ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2012.192.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 192

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

55 årgången
20 juli 2012


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 660/2012 av den 19 juli 2012 om vissa marknadsstödjande åtgärder inom sektorn för fjäderfäkött i Italien

1

 

*

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 661/2012 av den 19 juli 2012 om rättelse av den slovenska versionen av kommissionens förordning (EEG) nr 2568/91 om egenskaper hos olivolja och olivolja av pressrester och om lämpliga analysmetoder

3

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 662/2012 av den 19 juli 2012 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

4

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 663/2012 av den 19 juli 2012 om fastställande av exportbidrag för fjäderfäkött

6

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 664/2012 av den 19 juli 2012 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller de representativa priserna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin

9

 

 

BESLUT

 

 

2012/408/EU

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut av den 4 juli 2012 om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter i enlighet med punkt 28 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (EGF/2012/000 TA 2012 – tekniskt stöd på kommissionens initiativ)

11

 

 

2012/409/EU

 

*

Rådets genomförandebeslut av den 10 juli 2012 om ändring av genomförandebeslut 2011/344/EU om beviljande av ekonomiskt bistånd från unionen till Portugal

12

 

 

2012/410/EU

 

*

Rådets beslut av den 16 juli 2012 om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i Världshandelsorganisationens allmänna råd vad gäller Filippinernas begäran om ett WTO-undantag för förlängning av den särskilda behandlingen av ris

15

 

 

2012/411/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 17 juli 2012 om ändring av beslut 2010/472/EU vad gäller djurhälsokrav som rör Simbuvirus och epizootisk hemorragisk sjukdom [delgivet med nr C(2012) 4831]  ( 1 )

16

 

 

2012/412/EU

 

*

Kommissionens genomförandebeslut av den 19 juli 2012 om ändring av förteckningen över grundläggande lokala förvaltningsenheter i bilagan till rådets direktiv 94/80/EG om närmare bestämmelser för rösträtt och valbarhet vid kommunala val för unionsmedborgare som är bosatta i en medlemsstat där de inte är medborgare

29

 

 

2012/413/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 19 juli 2012 om fastställande av de årliga prioriteringslistorna för utarbetande av nätföreskrifter och riktlinjer för 2013 ( 1 )

32

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/1


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 660/2012

av den 19 juli 2012

om vissa marknadsstödjande åtgärder inom sektorn för fjäderfäkött i Italien

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 44 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Till följd av att aviär influensa brutit ut i vissa produktionsområden i Italien under perioderna december 1999–april 2000, augusti–oktober 2000 och oktober 2002– september 2003 införde de italienska myndigheterna veterinära och handelsmässiga restriktioner, framförallt på grundval av rådets direktiv 92/40/EEG av den 19 maj 1992 om införande av gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa (2). Transport och saluföring av kläckägg och dagsgamla kycklingar förbjöds därför tillfälligt inom Italien eller inom de områden som var direkt drabbade av epidemin.

(2)

Restriktionerna för den fria rörligheten för kläckägg och dagsgamla kycklingar till följd av de veterinära åtgärderna hotade att allvarligt störa marknaden för kläckägg och dagsgamla kycklingar i Italien.

(3)

Den 9 december 2004 antog kommissionen förordning (EG) nr 2102/2004 av den 9 december 2004 om vissa undantagsåtgärder till stöd för äggmarknaden i Italien (3), i enlighet med artikel 14 i rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg (4). Kommissionen har inte antagit någon liknande förordning enligt artikel 14 i rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött (5) för att införa jämförbara undantagsåtgärder för att stödja marknaden när det gäller dagsgamla kycklingar.

(4)

Den 19 april 2007 väckte Italien talan i Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt (6) för att upphäva det beslut som meddelats i en skrivelse av den 7 februari 2007 från generaldirektören för kommissionens generaldirektorat för jordbruk. Genom det beslutet avslogs de italienska myndigheternas begäran om att få vidta undantagsåtgärder för att stödja den italienska marknaden för fjäderfäkött i den mening som avses i artikel 14 i förordning (EEG) nr 2777/75 när det gäller kycklingar destruerade i områden som drabbades av aviär influensa och som var föremål för veterinära åtgärder som begränsade omsättningen under perioden december 1999–september 2003 (7).

(5)

Den 17 januari 2012 upphävde tribunalen (sjunde avdelningen) i sin dom i målet T-135/2007 (8) beslutet av den 7 februari 2007 som avslog de italienska myndigheternas begäran om att få vidta undantagsåtgärder för att stödja den italienska marknaden för fjäderfäkött i den mening som avses i artikel 14 i förordning (EEG) nr 2777/75. Kommissionen överklagade inte tribunalens dom.

(6)

I enlighet med artikel 266 i fördraget ska en institution vars rättsakt har förklarats ogiltig vidta de åtgärder som är nödvändiga för att följa domen i Europeiska unionens domstol. I enlighet med artikel 254 i fördraget är den artikeln också tillämplig på tribunalens domar.

(7)

Det följer av tribunalens dom att kommissionen borde ha antagit en förordning enligt artikel 14 i förordning (EEG) nr 2777/75 för att införa undantagsåtgärder för att stödja den italienska marknaden för fjäderfäkött när det gäller kycklingar som slaktats och bortskaffats i de områden som drabbades av aviär influensa och som var föremål för veterinära åtgärder som begränsade omsättningen och förbjöd insättningen av dagsgamla kycklingar under perioden december 1999–september 2003. Eftersom förordning (EEG) nr 2777/75 inte längre är i kraft bör kommissionen anta en förordning enligt artikel 44 i förordning (EG) nr 1234/2007 för att följa tribunalens dom.

(8)

I enlighet med artikel 46 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska unionen för sådana undantagsåtgärder som avses i artikel 44 i den förordningen bidra till med ett belopp motsvarande 50 % av medlemsstatens utgifter.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Slakt och bortskaffande av kycklingar enligt KN-nummer 0105 11 19 och 0105 12 i Italien under perioderna 17 december 1999–14 april 2000, 14 augusti–16 oktober 2000 och 11 oktober 2002–30 september 2003 till följd av tillämpningen av nationella veterinära åtgärder enligt framförallt direktiv 92/40/EG ska betraktas som en undantagsåtgärd för att stödja marknaden inom ramen för artikel 44 i förordning (EG) nr 1234/2007.

2.   Unionen ska bidra till finansieringen av den åtgärd som avses i punkt 1 med ett belopp motsvarande 50 % av Italiens utgifter. Unionens bidrag ska uppgå till följande:

0,1344 euro per dagsgammal han- eller honkyckling för industriell produktion (olika viktökning) av Gallus domesticus enligt KN-nummer 0105 11 19 ska beviljas för totalt högst 3 647 277 dagsgamla kycklingar.

0,1548 euro per dagsgammal kyckling (både han- och honkycklingar oavsett kön, för extensiv produktion) av Gallus domesticus enligt KN-nummer 0105 11 19 ska beviljas för totalt högst 3 768 800 dagsgamla kycklingar.

0,5064 euro per dagsgammal kyckling (både han- och honkycklingar oavsett kön) av Meleagridis gallopavo enligt KN-nummer 0105 12 ska beviljas för totalt högst 680 730 dagsgamla kycklingar.

0,744 euro per könsbestämd dagsgammal hankyckling av Meleagridis gallopavo enligt KN-nummer 0105 12 ska beviljas för totalt högst 193 140 dagsgamla kycklingar.

0,2688 euro per könsbestämd dagsgammal honkyckling av Meleagridis gallopavo enligt KN-nummer 0105 12 ska beviljas för totalt högst 535 960 dagsgamla kycklingar.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EGT L 167, 22.6.1992, s. 1.

(3)  EUT L 365, 10.12.2004, s. 10.

(4)  EGT L 282, 1.11.1975, s. 49. Förordningen upphävd genom och ersatt av förordning (EG) nr 1234/2007 med verkan från och med den 1 juli 2008.

(5)  EGT L 282, 1.11.1975, s. 77. Förordningen upphävd genom och ersatt av förordning (EG) nr 1234/2007 med verkan från och med den 1 juli 2008.

(6)  Från och med den 1 december 2009: Europeiska unionens tribunal.

(7)  EUT C 140, 23.6.2007, s. 38 (mål T-135/07 – Italien mot kommissionen).

(8)  EUT C 58, 25.2.2012, s. 7.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/3


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 661/2012

av den 19 juli 2012

om rättelse av den slovenska versionen av kommissionens förordning (EEG) nr 2568/91 om egenskaper hos olivolja och olivolja av pressrester och om lämpliga analysmetoder

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 113.1 a och 121 h jämförda med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Den slovenska språkversionen av förordning (EEG) nr 2568/91 i dess lydelse enligt kommissionens förordning (EU) nr 61/2011 (2) innehåller ett fel: i bilaga XX har frasen ”renheten måste kontrolleras” en felaktig lydelse. Den slovenska språkversionen måste därför rättas. Övriga språkversioner påverkas inte.

(2)

Förordning (EEG) nr 2568/91 bör därför rättas i enlighet med detta.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Gäller endast den slovenska språkversionen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 23, 27.1.2011, s. 1.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/4


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 662/2012

av den 19 juli 2012

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

MK

41,0

ZZ

41,0

0707 00 05

TR

95,4

ZZ

95,4

0709 93 10

TR

96,1

ZZ

96,1

0805 50 10

AR

90,6

BO

97,8

TR

52,0

UY

90,0

ZA

90,2

ZZ

84,1

0808 10 80

AR

138,3

BR

89,2

CL

112,0

CN

126,4

NZ

132,9

US

146,3

UY

52,1

ZA

98,4

ZZ

112,0

0808 30 90

AR

137,1

CL

117,7

ZA

103,6

ZZ

119,5

0809 10 00

TR

166,6

ZZ

166,6

0809 29 00

TR

385,1

ZZ

385,1

0809 30

TR

177,2

ZZ

177,2

0809 40 05

BA

81,6

ZZ

81,6


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 663/2012

av den 19 juli 2012

om fastställande av exportbidrag för fjäderfäkött

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 164.2 och 170 jämförda med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 162.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i del XX i bilaga I till samma förordning och priserna för dessa produkter inom EU får utjämnas genom ett exportbidrag.

(2)

Med hänsyn till den rådande situationen på marknaden för fjäderfäkött bör därför exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och kriterierna i artiklarna 162–164, 167 och 169 i förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)

Enligt artikel 164.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 kan det vara nödvändigt att anpassa bidraget efter bestämmelseort, framför allt på grund av situationen på världsmarknaden, de särskilda kraven på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget.

(4)

Bidrag bör beviljas endast för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom EU och som är försedda med ett identifieringsmärke i enlighet med artikel 5.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (2). Produkterna bör också uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (3).

(5)

De bidrag som för närvarande tillämpas har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 341/2012 (4). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas.

(6)

För att förhindra störningar på marknaden, förhindra marknadsspekulation och säkerställa effektiv förvaltning, bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Exportbidrag enligt artikel 164 i förordning (EEG) nr 1234/2007 ska beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoret i punkt 2 i den här artikeln.

2.   De produkter som berättigar till bidrag enligt punkt 1 ska uppfylla tillämpliga krav i förordningarna (EG) nr 852/2004 och (EG) nr 853/2004, särskilt när det gäller beredning i en godkänd anläggning, och de krav på identifieringsmärkning som anges i avsnitt I i bilaga II till förordning (EG) nr 853/2004.

Artikel 2

Genomförandeförordning (EU) nr 341/2012 ska upphöra att gälla.

Artikel 3

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.

(3)  EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.

(4)  EUT L 108, 20.4.2012, s. 21.


BILAGA

Exportbidrag för fjäderfäkött från och med den 20 juli 2012

Produktnummer

Destination

Måttenhet

Bidragsbelopp

0105 11 11 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 19 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 91 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 11 99 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 12 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0105 14 00 9000

A02

EUR/100 pcs

0,00

0207 12 10 9900

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9190

V03

EUR/100 kg

32,50

0207 12 90 9990

V03

EUR/100 kg

32,50

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).

De övriga destinationerna definieras enligt följande:

V03

:

A24, Angola, Saudiarabien, Kuwait, Bahrain, Qatar, Oman, Förenade Arabemiraten, Jordanien, Jemen, Libanon, Irak och Iran.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/9


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 664/2012

av den 19 juli 2012

om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller de representativa priserna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 jämförd med artikel 4,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 614/2009 av den 7 juli 2009 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (2), särskilt artikel 3.4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin.

(2)

Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung.

(3)

Förordning (EG) nr 1484/95 bör ändras i enlighet med detta.

(4)

Denna åtgärd bör tillämpas så fort uppdaterade uppgifter föreligger, varför den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med texten i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 181, 14.7.2009, s. 8.

(3)  EGT L 145, 29.6.1995, s. 47.


BILAGA

”BILAGA I

KN-nr

Varuslag

Representativt pris

(EUR/100 kg)

Säkerhet som avses i artikel 3.3

(EUR/100 kg)

Ursprung (1)

0207 12 10

Plockade och urtagna (s.k. 70 %-kycklingar), frysta

123,8

0

AR

127,9

0

BR

0207 12 90

Plockade och urtagna (s.k. 65 %-kycklingar), frysta

133,5

0

AR

128,1

0

BR

0207 14 10

Styckningsdelar av höns, benfria, frysta

285,2

4

AR

242,7

17

BR

323,9

0

CL

0207 27 10

Styckningsdelar av kalkoner, frysta

347,7

0

BR

375,7

0

CL

0408 91 80

Torkade ägg utan skal

455,4

0

AR

1602 32 11

Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus

288,3

0

BR

350,8

0

CL

3502 11 90

Torkat äggalbumin

543,5

0

AR


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ’ZZ’ betecknar ’övrigt ursprung’.”


BESLUT

20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/11


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT

av den 4 juli 2012

om utnyttjande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter i enlighet med punkt 28 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (EGF/2012/000 TA 2012 – tekniskt stöd på kommissionens initiativ)

(2012/408/EU)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (1), särskilt punkt 28,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1927/2006 av den 20 december 2006 om upprättande av Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter (2), särskilt artikel 8.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter (nedan kallad fonden) upprättades för att ge kompletterande stöd till arbetstagare som sagts upp till följd av genomgripande strukturförändringar inom världshandeln på grund av globaliseringen och för att underlätta deras återinträde på arbetsmarknaden.

(2)

Enligt det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 får medel från fonden användas upp till ett belopp på högst 500 miljoner EUR per år.

(3)

Enligt förordning (EG) nr 1927/2006 får 0,35 % av fondens tillgängliga anslag för det aktuella året användas för tekniskt stöd på kommissionens initiativ. Budgetmyndigheten föreslår att ett belopp på 730 000 EUR tas i anspråk.

(4)

Fonden bör således utnyttjas för att tillhandahålla tekniskt stöd på kommissionens initiativ.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska fonden för justering för globaliseringseffekter ska utnyttjas för att tillhandahålla 730 000 EUR i åtagande- och betalningsbemyndiganden från Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2012.

Artikel 2

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Strasbourg den 4 juli 2012.

På Europaparlamentets vägnar

M. SCHULZ

Ordförande

På rådets vägnar

A. D. MAVROYIANNIS

Ordförande


(1)  EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUT L 406, 30.12.2006, s. 1.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/12


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 10 juli 2012

om ändring av genomförandebeslut 2011/344/EU om beviljande av ekonomiskt bistånd från unionen till Portugal

(2012/409/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EU) nr 407/2010 av den 11 maj 2010 om inrättandet av en europeisk finansiell stabiliseringsmekanism (1), särskilt artikel 3.2,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 3.9 i rådets genomförandebeslut 2011/344/EU (2) har kommissionen tillsammans med Internationella valutafonden (IMF) och i samarbete med Europeiska centralbanken (ECB) genomfört den fjärde översynen av hur de portugisiska myndigheternas genomförande av de överenskomna åtgärderna enligt det ekonomiska och finansiella anpassningsprogrammet (nedan kallat programmet) fortskrider samt av deras effektivitet och ekonomiska och sociala verkningar.

(2)

Genom utvärderingen har man funnit att Portugals efterlevnad av villkoren för första kvartalet 2012 var tillfredsställande. Det offentliga underskottet uppgick 2011 till 4,2 % av BNP. Det finanspolitiska målet för 2012 på 4,5 % av BNP är fortfarande inom räckhåll. Omläggningen av ekonomin har fortsatt i snabb takt och exporten har överträffat förväntningarna och uppväger mer än väl den svagare inhemska efterfrågan. De risker för de finanspolitiska målen som sammanhänger med justeringen av de makroekonomiska utsikterna har emellertid börjat realiseras – tillväxtens sammansättning rör sig alltmer i riktning mot nettoexport och bort från inhemsk efterfrågan och situationen på arbetsmarknaden försämras betydligt. Framsteg har gjorts med reformer för att höja ekonomins långsiktiga tillväxtpotential. Reformer av arbetsmarknaden för att eliminera inflexibilitet och förbättra produktiviteten har redan lagstadgats och behöver fortsätta. Avgångsvederlagen bör anpassas till unionens genomsnitt, och en fond för att finansiera en del av avgångsvederlagen bör inrättas. Ett förslag om översyn av mekanismen för att utvidga kollektivavtalen är under utarbetande. De politiska satsningarna på att stödja stabiliteten i det finansiella systemet fortsätter. Försäljningen av Banco Português de Negócios (BPN) har slutförts, och förvaltningen av specialföretagen bör optimeras för att maximera återvinningen av de tillgångar som överförts från BPN.

Skuldsaneringen av finanssektorn framskrider på ett ordnat sätt. Rekapitaliseringen av banksystemet sker enligt plan för att säkerställa ett lägsta kärnprimärkapital (core tier 1) på 9 % senast i juni 2012, inklusive den europeiska bankmyndighetens krav och det kapitalbehov som sammanhänger med den partiella överföringen av pensionsfonder och särskilda inspektioner på plats. Regelverket för tidigt ingripande, rekonstruktion och avveckling har stärkts, och de portugisiska myndigheterna uppmanas att utarbeta genomförandeåtgärderna. Reformer på varumarknaderna, särskilt vad gäller skyddade tjänster, är avgörande för att återställa konkurrenskraften och främja tillväxt och sysselsättning. Den portugisiska regeringen genomför en strategi för omstrukturering av de statligt ägda företagen så att dessas skuldsättning minskar och bättre villkor för marknadsfinansiering garanteras. En studie för att bedöma kostnaderna för och fördelar med att omförhandla offentlig-privata partnerskap eller koncessionsavtal för att minska regeringens finansiella skyldigheter håller på att utarbetas av en internationell revisionsbyrå. Den portugisiska regeringen har åtagit sig att säkerställa en effektiv tillämpning av konkurrensreglerna. Bostadsmarknadsreglerna håller på att moderniseras i syfte att främja geografisk rörlighet, och reformen av rättssystemet gör goda framsteg. Privatiseringsprogrammet genomförs enligt den nya ramlagen.

(3)

I ljuset av denna utveckling bör genomförandebeslut 2011/344/EU ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 3 i genomförandebeslut 2011/344/EU ska ändras på följande sätt:

1.

Punkt 6 ska ändras på följande sätt:

a)

Led a ska ersättas med följande:

”a)

Det offentliga underskottet ska inte överstiga 4,5 % av BNP 2012. Portugal ska fortsättningsvis noga övervaka den finanspolitiska utvecklingen och bedöma om ytterligare anpassningar av politiken krävs för att uppnå 2012 års mål.”

b)

Leden d, e och f ska ersättas med följande:

”d)

Portugal ska fortsättningsvis anta åtgärder för att stärka styrningen av de offentliga finanserna. Portugal ska genomföra de åtgärder som anges i den nya budgetlagstiftningen, vilket inkluderar upprättande av en medelfristig budgetram. De lokala och regionala budgetregelverken ska skärpas avsevärt, i synnerhet genom att respektive finansieringslagar anpassas till kraven i budgetlagstiftningen. Portugal ska öka rapporteringen och övervakningen av de offentliga finanserna och skärpa reglerna och förfarandena för budgetgenomförandet. Den portugisiska regeringen ska stärka genomförandet av strategin för validering och reglering av icke betalda förfallna skulder. I den strategin fastställs prioriteringskriterierna för att betala borgenärer, samt styrelseformerna för att säkerställa ett rättvist och öppet regleringsförfarande över alla sektorer. Portugal ska genomföra den nya rättsliga och institutionella ramen för offentlig-privata partnerskap. På grundval av resultaten av en studie om omförhandlingar av offentlig-privata partnerskap ska den portugisiska regeringen omförhandla berörda avtal. Portugal ska anta en lag som reglerar inrättandet och driften av statligt ägda företag på central, regional och lokal nivå.

e)

Portugal ska omorganisera och avsevärt minska antalet lokala offentliga organ. Dessa förändringar ska träda i kraft i början av nästa lokalvalscykel.

f)

Portugal ska modernisera skatteförvaltningen genom att slutföra genomförandet av Autoridade Tributária e Aduaneira, stärka kopplingarna till socialförsäkringens indrivningsenheter, minska antalet kommunala instanser och ta itu med återstående flaskhalsar i systemet för skatteöverklagan.”

c)

Leden h och i ska ersättas med följande:

”h)

Portugal ska anta åtgärder för att förbättra de statligt ägda företagens effektivitet och hållbarhet på central, regional och lokal nivå. Portugal ska genomföra en strategi för att omstrukturera de statligt ägda företagen – däribland Parpública – och minska deras skuldsättning och för att säkerställa förbättrade villkor för marknadsfinansiering. Portugal ska genomföra denna strategi för att uppnå operativ balans på sektorsnivå vid utgången av 2012.

i)

Portugal ska fortsätta att genomföra privatiseringsprogrammet. Direktförsäljning av Caixa Geral de Depositos försäkringsgren, Caixa Seguros, ska ske under 2012. Privatiseringen av det nationella lufttrafikföretaget (TAP), flygplatsoperatören Aeroportos de Portugal (ANA), ett dotterbolag till CP som sysslar med godshantering och av Correios de Portugal, CP Carga, och CTT ska inledas 2012 med sikte på ett slutförande 2013.”

d)

Led j ska utgå.

e)

Led k ska ersättas med följande:

”k)

Den portugisiska regeringen ska lägga fram lagförslag för det portugisiska parlamentet om anpassning av avgångsvederlagen till unionsgenomsnittet på 8–12 dagar per arbetsår och inrätta en kompensationsfond för avgångsvederlag.”

f)

Led l ska utgå.

g)

Led o ska ersättas med följande:

”o)

Portugal ska genomföra de åtgärder som anges i handlingsplanen för att förbättra kvaliteten på gymnasieutbildning och yrkesutbildning.”

h)

Leden p och r ska ersättas med följande:

”p)

Rättsväsendets funktion ska förbättras genom genomförande av de åtgärder som föreslås inom den rättsliga reformplanen och genom tillämpning av riktade åtgärder för att successivt komma tillrätta med domstolarnas eftersläpning och främja alternativ tvistlösning.

r)

Konkurrensvillkor och regelverk ska förbättras. Portugal ska stärka de viktigaste nationella tillsynsmyndigheternas oberoende och resurser, genomföra konkurrenslagstiftningen för att påskynda och effektivisera kontrollen av att konkurrensreglerna efterlevs och övervaka inflödet av nya ärenden och rapportera om hur den specialiserade domstolen för konkurrens, reglering och tillsyn fungerar.”

i)

Leden u och v ska utgå.

2.

Punkt 8 ska ersättas med följande:

”8.   I syfte att återställa förtroendet inom finanssektorn ska Portugal på lämpligt sätt rekapitalisera banksektorn och säkerställa en ordnad minskning av banksektorns hävstång. I detta avseende ska Portugal genomföra den strategi för den portugisiska banksektorn som överenskommits med kommissionen, ECB och IMF så att den finansiella stabiliteten bibehålls. Portugal ska framför allt

a)

råda bankerna att stärka sina säkerhetsbuffertar på ett hållbart sätt och övervaka utfärdandet av statligt garanterade bankobligationer, som har godkänts upp till ett belopp av 35 miljarder EUR i linje med unionens regler om statligt stöd,

b)

se till att bankerna når programmets mål om ett kärnprimärkapital på 10 % senast i slutet av 2012; de kapitalkrav som beror på att statsskulder värderas till marknadspriser i enlighet med de unionsomfattande kapitaltillskottsåtgärder som samordnas av Europeiska bankmyndighetens ska uppnås i juni 2012 tillsammans med konsekvenserna för bankernas kapital av det särskilda programmet för inspektioner på plats samt överföringen av bankernas pensionsfonder till det statliga socialförsäkringssystemet; om banker inte kan nå kapitalkraven inom de fastställda tidsfristerna ska stödfaciliteten för bankers solvens på 12 miljarder EUR som inrättades genom programmet bör göras tillgänglig,

c)

säkerställa en balanserad och metodisk minskning av banksektorns utlåningsgrad, vilket är ytterst väsentligt för att permanent undanröja finansieringsobalanser; bankernas finansieringsplaner har som mål att minska kvoten mellan utlåning och inlåning till ett vägledande värde på cirka 120 % till slutet av programperioden och att eventuellt minska behovet av finansiering från eurosystemet under programmets löptid; dessa finansieringsplaner ska ses över varje kvartal,

d)

se till att den statligt ägda CGD effektiviseras för att efter behov öka kapitalbasen för kärnverksamheten inom banktjänster; försäljningen av bankens försäkrings- och vårdgrenar ska ske före utgången av 2012, medan försäljningen av icke-strategiska aktieposter pågår; om kapitalbehoven inte kan täckas inom banken före slutet av juni 2012, ska CGD få statligt stöd från likviditetsbuffertar utanför stödfaciliteten för bankers solvens,

e)

optimera processen för att återvinna tillgångar som överförts från BPN till de tre statsägda specialföretagen genom utkontraktering av förvaltningen av tillgångarna till en professionell tredje part, med ett mandat att gradvis återvinna tillgångar över tid; den portugisiska regeringen ska välja vilken part som ska förvalta tillgångarna genom ett konkurrensutsatt anbudsförfarande och inkludera lämpliga incitament för att optimera återvinningen i mandatet,

f)

slutföra ett förslag för att främja diversifiering av finansieringsalternativ för företagssektorn senast i slutet av juli 2012,

g)

genomföra åtgärder för att fullfölja inrättandet av avvecklingsfonden med sikte på att den ska vara fullt fungerande senast i juli 2012, anta varningsmeddelanden om återhämtningsplaner i slutet av juli 2012 och anta förordningen om avvecklingsplaner senast i slutet av oktober 2012 samt anta regler för etablering och drift av avvecklingsbanker i linje med unionens konkurrensregler senast i slutet av september 2012; prioritet ska ges till översynen av återvinning och efterföljande avvecklingsplaner för de systemviktiga bankerna,

h)

upprätta en ram så att finansiella institut kan delta i förfaranden för utomrättslig skuldsanering för hushåll och små och medelstora företag.”

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Republiken Portugal.

Utfärdat i Bryssel den 10 juli 2012.

På rådets vägnar

V. SHIARLY

Ordförande


(1)  EUT L 118, 12.5.2010, s. 1.

(2)  EUT L 159, 17.6.2011, s. 88.


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/15


RÅDETS BESLUT

av den 16 juli 2012

om fastställande av den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i Världshandelsorganisationens allmänna råd vad gäller Filippinernas begäran om ett WTO-undantag för förlängning av den särskilda behandlingen av ris

(2012/410/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Filippinerna beviljades särskild behandling av ris för en period på 10 år när Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (WTO-avtalet) och särskilt avtalet om jordbruk (AoA) trädde i kraft.

(2)

I enlighet med AoA beviljades Filippinerna därför en förlängning av den särskilda behandlingen av ris från den 1 juli 2005 till den 30 juni 2012 genom att göra en ändring av dess förteckning LXXV.

(3)

Förlängningar av den särskilda behandlingen av ris efter den 30 juni 2012 var avhängiga av resultaten av förhandlingarna om utvecklingsagendan från Doha, som skulle leda till ett alternativt system för särskild behandling. Förhandlingarna om utvecklingsagendan från Doha har dock inte ännu slutförts.

(4)

Filippinerna underrättade den 22 november 2011 WTO:s jordbrukskommitté om sin avsikt att inleda förhandlingar med de WTO-medlemmar som har väsentligt intresse av de berörda produkterna om förlängning av dess särskilda behandling av ris.

(5)

I artikel IX.3 och IX.4 i WTO-avtalet fastställs förfarandena för beviljande av undantag rörande multilaterala handelsavtal.

(6)

På grundval därav begärde Filippinerna den 20 mars 2012 ett WTO-undantag från sina skyldigheter enligt artikel 4.2 och avsnitt B i bilaga 5 till jordbruksavtalet för särskild behandling av ris från och med den 1 juli 2012 till och med den 30 juni 2017.

(7)

Unionen är nettoimportör av ris. En förlängning av detta undantag skulle därför få minimal betydelse för unionens ekonomi och handel.

(8)

Det är därför lämpligt att fastställa den ståndpunkt som unionen ska inta inom WTO:s allmänna råd vad gäller denna begäran om undantag.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta inom Världshandelsorganisationens allmänna råd ska vara att stödja Filippinernas begäran om undantag vad gäller förlängning av dess särskilda behandling av ris från och med den 1 juli 2012 till och med den 30 juni 2017 på de villkor som anges i begäran om undantag.

Denna ståndpunkt ska framföras av kommissionen.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 16 juli 2012.

På rådets vägnar

S. ALETRARIS

Ordförande


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/16


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 17 juli 2012

om ändring av beslut 2010/472/EU vad gäller djurhälsokrav som rör Simbuvirus och epizootisk hemorragisk sjukdom

[delgivet med nr C(2012) 4831]

(Text av betydelse för EES)

(2012/411/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 92/65/EEG av den 13 juli 1992 om fastställande av djurhälsokrav i handeln inom och importen till gemenskapen av djur, sperma, ägg (ova) och embryon som inte faller under de krav som fastställs i de specifika gemenskapsregler som avses i bilaga A.I till direktiv 90/425/EEG (1), särskilt artikel 17.2 b, artikel 18.1 första strecksatsen och artikel 19 första meningen och led b, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens beslut 2010/472/EU av den 26 augusti 2010 om import till unionen av sperma, ägg och embryon från får och getter (2) fastställs en förteckning över de tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma, ägg och embryon från får och getter till unionen. I beslutet fastställs också tilläggsgarantier beträffande särskilda djursjukdomar som de tredjeländer eller delar av tredjeländer som förtecknas i bilagorna I och III till det beslutet ska lämna och förlagor till hälsointyg för sådan import i del 2 i bilagorna II och IV till det beslutet.

(2)

Djurhälsovillkoren om blåtunga i förlagorna till hälsointygen i del 2 i bilagorna II och IV till beslut 2010/472/EU bygger på rekommendationerna om denna sjukdom i kapitel 8.3 i OIE:s (Organisation for Animal Health, Världsorganisationen för djurhälsa) kodex för landlevande djur (Terrestrial Animal Health Code). I det kapitlet rekommenderas en rad riskreducerande åtgärder för att skydda värddäggdjuret från exponering för smittbärare eller att inaktivera viruset genom antikroppar.

(3)

I OIE:s kodex för landlevande djur finns dessutom ett kapitel om övervakning med avseende på smittbärande leddjur för djursjukdomar. Dessa rekommendationer omfattar inte övervakning av idisslare för antikroppar mot Simbuvirus, t.ex. Akabane- och Ainovirus inom familjen Bunyaviridae, vilket tidigare ansågs vara en ekonomisk metod för att fastställa fördelningen av de kompetenta smittbärarna för blåtungevirus tills mer information om spridningen av dessa sjukdomar blev tillgänglig.

(4)

I OIE:s kodex för landlevande djur tas inte heller Akabane- och Ainosjukdomarna upp. Kravet på årliga test av dessa sjukdomar för att påvisa avsaknad av smittbäraren bör därför strykas i bilagorna I och III till beslut 2010/472/EU och i förlagan till hälsointyget i del 2 i bilagorna II och IV till det beslutet.

(5)

Vidare överensstämmer inte djurhälsokraven för epizootisk hemorragisk sjukdom i förlagorna till hälsointygen i del 2 i bilagorna II och IV till beslut 2010/472/EU helt med kraven i kommissionens genomförandebeslut 2011/630/EU av den 20 september 2011 om import till unionen av sperma från tamdjur av nötkreatur (3) eller med rekommendationerna i OIE:s Manual of Diagnostic Tests and Vaccines for Terrestrial Animals. Dessa förlagor till hälsointyg bör därför ändras för att ta hänsyn till kraven i genomförandebeslut 2011/630/EU och rekommendationerna från OIE.

(6)

Bilagorna till beslut 2010/472/EU bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

För att undvika störningar i handeln bör hälsointyg som utfärdats i enlighet med beslut 2010/472/EU, i dess lydelse före de ändringar som införs genom detta beslut, få användas under en övergångsperiod på vissa villkor.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna till beslut 2010/472/EU ska ändras på det sätt som anges i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Under en övergångsperiod till och med den 30 juni 2013 ska medlemsstaterna tillåta import från tredjeländer av följande:

a)

Sperma från får och getter som åtföljs av ett hälsointyg utfärdat senast den 31 maj 2013 enligt den förlaga som fastställs i del 2 avsnitt A i bilaga II till beslut 2010/472/EU i dess lydelse före de ändringar som införs genom detta beslut.

b)

Ägg och embryon från får och getter som åtföljs av ett hälsointyg utfärdat senast den 31 maj 2013 enligt den förlaga som fastställs i del 2 i bilaga IV till beslut 2010/472/EU i dess lydelse före de ändringar som införs genom detta beslut.

Artikel 3

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2013.

Artikel 4

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 17 juli 2012.

På kommissionens vägnar

John DALLI

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 268, 14.9.1992, s. 54.

(2)  EUT L 228, 31.8.2010, s. 74.

(3)  EUT L 247, 24.9.2011, s. 32.


BILAGA

Bilagorna till beslut 2010/472/EU ska ändras på följande sätt:

1.

Bilaga I ska ersättas med följande:

”BILAGA I

Förteckning över de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sändningar av sperma från får och getter

ISO-kod

Tredjeland

Anmärkningar

Beskrivning av området

(i förekommande fall)

Tilläggsgarantier

AU

Australien

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.4.9.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 avsnitt A i bilaga II är obligatorisk.

CA

Kanada

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.4.9.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 avsnitt A i bilaga II är obligatorisk.

CH

Schweiz (1)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grönland

 

 

HR

Kroatien

 

 

IS

Island

 

 

NZ

Nya Zeeland

 

 

PM

Saint-Pierre och Miquelon

 

 

US

Förenta staterna

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.4.9.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 avsnitt A i bilaga II är obligatorisk.

2.

I del 2 i bilaga II ska avsnitt A ersättas med följande:

Avsnitt A

Förlaga 1 – Hälsointyg för sperma som avsänds från den godkända seminstation som sperman härstammar från

Image

Image

Image

Image

Image

3.

Bilaga III ska ersättas med följande:

”BILAGA III

Förteckning över de tredjeländer och delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sändningar av ägg (ova) och embryon från får och getter

ISO-kod

Tredjeland

Anmärkningar

Beskrivning av området

(i förekommande fall)

Tilläggsgarantier

AU

Australien

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.2.6.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 i bilaga IV är obligatorisk.

CA

Kanada

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.2.6.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 i bilaga IV är obligatorisk.

CH

Schweiz (2)

 

 

CL

Chile

 

 

GL

Grönland

 

 

HR

Kroatien

 

 

IS

Island

 

 

NZ

Nya Zeeland

 

 

PM

Saint-Pierre och Miquelon

 

 

US

Förenta staterna

 

Den tilläggsgaranti avseende test som fastställs i punkt II.2.6.1 i förlagan till hälsointyget i del 2 i bilaga IV är obligatorisk.

4.

Del 2 i bilaga IV ska ersättas med följande:

”DEL 2

Förlaga till hälsointyg för import av sändningar av ägg (ova) och embryon från får och getter

Image

Image

Image

Image


(1)  Intyg enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter som godkänts genom rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (EGT L 114, 30.4.2002, s. 1).”

(2)  Intyg enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter som godkänts genom beslut 2002/309/EG, Euratom.”


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/29


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT

av den 19 juli 2012

om ändring av förteckningen över grundläggande lokala förvaltningsenheter i bilagan till rådets direktiv 94/80/EG om närmare bestämmelser för rösträtt och valbarhet vid kommunala val för unionsmedborgare som är bosatta i en medlemsstat där de inte är medborgare

(2012/412/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 22.1,

med beaktande av rådets direktiv 94/80/EG av den 19 december 1994 om närmare bestämmelser för rösträtt och valbarhet vid kommunala val för unionsmedborgare som är bosatta i en medlemsstat där de inte är medborgare (1), särskilt artikel 2.2, och

av följande skäl:

(1)

I bilagan till direktiv 94/80/EG förtecknas de grundläggande lokala förvaltningsenheter som fastställer direktivets omfattning.

(2)

Enligt artikel 2.2 i direktiv 94/80/EG ska medlemsstaterna anmäla till kommissionen om några av de lokala myndigheter som anges i bilagan på grund av ändringar i nationella lagar ersätts med en annan myndighet, eller om en myndighet avskaffas eller skapas på grund av sådana ändringar. Följaktligen ska kommissionen anpassa bilagan genom att ersätta, stryka eller lägga till i den på lämpligt sätt, och den ändrade bilagan ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

(3)

Danmark, Grekland, Irland, Lettland och Litauen har meddelat kommissionen att deras nationella lagar har ändrats och att de grundläggande lokala förvaltningsenheter som omfattas av dessa lagar därmed har förändrats. Dessa lagar har formellt anmälts till kommissionen.

(4)

Bilagan till direktiv 94/80/EG bör ändras i enlighet härmed.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till direktiv 94/80/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 368, 31.12.1994, s. 38.


BILAGA

I bilagan till direktiv 94/80/EG ska listan på ”Grundläggande lokala förvaltningsenheter” ersättas med följande:

”Grundläggande lokala förvaltningsenheter i den mening som avses i artikel 2.1 a i detta direktiv är någon av följande:

i Österrike:

Gemeinden, Bezirke in der Stadt Wien,

i Belgien:

commune/gemeente/Gemeinde,

i Bulgarien:

община/кметство/Общината е основната административно-териториална единица, в която се осъществява местното самоуправление,

i Cypern:

δήμος, κοινότητα,

i Tjeckien:

obec, městský obvod nebo městská část územně členěného statutárního města, městská část hlavního města Prahy,

i Danmark:

kommune, region,

i Estland:

vald, linn,

i Finland:

kunta, kommun, kommun på Åland,

i Frankrike:

commune, arrondissement dans les villes déterminées par la législation interne, section de commune,

i Tyskland:

kreisfreie Stadt bzw. Stadtkreis; Kreis; Gemeinde, Bezirk in der Freien und Hansestadt Hamburg und im Land Berlin; Stadtgemeinde Bremen in der Freien Hansestadt Bremen, Stadt-, Gemeinde-, oder Ortsbezirke bzw. Ortschaften,

i Grekland:

δήμος,

i Ungern:

települési önkormányzat; község, nagyközség, város, megyei jogú város, főváros, főváros kerületei; területi önkormányzat; megye,

i Irland:

City Council, County Council, Borough Council, Town Council,

i Italien:

comune, circoscrizione,

i Lettland:

novads, republikas pilsēta,

i Litauen:

Savivaldybė,

i Luxemburg:

commune,

i Malta:

Kunsill Lokali,

i Nederländerna:

gemeente, deelgemeente,

i Polen:

gmina,

i Portugal:

município, freguesia,

i Rumänien:

comuna, orașul, municipiul, sectorul (numai în municipiul București) și județul,

i Slovakien:

samospráva obce: obec, mesto, hlavné mesto Slovenskej republiky Bratislava, mesto Košice, mestská časť hlavného mesta Slovenskej republiky Bratislavy, mestská časť mesta Košice; samospráva vyššieho územného celku: samosprávny kraj,

i Slovenien:

občina,

i Spanien:

municipio, entidad de ámbito territorial inferior al municipal,

i Sverige:

kommuner, landsting,

i Förenade kungariket:

counties in England; counties, county boroughs and communities in Wales; regions and Islands in Scotland; districts in England, Scotland and Northern Ireland; London boroughs; parishes in England; the City of London in relation to ward elections for common councilmen.”


20.7.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 192/32


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 19 juli 2012

om fastställande av de årliga prioriteringslistorna för utarbetande av nätföreskrifter och riktlinjer för 2013

(Text av betydelse för EES)

(2012/413/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 714/2009 av den 13 juli 2009 om villkor för tillträde till nät för gränsöverskridande elhandel och om upphävande av förordning (EG) nr 1228/2003 (1) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 715/2009 av den 13 juli 2009 om villkor för tillträde till naturgasöverföringsnäten och om upphävande av förordning (EG) nr 1775/2005 (2), särskilt artikel 6.1, och

av följande skäl:

(1)

Det tredje direktiv- och förordningspaketet (nedan kallat det tredje paketet), som antogs 2009, trädde i kraft den 3 mars 2011. Genom detta trädde även ett nytt system för fastställande av bindande Europaomfattande nätföreskrifter i kraft.

(2)

Som ett första steg i riktning mot bindande europeiska nätföreskrifter måste Europeiska kommissionen varje år upprätta en förteckning över områden som ska inbegripas i utarbetandet av prioriterade nätföreskrifter i enlighet med artikel 6.1 i förordning (EG) nr 714/2009 (”elförordningen”) och artikel 6.1 i förordning (EG) nr 715/2009 (”gasförordningen”). Då prioriteringarna fastställs måste Europeiska kommissionen rådfråga byrån för samarbete mellan energitillsynsmyndigheter (Acer), de ansvariga europeiska nätverken av systemansvariga för överföringssystemen (Entso) och andra berörda intressenter. I det här beslutet fastställs de prioriteringar som kommissionen beslutat om på grundval av det offentliga samrådets resultat.

(3)

Den 4 februari 2011 fastställde Europeiska rådet som mål att den inre marknaden för el- och gas ska vara fullbordad 2014. Det tredje paketet är viktigt för utvecklingen mot detta mål. Det måste dock göras ytterligare ansträngningar för att el och gas ska flöda fritt över hela Europa. De nätföreskrifter och riktlinjer som fastställs i det tredje paketet kommer att tillhandahålla bestämmelser som är av betydelse för denna utveckling.

(4)

För planeringen av resurser är det viktigt att varje år identifiera de centrala områdena för utarbetandet av nätföreskrifter och riktlinjer. Så snart som ett område identifierats som viktigt för första gången måste arbete inledas för att fastställa i vilken utsträckning harmonisering krävs. Det arbete med nätföreskrifter och riktlinjer inom centrala områden som redan har inletts kommer att fortsätta och slutföras.

(5)

Det offentliga samråd som krävs enligt artikel 6.1 i el- och gasförordningarna ägde rum den 8 mars–16 april 2012. 18 svar inkom till kommissionen (3), bland annat ett svar från en kommun och svar från det europeiska nätverket av systemansvariga för överföringssystemen för gas (”Entso-G”) och det europeiska nätverket av systemansvariga för överföringssystemen för el (”Entso-E”). Övriga svar inkom främst från europeiska intresseorganisationer på energiområdet, men även flera enskilda företag deltog i det offentliga samrådet.

(6)

Nedan följer de viktigaste allmänna synpunkter som inkom under det offentliga samrådet:

a)

Ett tydligt budskap som förmedlades under samrådet var att intressenterna stödde kommissionens fokuserade strategi för att prioritera arbetet med att ta fram centrala element som krävs för att fullborda den inre energimarknaden senast 2014 när det gäller utarbetandet av nätföreskrifter och riktlinjer för både el och gas. Intressenterna anser att kommissionen i samrådet har framhållit de viktigaste uppgifterna som måste lösas för en vidare integrering av den inre energimarknaden.

b)

Ett annat klart besked från flera intressenter var att de vill låta alla punkterna i artikel 8.6 i el- och gasförordningarna omfattas av förfarandet för ramriktlinjer och nätföreskrifter, i stället för av de riktlinjer som antas genom det direkta kommittéförfarandet för antagande av bindande regler på dessa områden. Vissa intressenter framhöll betydelsen av ett transparent, effektivt och sammanhängande förfarande som garanterar att intressenter och systemansvariga för distributionssystem engageras tidigt och på ett aktivt sätt. Det nämndes också att de nödvändiga tidsfristerna för utarbetande av solida nätföreskrifter måste anges, där det ges tillräckligt med tid för samråd med berörda aktörer.

c)

Flera intressenter begärde att preliminära förslag till ramriktlinjer och nätföreskrifter skulle åtföljas av den relevanta konsekvensbedömningen som beskriver de viktigaste policyalternativen och som underbyggs av en omfattande kostnads–nyttoanalys. Konsekvensbedömningen bör dessutom vara föremål för ett separat offentligt samråd. Det ansågs inte godtagbart att utarbeta konsekvensbedömningen efter det att det offentliga samrådet slutförts, som i fallet med ”pilotföreskriften”.

d)

Flera intressenter uppgav i sina svar att vissa av nätföreskrifterna är för omfattande och går utöver den räckvidd som fastställs i förordningarna, dvs. gränsöverskridande frågor. Det framhölls också att nätföreskrifterna inte bör vara alltför reglerande.

(7)

Nedan följer de viktigaste synpunkterna från det offentliga samrådet när det gäller den årliga prioriteringslistan för reglerna för elnät:

a)

Flera intressenter uttryckte farhågor för eventuella inkonsekvenser mellan nätföreskrifter. Några intressenter föreslog att det endast skulle utarbetas en nätföreskrift i linje med en ramriktlinje och andra menade att åtminstone vissa nätföreskrifter måste utarbetas tillsammans, såsom nätföreskrifterna om producent- och kundanslutning, nätföreskrifterna om nätanslutning och systemdrift, nätföreskriften om hantering av anslutningar och överbelastning och kommittériktlinjen för ”styrning”.

b)

Flera intressenter stöder utarbetandet av regler för harmoniserade avgiftsstrukturer för överföring och/eller investeringsincitament. Entso-E ansåg att frågorna om avgiftsstrukturer respektive investeringsincitament i stort är oberoende av varandra och rekommenderade därför att de skulle behandlas separat och att man prioriterar reglerna för investeringsincitament.

c)

Entso-E ansåg att reglerna för tilldelning av kapacitet på längre sikt och reglerna för anslutning till överföringssystem för högspänd likström måste införas i den årliga prioriteringslistan för 2013.

(8)

Nedan följer de viktigaste synpunkterna från det offentliga samrådet när det gäller den årliga prioriteringslistan för reglerna för gasnät:

a)

Ett viktigt budskap från intressenterna var att de önskade harmoniserade regler för avgiftsstrukturer för överföring, men att de skulle föredra att utarbeta reglerna genom förfarandet för nätföreskrifter i stället för att låta dem omfattas av riktlinjer som antas genom det direkta kommittéförfarandet. Flera intressenter föreslog att det skulle fastställas en begränsad räckvidd.

b)

Några intressenter uttryckte farhågor gällande överensstämmelsen mellan nätföreskriften om kapacitetstilldelning och reglerna för förfaranden för hantering av överbelastning, och rekommenderade därför att kommittéförfarandet för de båda frågorna skulle synkroniseras.

(9)

Följande var den viktigaste synpunkten från det offentliga samrådet på den eventuella räckvidden för och nödvändigheten av föreskrifter och riktlinjer efter 2013 när det gäller reglerna för elnät: Några intressenter ansåg att reglerna för tredjepartstillträde borde utarbetas före reglerna om energieffektivitet för elnät, eftersom de skulle kunna medföra rättvisa konkurrensvillkor för aktörer på den inre marknaden.

(10)

Nedan följer de viktigaste synpunkterna från det offentliga samrådet på den eventuella räckvidden för och nödvändigheten av föreskrifter och riktlinjer efter 2013 när det gäller regler för gasnät:

a)

Flera intressenter önskar att man ska ta itu med frågan om ytterligare kapacitet och föreslår att reglerna utarbetas i form av en nätföreskrift om tredjepartstillträde, medan andra vill att frågan behandlas i samband med utarbetandet av regler för harmoniserade avgiftsstrukturer för överföring. Flera intressenter ansåg att reglerna för handel avseende tillhandahållande av tjänster för tillträde till nätet på teknisk nivå och på driftsnivå samt systembalans redan omfattas av reglerna för kapacitetstilldelning och balans. Intressenterna efterlyser dock att det utarbetas handelsregler som koncentreras på regler för att främja en likvid marknad för sekundär handel med kapacitet.

b)

När det gäller reglerna för nätets driftsäkerhet och tillförlitlighet ansågs det att om denna fråga måste behandlas, bör det ske inom ramen för Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 994/2010 (4) om åtgärder för att trygga naturgasförsörjningen.

c)

Vissa intressenter uttryckte tvivel om huruvida utarbetandet av nätföreskrifter och riktlinjer för rutiner och procedurer för störningssituationer skulle medföra några fördelar och ifrågasatte en harmonisering av dessa regler.

(11)

Med beaktande av intressenternas svar prioriterar kommissionen arbetet för att ta fram de centrala element som krävs för att den inre energimarknaden ska kunna fullbordas 2014.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Då det planeras att harmoniserade regler för transparens kommer att behandlas genom kommittéförfarandet under 2012 fastställer kommissionen följande årliga prioriteringslista för 2013 för utarbetandet av harmoniserade elregler:

Regler för kapacitetstilldelning och hantering av överbelastning, bland annat styrning för dagen före- och intradagsmarknader, inbegripet kapacitetsberäkning (antagande genom kommittéförfarande).

Regler för långsiktig kapacitetstilldelning (utarbetande av nätföreskrift).

Regler för nätanslutning:

Nätregler för anslutning till produktionsnätet (antagande genom kommittéförfarande).

Nätföreskrift om systemansvarig för distributionssystemen och anslutning av industriell belastning (färdigställa nätföreskrift och inleda kommittéförfarande).

Nätföreskrift om anslutning till överföringssystem för högspänd likström.

Systemdrift (färdigställa nätföreskrifter om driftsäkerhet, driftsplanering och -schemaläggning liksom reserver och kontroll när det gäller belastningsfrekvens och inleda förfarande för antagande (5)).

Balansregler, inbegripet regler för reservkraft för nätet (färdigställa nätföreskrift om balans).

Regler för harmoniserade avgiftsstrukturer för överföring och/eller investeringsincitament.

Artikel 2

Då det planeras att harmoniserade regler för hantering av överbelastning kommer att behandlas genom kommittéförfarandet under 2012 fastställer kommissionen följande årliga prioriteringslista för 2013 för utarbetandet av harmoniserade gasregler:

Kapacitetstilldelning (antagande genom kommittéförfarande).

Balansregler, inbegripet nätrelaterade regler för nomineringsförfarandet, regler för obalansavgifter och regler för operationell balans mellan systemansvarigas överföringssystem (färdigställa nätföreskrift och inleda förfarande för antagande).

Regler för driftskompatibilitet och informationsutbyte.

Regler för harmoniserade avgiftsstrukturer för överföring.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 19 juli 2012.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 211, 14.8.2009, s. 15.

(2)  EUT L 211, 14.8.2009, s. 36.

(3)  Svaren finns på:

http://ec.europa.eu/energy/gas_electricity/consultations/20120416_network_codes_en.htm

(4)  EUT L 295, 12.11.2010, s. 1.

(5)  Nätföreskrifter om driftsutbildning och om krav samt rutiner och procedurer för störningssituationer följer senare.