ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2012.257.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 257

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

55 årgången
25 september 2012


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) nr 867/2012 av den 24 september 2012 om ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 868/2012 av den 24 september 2012 om godkännande av azorubin som fodertillsats för katter och hundar ( 1 )

3

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 869/2012 av den 24 september 2012 om godkännande av taumatin som fodertillsats för alla djurarter ( 1 )

7

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 870/2012 av den 24 september 2012 om godkännande av naringin som fodertillsats för alla djurarter ( 1 )

10

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 871/2012 av den 24 september 2012 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

13

 

 

BESLUT

 

 

2012/513/Gusp

 

*

Beslut EUMM GEORGIA/1/2012 av kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 14 september 2012 om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia)

15

 

*

Rådets beslut 2012/514/Gusp av den 24 september 2012 om ändring och förlängning av beslut 2010/576/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (EUPOL RD Congo)

16

 

*

Rådets beslut 2012/515/Gusp av den 24 september 2012 om ändring och förlängning av beslut 2010/565/Gusp om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (EUSEC RD Congo)

18

 

*

Rådets genomförandebeslut 2012/516/Gusp av den 24 september 2012 om genomförande av beslut 2012/285/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Republiken Guinea-Bissau

20

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till föreskrifter nr 10 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) – Enhetliga bestämmelser för typgodkännande av fordon med avseende på skydd för passagerare vid frontalkollission (EUT L 254 av den 20.9.2012)

22

 

*

Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG (EUT L 79 av den 19.3.2008)

22

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 867/2012

av den 24 september 2012

om ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut 2011/782/Gusp av den 1 december 2011 om restriktiva åtgärder mot Syrien (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 januari 2012 antog rådet förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien (2) i syfte att ge verkan åt de flesta av de åtgärder som föreskrivs i beslut 2011/782/Gusp.

(2)

I rådets beslut 2012/420/Gusp av den 23 juli 2012 om ändring av beslut 2011/782/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien (3) föreskrivs ytterligare en åtgärd, nämligen att medlemsstaterna bör inspektera alla fartyg eller luftfartyg på väg till Syrien, om de har information som ger rimliga skäl att anta att lasten innehåller varor som det är förbjudet eller krävs tillstånd för att leverera, sälja, överföra eller exportera.

(3)

I samband med den åtgärden föreskrivs det även i beslut 2012/420/Gusp att det för luftfartyg och fartyg som transporterar varor till Syrien ska krävas ytterligare information före ankomst eller avresa om alla varor som förs in i eller ut ur en medlemsstat.

(4)

Dessutom föreskrivs det i beslut 2012/420/Gusp ett undantag från frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser när det gäller överföring av medel i samband med tillhandahållandet av finansiellt stöd till syriska medborgare som deltar i utbildning eller yrkesutbildning eller bedriver akademisk forskning i unionen.

(5)

Bestämmelser om undantag från frysning av tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör Syriens centralbank bör ändras.

(6)

Vissa av dessa åtgärder omfattas av tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att se till att de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater tillämpar dem på ett enhetligt sätt.

(7)

Av samma skäl är en ändring nödvändig för att klargöra omfattningen av förordning (EU) nr 36/2012.

(8)

Förordning (EU) nr 36/2012 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) nr 36/2012 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande led ska införas i artikel 1:

”r)   unionens tullområde: det område som avses i artikel 3 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (4).

2.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 2c

1.   Reglerna om skyldighet att tillhandahålla information i förväg enligt de relevanta bestämmelserna om summariska deklarationer samt tulldeklarationer i förordning (EEG) nr 2913/92 och i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 (5) ska tillämpas på alla varor som lämnar unionens tullområde på väg till Syrien.

Den person eller enhet som lämnar denna information ska också visa upp eventuella tillstånd om detta krävs enligt denna förordning.

2.   Utrustning, varor eller teknik som enligt artiklarna 2 och 2a i denna förordning inte får levereras, säljas, överföras eller exporteras får, i enlighet med nationell lagstiftning eller ett beslut av en behörig myndighet, beslagtas och avyttras på bekostnad av den person eller enhet som avses i punkt 1 eller, om det inte är möjligt att få ersättning för dessa utgifter från den personen eller enheten, får utgifterna, i enlighet med nationell lagstiftning, tas ut av varje annan person eller enhet som tar på sig ansvaret för försöket till olaglig leverans, försäljning, överföring eller export av sådana varor eller sådan utrustning.

3.

Artikel 12.1 ska ersättas med följande:

”1.   Det ska vara förbjudet att

a)

sälja, leverera, överföra eller exportera utrustning eller teknik som förtecknas i bilaga VII för användning vid byggande eller installering av nya kraftverk för elproduktion i Syrien,

b)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd, finansiering eller finansiellt bistånd, inbegripet finansiella derivat, samt försäkring eller återförsäkring i samband med sådana projekt som avses i led a.”

4.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 20a

Med avvikelse från artikel 14 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till att tillgångar eller ekonomiska resurser överförs av eller genom en av de finansiella enheter som förtecknas i bilaga II eller IIa om överföringen gäller en betalning från en person eller enhet som inte förtecknas i bilaga II eller IIa i samband med tillhandahållande av finansiellt stöd till syriska medborgare som deltar i utbildning eller yrkesutbildning eller bedriver akademisk forskning i unionen, förutsatt att den berörda medlemsstatens behöriga myndighet i varje enskilt fall har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt kommer att tas emot av en person eller enhet som förtecknas i bilaga II eller IIa.”

5.

Artikel 21a ska ersättas med följande:

”Artikel 21a

1.   Med avvikelse från artikel 14 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till

a)

en överföring av eller genom Syriens centralbank av tillgångar eller ekonomiska resurser som mottagits eller frysts efter dagen för dess uppförande på förteckningen, om överföringen gäller en betalning som ska göras i samband med ett specifikt köpeavtal, eller

b)

en överföring av tillgångar eller ekonomiska resurser av eller genom Syriens centralbank, om överföringen gäller en betalning som ska göras i samband med ett specifikt köpeavtal,

förutsatt att den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten i varje enskilt fall har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt kommer att tas emot av någon person eller enhet som förtecknas i bilaga II eller IIa och förutsatt att överföringen inte på annat sätt är förbjuden enligt denna förordning.

2.   Med avvikelse från artikel 14 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på villkor som de finner lämpliga, ge tillstånd till överföringar av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som görs av eller genom Syriens centralbank för att tillhandahålla finansinstitut under medlemsstaternas jurisdiktion likvida medel för finansiering av handel.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.

På rådets vägnar

A. D. MAVROYIANNIS

Ordförande


(1)  EUT L 319, 2.12.2011, s. 56.

(2)  EUT L 16, 19.1.2012, s. 1.

(3)  EUT L 196, 24.7.2012, s. 59.

(4)  EUT L 302, 19.10.1992, s. 1.”

(5)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.”


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 868/2012

av den 24 september 2012

om godkännande av azorubin som fodertillsats för katter och hundar

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt.

(2)

Azorubin (synonym ”karmosin”) godkändes i enlighet med direktiv 70/524/EEG utan tidsbegränsning som fodertillsats för användning i foder för hundar och katter i kategorin ”färgämnen” och under rubriken ”färgämnen som enligt gemenskapens bestämmelser får användas för färgning av livsmedel, utom patentblått V, briljantgrön och kantaxantin”. Ämnets användning infördes därefter i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003 i gemenskapens register över fodertillsatser som en befintlig produkt.

(3)

I enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 har det lämnats in en ansökan om en ny utvärdering av azorubin som fodertillsats för katter och hundar, med en begäran om att tillsatsen ska införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(4)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterar i sitt yttrande av den 31 januari 2012 (3) att azorubin under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs hälsa eller på miljön och att det är effektivt som färgämne. Myndigheten drog slutsatsen att inga säkerhetsrisker skulle uppstå för användarna om lämpliga skyddsåtgärder vidtogs. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades på gemenskapsnivå genom förordning (EG) nr 1831/2003.

(5)

Bedömningen av azorubin visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Ämnet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(6)

Eftersom de ändringar av villkoren för godkännande av azorubin som införs inte omedelbart eller direkt påverkar säkerheten, bör en rimlig tidsfrist medges innan azorubin godkänns, så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. Dessutom bör en övergångsperiod medges för avveckling av befintliga lager av azorubin, såsom det godkändes i enlighet med direktiv 70/524/EEG, och av foder som innehåller azorubin.

(7)

Det är orimligt komplicerat för företagare att upprepade gånger och från en dag till en annan anpassa märkningen av foder innehållande olika tillsatser som godkänts efter hand i enlighet med förfarandet i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 och för vilka nya märkningskrav gäller. För att minska företagarnas administrativa börda bör det därför fastställas en tidsfrist för märkningen för att möjliggöra en smidig övergång.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

Ämnet azorubin i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”färgämnen, i) ämnen som tillför fodret färg eller återställer fodrets färg” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.

Artikel 2

Märkningskrav

Foder innehållande azorubin ska märkas i enlighet med denna förordning senast den 25 maj 2013.

Foder innehållande azorubin som har märkts i enlighet med direktiv 70/524/EEG före den 25 maj 2013 får dock fortsätta att släppas ut på marknaden till dess att lagren har tömts.

Artikel 3

Övergångsåtgärder

De vid tidpunkten för denna förordnings ikraftträdande befintliga lagren av azorubin och foder som innehåller azorubin får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas enligt villkoren i direktiv 70/524/EEG till dess att lagren har tömts.

Artikel 4

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den 25 november 2012.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EGT L 270, 14.12.1970, s. 1.

(3)  The EFSA Journal, vol. 10(2012):2, artikelnr 2570.


BILAGA

Tillsatsens identifieringsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: färgämnen

2a122

Azorubin eller karmosin

 

Tillsatsens sammansättning

Azorubin

 

Beskrivning av den aktiva substansen

1.

Kemiskt namn: Dinatrium-4-hydroxi-3-(4-sulfonato-1-naftylazo)naftalen-1-sulfonat

2.

Synonymer: Karmosin, CI Food Red 3

3.

Einecs-nummer: 222-657-4

4.

Kemisk formel: C20H12N2Na2O7S2

5.

Renhetsgrad:

5.1

Innehåll: Minst 85 % färgämnen, beräknat som natriumsalt

5.2

4-Aminonapftalen-1-sulfonsyra och 4-hydroxinaftalen-1-sulfonsyra: Högst 0,5 %

5.3

Åtföljande färgämnen: Högst 2,0 %

5.4

Ämnen olösliga i vatten: Högst 0,2 %

5.5

Osulfonerade primära aromatiska aminer: Högst 0,01 % (beräknat som anilin)

5.6

Ämnen som kan extraheras med eter: Högst 0,2 % under neutrala förhållanden

 

Analysmetod  (1)

Identifiering av azorubin i fodertillsatsen: Spektrofotometri vid 516 nm i vatten och tunnskiktskromatografi (TLC) (FAO JECFA monografier nr 1 (vol. 4) Combined compendium for food additive specifications).

Bestämning av azorubin i fodertillsatsen: Spektrofotometri vid 516 nm i vattenlösning (kommissionens direktiv 2008/128/EG (2)).

Katter och hundar

176

1.

Ange följande i bruksanvisningen till tillsatsen och förblandningen: lagringstemperatur, lagringstid och stabilitet vid pelletering.

2.

Användarsäkerhet: Andningsskydd, skyddsglasögon och hudskydd ska användas vid hanteringen.

25 november 2022


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx

(2)  EUT L 6, 10.1.2009, s. 20.


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/7


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 869/2012

av den 24 september 2012

om godkännande av taumatin som fodertillsats för alla djurarter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt.

(2)

Taumatin godkändes utan tidsbegränsning som fodertillsats för alla djurarter i enlighet med direktiv 70/524/EEG. Fodertillsatsen infördes därefter i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003 i gemenskapens register över fodertillsatser som en befintlig produkt.

(3)

I enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i den förordningen har det lämnats in en ansökan om en ny utvärdering av taumatin som fodertillsats för alla djurarter, med en begäran om att tillsatsen ska införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(4)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 6 september 2011 (3) att taumatin under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön och att det är effektivt som aromämne. Myndigheten drog slutsatsen att inga säkerhetsrisker skulle uppstå för användarna om lämpliga skyddsåtgärder vidtogs. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades på gemenskapsnivå genom förordning (EG) nr 1831/2003.

(5)

Bedömningen av taumatin visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Ämnet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(6)

Eftersom de ändringar av villkoren för godkännande av taumatin som införs inte omedelbart eller direkt påverkar säkerheten, bör en rimlig tidsfrist medges innan taumatin godkänns, så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. Dessutom bör en övergångsperiod medges för avveckling av befintliga lager av taumatin, såsom det godkändes i enlighet med direktiv 70/524/EEG, och av foder som innehåller taumatin.

(7)

Det är orimligt komplicerat för företagare att upprepade gånger och från en dag till en annan anpassa märkningen av foder innehållande olika tillsatser som godkänts efter hand i enlighet med förfarandet i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 och för vilka nya märkningskrav gäller. För att minska företagarnas administrativa börda bör det därför fastställas en tidsfrist för märkningen för att möjliggöra en smidig övergång.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

Ämnet taumatin i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”aromämnen” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.

Artikel 2

Märkningskrav

Foder innehållande taumatin ska märkas i enlighet med denna förordning senast den 25 maj 2013.

Foder innehållande taumatin som har märkts i enlighet med direktiv 70/524/EEG före den 25 maj 2013 får dock fortsätta att släppas ut på marknaden till dess att lagren har tömts.

Artikel 3

Övergångsåtgärder

De vid tidpunkten för denna förordnings ikraftträdande befintliga lagren av taumatin och foder som innehåller taumatin får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas enligt villkoren i direktiv 70/524/EEG till dess att lagren har tömts.

Artikel 4

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den 25 november 2012.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EGT L 270, 14.12.1970, s. 1.

(3)  The EFSA Journal, vol. 9(2011):9, artikelnr 2354.


BILAGA

Tillsatsens identifieringsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: aromämnen

2b957

Taumatin

 

Tillsatsens sammansättning

Taumatin

 

Beskrivning av den aktiva substansen

Proteinerna taumatin I och taumatin II extraheras ur fröhyllet hos frukten av den naturliga sorten av Thaumatococcus daniellii (Benth)

1.

Einecs-nummer: 258-822-2

2.

Kemisk formel: Polypeptid av 207 aminosyror

3.

Relativ molekylvikt: Taumatin I: 22 209, Taumatin II: 22 293

4.

Innehåll: Minst 16 % kväve i torkad substans, vilket motsvarar minst 94 % protein

5.

Renhetsgrad:

5.1

Kolhydrater: Högst 3 % (torrvikt)

5.2

Sulfataska: Högst 2 % (torrvikt)

5.3

Aluminium: Högst 100 mg/kg (torrvikt)

 

Analysmetod  (1)

Identifiering av taumatin i fodertillsatsen: Kvävehalten i livsmedelstillsatsen genom Kjeldahlmetoden (JECFA:s monografi om taumatin i Combined Compendium of Food Additive Specifications, 2006).

Alla djurarter

1.

Ange följande i bruksanvisningen till tillsatsen och förblandningen: lagringstemperatur, lagringstid och stabilitet vid pelletering.

2.

Rekommenderad dos: Högst 5 mg/kg helfoder.

3.

Användarsäkerhet: Andningsskydd, skyddsglasögon och hudskydd ska användas vid hanteringen.

25 november 2022


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/10


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 870/2012

av den 24 september 2012

om godkännande av naringin som fodertillsats för alla djurarter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och

av följande skäl:

(1)

Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. Enligt artikel 10 i den förordningen ska fodertillsatser som godkänts i enlighet med rådets direktiv 70/524/EEG (2) utvärderas på nytt.

(2)

Naringin godkändes utan tidsbegränsning som fodertillsats för alla djurarter i enlighet med direktiv 70/524/EEG. Tillsatsen infördes därefter i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1831/2003 i gemenskapens register över fodertillsatser som en befintlig produkt.

(3)

I enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 jämförd med artikel 7 i den förordningen har det lämnats in en ansökan om en ny utvärdering av naringin som fodertillsats för alla djurarter, med en begäran om att tillsatsen ska införas i kategorin ”organoleptiska tillsatser”. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003.

(4)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 12 oktober 2011 (3) att naringin under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön och att det är effektivt som aromämne. Myndigheten drog slutsatsen att inga säkerhetsrisker skulle uppstå för användarna om lämpliga skyddsåtgärder vidtogs. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättades på gemenskapsnivå genom förordning (EG) nr 1831/2003.

(5)

Bedömningen av naringin visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Ämnet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen.

(6)

Eftersom de ändringar av villkoren för godkännande av naringin som införs inte omedelbart eller direkt påverkar säkerheten, bör en rimlig tidsfrist medges innan naringin godkänns, så att de berörda parterna kan anpassa sig till de nya krav som följer av godkännandet. Dessutom bör en övergångsperiod medges för avveckling av befintliga lager av naringin, såsom det godkändes i enlighet med direktiv 70/524/EEG, och av foder som innehåller naringin.

(7)

Det är orimligt komplicerat för företagare att upprepade gånger och från en dag till en annan anpassa märkningen av foder innehållande olika tillsatser som godkänts efter hand i enlighet med förfarandet i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1831/2003 och för vilka nya märkningskrav gäller. För att minska företagarnas administrativa börda bör det därför fastställas en tidsfrist för märkningen för att möjliggöra en smidig övergång.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Godkännande

Ämnet naringin i kategorin ”organoleptiska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”aromämnen” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.

Artikel 2

Märkningskrav

Foder innehållande naringin ska märkas i enlighet med denna förordning senast den 25 maj 2013.

Foder innehållande naringin som har märkts i enlighet med direktiv 70/524/EEG före den 25 maj 2013 får dock fortsätta att släppas ut på marknaden till dess att lagren har tömts.

Artikel 3

Övergångsåtgärder

De vid tidpunkten för denna förordnings ikraftträdande befintliga lagren av naringin och foder som innehåller naringin får fortsätta att släppas ut på marknaden och användas enligt villkoren i direktiv 70/524/EEG till dess att lagren har tömts.

Artikel 4

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den 25 november 2012.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  EGT L 270, 14.12.1970, s. 1.

(3)  The EFSA Journal, vol. 9(2011):11, artikelnr 2416.


BILAGA

Tillsatsens identifieringsnummer

Namn på innehavaren av godkännandet

Tillsats

Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod

Djurart eller djurkategori

Högsta ålder

Lägsta halt

Högsta halt

Övriga bestämmelser

Godkännandet gäller till och med

mg aktiv substans/kg helfoder med en vattenhalt på 12 %

Kategori: organoleptiska tillsatser. Funktionell grupp: aromämnen

2b16058

Naringin

 

Tillsatsens sammansättning

Naringin

 

Beskrivning av den aktiva substansen

Naringin

Extraherad ur citrusfrukter

Renhetsgrad: Minst 90 %

(2S)-4H-1-Bensopyran-4-on-7-((2-O-(6-deoxi-alfa-L-mannopyranosyl)-beta-D-glukopyranosyl)oxi)-2,3-dihydro-5-hydroxi-2-(4-hydroxifenyl)

Kemisk formel: C27H32O14

CAS-nr: 10236-47-2

FL-nr: 16.058

 

Analysmetod  (1)

Bestämning av naringin i fodertillsatsen:

Vätskekromatografi (HPLC) med UV-detektor (Europeiska farmakopén monografi 2.2.29).

Alla djurarter

1.

Ange följande i bruksanvisningen till tillsatsen och förblandningen: lagringstemperatur, lagringstid och stabilitet vid pelletering.

2.

Rekommenderad dos: Högst 5 mg/kg helfoder.

3.

Användarsäkerhet: Andningsskydd, skyddsglasögon och hudskydd ska användas vid hanteringen.

25 november 2022


(1)  Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/13


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 871/2012

av den 24 september 2012

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 24 september 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MK

57,9

XS

50,7

ZZ

54,3

0707 00 05

MK

13,4

TR

102,3

ZZ

57,9

0709 93 10

TR

107,1

ZZ

107,1

0805 50 10

AR

93,9

CL

112,9

TR

95,0

UY

109,3

ZA

95,9

ZZ

101,4

0806 10 10

MK

36,9

TR

121,9

ZZ

79,4

0808 10 80

BR

89,7

CL

87,3

NZ

128,1

US

181,6

ZA

121,1

ZZ

121,6

0808 30 90

CN

86,0

TR

113,7

ZA

144,5

ZZ

114,7

0809 30

TR

144,7

ZZ

144,7

0809 40 05

IL

60,4

XS

74,4

ZZ

67,4


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/15


BESLUT EUMM GEORGIA/1/2012 AV KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 14 september 2012

om förlängning av mandatet för uppdragschefen för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia)

(2012/513/Gusp)

KOMMITTÉN FÖR UTRIKES- OCH SÄKERHETSPOLITIK HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 38 tredje stycket,

med beaktande av rådets beslut 2010/452/Gusp av den 12 augusti 2010 om Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien, EUMM Georgia (1), senast ändrat genom rådets beslut 2011/536/Gusp (2), särskilt artikel 10.1, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 10.1 i rådets beslut 2010/452/Gusp är kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) bemyndigad att i enlighet med artikel 38 i fördraget fatta lämpliga beslut för att utöva den politiska kontrollen över och strategiska ledningen av EUMM Georgia, inbegripet beslutet om utnämning av en uppdragschef.

(2)

På förslag av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) antog Kusp den 1 juli 2011 beslut EUMM/1/2011 (3) om utnämning av Andrzej TYSZKIEWICZ till uppdragschef för EUMM Georgia till och med den 14 september 2011. Hans mandat förlängdes till och med den 14 september 2012 genom Kusps beslut 2011/539/Gusp (4).

(3)

Den 13 september 2012 antog rådet beslut 2012/503/Gusp (5) om förlängning av uppdraget EUMM Georgia till och med den 14 september 2013.

(4)

Den 12 september 2012 föreslog den höga representanten en förlängning av Andrzej TYSZKIEWICZs mandat som uppdragschef för EUMM Georgia till och med den 14 september 2013.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Andrzej TYSZKIEWICZs mandat som uppdragschef för Europeiska unionens övervakningsuppdrag i Georgien (EUMM Georgia) förlängs härmed till och med den 14 september 2013.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 14 september 2012.

På kommittén för utrikes- och säkerhetspolitiks vägnar

O. SKOOG

Ordförande


(1)  EUT L 213, 13.8.2010, s. 43.

(2)  EUT L 236, 13.9.2011, s. 7.

(3)  EUT L 175, 2.7.2011, s. 27.

(4)  EUT L 238, 15.9.2011, s. 32.

(5)  EUT L 249, 14.9.2012, s. 13.


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/16


RÅDETS BESLUT 2012/514/GUSP

av den 24 september 2012

om ändring och förlängning av beslut 2010/576/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (EUPOL RD Congo)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 23 september 2010 antog rådet beslut 2010/576/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (EUPOL RD Congo) (1), senast ändrat genom beslut 2011/537/Gusp (2). Mandatperioden för EUPOL RD Congo löper ut den 30 september 2012.

(2)

Den 13 juli ställde sig kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik bakom rekommendationen att mandatperioden för EUPOL RD Congo skulle förlängas med ett år, vilket skulle följas av en avslutande tolv månader lång övergångsperiod med ett överlåtande av uppdragets uppgifter.

(3)

Mandatperioden för EUPOL RD Congo bör därför förlängas till den 30 september 2013.

(4)

Det är nödvändigt att fastställa det finansiella referensbelopp som avses täcka utgifterna i samband med EUPOL RD Congo för perioden 1 oktober 2012 – 30 september 2013.

(5)

Det är också nödvändigt att anpassa vissa bestämmelser angående säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

(6)

EUPOL RD Congo kommer att genomföras under omständigheter som kan förvärras och som kan hindra uppnående av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2010/576/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 1.1 ska ersättas med följande:

”1.   Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (nedan kallat EUPOL RD Congo eller uppdraget), som inrättades genom gemensam åtgärd 2007/405/Gusp, ska förlängas från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2013.”

2.

Artikel 2.1 ska ersättas med följande:

”1.   För att kunna förbättra mognaden och hållbarheten i processen för reform av den nationella kongolesiska polisen (PNC) ska EUPOL RD Congo bistå de kongolesiska myndigheterna med genomförandet av polisens handlingsplan och bygga på riktlinjerna i den strategiska ramen. Uppdraget kommer att bidra till lokala och internationella insatser för att förstärka PNC:s kapacitet. EUPOL RD Congo ska inriktas på konkreta åtgärder och projekt för att stödja åtgärder på reformprocessens strategiska nivå, på kapacitetsuppbyggnad och på stärkt samverkan mellan PNC och det straffrättsliga systemet i stort för att bättre kunna stödja kampen mot sexuellt våld och strafflöshet. EUPOL RD Congo ska arbeta i nära samordning med andra unionsbiståndsgivare samt internationella och bilaterala biståndsgivare så att dubbelarbete kan undvikas.”

3.

Artikel 7.3 ska ersättas med följande:

”3.   All personal ska följa de uppdragsspecifika operativa minimisäkerhetsnormerna och uppdragets säkerhetsplan till stöd för unionens policy för säkerhet på fältet. För skydd av de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som en medlem av personalen anförtros i sin tjänsteutövning ska all personal tillämpa de principer och miniminormer om säkerheten som fastställs i rådets beslut 2011/292/EU av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (3).

4.

Artikel 12 ska ersättas med följande:

”Artikel 12

Säkerhet

1.   Den civila operationschefen ska leda uppdragschefens planering av säkerhetsåtgärder och se till att de genomförs på ett korrekt och effektivt sätt för EUPOL RD Congo i enlighet med artiklarna 5 och 9.

2.   Uppdragschefen ska ansvara för uppdragets säkerhet och se till att minimisäkerhetskraven för uppdraget följs, i enlighet med unionens säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför unionen i en operativ kapacitet enligt avdelning V i EU-fördraget och därtill hörande instrument.

3.   Uppdragschefen ska biträdas av en högre säkerhetstjänsteman för uppdraget, som ska rapportera till uppdragschefen och även stå i nära funktionell förbindelse med den europeiska avdelningen för yttre åtgärder (utrikestjänsten).

4.   Personalen vid EUPOL RD Congo ska genomgå obligatorisk säkerhetsutbildning i enlighet med Oplan innan de träder i tjänst. Personalen ska även regelbundet genomgå av den högre säkerhetstjänstemannen anordnad repetitionsutbildning i insatsområdet.

5.   Uppdragschefen ska säkerställa skyddet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med beslut 2011/292/EU.”

5.

I artikel 14.1 ska följande stycke läggas:

”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna för uppdraget för perioden 1 oktober 2012–30 september 2013 ska vara 6 750 000 EUR.”

6.

Artikel 16 ska ersättas med följande:

”Artikel 16

Utlämnande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att, om det är lämpligt och alltefter uppdragets behov, i enlighet med beslut 2011/292/EU till de tredjestater som är associerade med detta beslut lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.

2.   Den höga representanten ska också vara bemyndigad att, beroende på uppdragets operativa behov och i enlighet med beslut 2011/292/EU, till FN lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och FN:s behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.

3.   Om det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov ska den höga representanten också vara bemyndigad att, i enlighet med beslut 2011/292/EU, till värdstaten lämna ut sådana säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget ger upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och värdstatens behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.

4.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att till de tredjestater som är associerade med detta beslut lämna ut sådana icke-sekretessbelagda EU-handlingar som har anknytning till rådets överläggningar om uppdraget, vilka omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (4).

5.   Den höga representanten får delegera de befogenheter som avses i punkterna 1–4 och förmågan att ingå de arrangemang som avses i punkterna 2 och 3 till sina underlydande, till den civila operationschefen och/eller till uppdragschefen.

7.

I artikel 18 ska andra stycket ersättas med följande:

”Det ska gälla från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2013.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.

På rådets vägnar

A. D. MAVROYIANNIS

Ordförande


(1)  EUT L 254, 29.9.2010, s. 33.

(2)  EUT L 236, 13.9.2011, s. 8.

(3)  EUT L 141, 27.5.2011, s. 17.”

(4)  Rådets beslut 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (EUT L 325, 11.12.2009, s. 35).”


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/18


RÅDETS BESLUT 2012/515/GUSP

av den 24 september 2012

om ändring och förlängning av beslut 2010/565/Gusp om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (EUSEC RD Congo)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 42.4 och 43.2,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 21 september antog rådet beslut 2010/565/Gusp om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (EUSEC RD Congo) (1), senast ändrat genom beslut 2011/538/Gusp (2). Mandatperioden för EUSEC RD Congo löper ut den 30 september 2012.

(2)

Den 13 juli ställde sig kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik bakom rekommendationen att mandatperioden för EUSEC RD Congo skulle förlängas med ett år, vilket skulle följas av en avslutande tolv månader lång övergångsperiod med ett överlåtande av uppdragets uppgifter som mål.

(3)

Mandatperioden för EUSEC RD Congo bör därför förlängas till den 30 september 2013.

(4)

Det finansiella referensbelopp som avses täcka utgifterna i samband med EUSEC RD Congo för perioden 1 oktober 2012–30 september 2013 bör fastställas.

(5)

Det är också nödvändigt att anpassa vissa bestämmelser angående säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

(6)

EUSEC RD Congo kommer att genomföras under omständigheter som kan förvärras och som kan hindra uppnående av de mål för unionens yttre åtgärder som anges i artikel 21 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2010/565/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 9.1 ska följande stycke läggas till:

”Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med uppdraget ska vara 11 000 000 EUR för perioden 1 oktober 2012–30 september 2013.”

2.

Artikel 13 ska ersättas med följande:

”Artikel 13

Utlämnande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att, om det är lämpligt och beroende på uppdragets behov, till de tredjestater som är associerade till detta beslut lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”, i enlighet med rådets beslut 2011/292/EU av den 31 mars 2011 om säkerhetsbestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter (3).

2.   Den höga representanten ska också vara bemyndigad att, beroende på uppdragets operativa behov och i enlighet med beslut 2011/292/EU, till FN lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och FN:s behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.

3.   När det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov ska den höga representanten också vara bemyndigad att, i enlighet med beslut 2011/292/EU, till värdstaten lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED”. Arrangemang mellan den höga representanten och värdstatens behöriga myndigheter ska utformas i detta syfte.

4.   Den höga representanten ska vara bemyndigad att till de tredjestater som är associerade till detta beslut lämna ut icke-sekretessbelagda EU-handlingar med anknytning till rådets överläggningar om uppdraget, vilka omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (4).

5.   Den höga representanten får delegera de befogenheter som avses i punkterna 1–4 och förmågan att ingå de arrangemang som avses i punkterna 2 och 3 till sina underlydande, till den civila operationschefen och/eller till uppdragschefen.

3.

Artikel 15.3 ska ersättas med följande:

”3.   Uppdragschefen ska biträdas av en säkerhetstjänsteman för uppdraget, som ska rapportera till uppdragschefen och även stå i funktionell förbindelse med den europeiska avdelningen för yttre åtgärder (utrikestjänsten).”

4.

Artikel 17 andra stycket ska ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 30 september 2013.”

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.

På rådets vägnar

A. D. MAVROYIANNIS

Ordförande


(1)  EUT L 248, 22.9.2010, s. 59.

(2)  EUT L 236, 13.9.2011, s. 10.

(3)  EUT L 141, 27.5.2011, s. 17.

(4)  Rådets beslut 2009/937/EU av den 1 december 2009 om antagande av rådets arbetsordning (EUT L 325, 11.12.2009, s. 35).”


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/20


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2012/516/GUSP

av den 24 september 2012

om genomförande av beslut 2012/285/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, enheter och organ som hotar freden, säkerheten eller stabiliteten i Republiken Guinea-Bissau

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen,

med beaktande av rådets beslut 2012/285/Gusp (1), särskilt artikel 3, och

av följande skäl:

(1)

Den 31 maj 2012 antog rådet beslut 2012/285/Gusp.

(2)

Till följd av beslutet av den kommitté under Förenta nationernas säkerhetsråd (FN:s säkerhetsråd) som inrättats enligt FN:s säkerhetsråds resolution 2048 (2012) bör sex personer utgå ur förteckningen i bilaga II till beslut 2012/285/Gusp och bör införas i förteckningen i bilaga I till det beslutet. Det är även nödvändigt att ändra uppgifterna för dessa personer.

(3)

Förteckningarna i bilagorna I och II till beslut 2012/285/Gusp bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De personer som förtecknas i bilagan till detta beslut ska utgå ur förteckningen i bilaga II till beslut 2012/285/Gusp. Dessa personer ska läggas till i förteckningen i bilaga I till beslut 2012/285/Gusp och de motsvarande uppgifterna ska ändras enligt bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 24 september 2012.

På rådets vägnar

A. D. MAVROYIANNIS

Ordförande


(1)  EUT L 142, 1.6.2012, s. 36.


BILAGA

PERSONER SOM AVSES I ARTIKEL 1

 

Namn

Personuppgifter (födelsedatum och födelseort (fd. och fo.), pass-/ID-kortsnummer osv.)

Skäl till upptagande på förteckningen

1.

Kommendör (flottan) Sanhá CLUSSÉ

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 28.9.1965

Föräldrar: Clusse Mutcha och Dalu Imbungue

Tjänsteställning: Tillförordnad generalstabschef inom marinen

Passnr: SA 0000515

Utfärdat den: 8.12.2003

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 29.8.2013

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Står António Injai mycket nära. Sanhá Clussé var en del av den ”militära ledning” som hade möte med Ecowas i Abidjan den 26 april 2012.

2.

Överste Cranha DANFÁ

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 5.3.1957

Tjänsteställning: Operativ chef vid försvarsstaben

Passnr: AAIN29392

Datum för utfärdande: 29.9.2011

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 29.9.2016

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Nära rådgivare till chefen för de väpnade styrkorna António Injai.

3.

Major Idrissa DJALÓ

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 6.1.1962

Tjänsteställning: Rådgivare till överbefälhavaren

Kontakt i den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012 och en av dess mest aktiva medlemmar. Han var en av de första befälhavare som offentligt anslöt sig till den ”militära ledningen” efter att ha undertecknat en av dess första kommunikéer (nr 5, daterad den 13 april 2012). Major Djaló tillhör också den militära underrättelsetjänsten.

4.

Överstelöjtnant Tchipa NA BIDON

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 28.5.1954

Härkomst: ”Nabidom”

Tjänsteställning: Chef för underrättelsetjänsten

Passnr: Diplomatpass nr DA0001564

Utfärdat den: 30.11.2005

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 15.5.2011

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012.

5.

Överstelöjtnant Tcham NA MAN (alias Namam)

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 27.2.1953

Föräldrar: Biute Naman och Ndjade Na Noa

Tjänsteställning: Chef för försvarsmaktens militärsjukhus

Passnr: SA0002264

Utfärdat den: 24.7.2006

Utfärdat i: Guinea-Bissau

Sista giltighetsdatum: 23.7.2009

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Är även medlem av den högsta militära ledningen (högst i hierarkin inom försvarsmakten i Guinea-Bissau).

6.

Överstelöjtnant Júlio NHATE

Nationalitet: Guinea-Bissau

fd.: 28.9.1965

Tjänsteställning: Befälhavare för fallskärmsjägarregementet

Medlem av den ”militära ledning” som har tagit på sig ansvaret för statskuppen den 12 april 2012. Överstelöjtnant Júlio Nhate, en trogen allierad till António Injai, bär det materiella ansvaret för kuppen den 12 april 2012 och ledde den militära insatsen.


Rättelser

25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/22


Rättelse till föreskrifter nr 10 från Förenta nationernas ekonomiska kommission för Europa (FN/ECE) – Enhetliga bestämmelser för typgodkännande av fordon med avseende på skydd för passagerare vid frontalkollission

( Europeiska unionens officiella tidning L 254 av den 20 september 2012 )

I bilaga 15 ska följande punkter införas som punkterna 5, 5.1, 5.1.1 och 5.1.2:

”5.   ALSTRING AV ERFORDERLIG PROVNINGSNIVÅ

5.1   Provningsmetod

5.1.1   Provningsmetoden enligt IEC 61000-4-4, andra utgåvan 2004 ska användas för att upprätta erforderlig provningsnivå.

5.1.2   Provning

Fordonet ska placeras på underlaget. De elektriska snabba transientskurarna (EFT/B) ska påföras enhetligt på fordonets växel- och likspänningslinjer genom användning av ett kopplings-/avkopplingsnätverk enligt beskrivningen i figuren i tillägget i denna bilaga.

Provuppställningen måste anges i provningsrapporten.”


25.9.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 257/22


Rättelse till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 216/2008 av den 20 februari 2008 om fastställande av gemensamma bestämmelser på det civila luftfartsområdet och inrättande av en europeisk byrå för luftfartssäkerhet, och om upphävande av rådets direktiv 91/670/EEG, förordning (EG) nr 1592/2002 och direktiv 2004/36/EG

( Europeiska unionens officiella tidning L 79 av den 19 mars 2008 )

På sidan 6, artikel 3 k ska det

i stället för:

”k)   utbildningshjälpmedel för flygsimulering: alla anordningar, oavsett typ, i vilka flygförhållanden simuleras på marken, bl.a. flygsimulatorer, flygutbildningshjälpmedel, flyginstruktör i flyg- och navigationsförfaranden samt anordningar för grundläggande instrumentutbildning,”

vara:

”k)   utbildningshjälpmedel för flygsimulering: alla anordningar, oavsett typ, i vilka flygförhållanden simuleras på marken, bl.a. flygsimulatorer, flygutbildningshjälpmedel, utbildningshjälpmedel för flygträning och navigationsprocedurer samt anordningar för grundläggande instrumentutbildning,”