras till fullo i enlighet med författningen.
D. Uppföljning av åtaganden
Åtagande nr 1
Interimsregeringen ska föra en regelbunden dialog för att de framsteg som görs ska kunna kontrolleras. Den ska ge företrädarna för EU och Europeiska kommissionen fullständig tillgång till information om alla frågor som rör mänskliga rättigheter, ett fredligt återupprättande av demokratin och rättsstatsprincipen i Fiji.
Åtagande nr 2
Interimsregeringen ska till fullo samarbeta med eventuella delegationer från EU i utvärderingen och övervakningen av arbetet med att uppfylla åtagandena.
Åtagande nr 3
Interimsregeringen ska var tredje månad från och med den 30 juni 2007 överlämna en rapport om landets framsteg när det gäller grundsatserna i Cotonouavtalet och åtagandena.
Det noteras att vissa frågor bara kan behandlas effektivt genom ett pragmatiskt tillvägagångssätt som erkänner aktuella realiteter och är inriktat på framtiden.
FÖRORDNINGAR
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/8 |
KOMMISSIONENS DELEGERADE FÖRORDNING (EU) nr 880/2012
av den 28 juni 2012
om komplettering av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller gränsöverskridande samarbete och producentorganisationers avtalsförhandlingar inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 126e.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Del II avdelning II kapitel II avsnitt IIA i förordning (EG) nr 1234/2007 som infördes genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 261/2012 (2) innehåller regler för producentorganisationer och deras sammanslutningar inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter, särskilt med avseende på deras erkännande och avtalsförhandlingar. Dessa regler bör kompletteras vad gäller villkoren för erkännande av gränsöverskridande producentorganisationer och gränsöverskridande sammanslutningar av producentorganisationer, för att klargöra de berörda medlemsstaternas ansvar och, med beaktande av etableringsfriheten, försäkra att de tillämpliga reglerna är de som gäller i den medlemsstat där en betydande del av sådana organisationers eller sammanslutningars verksamhet bedrivs. |
|
(2) |
Dessutom bör det fastställas bestämmelser för införande och villkor för administrativt stöd till gränsöverskridande samarbetsprojekt. Sådant stöd bör särskilt omfatta informationsöverföring så att den behöriga medlemsstaten kan fastställa om en producentorganisation eller en sammanslutning av erkända producentorganisationer uppfyller villkoren för erkännande. Sådan information behövs så att den behöriga medlemsstaten kan vidta åtgärder om villkoren inte uppfylls. |
|
(3) |
Tilläggsbestämmelser bör fastslås för beräkning av volymen obehandlad mjölk i samband med förhandlingar mellan erkända producentorganisationer och beredare eller uppköpare av obehandlad mjölk. För att ta mjölkproduktionens årstidsbetingade variation i beaktande, är det lämpligt att jämföra mjölkvolymen som förhandlingen avser under leveransperioden med den uppskattade mjölkvolym som är representativ för perioden, för att bedöma om den ligger inom ramen för de högsta tak som fastslås i artikel 126c i förordning (EG) nr 1234/2007. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Säten
1. En gränsöverskridande producentorganisation ska etablera sitt säte i den medlemsstat där den har ett betydande antal medlemmar och/eller en betydande säljbar produktionsvolym.
2. En gränsöverskridande sammanslutning av producentorganisationer, nedan kallad gränsöverskridande sammanslutning, ska etablera sitt säte i den medlemsstat där den har ett betydande antal medlemmar och/eller en betydande säljbar produktionsvolym.
Artikel 2
Medlemsstaternas ansvar
1. Medlemsstaten i vilken den gränsöverskridande producentorganisationen eller den gränsöverskridande sammanslutningen etablerat sitt säte ska ansvara för följande:
|
a) |
Erkännande av den gränsöverskridande producentorganisationen eller gränsöverskridande sammanslutningen i enlighet med artikel 126a i förordning (EG) nr 1234/2007 och de uppgifter som avses i artikel 126a.4 i den förordningen. |
|
b) |
Nödvändigt administrativt samarbete med övriga medlemsstater i vilka medlemmar eller medlemsorganisationer är lokaliserade för att kontrollera efterlevnaden av de villkor för erkännande som avses i artikel 126a i förordning (EG) nr 1234/2007. |
|
c) |
Tillhandahållande av all relevant information och dokumentation på de andra medlemsstaternas begäran till medlemsstater i vilka medlemmar eller medlemsorganisationer är lokaliserade. |
2. Vid tillämpningen av led b i punkt 1 ska de andra medlemsstaterna bistå den medlemsstat där sätet för den gränsöverskridande producentorganisationen eller gränsöverskridande sammanslutningen är etablerat med all nödvändigt administrativt stöd, inklusive överföring av all relevant information.
3. Om en producentorganisation eller en sammanslutning av producentorganisationer för förhandlingar enligt artikel 126c i förordning (EG) nr 1234/2007 i en annan medlemsstat än den där sätet är etablerat, ska de berörda medlemsstaterna se till att allt ömsesidigt bistånd i administrativa frågor ges.
Artikel 3
Beräkning av mängden obehandlad mjölk för förhandling
Enligt artikel 126c.2c och 126c.3 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska förhandlingarnas tak beräknas med beaktande av under vilken period den obehandlade mjölk som förhandlingarna avser levereras, och den årstidsbetingade variationen i mjölkproduktionen, om variationen är betydande.
Artikel 4
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdat i Bryssel den 28 juni 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 881/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter kungsfiskar i Nafo 3M med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
38/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Bestånd |
RED/N3M |
|
Art |
Kungsfiskar (Sebastes spp.) |
|
Område |
Nafo 3M |
|
Datum |
21 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 882/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter torsk i IV; EU-vatten i IIa; den del av IIIa som inte täcks av Skagerrak och Kattegatt med fartyg som för svensk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
39/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Sverige |
|
Bestånd |
COD/2A3AX4 |
|
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
|
Område |
IV; EU-vatten i IIa; den del av IIIa som inte täcks av Skagerrak och Kattegatt |
|
Datum |
3 september 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/14 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 883/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter torsk i norska vatten i I och II med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
40/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Bestånd |
COD/1N2AB. |
|
Art |
Torsk (Gadus Morhua) |
|
Område |
Norska vatten i I och II |
|
Datum |
21 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/16 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 884/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter kolja i norska vatten i I och II med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
41/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Bestånd |
HAD/1N2AB. |
|
Art |
Kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Område |
Norska vatten i I och II |
|
Datum |
21 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/18 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 885/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter gråsej i norska vatten i I och II med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
42/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Bestånd |
POK/1N2AB. |
|
Art |
Gråsej (Pollachius virens) |
|
Område |
Norska vatten i I och II |
|
Datum |
21 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 886/2012
av den 21 september 2012
om förbud mot fiske efter glasvarar i EU-vatten i IIa och IV med fartyg som för dansk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 43/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga för EU-fartyg när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka inte omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
43/TQ43 |
|
Medlemsstat |
Danmark |
|
Bestånd |
LEZ/2AC4-C |
|
Art |
Glasvarar (Lepidorhombus spp.) |
|
Område |
EU-vatten i IIa och IV |
|
Datum |
30 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/22 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 887/2012
av den 24 september 2012
om förbud mot fiske efter kungsfiskar i Nafo 3M med fartyg som för tysk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
37/TQ44 |
|
Medlemsstat |
Tyskland |
|
Bestånd |
RED/N3M |
|
Art |
Kungsfiskar (Sebastes spp.) |
|
Område |
Nafo 3M |
|
Datum |
31 augusti 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 888/2012
av den 25 september 2012
om förbud mot fiske efter kolja i områdena VIIb-k, VIII, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 med fartyg som för belgisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 43/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga för EU-fartyg när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka inte omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 25 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
45/TQ43 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd |
HAD/7X7A34 |
|
Art |
Kolja (Melanogrammus aeglefinus) |
|
Område |
VIIb-k, VIII, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 |
|
Datum |
7 september 2012 |
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/26 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 889/2012
av den 27 september 2012
om ändring av bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 vad gäller strängare offentlig kontroll av import av visst foder och vissa livsmedel av icke-animaliskt ursprung
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 15.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 669/2009 (2) fastställs bestämmelser om strängare offentlig kontroll som ska genomföras avseende import av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som finns i förteckningen (nedan kallad förteckningen) i bilaga I till den förordningen, vid ställena för införsel till de territorier som avses i bilaga I till förordning (EG) nr 882/2004. |
|
(2) |
Enligt artikel 2 i förordning (EG) nr 669/2009 ska förteckningen ses över minst varje kvartal med beaktande av åtminstone de informationskällor som avses i den artikeln. |
|
(3) |
Förteckningen bör ändras. Anledningen är förekomsten och relevansen av livsmedelstillbud som anmäls genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder (RASFF), uppgifter från kontrollbesök som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor genomfört i tredjeländer och de kvartalsrapporter om sändningar av foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som medlemsstaterna har lämnat till kommissionen enligt artikel 15 i förordning (EG) nr 669/2009. |
|
(4) |
Särskilt för sändningar av Brassica oleracea (daggkål eller kinesisk broccoli) från Kina visar samma källor på bristande överensstämmelse med de relevanta säkerhetskraven, vilket motiverar att en strängare offentlig kontroll införs. En post avseende dessa sändningar bör därför läggas till i förteckningen. |
|
(5) |
För att öka enhetligheten och klarheten i unionslagstiftningen bör bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
|
(6) |
Förordning (EG) nr 669/2009 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 669/2009 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 oktober 2012.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
BILAGA
”BILAGA I
Foder och livsmedel av icke-animaliskt ursprung som omfattas av strängare offentliga kontroller vid utsedda införselställen
|
Foder och livsmedel (avsedd användning) |
KN-nr (1) |
Ursprungsland |
Risk |
Fysiska kontroller och identitetskontroller (frekvens i procent) |
||||
|
Hasselnötter (med skal eller skalade) |
0802 21 00 ; 0802 22 00 |
Azerbajdzjan (AZ) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|||||||
|
|
Brasilien (BR) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|||||||
|
Brassica oleracea (andra ätbara kålarter, daggkål, kinesisk broccoli) (13) |
ex 0704 90 90 |
Kina (CN) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (14) |
10 |
||||
|
(Livsmedel - färska eller kylda) |
|
|||||||
|
Torkade nudlar |
ex 1902 |
Kina (CN) |
Aluminium |
10 |
||||
|
(Livsmedel) |
|
|||||||
|
Pomelo |
ex 0805 40 00 |
Kina (CN) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (11) |
20 |
||||
|
(Livsmedel – färska) |
|
|||||||
|
Te, även aromatiserat |
0902 |
Kina (CN) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (10) |
10 |
||||
|
(Livsmedel) |
|
|||||||
|
|
Dominikanska republiken (DO) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (3) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|||||||
|
|
Egypten (EG) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (7) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska frukter och grönsaker) |
|
|||||||
|
Spanskpeppar (även sötpaprika) (Capsicum spp.) |
0709 60 10 ; ex 0709 60 99 ; 0710 80 51 ; ex 0710 80 59 |
Egypten (EG) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (12) |
10 |
||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta) |
|
|||||||
|
|
Ghana (GH) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|||||||
|
Curryblad (Bergera/Murraya koenigii) |
ex 1211 90 85 |
Indien (IN) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (5) |
50 |
||||
|
(Livsmedel – färska örter) |
|
|||||||
|
|
Indien (IN) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|||||||
|
|
Indien (IN) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
|||||||
|
Fodertillsatser och förblandningar |
ex 2309 ; 2917 19 90 ; ex 2817 00 00 ; ex 2820 90 10 ; ex 2820 90 90 ; ex 2821 10 00 ; ex 2825 50 00 ; ex 2833 21 00 ; ex 2833 25 00 ; ex 2833 29 20 ; ex 2833 29 80 ; ex 2835 ; ex 2836 ; ex 2839 ; 2936 |
Indien (IN) |
Kadmium och bly |
10 |
||||
|
(Foder) |
|
|||||||
|
Okra |
ex 0709 99 90 |
Indien (IN) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (2) |
50 |
||||
|
(Livsmedel – färska) |
|
|||||||
|
Muskotnöt (Myristica fragrans) |
|
Indonesien (ID) |
Aflatoxiner |
20 |
||||
|
Muskotblomma (Myristica fragrans) |
|
|||||||
|
(Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|||||||
|
Vattenmelon (egusi, Citrullus lanatus), frön och produkter därav |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
Nigeria (NG) |
Aflatoxiner |
50 |
||||
|
(Livsmedel) |
|
|||||||
|
|
Peru (PE) |
Aflatoxiner och ochratoxin A |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – torkade kryddor) |
|
|||||||
|
Spanskpeppar (med undantag av sötpaprika) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 |
Thailand (TH) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (9) |
10 |
||||
|
(Livsmedel – färska) |
|
|||||||
|
|
Thailand (TH) |
Salmonella (6) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska örter) |
|
|||||||
|
|
Thailand (TH) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (4) |
20 |
||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska örter) |
|
|||||||
|
|
Thailand (TH) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (4) |
50 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|||||||
|
|
Turkiet (TR) |
Bekämpningsmedelsrester analyserade med GC-MS- och LC-MS-metoder för flera ämnen eller metoder som påvisar enstaka restsubstanser (8) |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
(Livsmedel – färska, kylda eller frysta grönsaker) |
|
|||||||
|
Torkade druvor (vindruvor) |
0806 20 |
Uzbekistan (UZ) |
Ochratoxin A |
50 |
||||
|
(Livsmedel) |
|
|||||||
|
|
Sydafrika (ZA) |
Aflatoxiner |
10 |
||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
|
|||||||
|
(Foder och livsmedel) |
|
(1) Om bara vissa produkter under ett KN-nummer behöver undersökas och det inte finns någon särskild undergrupp inom detta nummer i varunomenklaturen anges KN-numret med ”ex” (till exempel ex 1006 30 : endast basmatiris för direkt konsumtion ingår).
(2) Särskilt resthalter av acefat, metamidofos, triazofos, endosulfan, monokrotofos, metomyl, tiodikarb, diafentiuron, tiametoxam, fipronil, oxamyl, acetamiprid, indoxakarb och mandipropamid.
(3) Särskilt resthalter av amitraz, acefat, aldikarb, benomyl, karbendazim, klorfenapyr, klorpyrifos, CS2 (ditiokarbamater), diafentiuron, diazinon, diklorvos, dikofol, dimetoat, endosulfan, fenamidon, imidakloprid, malation, metamidofos, metiokarb, metomyl, monokrotofos, ometoat, oxamyl, profenofos, propikonazol, tiabendazol och tiakloprid.
(4) Särskilt resthalter av acefat, karbaryl, karbendazim, karbofuran, klorpyrifos, klorpyrifosmetyl, dimetoat, etion, malation, metalaxyl, metamidofos, metomyl, monokrotofos, ometoat, profenofos, protiofos, kinalfos, triadimefon, triazofos, dikrotofos, EPN och triforin.
(5) Särskilt resthalter av triazofos, oxidemetonmetyl, klorpyrifos, acetamiprid, tiametoxam, klotianidin, metamidofos, acefat, propargit och monokrotofos.
(6) Referensmetod EN/ISO 6579 eller en metod som validerats mot den, enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 2073/2005 (EUT L 338, 22.12.2005, s. 1).
(7) Särskilt resthalter av karbendazim, cyflutrin, cyprodinil, diazinon, dimetoat, etion, fenitrotion, fenpropatrin, fludioxonil, hexaflumuron, lambda-cyhalotrin, metiokarb, metomyl, ometoat, oxamyl, fentoat och tiofanatmetyl.
(8) Särskilt resthalter av metomyl, oxamyl, karbendazim, klofentezin, diafentiuron, dimetoat, formetanat, malation, procymidon, tetradifon och tiofanatmetyl.
(9) Särskilt resthalter av karbofuran, metomyl, ometoat, dimetoat, triazofos, malation, profenofos, protiofos, etion, karbendazim, triforin, procymidon och formetanat.
(10) Särskilt resthalter av buprofezin, imidakloprid, fenvalerat och esfenvalerat (summan av RS- och SR-isomerer), profenofos, trifluralin, triazofos, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol), cypermetrin (cypermetrin inklusive andra blandningar av isomerer [summan av isomerer]).
(11) Särskilt resthalter av triazofos, triadimefon och triadimenol (summan av triadimefon och triadimenol), parationmetyl, fentoat och metidation.
(12) Särskilt resthalter av karbofuran (summan), klorpyrifos, cypermetrin (summan), cyprokonazol, dikofol (summan), difenokonazol, dinotefuran, etion, flusilazol, folpet, prokloraz, profenofos, propikonazol, tiofanatmetyl och triforin.
(13) Arter av Brassica oleracea L. convar. botrytis (L) Alef. var. italica Plenck, cultivar alboglabra. Även kallad ”Kai Lan”, ”Gai Lan”, ”Gailan”, ”Kailan”, ”kinesisk bare Jielan”.
(14) Särskilt resthalter av klorfenapyr, fipronil, karbendazim, acetamiprid, dimetomorf och propikonazol.”
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/32 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 890/2012
av den 27 september 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
MK |
57,9 |
|
XS |
50,7 |
|
|
ZZ |
54,3 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
20,6 |
|
TR |
126,8 |
|
|
ZZ |
73,7 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
120,3 |
|
ZZ |
120,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
93,3 |
|
CL |
91,5 |
|
|
TR |
74,7 |
|
|
UY |
67,8 |
|
|
ZA |
98,6 |
|
|
ZZ |
85,2 |
|
|
0806 10 10 |
MK |
33,3 |
|
TR |
126,5 |
|
|
ZZ |
79,9 |
|
|
0808 10 80 |
BR |
89,7 |
|
CL |
127,3 |
|
|
NZ |
139,0 |
|
|
US |
145,0 |
|
|
ZA |
106,0 |
|
|
ZZ |
121,4 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
193,5 |
|
CN |
75,6 |
|
|
TR |
111,6 |
|
|
ZZ |
126,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
147,0 |
|
ZZ |
147,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
60,4 |
|
ZZ |
60,4 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/34 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 891/2012
av den 27 september 2012
om utfärdande av importlicenser för ris inom ramen för de tullkvoter som öppnats för delperioden september 2012 genom genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2,
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 av den 7 december 2011 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris (3), särskilt artikel 5 första stycket, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 innehåller bestämmelser om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris, vilka delas upp efter ursprungsland och indelas i flera delperioder i enlighet med bilaga I till nämnda förordning. |
|
(2) |
September är den fjärde delperioden för den kvot som avses i artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011, den tredje delperioden för den kvot som avses i artikel 1.1 d i nämnda förordning och den första delperioden för den kvot som anges i artikel 1.1 e i samma förordning. |
|
(3) |
Det framgår av de anmälningar som har gjorts i enlighet med artikel 8 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 att de ansökningar som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i september 2012, i enlighet med artikel 4.1 i den förordningen, avser en kvantitet som för kvoterna med löpnummer 09.4112 – 09.4119 – 09.4168 överstiger den tillgängliga kvantiteten. Det bör därför beslutas om i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna inom de aktuella kvoterna. |
|
(4) |
Av dessa anmälningar framgår det också att de ansökningar som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i september 2012, i enlighet med artikel 4.1 i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011, avser en kvantitet som för kvoterna med löpnummer 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 – 09.4116 – 09.4117 – 09.4118 understiger den tillgängliga kvantiteten. |
|
(5) |
Den kvantitet som inte utnyttjats för delperioden september av kvoterna med löpnummer 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 ska överföras till kvoten med löpnummer 09.4138 för nästa delperiod i enlighet med artikel 2 i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011. |
|
(6) |
Den totala tillgängliga kvantiteten för nästa delperiod för kvoterna med löpnummer 09.4138 och 09.4168 bör också fastställas i enlighet med artikel 5 första stycket i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011. |
|
(7) |
För att säkra en effektiv förvaltning av förfarandet för utfärdande av importlicenser bör denna förordning träda i kraft omedelbart efter offentliggörandet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. För de ansökningar om importlicenser för ris som omfattas av de kvoter med löpnummer 09.4112 – 09.4119 – 09.4168 som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 och som lämnats in under de tio första arbetsdagarna i september 2012 ska licenser utfärdas för de begärda kvantiteterna justerade med den tilldelningskoefficient som fastställs i bilagan till denna förordning.
2. Den totala tillgängliga kvantiteten för nästa delperiod för kvoterna med löpnummer 09.4138 och 09.4168 som avses i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011 anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
BILAGA
Kvantiteter som ska fördelas för delperioden september 2012 och tillgängliga kvantiteter för nästa delperiod i enlighet med genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011
|
a) |
Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 a i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:
|
|
b) |
Kvot för helt eller delvis slipat ris enligt KN-nummer 1006 30 i enlighet med artikel 1.1 d i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:
|
|
c) |
Kvot för brutet ris enligt KN-nummer 1006 40 00 i enlighet med artikel 1.1 e i genomförandeförordning (EU) nr 1273/2011:
|
(1) Ansökningarna avser kvantiteter som understiger eller är lika med de tillgängliga kvantiteterna. Alla ansökningar kan således beviljas.
(2) Ingen tillämpning av tilldelningskoefficienten för denna delperiod. Ingen licensansökan har lämnats in till kommissionen.
(3) Ingen tillämpning av tilldelningskoefficienten för denna delperiod. Ingen licensansökan har lämnats in till kommissionen.
(4) Ansökningarna avser kvantiteter som understiger eller är lika med de tillgängliga kvantiteterna. Alla ansökningar kan således beviljas.
(5) Ingen kvantitet tillgänglig för denna delperiod.
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/37 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 892/2012
av den 27 september 2012
om fastställande av de representativa priserna och tilläggstullarna för import av vissa sockerprodukter för regleringsåret 2012/2013
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), ska representativa priser anses vara priserna cif för import av vitsocker och råsocker av den standardkvalitet som definieras i bilaga IV.II–III till förordning (EG) nr 1234/2007. |
|
(2) |
Vid fastställandet av de representativa priserna bör hänsyn tas till samtliga uppgifter som föreskrivs i artikel 23 i förordning (EG) nr 951/2006, utom i de fall som anges i artikel 24 i den förordningen. |
|
(3) |
Vid anpassningen av priser som inte avser standardkvaliteten, bör de prishöjningar och prissänkningar som avses i artikel 26.1 a i förordning (EG) nr 951/2006 tillämpas på de anbud som beaktas för vitsocker. På råsocker bör de omräkningstal tillämpas som fastställs i artikel 26.1 b. |
|
(4) |
När det finns en skillnad mellan utlösningspriset för produkten i fråga och det representativa priset, bör tilläggstullar för import fastställas på de villkor som anges i artikel 39 i förordning (EG) nr 951/2006. |
|
(5) |
De representativa priserna och tilläggstullarna för import av produkterna i fråga bör fastställas i enlighet med artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006. |
|
(6) |
Denna åtgärd bör tillämpas så fort uppdaterade uppgifter föreligger, varför den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och de tilläggstullar som ska tillämpas vid import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006 fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Representativa priser och tilläggstullar för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 från och med den 1 oktober 2012
|
(euro) |
||
|
KN-nr |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggstull per 100 kg netto av produkten i fråga |
|
1701 12 10 (1) |
35,54 |
0,49 |
|
1701 12 90 (1) |
35,54 |
3,95 |
|
1701 13 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
|
1701 13 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
|
1701 14 10 (1) |
35,54 |
0,62 |
|
1701 14 90 (1) |
35,54 |
4,24 |
|
1701 91 00 (2) |
44,46 |
4,13 |
|
1701 99 10 (2) |
44,46 |
1,00 |
|
1701 99 90 (2) |
44,46 |
1,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i bilaga IV.III till förordning (EG) nr 1234/2007.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i bilaga IV.II till förordning (EG) nr 1234/2007.
(3) Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/39 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 893/2012
av den 27 september 2012
om fastställande av de representativa priserna och tilläggstullarna för import av melass inom sockersektorn från och med den 1 oktober 2012
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006, om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), ska det representativa priset anses vara priset cif för import av melass av den standardkvalitet som definieras i artikel 27 till den förordningen. |
|
(2) |
Vid fastställandet av de representativa priserna bör hänsyn tas till samtliga uppgifter som föreskrivs i artikel 29 i förordning (EG) nr 951/2006, utom i de fall som anges i artikel 30 i förordningen, och i tillämpliga fall bör priserna beräknas enligt den metod som fastställs i artikel 33 i förordningen. |
|
(3) |
Pris som inte avser standardkvaliteten bör höjas eller sänkas med hänsyn till den erbjudna melassens kvalitet, i enlighet med artikel 32 i förordning (EG) nr 951/2006. |
|
(4) |
När det finns en skillnad mellan utlösningspriset för produkten i fråga och det representativa priset, bör tilläggstull för import fastställas på de villkor som anges i artikel 39 i förordning (EG) nr 951/2006. Om importtullen upphävs i enlighet med artikel 40 i förordningen, bör särskilda belopp fastställas för dessa tullar. |
|
(5) |
De representativa priserna och tilläggstullarna för import av produkterna i fråga bör fastställas i enlighet med artikel 34 i förordning (EG) nr 951/2006. |
|
(6) |
Denna åtgärd bör tillämpas så fort uppdaterade uppgifter föreligger, varför den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och de tilläggstullar som ska tillämpas vid import av de produkter som avses i artikel 34 i förordning (EG) nr 951/2006 fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 27 september 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Representativa priser och tilläggstullar för import av melass inom sockersektorn från och med den 1 oktober 2012
|
(euro) |
|||
|
KN-nr |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten |
Tilläggstull per 100 kg netto av produkten |
Den importtull som ska tas ut på grund av det upphävande som avses i artikel 40 i förordning (EG) nr 951/2006 per 100 kg netto av produkten (1) |
|
1703 10 00 (2) |
13,43 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
14,13 |
— |
0 |
(1) Detta belopp ska i enlighet med artikel 40 i förordning (EG) nr 951/2006 ersätta den tullsats som föreskrivs för dessa produkter i Gemensamma tulltaxan.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i artikel 27 i förordning (EG) nr 951/2006.
BESLUT
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/41 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 september 2012
om utnämning av en tjeckisk ledamot och en tjeckisk suppleant i Regionkommittén
(2012/524/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den tjeckiska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Pavel BÉM har löpt ut. En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Milada EMMEROVÁ har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015
|
a) |
som ledamot:
och |
|
b) |
som suppleant:
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/42 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 september 2012
om utnämning av en tysk ledamot och en tysk suppleant i Regionkommittén
(2012/525/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den tyska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Peter MÜLLER har löpt ut. |
|
(3) |
En plats som suppleant i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandatet för Stephan TOSCANI har löpt ut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015
|
a) |
som ledamot:
och |
|
b) |
som suppleant:
|
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/43 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 september 2012
om utnämning av en estnisk ledamot i Regionkommittén
(2012/526/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 305,
med beaktande av den estniska regeringens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 22 december 2009 och den 18 januari 2010 antog rådet besluten 2009/1014/EU (1) och 2010/29/EU (2) om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden från och med den 26 januari 2010 till och med den 25 januari 2015. |
|
(2) |
En plats som ledamot i Regionkommittén har blivit ledig till följd av att mandattiden för Teet KALLASVEE har avslutats. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Till ledamot i Regionkommittén utnämns härmed för återstoden av mandatperioden, dvs. till och med den 25 januari 2015
|
— |
Georg LINKOV, borgmästare i Kärdla. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
|
28.9.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 263/44 |
RÅDETS BESLUT 2012/527/GUSP
av den 27 september 2012
om ändring av beslut 2010/573/Gusp om restriktiva åtgärder mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 27 september 2010 antog rådet beslut 2010/573/Gusp om restriktiva åtgärder mot ledarna i regionen Transnistrien i Republiken Moldavien (1). |
|
(2) |
Med tanke på framstegen i arbetet med att nå en politisk lösning på konflikten i Transnistrien och återupprätta den fria rörligheten för personer över den administrativa gränsen i regionen Transnistrien bör de restriktiva åtgärder som gäller personerna i bilaga I till beslut 2010/573/Gusp upphävas. |
|
(3) |
De restriktiva åtgärder som gäller för personerna i bilaga II till beslut 2010/573/Gusp bör förlängas till och med den 30 september 2013. För att uppmuntra framsteg med att gripa sig an de kvarstående problemen för skolor som använder det latinska alfabetet bör dock de personer som är upptagna på förteckningen i bilaga II till beslut 2010/573/Gusp strykas från förteckningen. |
|
(4) |
Beslut 2010/573/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/573/Gusp ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 1 ska ändras på följande sätt:
|
|
2. |
Artikel 2 ska ersättas med följande: ”Artikel 2 Rådet ska på förslag av en medlemsstat eller unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik anta ändringar av förteckningen i bilagan när detta krävs på grund av den relevanta utvecklingen i Republiken Moldavien.” |
|
3. |
Artikel 4 ska ersättas med följande: ”Artikel 4 1. Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. 2. Detta beslut ska tillämpas till och med den 30 september 2013. Det ska ses över fortlöpande. Det kan förlängas eller vid behov ändras, om rådet bedömer att dess mål inte har uppfyllts.” |
|
4. |
Bilaga I ska utgå. |
|
5. |
Bilaga II ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 27 september 2012.
På rådets vägnar
A. D. MAVROYIANNIS
Ordförande
BILAGA
”BILAGA
Personer som avses i artikel 1.1
…”