|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.125.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofemte årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2012/251/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
|
2012/252/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 13 juli 2011 om det statliga stöd nr C 6/08 (f.d. NN 69/07) som Finland har genomfört till förmån för Ålands Industrihus Ab [delgivet med nr K(2011) 4905] ( 1 ) |
|
|
|
|
2012/253/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens genomförandebeslut av den 10 maj 2012 om ändring av bilaga II till rådets direktiv 2004/68/EG vad gäller de grundläggande allmänna kriterier som måste uppfyllas för att ett territorium ska anses vara fritt från blåtunga [delgivet med nr C(2012) 2978] ( 1 ) |
|
|
|
|
2012/254/EU |
|
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 10 maj 2012 om att inte ta upp diklorvos för produkttyp 18 i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden [delgivet med nr C(2012) 3016] ( 1 ) |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/1 |
Meddelande om provisorisk tillämpning av interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan (1)
Europeiska unionen, Republiken Madagaskar, Republiken Mauritius, Republiken Seychellerna och Republiken Zimbabwe har anmält att de slutfört de förfaranden som krävs för provisorisk tillämpning av interimsavtalet om upprättande av en ram för ett avtal om ekonomiskt partnerskap mellan stater i östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, i enlighet med artikel 62 i avtalet. Således är avtalet provisoriskt tillämpligt från och med den 14 maj 2012 mellan Europeiska unionen och Republiken Madagaskar, Republiken Mauritius, Republiken Seychellerna och Republiken Zimbabwe.
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/2 |
RÅDETS BESLUT
av den 24 april 2012
om den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande en ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) och bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet
(2012/251/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 114, 192.1 och 218.9,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2894/94 av den 28 november 1994 om formerna för genomförandet av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), särskilt artikel 1.3,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Bilaga II och bilaga XX till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (2) (nedan kallat EES-avtalet) innehåller särskilda bestämmelser och arrangemang som avser tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering samt miljö. |
|
(2) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1336/2008 av den 16 december 2008 om ändring av förordning (EG) nr 648/2004 för att anpassa den till förordning (EG) nr 1272/2008 (4) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/112/EG av den 16 december 2008 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG, 88/378/EEG, 1999/13/EG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/53/EG, 2002/96/EG och 2004/42/EG för att anpassa dem till förordning (EG) nr 1272/2008 (5) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(5) |
Kommissionens förordning (EU) nr 453/2010 av den 20 maj 2010 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (REACH) (6) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(6) |
Kommissionens förordning (EU) nr 440/2010 av den 21 maj 2010 om de avgifter som ska betalas till Europeiska kemikaliemyndigheten enligt förordning (EG) nr 1272/2008 (7) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(7) |
Genom förordning (EG) nr 1272/2008 upphävs rådets direktiv 67/548/EEG (8) och Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG (9) med verkan från och med den 1 juni 2015. Eftersom dessa direktiv är införlivade med EES-avtalet bör det avtalet därför ändras med verkan från och med den 1 juni 2015, för att ta hänsyn till att de upphävts. |
|
(8) |
Bilagorna II och XX till EES-avtalet bör ändras i enlighet med detta. |
|
(9) |
Unionens ståndpunkt i gemensamma EES-kommittén bör därför grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den ståndpunkt som Europeiska unionen ska inta i gemensamma EES-kommittén beträffande den föreslagna ändringen av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) och bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet ska grunda sig på det utkast till beslut av gemensamma EES-kommittén som åtföljer det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 24 april 2012.
På rådets vägnar
N. WAMMEN
Ordförande
(1) EGT L 305, 30.11.1994, s. 6.
(3) EUT L 353, 31.12.2008, s. 1.
(4) EUT L 354, 31.12.2008, s. 60.
(5) EUT L 345, 23.12.2008, s. 68.
(6) EUT L 133, 31.5.2010, s. 1.
(7) EUT L 126, 22.5.2010, s. 1.
(8) Direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (EGT 196, 16.8.1967, s. 1).
(9) Direktiv 1999/45/EG av den 31 maj 1999 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga preparat (EGT L 200, 30.7.1999, s. 1).
UTKAST
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉNS BESLUT nr …/2012
av den
om ändring av bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) och bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet
GEMENSAMMA EES-KOMMITTÉN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (1), ändrat genom protokollet med justeringar av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES-avtalet) särskilt artikel 98, och
av följande skäl:
|
(1) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1272/2008 av den 16 december 2008 om klassificering, märkning och förpackning av ämnen och blandningar (2) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(2) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1336/2008 av den 16 december 2008 om ändring av förordning (EG) nr 648/2004 för att anpassa den till förordning (EG) nr 1272/2008 (3) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(3) |
Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/112/EG av den 16 december 2008 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG, 88/378/EEG, 1999/13/EG och Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/53/EG, 2002/96/EG och 2004/42/EG för att anpassa dem till förordning (EG) nr 1272/2008 (4) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(4) |
Kommissionens förordning (EU) nr 453/2010 av den 20 maj 2010 om ändring av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (REACH) (5) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(5) |
Kommissionens förordning (EU) nr 440/2010 av den 21 maj 2010 om de avgifter som ska betalas till Europeiska kemikaliemyndigheten enligt förordning (EG) nr 1272/2008 (6) bör införlivas med EES-avtalet. |
|
(6) |
Genom förordning (EG) nr 1272/2008 upphävs rådets direktiv 67/548/EEG (7) och Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG (8) med verkan från och med den 1 juni 2015. Eftersom dessa direktiv är införlivade med EES-avtalet bör avtalet ändras med verkan från och med den 1 juni 2015, för att ta hänsyn till att de upphävts. |
|
(7) |
Bilagorna II och XX till EES-avtalet bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga II (Tekniska föreskrifter, standarder, provning och certifiering) till EES-avtalet ska ändras i enlighet med bilagorna I–III till detta beslut.
Artikel 2
I bilaga XX (Miljö) till EES-avtalet ska följande strecksats läggas till i punkt 21ab (rådets direktiv 1999/13/EG), punkt 32e (Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/53/EG) och punkt 32fa (Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/96/EG):
|
”— |
32008 L 0112: Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/112/EG (EUT L 345, 23.12.2008, s. 68)”. |
Artikel 3
Texterna till förordningarna (EG) nr 1272/2008 och (EG) nr 1336/2008, förordningarna (EU) nr 440/2010 och (EU) nr 453/2010 och direktiv 2008/112/EG på isländska och norska, som ska offentliggöras i EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning, ska vara giltiga.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft den … under förutsättning att alla anmälningar enligt artikel 103.1 i EES-avtalet har gjorts till gemensamma EES-kommittén (*1).
Artikel 5
Detta beslut ska offentliggöras i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i … .
På gemensamma EES-kommitténs vägnar
Ordförande
Sekreterarna för
gemensamma EES-kommittén
(2) EUT L 353, 31.12.2008, s. 1.
(3) EUT L 354, 31.12.2008, s. 60.
(4) EUT L 345, 23.12.2008, s. 68.
(5) EUT L 133, 31.5.2010, s. 1.
(6) EUT L 126, 22.5.2010, s. 1.
(7) Direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (EGT 196, 16.8.1967, s. 1).
(8) Direktiv 1999/45/EG av den 31 maj 1999 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga preparat (EGT L 200, 30.7.1999, s. 1).
(*1) [Inga konstitutionella krav angivna.] [Konstitutionella krav finns angivna.]
BILAGA I
till gemensamma EES-kommitténs beslut nr …/2012
Bilaga II till EES-avtalet ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XV punkt 1 (rådets direktiv 67/548/EEG) och punkt 12r (Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG):
|
|
2. |
Texten i kapitel XV punkt 1 (rådets direktiv 67/548/EEG) anpassning c ska ersättas med följande: ”Följande bestämmelser ska inte gälla för Norge:
|
|
3. |
Texten i kapitel XV punkt 12r (Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG) anpassning d ii ska utgå. |
|
4. |
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XV punkt 12u (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2004):
|
|
5. |
Följande strecksatser ska läggas till i kapitel XV punkt 12zc (Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006):
|
|
6. |
Följande punkter ska införas i kapitel XV efter punkt 12zu (kommissionens beslut 2010/226/EU):
|
|
7. |
Texten i kapitel XV punkt 1 (rådets direktiv 67/548/EEG) och punkt 12r (Europaparlamentets och rådets direktiv 1999/45/EG) ska utgå med verkan från och med den 1 juni 2015. |
|
8. |
Tillägg 3 (Förteckning över farliga ämnen i bilaga I till rådets direktiv 67/548/EEG) och tillägg 4 (Förteckning över farliga ämnen i bilaga I till rådets direktiv 67/548/EEG) ska utgå med verkan från och med den 1 juni 2015. |
|
9. |
Tillägg 5 (Faroangivelser och skyddsangivelser på isländska) och tillägg 6 (Faroangivelser och skyddsangivelser på norska) ska införas i enlighet med bilaga II respektive III till detta beslut. |
|
10. |
Följande strecksats ska läggas till i kapitel XVI punkt 1 (rådets direktiv 76/768/EEG) och i kapitel XXIII punkt 1 (rådets direktiv 88/378/EEG):
|
|
11. |
Följande ska läggas till i kapitel XVII punkt 9 (Europaparlamentets och rådets direktiv 2004/42/EG): ”, ändrat genom
|
BILAGA II
till gemensamma EES-kommitténs beslut nr …/2012
Tillägg 5
Faroangivelser och skyddsangivelser på isländska
Följande ska läggas till i bilaga III till förordning (EG) nr 1272/2008:
|
Nr |
Isländska |
|
H200 |
Óstöðugt, sprengifimt efni. |
|
H201 |
Sprengifimt efni, hætta á alsprengingu. |
|
H202 |
Sprengifimt efni, mikil hætta á sprengibroti. |
|
H203 |
Sprengifimt efni, hætta á bruna, höggbylgju eða sprengibrotum. |
|
H204 |
Hætta á bruna eða sprengibrotum. |
|
H205 |
Hætta á alsprengingu í bruna. |
|
H220 |
Afar eldfim lofttegund. |
|
H221 |
Eldfim lofttegund. |
|
H222 |
Úðabrúsi með afar eldfimum efnum. |
|
H223 |
Úðabrúsi með eldfimum efnum. |
|
H224 |
Afar eldfimur vökvi og gufa. |
|
H225 |
Mjög eldfimur vökvi og gufa. |
|
H226 |
Eldfimur vökvi og gufa. |
|
H228 |
Eldfimt, fast efni. |
|
H240 |
Sprengifimt við hitun. |
|
H241 |
Eldfimt eða sprengifimt við hitun. |
|
H242 |
Eldfimt við hitun. |
|
H250 |
Kviknar í sjálfkrafa við snertingu við loft. |
|
H251 |
Sjálfhitandi, hætta á sjálfsíkviknun. |
|
H252 |
Sjálfhitandi í miklu efnismagni, hætta á sjálfsíkviknun. |
|
H260 |
Í snertingu við vatn myndast eldfimar lofttegundir sem er hætt við sjálfsíkviknun. |
|
H261 |
Eldfimar lofttegundir myndast við snertingu við vatn |
|
H270 |
Getur valdið eða aukið bruna, eldmyndandi (oxandi). |
|
H271 |
Getur valdið bruna eða sprengingu, mjög eldmyndandi (oxandi). |
|
H272 |
Getur aukið bruna, eldmyndandi (oxandi). |
|
H280 |
Inniheldur lofttegund undir þrýstingi, getur sprungið við hitun. |
|
H281 |
Inniheldur kælda lofttegund, getur valdið kalsárum. |
|
H290 |
Getur verið ætandi fyrir málma. |
|
H300 |
Banvænt við inntöku. |
|
H301 |
Eitrað við inntöku. |
|
H302 |
Hættulegt við inntöku. |
|
H304 |
Getur verið banvænt við inntöku ef það kemst í öndunarveg. |
|
H310 |
Banvænt í snertingu við húð. |
|
H311 |
Eitrað í snertingu við húð. |
|
H312 |
Hættulegt í snertingu við húð. |
|
H314 |
Veldur alvarlegum bruna á húð og augnskaða. |
|
H315 |
Veldur húðertingu. |
|
H317 |
Getur valdið ofnæmisviðbrögðum í húð. |
|
H318 |
Veldur alvarlegum augnskaða. |
|
H319 |
Veldur alvarlegri augnertingu. |
|
H330 |
Banvænt við innöndun. |
|
H331 |
Eitrað við innöndun. |
|
H332 |
Hættulegt við innöndun. |
|
H334 |
Getur valdið ofnæmis- eða asmaeinkennum eða öndunarerfiðleikum við innöndun. |
|
H335 |
Getur valdið ertingu í öndunarfærum. |
|
H336 |
Getur valdið sljóleika eða svima. |
|
H340 |
Getur valdið erfðagöllum (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H341 |
Grunað um að valda erfðagöllum (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H350 |
Getur valdið krabbameini (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H351 |
Grunað um að valda krabbameini (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H360 |
Getur haft skaðleg áhrif á frjósemi eða börn í móðurkviði (tilgreinið sérstök áhrif ef þau eru kunn) (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H361 |
Grunað um að hafa skaðleg áhrif á frjósemi eða börn í móðurkviði (tilgreinið sérstök áhrif ef þau eru kunn) (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H362 |
Getur skaðað börn á brjósti. |
|
H370 |
Skaðar líffæri (eða tilgreinið öll líffæri sem verða fyrir áhrifum, ef þau eru kunn) (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H371 |
Getur skaðað líffæri (eða tilgreinið öll líffæri sem verða fyrir áhrifum, ef þau eru kunn) (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H372 |
Skaðar líffæri (tilgreinið öll líffæri sem verða fyrir áhrifum, ef þau eru kunn) við langvinn eða endurtekin váhrif (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H373 |
Getur skaðað líffæri (tilgreinið öll líffæri sem verða fyrir áhrifum, ef þau eru kunn) við langvinn eða endurtekin váhrif (tilgreinið váhrifaleið ef sannað hefur verið svo óyggjandi sé að engin önnur váhrifaleið hefur þessa hættu í för með sér). |
|
H400 |
Mjög eitrað lífi í vatni. |
|
H410 |
Mjög eitrað lífi í vatni, hefur langvinn áhrif. |
|
H411 |
Eitrað lífi í vatni, hefur langvinn áhrif. |
|
H412 |
Skaðlegt lífi í vatni, hefur langvinn áhrif. |
|
H413 |
Getur valdið langvinnum, skaðlegum áhrifum á líf í vatni. |
|
H350i |
Getur valdið krabbameini við innöndun. |
|
H360F |
Getur haft skaðleg áhrif á frjósemi. |
|
H360D |
Getur haft skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. |
|
H361f |
Grunað um að hafa skaðleg áhrif á frjósemi. |
|
H361d |
Grunað um að hafa skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. |
|
H360FD |
Getur haft skaðleg áhrif á frjósemi. Getur haft skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. |
|
H361fd |
Grunað um að hafa skaðleg áhrif á frjósemi. Grunað um að hafa skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. |
|
H360Fd |
Getur haft skaðleg áhrif á frjósemi. Grunað um að hafa skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. |
|
H360Df |
Getur haft skaðleg áhrif á börn í móðurkviði. Grunað um að hafa skaðleg áhrif á frjósemi. |
|
EUH 001 |
Sprengifimt sem þurrefni. |
|
EUH 006 |
Sprengifimt með og án andrúmslofts. |
|
EUH 014 |
Hvarfast kröftuglega við vatn |
|
EUH 018 |
Getur myndað eldfimar eða sprengifimar blöndur af efnagufu og andrúmslofti við notkun. |
|
EUH 019 |
Getur myndað sprengifim efnasambönd (peroxíð). |
|
EUH 044 |
Sprengifimt við hitun í lokuðu rými. |
|
EUH 029 |
Myndar eitraða lofttegund í snertingu við vatn. |
|
EUH 031 |
Myndar eitraða lofttegund í snertingu við sýru. |
|
EUH 032 |
Myndar mjög eitraða lofttegund í snertingu við sýru. |
|
EUH 066 |
Endurtekin snerting getur valdið þurri eða sprunginni húð. |
|
EUH 070 |
Eitrað í snertingu við augu. |
|
EUH 071 |
Ætandi fyrir öndunarfærin. |
|
EUH 059 |
Hættulegt ósonlaginu. |
|
EUH 201/201A |
Inniheldur blý. Notist ekki á yfirborð hluta sem ætla má að börn tyggi eða sjúgi. Varúð! Inniheldur blý. |
|
EUH 202 |
Sýanóakrýlat. Hætta. Límist við húð og augu á nokkrum sekúndum. Geymist þar sem börn ná ekki til. |
|
EUH 203 |
Inniheldur sexgilt króm. Getur framkallað ofnæmisviðbrögð. |
|
EUH 204 |
Inniheldur ísósýanöt. Getur framkallað ofnæmisviðbrögð. |
|
EUH 205 |
Inniheldur epoxýefnisþætti. Getur framkallað ofnæmisviðbrögð. |
|
EUH 206 |
Varúð! Notist ekki með öðrum vörum. Getur gefið frá sér hættulegar lofttegundir (klór). |
|
EUH 207 |
Varúð! Inniheldur kadmíum. Hættulegar gufur myndast við notkun. Sjá upplýsingar frá framleiðanda. Farið eftir öryggisleiðbeiningunum. |
|
EUH 208 |
Inniheldur (heiti næmandi efnis). Getur framkallað ofnæmisviðbrögð. |
|
EUH 209/ 209A |
Getur orðið mjög eldfimt við notkun. Getur orðið eldfimt við notkun |
|
EUH 210 |
Öryggisblað er fáanlegt sé um það beðið. |
|
EUH 401 |
Fylgið notkunarleiðbeiningum til að varast hættu fyrir heilbrigði manna og umhverfið. |
Följande ska läggas till i del 2 i bilaga IV till förordning (EG) nr 1272/2008:
|
Nr |
Isländska |
|
P101 |
Ef leita þarf læknis skal hafa ílát eða merkimiða tiltæk. |
|
P102 |
Geymist þar sem börn ná ekki til. |
|
P103 |
Lesið merkimiðann fyrir notkun. |
|
P201 |
Aflið sérstakra leiðbeininga fyrir notkun. |
|
P202 |
Nauðsynlegt er að lesa og skilja allar viðvaranir áður en efnið er notað. |
|
P210 |
Haldið frá hitagjöfum, neistagjöfum, opnum eldi og heitum flötum. — Reykingar bannaðar. |
|
P211 |
Má ekki úða á opinn eld eða annan íkveikjuvald. |
|
P220 |
Má ekki nota eða geyma í námunda við fatnað/…/brennanleg efni. |
|
P221 |
Gætið þess að blanda efninu ekki saman við brennanleg efni/… |
|
P222 |
Má ekki komast í snertingu við andrúmsloft. |
|
P223 |
Má alls ekki komast í snertingu við vatn vegna hættu á kröftugu hvarfi og leiftureldi. |
|
P230 |
Haldið röku með …. |
|
P231 |
Meðhöndlið undir óhvarfgjarnri lofttegund. |
|
P232 |
Verjið gegn raka. |
|
P233 |
Ílát skal vera vel lukt. |
|
P234 |
Má aðeins geyma í upprunalegu íláti. |
|
P235 |
Geymist á köldum stað. |
|
P240 |
Jarðtengið/spennujafnið ílát og viðtökubúnað. |
|
P241 |
Notið sprengiheld rafföng/loftræstibúnað/lýsingu/… |
|
P242 |
Notið ekki verkfæri sem mynda neista. |
|
P243 |
Gerið varúðarráðstafanir gegn stöðurafmagni |
|
P244 |
Gætið þess að ekki sé feiti og olía á þrýstingslokum. |
|
P250 |
Má ekki verða fyrir hnjaski/höggi/…/núningi |
|
P251 |
Þrýstihylki: Ekki má gata eða brenna hylki jafnvel þótt þau séu tóm. |
|
P260 |
Andið ekki að ykkur ryki/reyk/lofttegund/úða/gufu/ýringi. |
|
P261 |
Gætið þess að anda ekki inn ryki/reyk/lofttegund/úða/gufu/ýringi. |
|
P262 |
Má ekki koma í augu eða á húð eða föt. |
|
P263 |
Forðist alla snertingu við efnið meðan á meðgöngu og brjóstagjöf stendur. |
|
P264 |
Þvoið…vandlega eftir meðhöndlun. |
|
P270 |
Neytið ekki matar, drykkjar eða tóbaks við notkun þessarar vöru. |
|
P271 |
Notið eingöngu utandyra eða í vel loftræstu rými. |
|
P272 |
Ekki skal farið með vinnuföt af vinnustað hafi þau óhreinkast af efninu. |
|
P273 |
Forðist losun út í umhverfið. |
|
P280 |
Notið hlífðarhanska/hlífðarfatnað/augnhlífar/andlitshlífar. |
|
P281 |
Notið tilskildar persónuhlífar. |
|
P282 |
Klæðist kuldaeinangrandi hönskum/andlitshlífum/augnhlífum. |
|
P283 |
Klæðist brunaþolnum/eldþolnum/eldtefjandi fatnaði. |
|
P284 |
Notið öndunarhlífar. |
|
P285 |
Notið öndunarhlífar ef loftræsting er ófullnægjandi. |
|
P231 + P232 |
Meðhöndlið undir óhvarfgjarnri lofttegund. Verjið gegn raka. |
|
P235 + P410 |
Geymist á köldum stað. Hlífið við sólarljósi. |
|
P301 |
EFTIR INNTÖKU: |
|
P302 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ: |
|
P303 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ (eða í hár): |
|
P304 |
EFTIR INNÖNDUN: |
|
P305 |
BERIST EFNIÐ Í AUGU: |
|
P306 |
EF EFNIÐ FER Á FÖT: |
|
P307 |
EF um váhrif er að ræða: |
|
P308 |
EF um váhrif eða hugsanleg váhrif er að ræða: |
|
P309 |
EF um váhrif er að ræða eða ef lasleika verður vart: |
|
P310 |
Hringið umsvifalaust í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P311 |
Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P312 |
Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni ef lasleika verður vart. |
|
P313 |
Leitið læknis. |
|
P314 |
Leitið læknis ef lasleika verður vart. |
|
P315 |
Leitið umsvifalaust læknis. |
|
P320 |
Brýnt er að fá sérstaka meðferð (sjá … á þessum merkimiða). |
|
P321 |
Sérstök meðferð (sjá … á þessum merkimiða). |
|
P322 |
Sérstakar ráðstafanir (sjá … á þessum merkimiða). |
|
P330 |
Skolið munninn. |
|
P331 |
EKKI framkalla uppköst. |
|
P332 |
Ef efnið ertir húð: |
|
P333 |
Ef efnið ertir húð eða útbrot koma fram: |
|
P334 |
Sökkvið í kalt vatn/vefjið með blautu sárabindi. |
|
P335 |
Dustið lausar agnir af húðinni. |
|
P336 |
Vermið kalna líkamshluta með volgu vatni. Ekki nudda skaddaða svæðið. |
|
P337 |
Ef augnerting er viðvarandi: |
|
P338 |
Fjarlægið snertilinsur ef það er auðvelt. Skolið áfram. |
|
P340 |
Flytjið viðkomandi í ferskt loft og látið hann hvílast í stellingu sem léttir öndun. |
|
P341 |
Ef viðkomandi á erfitt með öndun skal flytja hann í ferskt loft og láta hann hvílast í stellingu sem léttir öndun. |
|
P342 |
Ef vart verður einkenna frá öndunarvegi: |
|
P350 |
Þvoið varlega með mikilli sápu og vatni. |
|
P351 |
Þvoið varlega með mikilli sápu og vatni. |
|
P352 |
Þvoið með mikilli sápu og vatni. |
|
P353 |
Skolið húðina með vatni/Farið í sturtu. |
|
P360 |
Föt og húð, sem óhreinkast af efninu, skal skola strax með miklu vatni áður en farið er úr fötunum. |
|
P361 |
Farið strax úr fötum sem óhreinkast af efninu. |
|
P362 |
Farið úr fötum, sem óhreinkast af efninu, og þvoið fyrir næstu notkun. |
|
P363 |
Þvoið föt, sem óhreinkast af efninu, fyrir næstu notkun. |
|
P370 |
Ef eldur kemur upp: |
|
P371 |
Þegar um mikinn eld og mikið efnismagn er að ræða: |
|
P372 |
Sprengihætta ef eldur kemur upp. |
|
P373 |
EKKI reyna að slökkva eld ef hann kemst að sprengifimum efnum. |
|
P374 |
Beitið eðlilegum varúðarráðstöfunum við slökkvistörf og verið í hæfilegri fjarlægð frá eldinum. |
|
P375 |
Verið í fjarlægð frá eldinum við slökkvistörf vegna sprengihættu. |
|
P376 |
Stöðvið leka ef það er óhætt. |
|
P377 |
Eldur í lekandi gasi: Reynið ekki að slökkva eldinn nema hægt sé að stöðva lekann á öruggan máta. |
|
P378 |
Notið … til að slökkva eldinn. |
|
P380 |
Rýmið svæðið. |
|
P381 |
Fjarlægið alla íkveikjuvalda ef það er óhætt. |
|
P390 |
Sogið upp allt sem hellist niður til að afstýra eignatjóni. |
|
P391 |
Safnið upp því sem hellist niður. |
|
P301 + P310 |
EFTIR INNTÖKU: Hringið umsvifalaust í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P301 + P312 |
EFTIR INNTÖKU: Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni ef lasleika verður vart. |
|
P301 + P330 + P331 |
EFTIR INNTÖKU: Skolið munninn. EKKI framkalla uppköst. |
|
P302 + P334 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ: Sökkvið í kalt vatn/vefjið með blautu sárabindi. |
|
P302 + P350 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ: Þvoið varlega með mikilli sápu og vatni. |
|
P302 + P352 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ: Þvoið með mikilli sápu og vatni |
|
P303 + P361 + P353 |
BERIST EFNIÐ Á HÚÐ (eða í hár): Farið strax úr fötum sem óhreinkast af efninu. Skolið húðina með vatni/Farið í sturtu. |
|
P304 + P340 |
EFTIR INNÖNDUN: Flytjið viðkomandi í ferskt loft og látið hann hvílast í stellingu sem léttir öndun. |
|
P304 + P341 |
EFTIR INNÖNDUN: Ef viðkomandi á erfitt með öndun skal flytja hann í ferskt loft og láta hann hvílast í stellingu sem léttir öndun. |
|
P305 + P351 + P338 |
BERIST EFNIÐ Í AUGU: Skolið varlega með vatni í nokkrar mínútur. Fjarlægið snertilinsur ef það er auðvelt. Skolið áfram. |
|
P306 + P360 |
EF EFNIÐ FER Á FÖT: Föt og húð, sem óhreinkast af efninu, skal skola strax með miklu vatni áður en farið er úr fötunum. |
|
P307 + P311 |
EFum váhrif er að ræða: Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P308 + P313 |
EF um váhrif eða hugsanleg váhrif er að ræða: Leitið læknis. |
|
P309 + P311 |
EF um váhrif er að ræða eða ef lasleika verður vart: Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P332 + P313 |
Ef efnið ertir húð: Leitið læknis. |
|
P333 + P313 |
Ef efnið ertir húð eða útbrot koma fram: Leitið læknis. |
|
P335 + P334 |
Dustið lausar agnir af húðinni. Sökkvið í kalt vatn/vefjið með blautu sárabindi. |
|
P337 + P313 |
Ef augnerting er viðvarandi: Leitið læknis. |
|
P342 + P311 |
Ef vart verður einkenna frá öndunarvegi: Hringið í EITRUNARMIÐSTÖÐ eða lækni. |
|
P370 + P376 |
Ef eldur kemur upp: Stöðvið leka ef það er óhætt. |
|
P370 + P378 |
Ef eldur kemur upp: Notið … til að slökkva eldinn. |
|
P370 + P380 |
Ef eldur kemur upp: Rýmið svæðið. |
|
P370 + P380 + P375 |
Ef eldur kemur upp: Rýmið svæðið. Verið í fjarlægð frá eldinum við slökkvistörf vegna sprengihættu. |
|
P371 + P380 + P375 |
Þegar um mikinn eld og mikið efnismagn er að ræða: Rýmið svæðið. Verið í fjarlægð frá eldinum við slökkvistörf vegna sprengihættu. |
|
P401 |
Geymist … |
|
P402 |
Geymist á þurrum stað. |
|
P403 |
Geymist á vel loftræstum stað. |
|
P404 |
Geymist í lokuðu íláti. |
|
P405 |
Geymist á læstum stað. |
|
P406 |
Geymist í tæringarþolnu/… íláti með tæringarþolnu innra lagi. |
|
P407 |
Hafið loftbil á milli stafla/vörubretta. |
|
P410 |
Hlífið við sólarljósi. |
|
P411 |
Geymist við hitastig sem er ekki hærra en … °C/… °F. |
|
P412 |
Setjið ekki í hærri hita en 50 °C/122 °F. |
|
P413 |
Ef búlkavara vegur meira en … kg/… pund skal ekki geyma hana í hærri hita en … °C/… °F. |
|
P420 |
Má ekki geyma hjá öðru efni. |
|
P422 |
Geymið innihald undir … |
|
P402 + P404 |
Geymist á þurrum stað. Geymist í lokuðu íláti. |
|
P403 + P233 |
Geymist á vel loftræstum stað. Ílát vera vel lukt. |
|
P403 + P235 |
Geymist á vel-loftræstum stað. Geymist á köldum stað. |
|
P410 + P403 |
Hlífið við sólarljósi. Geymist á vel loftræstum stað. |
|
P410 + P412 |
Hlífið við sólarljósi. Hlífið við hærri hita en 50 °C/122 °F. |
|
P411 + P235 |
Geymist á köldum stað við hitastig sem er ekki hærra en … °C/… °F. |
|
P501 |
Fargið innihaldi/íláti hjá … |
BILAGA III
till gemensamma EES-kommitténs beslut nr …/2012
Tillägg 6
Faroangivelser och skyddsangivelser på norska
Följande ska läggas till i bilaga III till förordning (EG) nr 1272/2008:
|
Nr |
Norska |
|
H200 |
Ustabile eksplosive varer. |
|
H201 |
Eksplosjonsfarlig; fare for masseeksplosjon. |
|
H202 |
Eksplosjonsfarlig; stor fare for utkast av fragmenter. |
|
H203 |
Eksplosjonsfarlig; fare for brann, trykkbølge eller utkast av fragmenter. |
|
H204 |
Fare for brann eller utkast av fragmenter. |
|
H205 |
Fare for masseeksplosjon ved brann. |
|
H220 |
Ekstremt brannfarlig gass. |
|
H221 |
Brannfarlig gass. |
|
H222 |
Ekstremt brannfarlig aerosol. |
|
H223 |
Brannfarlig aerosol. |
|
H224 |
Ekstremt brannfarlig væske og damp. |
|
H225 |
Meget brannfarlig væske og damp. |
|
H226 |
Brannfarlig væske og damp. |
|
H228 |
Brannfarlig fast stoff. |
|
H240 |
Eksplosjonsfarlig ved oppvarming. |
|
H241 |
Brann- eller eksplosjonsfarlig ved oppvarming. |
|
H242 |
Brannfarlig ved oppvarming. |
|
H250 |
Selvantenner ved kontakt med luft. |
|
H251 |
Selvopphetende; kan selvantenne. |
|
H252 |
Selvopphetende i store mengder; kan selvantenne. |
|
H260 |
Ved kontakt med vann utvikles brannfarlige gasser som kan selvantenne. |
|
H261 |
Ved kontakt med vann utvikles brannfarlige gasser. |
|
H270 |
Kan forårsake eller forsterke brann; oksiderende. |
|
H271 |
Kan forårsake brann eller eksplosjon; sterkt oksiderende. |
|
H272 |
Kan forsterke brann; oksiderende. |
|
H280 |
Inneholder gass under trykk; kan eksplodere ved oppvarming. |
|
H281 |
Inneholder nedkjølt gass; kan forårsake alvorlige forfrysninger. |
|
H290 |
Kan være etsende for metaller. |
|
H300 |
Dødelig ved svelging. |
|
H301 |
Giftig ved svelging. |
|
H302 |
Farlig ved svelging. |
|
H304 |
Kan være dødelig ved svelging om det kommer ned i luftveiene. |
|
H310 |
Dødelig ved hudkontakt. |
|
H311 |
Giftig ved hudkontakt. |
|
H312 |
Farlig ved hudkontakt. |
|
H314 |
Gir alvorlige etseskader på hud og øyne. |
|
H315 |
Irriterer huden. |
|
H317 |
Kan utløse en allergisk hudreaksjon. |
|
H318 |
Gir alvorlig øyeskade. |
|
H319 |
Gir alvorlig øyeirritasjon. |
|
H330 |
Dødelig ved innånding. |
|
H331 |
Giftig ved innånding. |
|
H332 |
Farlig ved innånding. |
|
H334 |
Kan gi allergi eller astmasymptomer eller pustevansker ved innånding. |
|
H335 |
Kan forårsake irritasjon av luftveiene. |
|
H336 |
Kan forårsake døsighet eller svimmelhet. |
|
H340 |
Kan gi genetiske skader <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H341 |
Mistenkes å kunne gi genetiske skader <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H350 |
Kan forårsake kreft <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H351 |
Mistenkes for å kunne forårsake kreft <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H360 |
Kan skade forplantningsevnen eller gi fosterskader <Angi særlige virkninger dersom disse er kjent.> <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H361 |
Mistenkes for å kunne skade forplantningsevnen eller gi fosterskader <Angi særlige virkninger dersom disse er kjent.> <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren> |
|
H362 |
Kan skade barn som ammes. |
|
H370 |
Forårsaker organskader <eller angi alle organer som påvirkes dersom disse er kjent.> <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H371 |
Kan forårsake organskader <eller angi alle organer som påvirkes dersom disse er kjent.> <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er fastlått at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H372 |
Forårsaker organskader <eller angi alle organer som påvirkes dersom disse er kjent.> ved langvarig eller gjentatt eksponering <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H373 |
Kan forårsake organskader <eller angi alle organer som påvirkes dersom disse er kjent.> ved langvarig eller gjentatt eksponering <Angi opptaksvei dersom det med sikkerhet er at ingen andre opptaksveier er årsak til faren>. |
|
H400 |
Meget giftig for liv i vann. |
|
H410 |
Meget giftig, med langtidsvirkning, for liv i vann. |
|
H411 |
Giftig, med langtidsvirkning, for liv i vann. |
|
H412 |
Skadelig, med langtidsvirkning, for liv i vann. |
|
H413 |
Kan forårsake skadelige langtidsvirkninger for liv i vann. |
|
H350i |
Kan forårsake kreft ved innånding. |
|
H360F |
Kan skade forplantningsevnen. |
|
H360D |
Kan gi fosterskader. |
|
H361f |
Mistenkes for å kunne skade forplantningsevnen. |
|
H361d |
Mistenkes for å kunne gi fosterskader. |
|
H360FD |
Kan skade forplantningsevnen. Kan gi fosterskader. |
|
H361fd |
Mistenkes for å kunne skade forplantningsevnen. Mistenkes for å kunne gi fosterskader. |
|
H360Fd |
Kan skade forplantningsevnen. Mistenkes for å kunne gi fosterskader. |
|
H360Df |
Kan gi fosterskader. Mistenkes for å kunne skade forplantningsevnen. |
|
EUH 001 |
Eksplosjonsfarlig i tørr tilstand. |
|
EUH 006 |
Eksplosjonsfarlig ved og uten kontakt med luft. |
|
EUH 014 |
Reagerer voldsomt med vann. |
|
EUH 018 |
Ved bruk kan brennbar damp/eksplosive damp-luft-blandinger dannes. |
|
EUH 019 |
Kan danne eksplosive peroksider. |
|
EUH 044 |
Eksplosjonsfarlig ved oppvarming i lukket rom. |
|
EUH 029 |
Ved kontakt med vann utvikles giftig gass. |
|
EUH 031 |
Ved kontakt med syrer utvikles giftig gass. |
|
EUH 032 |
Ved kontakt med syrer utvikles meget giftig gass. |
|
EUH 066 |
Gjentatt eksponering kan gi tørr eller sprukket hud. |
|
EUH 070 |
Giftig ved øyekontakt. |
|
EUH 071 |
Etsende for luftveiene. |
|
EUH 059 |
Farlig for ozonlaget. |
|
EUH 201/201A |
Inneholder bly. Må ikke brukes på gjenstander som barn vil kunne tygge eller suge på. Advarsel! Inneholder bly. |
|
EUH 202 |
Cyanoakrylat. Fare. Klistrer sammen hud og øyne på sekunder. Oppbevares utilgjengelig for barn. |
|
EUH 203 |
Inneholder krom (VI). Kan gi en allergisk reaksjon. |
|
EUH 204 |
Inneholder isocyanater. Kan gi en allergisk reaksjon. |
|
EUH 205 |
Inneholder epoksyforbindelser. Kan gi en allergisk reaksjon. |
|
EUH 206 |
Advarsel! Må ikke brukes sammen med andre produkter. Kan frigjøre farlige gasser (klor). |
|
EUH 207 |
Advarsel! Inneholder kadmium. Det utvikles farlige gasser under bruk. Se informasjon fra produsenten. Følg sikkerhetsinstruksjonene. |
|
EUH 208 |
Inneholder <navn på sensibiliserende stoff>. Kan gi en allergisk reaksjon. |
|
EUH 209/ 209A |
Kan bli meget brannfarlig ved bruk. Kan bli brannfarlig ved bruk. |
|
EUH 210 |
Sikkerhetsdatablad er tilgjengelig på anmodning. |
|
EUH 401 |
Bruksanvisningen må følges, slik at man unngår risiko for menneskers helse og miljøet. |
Följande ska läggas till i del 2 i bilaga IV till förordning (EG) nr 1272/2008:
|
Nr |
Norska |
|
P101 |
Dersom det er nødvendig med legehjelp, ha produktets beholder eller etikett for hånden. |
|
P102 |
Oppbevares utilgjengelig for barn. |
|
P103 |
Les etiketten før bruk. |
|
P201 |
Innhent særskilt instruks før bruk. |
|
P202 |
Skal ikke håndteres før alle advarsler er lest og oppfattet. |
|
P210 |
Holdes vekk fra varme/gnister/åpen flamme/varme overflater. — Røyking forbudt. |
|
P211 |
Ikke spray mot åpen flamme eller annen tennkilde. |
|
P220 |
Må ikke brukes/oppbevares i nærheten av tøy /…/ brennbare materialer. |
|
P221 |
Må ikke blandes med brennbare stoffer. |
|
P222 |
Unngå kontakt med luft. |
|
P223 |
Unngå all kontakt med vann, på grunn av fare for voldsom reaksjon og eksplosjonsaktig brann. |
|
P230 |
Holdes fuktet med … |
|
P231 |
Håndteres under inertgass. |
|
P232 |
Beskyttes mot fuktighet. |
|
P233 |
Hold beholderen tett lukket. |
|
P234 |
Oppbevares bare i originalbeholder. |
|
P235 |
Oppbevares kjølig. |
|
P240 |
Beholder og mottaksutstyr jordes/potensialutlignes. |
|
P241 |
Bruk elektrisk materiell /ventilasjonsmateriell/belysningsmateriell som er eksplosjonssikkert. |
|
P242 |
Bruk bare verktøy som ikke avgir gnister. |
|
P243 |
Treff tiltak mot statisk elektrisitet. |
|
P244 |
Reduksjonsventiler skal holdes fri for fett og olje. |
|
P250 |
Må ikke utsettes for sliping/støt/…/friksjon. |
|
P251 |
Beholder under trykk: Må ikke punkteres eller brennes, selv ikke etter bruk. |
|
P260 |
Ikke innånd støv/røyk/gass/tåke/damp/aerosoler. |
|
P261 |
Unngå innånding av støv/røyk/gass/tåke/damp/aerosoler. |
|
P262 |
Må ikke komme i kontakt med øyne, huden eller klær. |
|
P263 |
Unngå kontakt under graviditet/amming. |
|
P264 |
Vask … grundig etter bruk. |
|
P270 |
Ikke spis, drikk eller røyk ved bruk av produktet. |
|
P271 |
Brukes bare utendørs eller i et godt ventilert område. |
|
P272 |
Tilsølte arbeidsklær må ikke fjernes fra arbeidsplassen. |
|
P273 |
Unngå utslipp til miljøet. |
|
P280 |
Benytt vernehansker /verneklær/vernebriller/ansiktsskjerm. |
|
P281 |
Bruk påkrevd personlig verneutstyr. |
|
P282 |
Bruk kuldeisolerende hansker /visir/øyevern. |
|
P283 |
Benytt brannbestandige/flammehemmende klær. |
|
P284 |
Bruk åndedrettsvern. |
|
P285 |
Ved utilstrekkelig ventilasjon skal åndedrettsvern benyttes. |
|
P231 + P232 |
Håndteres under inertgass. Beskyttes mot fuktighet. |
|
P235 + P410 |
Oppbevares kjølig. Beskyttes mot sollys. |
|
P301 |
VED SVELGING: |
|
P302 |
VED HUDKONTAKT: |
|
P303 |
VED HUDKONTAKT (eller håret): |
|
P304 |
VED INNÅNDING: |
|
P305 |
VED KONTAKT MED ØYNENE |
|
P306 |
VED KONTAKT MED KLÆR: |
|
P307 |
Ved eksponering: |
|
P308 |
Ved eksponering eller mistanke om eksponering: |
|
P309 |
Ved eksponering eller ubehag: |
|
P310 |
Kontakt umiddelbart et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P311 |
Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P312 |
Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege ved ubehag. |
|
P313 |
Søk legehjelp. |
|
P314 |
Søk legehjelp ved ubehag. |
|
P315 |
Søk legehjelp umiddelbart. |
|
P320 |
Særlig behandling kreves umiddelbart (se … på etiketten). |
|
P321 |
Særlig behandling (se … på etiketten). |
|
P322 |
Særlige tiltak (se … på etiketten). |
|
P330 |
Skyll munnen. |
|
P331 |
IKKE framkall brekning. |
|
P332 |
Ved hudirritasjon: |
|
P333 |
Ved hudirritasjon eller utslett: |
|
P334 |
Skyll i kaldt vann / anvend våt kompress. |
|
P335 |
Børst bort løse partikler fra huden. |
|
P336 |
Varm opp frostskadede legemsdeler med lunkent vann. Ikke gni på det skadede området. |
|
P337 |
Ved vedvarende øyeirritasjon: |
|
P338 |
Fjern eventuelle kontaktlinser dersom dette enkelt lar seg gjøre. Fortsett skyllingen. |
|
P340 |
Flytt personen til frisk luft og sørg for at vedkommende hviler i en stilling som letter åndedrettet. |
|
P341 |
Ved pustevansker, flytt personen til frisk luft og sørg for at vedkommende hviler i en stilling som letter åndedrettet. |
|
P342 |
Ved symptomer i luftveiene: |
|
P350 |
Vask forsiktig med mye såpe og vann. |
|
P351 |
Skyll forsiktig med vann i flere minutter. |
|
P352 |
Vask med mye såpe og vann. |
|
P353 |
Skyll/dusj huden med vann. |
|
P360 |
Skyll umiddelbart tilsølte klær og hud med mye vann før klærne fjernes. |
|
P361 |
Tilsølte klær må fjernes straks. |
|
P362 |
Tilsølte klær må fjernes og vaskes før de brukes på nytt. |
|
P363 |
Tilsølte klær må vaskes før de brukes på nytt. |
|
P370 |
Ved brann: |
|
P371 |
Ved større brann og store mengder: |
|
P372 |
Eksplosjonsfare ved brann. |
|
P373 |
IKKE bekjemp brannen når den når eksplosive varer. |
|
P374 |
Bekjemp brannen med normal forsiktighet på behørig avstand. |
|
P375 |
Bekjemp brannen på avstand på grunn av eksplosjonsfare. |
|
P376 |
Stopp lekkasje dersom dette kan gjøres på en sikker måte. |
|
P377 |
Brann ved gasslekkasje: Ikke slukk med mindre lekkasjen kan stanses på en sikker måte. |
|
P378 |
Slukk med: … |
|
P380 |
Evakuer området. |
|
P381 |
Fjern alle tennkilder dersom dette kan gjøres på en sikker måte. |
|
P390 |
Absorber spill for å hindre materiell skade. |
|
P391 |
Samle opp spill. |
|
P301 + P310 |
VED SVELGING: Kontakt umiddelbart et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P301 + P312 |
VED SVELGING: Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege ved ubehag. |
|
P301 + P330 + P331 |
VED SVELGING: Skyll munnen. IKKE framkall brekning. |
|
P302 + P334 |
VED HUDKONTAKT: Skyll i kaldt vann / anvend våt kompress. |
|
P302 + P350 |
VED HUDKONTAKT: Vask forsiktig med mye såpe og vann. |
|
P302 + P352 |
VED HUDKONTAKT: Vask med mye såpe og vann. |
|
P303 + P361 + P353 |
VED HUDKONTAKT (eller håret): Tilsølte klær må fjernes straks. Skyll/dusj huden med vann. |
|
P304 + P340 |
VED INNÅNDING: Flytt personen til frisk luft og sørg for at vedkommende hviler i en stilling som letter åndedrettet. |
|
P304 + P341 |
VED INNÅNDING: Ved pustevansker, flytt personen til frisk luft og sørg for at vedkommende hviler i en stilling som letter åndedrettet. |
|
P305 + P351 + P338 |
VED KONTAKT MED ØYNENE: Skyll forsiktig med vann i flere minutter. Fjern eventuelle kontaktlinser dersom dette enkelt lar seg gjøre. Fortsett skyllingen. |
|
P306 + P360 |
VED KONTAKT MED KLÆR: Skyll umiddelbart tilsølte klær og hud med mye vann før klærne fjernes. |
|
P307 + P311 |
Ved eksponering: Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P308 + P313 |
Ved eksponering eller mistanke om eksponering: Søk legehjelp. |
|
P309 + P311 |
Ved eksponering eller ubehag: Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P332 + P313 |
Ved hudirritasjon: Søk legehjelp. |
|
P333 + P313 |
Ved hudirritasjon eller utslett: Søk legehjelp. |
|
P335 + P334 |
Børst bort løse partikler fra huden. Skyll i kaldt vann / anvend våt kompress. |
|
P337 + P313 |
Ved vedvarende øyeirritasjon: Søk legehjelp. |
|
P342 + P311 |
Ved symptomer i luftveiene: Kontakt et GIFTINFORMASJONSSENTER eller lege. |
|
P370 + P376 |
Ved brann: Stopp lekkasje dersom dette kan gjøres på en sikker måte. |
|
P370 + P378 |
Ved brann: Slukk med … |
|
P370 + P380 |
Ved brann: Evakuer området. |
|
P370 + P380 + P375 |
Ved brann: Evakuer området. Bekjemp brannen på avstand på grunn av eksplosjonsfare. |
|
P371 + P380 + P375 |
Ved større brann og store mengder: Evakuer området. Bekjemp brannen på avstand på grunn av eksplosjonsfare. |
|
P401 |
Oppbevares … |
|
P402 |
Oppbevares tørt. |
|
P403 |
Oppbevares på et godt ventilert sted. |
|
P404 |
Oppbevares i lukket beholder. |
|
P405 |
Oppbevares innelåst. |
|
P406 |
Oppbevares i korrosjonsbestandig/… beholder med korrosjonsbestandig indre belegg. |
|
P407 |
Se til at det er luft mellom stabler/paller. |
|
P410 |
Beskyttes mot sollys. |
|
P411 |
Oppbevares ved en temperatur som ikke er høyere enn …°C /… °F. |
|
P412 |
Må ikke utsettes for temperaturer høyere enn 50 °C /122 °F. |
|
P413 |
Bulkmengder på over …kg/…lbs oppbevares ved en temperatur som ikke er høyere enn …°C /… °F. |
|
P420 |
Må oppbevares adskilt fra andre materialer. |
|
P422 |
Oppbevar innholdet under … |
|
P402 + P404 |
Oppbevares tørt. Oppbevares i lukket beholder. |
|
P403 + P233 |
Oppbevares på et godt ventilert sted. Hold beholderen tett lukket. |
|
P403 + P235 |
Oppbevares på et godt ventilert sted. Oppbevares kjølig. |
|
P410 + P403 |
Beskyttes mot sollys. Oppbevares på et godt ventilert sted. |
|
P410 + P412 |
Beskyttes mot sollys. Må ikke utsettes for temperaturer høyere enn 50 °C /122 °F. |
|
P411 + P235 |
Oppbevares ved en temperatur som ikke er høyere enn …°C /… °F. Oppbevares kjølig. |
|
P501 |
Innhold/beholder leveres til … |
FÖRORDNINGAR
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/25 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 405/2012
av den 4 maj 2012
om förbud mot fiske efter nordhavsräka i norska vatten söder om 62° N med fartyg som för svensk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 maj 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
3/T&Q |
|
Medlemsstat |
Sverige |
|
Bestånd |
PRA/04-N. |
|
Art |
Nordhavsräka (Pandalus borealis) |
|
Område |
Norska vatten söder om 62° N |
|
Datum |
9 mars 2012 |
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/27 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 406/2012
av den 4 maj 2012
om förbud mot fiske efter marulkfiskar i VIIIc, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 med fartyg som för fransk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 43/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga för EU-fartyg när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka inte omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2) fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 maj 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
2/T&Q |
|
Medlemsstat |
Frankrike |
|
Bestånd |
ANF/8C3411 |
|
Art |
Marulkfiskar (Lophiidae) |
|
Område |
VIIIc, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 |
|
Datum |
18 januari 2012 |
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/29 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 407/2012
av den 4 maj 2012
om förbud mot fiske efter makrill i VIIIc, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 44/2012 av den 17 januari 2012 om fastställande för år 2012 av fiskemöjligheter tillgängliga i EU-vatten och, för EU-fartyg, i vissa icke-EU-vatten när det gäller vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd vilka omfattas av internationella förhandlingar eller överenskommelser (2), fastställs kvoter för 2012. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2012 är uppfiskad. |
|
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2012 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 maj 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
BILAGA
|
Nr |
1/T&Q |
|
Medlemsstat |
Portugal |
|
Bestånd |
MAC/8C3411 |
|
Art |
Makrill (Scomber scombrus) |
|
Område |
VIIIc, IX och X; EU-vatten i Cecaf 34.1.1 |
|
Datum |
23 mars 2012 |
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/31 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 408/2012
av den 11 maj 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 11 maj 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
AL |
143,3 |
|
MA |
74,3 |
|
|
TR |
116,2 |
|
|
ZZ |
111,3 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
200,0 |
|
TR |
128,9 |
|
|
ZZ |
164,5 |
|
|
0709 93 10 |
JO |
225,1 |
|
TR |
119,8 |
|
|
ZZ |
172,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
46,2 |
|
IL |
61,3 |
|
|
MA |
44,3 |
|
|
TR |
44,3 |
|
|
ZZ |
49,0 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
78,3 |
|
ZZ |
78,3 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
111,2 |
|
BR |
86,9 |
|
|
CL |
96,5 |
|
|
CN |
95,4 |
|
|
MA |
85,1 |
|
|
MK |
29,3 |
|
|
NZ |
133,4 |
|
|
US |
148,7 |
|
|
UY |
85,3 |
|
|
ZA |
92,4 |
|
|
ZZ |
96,4 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
BESLUT
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/33 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 13 juli 2011
om det statliga stöd nr C 6/08 (f.d. NN 69/07) som Finland har genomfört till förmån för Ålands Industrihus Ab
[delgivet med nr K(2011) 4905]
(Endast de finska och svenska texterna är giltiga)
(Text av betydelse för EES)
(2012/252/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 108.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
efter att i enlighet med nämnda artiklar ha gett berörda parter tillfälle att yttra sig (1), och
av följande skäl:
1. FÖRFARANDE
|
(1) |
Genom ett klagomål som ingavs den 5 september 2006 underrättades kommissionen om en rad åtgärder som Ålands landskapsregering (nedan kallad landskapsregeringen) beviljat fastighetsbolaget Ålands Industrihus Ab (nedan kallat ÅI). Genom skrivelser av den 25 oktober 2006 och den 14 februari 2007 begärde kommissionen upplysningar av Finland som översändes genom skrivelser av den 11 januari 2007 och den 3 april 2007. De finska myndigheterna översände ytterligare upplysningar den 31 maj 2007 och den 12 juli 2007. Klaganden lämnade ytterligare upplysningar i november 2006 och maj 2007. |
|
(2) |
Genom en skrivelse av den 30 januari 2008 underrättade kommissionen Finland om att den beslutat att inleda det förfarande som föreskrivs i artikel 108.2 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) (2) med avseende på stödet i fråga (nedan kallat beslutet att inleda förfarandet). |
|
(3) |
Kommissionens beslut att inleda förfarandet offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning (3). Kommissionen uppmanade berörda parter att inkomma med synpunkter på stödet. |
|
(4) |
Kommissionen har inte mottagit några synpunkter från berörda parter. |
|
(5) |
Med anledning av beslutet att inleda förfarandet har Finland översänt information som registrerades hos kommissionen den 6 maj 2008, den 21 januari 2010, den 26 februari 2010, den 21 maj 2010, den 18 juni 2010, den 18 april 2011, den 27 juni 2011 och den 28 juni 2011. Ett möte mellan kommissionens avdelningar, de finska myndigheterna och företrädare för ÅI ägde rum den 4 juni 2010. |
2. BESKRIVNING AV STÖDET
2.1 STÖDMOTTAGAREN
|
(6) |
ÅI är registrerat i Mariehamn, huvudstad på Åland, en ögrupp i Östersjön mellan finska och svenska fastlandet. Ögruppen har ca 28 000 invånare. Åland är ett landskap i Finland men har omfattande självstyrelse. ÅI ägs främst av landskapsregeringen (84,43 %) och Mariehamns stad (15,01 %). Andra lokala åländska myndigheter äger resten av aktierna (4). |
|
(7) |
ÅI:s verksamhet består av att bygga, äga och hyra ut lokaler för industriellt eller kommersiellt bruk. Enligt Finland är syftet med bolagets verksamhet att förse företag på Åland med lokaler för att utveckla ett diversifierat och konkurrenskraftigt näringsliv. |
|
(8) |
Fram till 1999 var ÅI:s affärsverksamhet av blygsam omfattning (5). ÅI:s balansomslutning ökade mycket långsamt eller inte alls (6). Mot denna bakgrund beslutade ÅI:s styrelse att börja se sig om efter nya affärsmöjligheter för att kunna expandera. Samtidigt uttryckte det lokala näringslivet (som nästan enbart består av små företag) önskemål om en ”teknikpark”, det vill säga kontorsfastigheter där lokala företag kan bedriva sin verksamhet under samma tak för att underlätta samarbete, skapa nya idéer och främja företagande i allmänhet. Det var detta som sedermera blev kontorsparken ”iTiden”. I avsnitt 2.2 beskrivs närmare hur projektet blev till. |
2.2 ITiden-PROJEKTET (7)
|
(9) |
Redan 1999 inleddes diskussioner mellan företrädare för det lokala näringslivet och landskapsregeringen (då landskapsstyrelsen) om utsikterna för att bygga en ”teknikpark”. Gemensamma studiebesök gjordes till liknande anläggningar i Sverige. |
|
(10) |
År 2000 fick en arbetsgrupp i uppdrag att planera projektet. Arbetsgruppen lade våren 2000 fram ett förslag för landskapsregeringen och Mariehamns stad. Projektet, och landskapsregeringens planer på att bygga och finansiera anläggningen, nämndes i landskapsregeringens budget för år 2000 (8) och bekräftades i 2001 års budget, i vilken landskapsregeringen också begärde medel för eventuella kapitaltillskott för infrastrukturprojekt, bland annat för ÅI (en liknande begäran gjordes i 2000 års budget) (9). |
|
(11) |
Tack vare ett kapitaltillskott kunde ÅI den 12 juli 2001 köpa en fastighet i området Västra Klinten i Mariehamn där iTiden skulle byggas. I samband med förvärvet försäkrade sig ÅI också om att nödvändiga ändringar för iTiden-projektet gjordes i stadsplanen. |
|
(12) |
I 2002 års budget tillkännagav landskapsregeringen att ÅI skulle inleda byggnadsarbetena för iTiden-projektet under 2002 och att detta med största sannolikhet skulle kräva ett kapitaltillskott (för vilket landskapsregeringen begärde de nödvändiga budgetanslagen) (10). |
|
(13) |
I början av 2002 utsågs en arbetsgrupp för byggandet av teknikparken iTiden, och en arkitekt anlitades. Sonderingar gjordes hos potentiella hyresgäster om intresset för att hyra lokaler i iTiden. De förberedande markarbetena utfördes våren 2003 och den första byggetappen (projektet var indelat i två etapper) inleddes sommaren 2003. De första hyresgästerna flyttade in i iTiden den 1 december 2004 i den färdiga ”etapp 1”-delen. |
|
(14) |
Den andra byggetappen inleddes hösten 2006 och slutfördes 2007. |
2.3 DE STATLIGA STÖDÅTGÄRDERNA
|
(15) |
Kommissionens formella granskning har omfattat flera kapitaltillskott (kapitalökningar) och garantier för banklån (lånegarantier) som landskapsregeringen beviljade ÅI mellan 1997 och 2007. Åtgärderna redovisas i tabellen nedan (kapitaltillskotten är numrerade från C-I till C-XI och garantierna från G-I till G-III).
|
|
(16) |
Jämfört med tabellen över åtgärder i punkt 7 i beslutet att inleda förfarandet har en lånegaranti på 2 587 500 euro, daterad den 26 oktober 2006, strukits eftersom den aldrig verkställdes (efter beslut av finsk domstol). Vidare är kapitaltillskott C-XI, daterat den 12 juni 2006 i beslutet om att inleda förfarandet, daterat den 15 februari 2007 i detta beslut eftersom det framkom i samband med granskningen att denna åtgärd verkställts vid det senare datumet. Landskapsregeringens beslut att bevilja detta kapitaltillskott har nyligen (den 6 april 2011) ogiltigförklarats av Högsta förvaltningsdomstolen i Finland (se skäl 114). Eftersom kapitalet betalades till ÅI år 2007 och inte har betalats tillbaka, anser dock kommissionen att det nationella domstolsbeslutet inte innebär att åtgärden inte ska omfattas av kommissionens granskning. |
|
(17) |
Enligt Finland gavs alla kapitaltillskott för att finansiera iTiden-projektet, med undantag för följande:
|
|
(18) |
Vad gäller lånegarantierna uppger Finland att samtliga utfärdades för att finansiera iTiden-projektet. Närmare uppgifter om lånegarantierna ges i skälen 66–86. |
3. SKÄL FÖR ATT INLEDA FÖRFARANDET ENLIGT ARTIKEL 108.2 I EUF-FÖRDRAGET
|
(19) |
I beslutet om att inleda förfarandet ifrågasatte kommissionen av följande skäl om kapitaltillskotten och lånegarantierna var förenliga med den inre marknaden. |
|
(20) |
Vad gäller förekomsten av statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget noterade kommissionen att åtgärderna omfattade statliga medel eftersom de beviljades av lokala myndigheter och att de var selektiva eftersom de var riktade till ÅI. Beträffande kriteriet om huruvida åtgärderna har gett bolaget en fördel som det inte skulle ha fått enligt normala marknadsmässiga villkor därför att en privat investerare, styrd av utsikterna till lönsamhet på längre sikt, inte skulle ha givit samma stöd, betvivlade kommissionen att en privat investerare skulle ha tillskjutit kapital på det sätt som landskapsregeringen gjorde med tanke på ÅI:s långa följd av förluster eller i bästa fall mycket blygsamma vinster. Vad särskilt gäller lånegarantierna ifrågasatte kommissionen om ÅI skulle ha kunnat få ett jämförbart ekonomiskt stöd på marknaden, och att stödet följaktligen gav ÅI en fördel. Kommissionen ansåg också att sådana fördelar sannolikt skulle snedvrida konkurrensen och påverka handeln inom gemenskapen. |
|
(21) |
Om åtgärderna skulle anses utgöra statligt stöd hyste kommissionen också tvivel om huruvida de skulle kunna anses vara förenliga med den inre marknaden. |
|
(22) |
Slutligen ifrågasatte kommissionen Finlands påstående att åtgärderna, om de faktiskt ansågs utgöra statligt stöd, hade beviljats enligt stödordningar som tillämpades redan före Finlands anslutning till unionen och således vore lagliga. |
4. SYNPUNKTER FRÅN FINLAND
4.1 ÅTGÄRDERNA UTGÖR INTE STATLIGT STÖD
|
(23) |
Finland har intagit ståndpunkten att landskapsregeringen har handlat enligt principen om en privat investerare i en marknadsekonomi, det vill säga att åtgärderna styrdes av utsikterna för att landskapsregeringen skulle få avkastning på sin investering. Finland har hävdat att investeringsbesluten motiverades av bolagets program för nya investeringar, främst iTiden-projektet. Avsikten med åtgärderna var således inte att täcka tidigare förluster, eller att stödja en förlustbringande affärsverksamhet. Landskapsregeringens investeringar i nya andelar i ÅI har resulterat i ett konkret värde eftersom bolagets värde ökat i en utsträckning som motsvarade de tecknade aktierna. Det finns således ingen fördel som ÅI inte hade kunnat få av en privat investerare. |
|
(24) |
Oavsett eventuella fördelar har Finland intagit ståndpunkten att åtgärderna inte kan anses som statligt stöd eftersom det saknas konkreta bevis för att konkurrensen på den åländska fastighetsmarknaden påverkats märkbart. |
4.2 ÄVEN OM DET ÄR FRÅGA OM STATLIGT STÖD ÄR DET LAGLIGT ENLIGT BEFINTLIGA STÖDORDNINGAR
|
(25) |
Finland anser att åtgärderna bör anses vara lagliga även om de konstateras omfatta inslag av statligt stöd. Enligt Finland omfattades både kapitaltillskotten och lånegarantierna av befintliga stödordningar som infördes innan Finland anslöt sig till unionen. |
4.3 ÄVEN OM DET ÄR FRÅGA OM NYTT STATLIGT STÖD ÄR DET FÖRENLIGT MED DEN INRE MARKNADEN
|
(26) |
Skulle åtgärderna utgöra olagligt statligt stöd bör de ändå anses vara förenliga med den inre marknaden på grundval av artikel 107.3 c i EUF-fördraget, eftersom syftet med åtgärderna har varit att utveckla regionen och skapa nya arbetstillfällen, främst genom att bidra till att diversifiera regionens ekonomi, som är alltför beroende av sjöfarten. |
4.4 EVENTUELLT ÅTERKRAV
|
(27) |
För den händelse kommissionen skulle anse att det är fråga om olagligt och oförenligt stöd som måste återkrävas har Finland framställt följande argument: |
|
(28) |
Enligt artikel 14.1 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (11) ska kommissionen inte kräva att ett stöd ska återkrävas om detta skulle stå i strid med en allmän princip i gemenskapsrätten. Detta vore fallet här eftersom Finland hade legitima skäl att förvänta sig att de stödordningar som infördes före anslutningen till unionen var och är giltiga och att allt stöd som beviljas enligt de reglerna således är lagligt. |
|
(29) |
Skulle kommissionen ändå anse att stödet ska återkrävas hävdar Finland att stödinslaget i kapitaltillskotten inte nödvändigtvis är det fulla nominella beloppet av de transaktioner som omfattar statligt stöd. Vad garantierna beträffar kan eventuellt stöd som ska återkrävas inte vara större än den ränteförmån som företaget fått till följd av garantin (jämfört med icke-garanterade lån). Samma gäller i fråga om kapitaltillskott, det vill säga att ett stöd inte kan vara större än den kostnad ÅI skulle ha haft för att erhålla motsvarande kapital på marknaden. |
5. BEDÖMNING
5.1 KLASSIFICERING SOM STATLIGT STÖD
|
(30) |
Enligt artikel 107.1 i EUF-fördraget ”är stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel, av vilket slag det än är, som snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion, oförenligt med den inre marknaden i den utsträckning det påverkar handeln mellan medlemsstaterna”. |
|
(31) |
För att en åtgärd ska klassificeras som statligt stöd måste följande villkor vara uppfyllda: a) den måste finansieras av en medlemsstat eller med statliga medel, b) den måste ge en selektiv fördel som kan gynna vissa företag eller viss produktion och c) den måste snedvrida eller hota att snedvrida konkurrensen och kunna påverka handeln mellan medlemsstaterna. Eftersom dessa villkor är kumulativa måste de uppfyllas samtidigt för att en åtgärd ska kunna klassificeras som statligt stöd. |
5.1.1 STATLIGA MEDEL OCH SELEKTIVITET
|
(32) |
Av de skäl som anges i beslutet att inleda förfarandet (och som inte bestridits av Finland) är kriterierna om statliga medel och selektivitet uppfyllda. Åtgärderna beviljas genom enskilda beslut som landskapsregeringen fattat för att utnyttja medel som den tilldelats via sin årsbudget av Ålands lagting. Åtgärderna finansieras således uppenbart av staten och riktas individuellt till ÅI. |
5.1.2 FÖRDEL
|
(33) |
Finland har hävdat att åtgärderna inte utgör statligt stöd eftersom de inte gav ÅI en fördel som bolaget inte hade kunnat få på marknaden av en privat aktieägare eller en privat långivare. |
|
(34) |
Det är en vedertagen princip i lagstiftningen om statligt stöd (vanligen kallad den marknadsekonomiska investerarprincipen) att statligt stöd förekommer när myndigheter investerar i företags kapital om inte en privat investerare under motsvarande omständigheter hade tillhandahållit samma kapital, framför allt med beaktande av utsikterna till avkastning på investeringen (12). Enligt punkt 3.1 i kommissionens tillkännagivande om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd i form av garantier (13) (nedan kallat tillkännagivandet om garantier) utgör på liknande sätt en garanti som beviljas av myndigheter statligt stöd, om inte medlen görs tillgängliga på villkor som skulle godtas av en privat aktör på normala marknadsekonomiska villkor. |
|
(35) |
I beslutet att inleda förfarandet uttryckte kommissionen tvivel om huruvida den marknadsekonomiska investerarprincipen iakttogs med avseende på kapitaltillskotten och garantierna. Tvivlen föranleds framför allt av två iakttagelser som gäller ÅI:
|
|
(36) |
Finland har tillbakavisat denna uppfattning. Finlands argument kommer att diskuteras i det följande, separat för kapitaltillskotten och lånegarantierna. |
5.1.2.1 Kapitaltillskotten
|
(37) |
För det första tillbakavisar Finland uppfattningen att ÅI hade likviditetsproblem. Bolagets verksamhet hade visserligen haft begränsad omfattning före iTiden-projektet, men rörelseresultatet och likviditeten hade varit tillfredsställande och förblivit så under den period som granskningen omfattar. Åtgärderna har således inte varit nödvändiga för att täcka kostnaderna för verksamheten. De har i stället varit avsedda att finansiera företagets expansion och bör därför betraktas som investeringar. Med beaktande av villkoren för dessa investeringar var de motiverade enligt den marknadsekonomiska investerarprincipen och utgör följaktligen inte statligt stöd. |
|
(38) |
Finland hävdar i detta sammanhang att största delen av kapitaltillskotten användes till att finansiera iTiden-projektet, medan andra var avsedda för andra ÅI-projekt (se skäl 17). |
|
(39) |
Kommissionen gör följande bedömning. |
|
(40) |
Kommissionen vill inledningsvis framhålla den omständigheten att det kapital som en aktieägare tillför ett företag per definition inte är öronmärkt för något visst ändamål, utan blir del av företagets eget kapital, vilket är fungibelt. Därför är det normalt när en investering tillhandahålls i form av aktiekapital att bedöma dess förenlighet med den marknadsekonomiska investerarprincipen mot bakgrund av företagets generella resultatutsikter. Detta utesluter dock inte att man gör en bedömning av den förväntade avkastningen på specifika planerade investeringar, om bevis finns tillgängliga, naturligtvis under förutsättning att denna information fanns tillgänglig när investeringsbeslutet fattades. |
|
(41) |
Vad gäller ÅI:s generella ekonomiska resultat godtar kommissionen, på grundval av den bevisning som lagts fram i samband med granskningen, att ÅI:s rörelseresultat konsekvent täckte bolagets förluster och säkerställde dess likviditet. Den tillgängliga bevisningen tillåter inte slutsatsen att kapitaltillskotten (eller de lån som bolaget fick via garantierna) användes till att täcka förluster som uppstått till följd av ÅI:s verksamhet. |
|
(42) |
Faktum kvarstår dock att landskapsregeringen hade ställt betydande belopp ytterligare kapital till ÅI:s förfogande som vid en första anblick givit föga eller ingen utdelning i form av vinst mellan 1997 och 2006. Den springande punkten är därför – som Finland självt påpekar – huruvida landskapsregeringen hade anledning att förvänta sig en sådan avkastning på sitt kapital som hade varit tillräcklig för att en privat investerare skulle ha gjort samma investering. Detta måste bedömas på grundval av vad landskapsregeringen kände till när kapitaltillskotten beslöts. |
|
(43) |
Finland har hävdat att största delen av kapitaltillskotten var avsedd att finansiera etapp 1 och 2 i iTiden-projektet, medan resten av kapitaltillskotten reserverades för diverse andra investeringar. I det följande behandlas först de kapitaltillskott som användes till att finansiera iTiden-projektet. |
Kapitaltillskotten för finansiering av iTiden-projektet
|
(44) |
Enligt Finland gjordes alla kapitaltillskott, utom C-I, C-II, C-III, C-VIII och C-IX, i syfte att finansiera ÅI:s överlägset största enskilda projekt, iTiden. Det första kapitaltillskottet för iTiden-projektet beviljades således 2001 (C-IV). |
|
(45) |
Vad gäller de villkor som landskapsregeringen ställde för att bevilja kapitaltillskotten och i synnerhet den avkastning som förväntades vid tidpunkten för beslutet har Finland lämnat följande upplysningar: |
|
(46) |
Landskapsstyrelsens beslut att genomföra de kapitaltillskott som avsåg iTiden-projektet fattades på grundval av information som lämnats under överläggningar, det vill säga informella möten mellan landskapsstyrelsen och företrädare för ÅI. Finland uppger att inga protokoll fördes vid dessa överläggningar. Finland har dock ingivit presentationer som hölls under sådana överläggningar eller under ÅI:s styrelsemöten. Dessa innehåller en kortfattad redogörelse för bakgrunden till och de viktigaste inslagen i iTiden-projektet och lönsamhetskalkyler för etapp 1 och etapp 2 i detta. Dessa uppgifter gör det möjligt för kommissionen att bedöma vilken avkastning landskapsregeringen räknade med när den gjorde de kapitaltillskott som avsåg iTiden-projektet. |
|
(47) |
Den 31 januari 2002 höll ÅI en överläggning med landskapsregeringen för att försäkra sig om dess godkännande att börja bygga iTiden-anläggningen under 2002 (efter det att själva tomten köpts 2001). Under detta möte lade ÅI fram en lönsamhetskalkyl som byggde på antagandet att projektet skulle ge en årlig avkastning på 3 % av ÅI:s eget kapital. |
|
(48) |
En annan överläggning mellan ÅI och landskapsregeringen ägde rum den 4 mars 2003 som förberedelse inför ÅI:s bolagsstämma den 5 mars 2003, där man skulle besluta om att inleda den första etappen av byggprojektet iTiden, som inte hade inletts 2002. En uppdaterad lönsamhetskalkyl tillhandahölls, i vilken beräknades att den första etappen skulle ge ett överskott på bara 700 euro, under antagande att ÅI:s eget kapital inte gav någon avkastning. |
|
(49) |
Den 2 januari 2006 sammanträdde ÅI:s styrelse för att diskutera inledandet av etapp 2 i byggprojektet iTiden och behovet av att genomföra ett kapitaltillskott för att finansiera detta. En lönsamhetskalkyl som lades fram under mötet byggde på antagandet att projektet skulle uppnå lönsamhet med en avkastning på eget kapital på 3 % årligen. Denna kalkyl måste dock revideras för att beakta ökade kostnader för att anpassa byggnaderna till hyresgästernas behov. En reviderad kalkyl fastställdes således den 10 januari 2006 som låg till grund för det kapitaltillskott som beslutades vid bolagsstämman den 12 juni 2006 (även om kapitaltillskotten av tekniska skäl betalades först den 15 februari 2007 – detta är kapitaltillskott C-XI). I den kalkylen fastställdes den förmodade avkastningen på eget kapital i etapp 2 av byggprojektet iTiden till 1 % årligen. |
|
(50) |
Finland har lagt fram dessa bevis och uppgivit att detta är en korrekt redovisning av förväntningarna på avkastning vid de aktuella tidpunkterna, vilka låg till grund för landskapsregeringens beslut att genomföra de kapitaltillskott som motiverades av iTiden-projektet, det vill säga C-IV, C-V, C-VI, C-VII och C-X för etapp 1 och C-XI för etapp 2. Dessa lönsamhetskalkyler bygger på förväntade återkommande intäkter från iTiden, det vill säga hyresintäkter. Finland har hävdat att avkastningen på landskapsregerings investeringar måste bedömas med beaktande också av den förväntade värdeförhöjningen i fastigheten. Finland har dock inte lagt fram några konkreta bevis i detta hänseende. Tvärtom konstaterar kommissionen att några sådana förväntade värdeförhöjningar inte tagits med i lönsamhetskalkylerna, vilket tyder på att sådana överväganden inte beaktats när investeringsbesluten fattades. På grundval av ovanstående överväganden anser kommissionen att en privat investerare inte skulle ha gjort motsvarande investeringar med en sådan förväntad avkastning. |
|
(51) |
En investerare som satsar pengar i ett projekt som omfattar ett inslag av risk (såsom utveckling av affärsfastigheter) kräver en avkastning som står i proportion till den risk som investeringen är förknippad med. Investeraren förväntar sig således en ”riskpremie” som överstiger den kända avkastning han kan få från en alternativ, riskfri placering (den riskfria nivån). Ett vanligt riktmärke för den riskfria nivån är AAA-klassificerade statsobligationer med kortare löptider. I denna bedömning används avkastningen på tvååriga finska statsobligationer, eftersom Finland inte emitterade obligationer med kortare löptider. Detta ger en riskfri nivå på 2,7–4,2 % år 2002, 2,2–2,7 % år 2003 och 2,8–3,8 % år 2006. |
|
(52) |
Jämfört med den avkastning på eget kapital som landskapsregeringen väntade sig när den beslutade att genomföra de kapitaltillskott som avsåg iTiden-projektet, konstaterar kommissionen att landskapsregeringen kunde ha uppnått samma eller till och med högre avkastning utan att ta någon av de risker som fastighetsprojekten var förknippade med. Till och med enligt den mest optimistiska tolkningen skulle ”riskpremien” (det vill säga den avkastning som överstiger den riskfria nivån) ha varit högst 0,3 % för kapitaltillskotten C-IV och C-V (2001 och 2002 års kapitaltillskott). För de kapitaltillskott som genomfördes som en följd av 2003 års beslut att inleda etapp 1 av byggprojektet iTiden (och således på grundval av den förväntade avkastning som presenterades under det informella mötet den 4 mars 2003; se skäl 48), det vill säga C-VI, C-VII och C-X, var den förväntade avkastningen lika med noll, vilket betyder att en ojämförligt mycket bättre avkastning kunde ha uppnåtts utan något som helst risktagande. Också när det gäller kapitaltillskottet för etapp 2, C-XI, var den förväntade avkastningen på 1 % mycket lägre än den riskfria avkastningsnivå som då kunde erhållas. |
|
(53) |
Det är uppenbart att ingen privat investerare skulle ha nöjt sig med den negativa, eller endast marginella, riskpremie som landskapsregeringen var beredd att acceptera för de kapitaltillskott som anges i skäl 47 till 49. Detta bekräftas till yttermera visso av empiriska data om förväntad avkastning på den åländska fastighetsmarknaden. |
|
(54) |
Enligt en rapport från KPMG (16), beställd av de finska myndigheterna och daterad den 10 juli 2007 och ingiven till kommissionen den 17 juli 2007, begär privata investerare på Åland en avkastning på 7 % för investeringar i kontorsfastigheter (och 8 % för investeringar i industrifastigheter). Även om denna rapport sammanställdes efter det att landskapsregeringen hade fattat de beslut som är föremål för detta beslut är den ändå relevant, eftersom den baseras på observationer av tidigare investeringar och eftersom det inte finns någon uppenbar anledning att tro att avkastningskraven skulle ha varit lägre under tidigare år. I alla händelser ger rapporten övertygande indikationer på att den avkastning som ÅI förväntade sig inte skulle ha varit tillräcklig för en privat investerare. |
|
(55) |
Finland har gjort gällande att investeringarna, trots den låga eller obefintliga avkastningen, är förenliga med den marknadsekonomiska investerarprincipen av följande skäl. För det första hade ÅI kontaktat potentiella hyresgäster innan byggarbetena påbörjades och var övertygat om att kunna hyra ut minst 80 % av lokalerna, och för det andra visade sig investeringarna vara lönsamma mot bakgrund av ÅI:s (och därmed i huvudsak iTiden-projektets) faktiska ekonomiska resultat från 2004 och framåt, och mot bakgrund av de potentiella uppkomna kapitalvinsterna. |
|
(56) |
På denna punkt, och utan att man behöver gå in på hur det verkligen förhållit sig med ÅI:s ekonomiska resultat under senare år, är det tillräckligt att återigen påpeka att frågan inte är huruvida bolagets resultat i dag är tillfredsställande utan huruvida en privat investerare som agerar på marknadsmässiga villkor, utifrån vad som var känt och kunde antas vid den tidpunkt då landskapsregeringen beslöt att göra statliga medel tillgängliga för ÅI (vilket omfattar den förväntade utnyttjandegraden på 80 %), skulle ha tillhandahållit bolaget samma kapital. Av ovan anförda skäl anser kommissionen att en privat investerare inte skulle ha gjort det. |
|
(57) |
Kommissionen anser följaktligen att kapitaltillskotten C-IV, C-V, C-VI, C-VII, C-X och C-XI har gett ÅI en fördel som bolaget inte hade kunnat få på marknadsvillkor (17). |
Övriga kapitaltillskott
|
(58) |
Kommissionen kommer nu att undersöka resten av de kapitaltillskott som omfattas av beslutet att inleda förfarandet, som enligt Finland inte motiverades av iTiden-projektet. |
C-I-kapitaltillskottet den 18 juni 1997
|
(59) |
Enligt kommissionens meddelande om försumbart stöd (18), som innehåller de regler om stöd av mindre betydelse som gällde när detta kapitaltillskott gavs, ansågs stöd på mindre än 100 000 ecu som beviljades ett företag under en treårsperiod inte utgöra statligt stöd. Detta kapitaltillskott uppgår till 84 094,39 euro, det vill säga långt under 100 000 ecu, taket för stöd av mindre betydelse. ÅI omfattades inte av någon annan åtgärd under en period av tre år (19). På grundval av detta skulle 1997 års kapitaltillskott i alla händelser – oavsett under vilka omständigheter det genomfördes – inte utgöra statligt stöd. |
C-II- och C-III-kapitaltillskotten den 22 juni 2000 och den 10 oktober 2000
|
(60) |
Vad gäller dessa åtgärder har Finland uppgett att de var avsedda för byggande av en industrifastighet i Norrböle och renoveringen av en fastighet i Mariehamn (C-II) och köp av en industrifastighet i den östra delen av Åland (C-III). Det finns således ingen tydlig koppling till iTiden-projektet, som ännu inte tagit klar form vid den tidpunkten (detta skedde 2001 när tomten köptes). |
|
(61) |
Det stämmer visserligen att ÅI:s totala vinst var försumbar eller negativ under perioden 1998–2007, men faktum är att ÅI gjorde en blygsam vinst år 2000 och de två föregående åren och började gå med förlust först 2001. Granskningen har visat att bolaget täckte sina kostnader och hade tillräckligt med likvida medel. De investeringar som motiverade dessa två kapitaltillskott förefaller proportionerliga i förhållande till ÅI:s storlek och dess ”traditionella” affärsmodell före den expansion som var förknippad med iTiden-projektet. Därför finns det inga vägande skäl att anse att en privat investerare inte skulle ha genomfört samma kapitaltillskott, och det finns följaktligen inga tydliga bevis för att ÅI fått en fördel. |
|
(62) |
Fram till 2000 uppvisade ÅI:s affärsverksamhet blygsamma men positiva resultat (i spannet 9 000–38 000 euro åren 1997–2000). ÅI:s verksamhet följde bolagets dåvarande affärsmodell, att äga och hyra ut lager och näringsfastigheter på Åland. Bolagets fastighetsbestånd var stabilt fram till 2000, vilket förklarar företagets stabila ekonomiska resultat. ÅI:s omsättning låg i spannet 95 000–101 000 euro åren 1997–2000. Bolagets verksamhet var alltså vinstgivande, om än med en förhållandevis liten omsättning. |
C-VIII- och C-IX-kapitaltillskotten den 30 september 2004 och den 16 juni 2005
|
(63) |
Enligt Finland användes dessa kapitaltillskott till att köpa en industrifastighet (C-VIII) och bygga en hangar på flygplatsen i Jomala utanför Mariehamn (C-IX). |
|
(64) |
Även om dessa åtgärder inte direkt motiverades av iTiden-projektet beviljades de under andra omständigheter än de ovan avhandlade åtgärderna C-II och C-III. Kapitaltillskotten C-VIII och C-IX genomfördes 2004 respektive 2005. Vid den tidpunkten hade ÅI:s verksamhet gått med förlust sedan 2001. Avgörande är också att dessa investeringar gjordes vid en tidpunkt när landskapsregeringen redan hade investerat mer än 2,25 miljoner euro i ÅI sedan 2001 under premissen att denna investering inte skulle ge en avkastning som en marknadsinvesterare skulle acceptera. |
|
(65) |
Det var oundvikligt att den otillräckliga avkastningen på iTiden-projektet skulle ha en negativ inverkan på ÅI:s resultat totalt sett. Ett företags eget kapital är inte öronmärkt utan fungibelt och avkastningen på detta kapital är beroende av företagets totala resultat. Det måste därför ha stått klart för landskapsregeringen när åtgärderna C-VIII och C-IX vidtogs att det var osannolikt att eventuella ytterligare ökningar av ÅI:s kapital skulle ge en tillräcklig avkastning inom en överskådlig framtid. En marknadsinvesterare skulle ha varit beredd att göra dessa kapitalökningar om de hade kunnat leda till en marknadsmässig avkastning för företaget totalt sett (det vill säga en avkastning som skulle ha kompenserat för den låga avkastningen på företagets övriga verksamhet), men inga uppgifter i utredningen tyder på att så skulle ha varit fallet. Finland har inte lämnat någon specifik information om dessa åtgärder som skulle ändra denna bedömning. Kommissionen anser därför att ingen privat investerare skulle ha givit ÅI ett kapitaltillskott under dessa omständigheter. Kapitaltillskotten C-VIII och C-IX har således givit ÅI en fördel som bolaget inte skulle ha kunnat få på marknaden. |
5.1.2.2 Lånegarantierna
|
(66) |
När kommissionen bedömer om garantierna eventuellt omfattar statligt stöd tillämpar den de principer som anges i tillkännagivandet om garantier. I punkt 3.2 i tillkännagivandet anges de villkor som normalt räcker för att utesluta förekomsten av statligt stöd i en garanti som myndigheterna har beviljat. Dessa villkor är dock inte uppfyllda när det gäller garantierna G-I, G-II och G-III (det räcker att konstatera att dessa garantier täckte 100 % av de underliggande lånen, se punkt 3.2 c i tillkännagivandet om garantier). |
|
(67) |
Kommissionen noterar att ÅI:s finansiella ställning under den period då garantierna beviljades var så pass stark att det inte var uteslutet att företaget hade möjligheten att erhålla lån på kreditmarknaden utan garantier. ÅI var inte ett företag i svårigheter i den mening som avses i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (20). Bevisningen i ärendet medger inte slutsatsen att ÅI inte skulle ha överlevt som företag utan statligt stöd. Under de år som föregick kapitalökningarna, det vill säga innan iTiden-projektet inleddes, uppvisade ÅI stabila finansiella resultat och blygsamt positiva resultat i sin affärsverksamhet. Skälet till att myndigheterna började investera massivt i ÅI år 2001 var inte att företaget behövde undsättas utan att de ville finansiera dess expansion. Utan det stöd som gavs genom kapitaltillskotten hade ÅI inte varit ett företag på obestånd, utan ett företag som varit mindre till omfånget men fortfarande haft tillträde till kreditmarknaden. Kommissionen kan därför inte finna att ÅI inte skulle ha haft möjlighet att erhålla lån på marknaden utan lånegarantierna. Nästa fråga som kommissionen måste ta ställning till är därför om dessa garantier gav företaget en fördel i form av lägre lånekostnader än vad det skulle ha fått betala på marknaden i avsaknad av garantierna. |
|
(68) |
Den fråga som därefter måste undersökas är om garantierna kompenseras med en tillräcklig premie, jämförbar med den som en privat aktör skulle ha debiterat för en garanti. I det aktuella ärendet har kommissionen inte funnit några privata garantier som skulle möjliggöra en direkt jämförelse. Under sådana omständigheter jämför kommissionen den totala finansiella kostnaden av det garanterade lånet, inklusive räntan på lånet och garantipremien, med marknadspriset på ett motsvarande lån utan garanti (21). |
|
(69) |
Den 9 oktober 2003 beviljade den privata banken […] (*2) ett lån till ÅI på […] euro mot säkerhet […]. Den årliga räntesatsen fastställdes till […] % till och med den 15 januari 2007 (22). |
|
(70) |
Trots att detta lån beviljades samtidigt med garanti G-I anser kommissionen att det inte ger en rättvisande bild av marknadskostnaden för ett jämförbart lån, av följande skäl. Mellan juni 2000 och mars 2003 erhöll ÅI fem kapitaltillskott på sammanlagt 2 208 595,01 euro. Ett så omfattande statligt stöd måste oundvikligen ha påverkat den riskbedömning som […] gjorde innan den beviljade lånet och följaktligen förbättrat lånevillkoren för ÅI, inbegripet lånekostnaden, i förhållande till de villkor som bolaget hade kunnat erhålla på marknaden utan det statliga stöd som det erhållit genom kapitaltillskotten. Kommissionen kan därför inte utgå från att räntan för det icke-garanterade lånet från 2003 (eller något senare lån) ger en rättvisande bild av de kreditvillkor som skulle ha gällt för ÅI om bolaget inte fått statligt stöd och kan följaktligen inte använda detta lån som utgångspunkt för en trovärdig och tillförlitlig jämförelse med kostnaden för de lån som täcktes av landskapsregeringens garantier. |
|
(71) |
I avsaknad av annan tillförlitlig bevisning om jämförbara lån på marknadsmässiga villkor anser kommissionen att bestämmelserna i dess meddelande om en översyn av metoden för att fastställa referens- och diskonteringsräntor (23) (nedan kallat meddelandet om referensränta) ger ett lämpligt riktmärke för att bedöma om garantierna G-I, G-II och G-III beviljats på marknadsmässiga villkor. Meddelandet om referensränta används som ett mått på marknadsräntan och för att beräkna stödinslaget i åtgärder som utgör statligt stöd. Referensräntan består enligt meddelandet av två delar: en basränta (i detta fall 12-månaders Euribor) till vilken läggs en marginal. Denna marginal beräknas med ledning av två faktorer, nämligen låntagarens kreditvärdighet och hur stor säkerhet som ställts för lånet. I meddelandet anges fem grader av kreditbetyg (hög [AAA-A], bra [BBB], tillfredsställande [BB], låg [B] och dålig/finansiella svårigheter [CCC och lägre]) och tre grader av säkerhet (hög, normal och låg). |
|
(72) |
Den 18 juni 2010 ingav Finland till kommissionen en rapport från konsultfirman […] i vilken anges ett årligt kreditbetyg för ÅI. Detta kreditbetyg bygger på de räkenskapsuppgifter som finns tillgängliga vid räkenskapsårets slut och är tillbakablickande, i den mening att det kreditbetyg som ges i till exempel december 2002 avser företagets finansiella tillstånd under 2002. Rapporten från […] beskriver företagets allmänna finansiella resultat och utveckling och bygger på följande bedömningskriterier: tillväxt, lönsamhet, kassaflöde, likviditet, solvens och skuldsättning. I rapporten tillämpas en femgradig betygsskala: utmärkt (A+ och A), god (A– och B+), tillfredsställande (B och B–), adekvat (adequate på engelska) (C+ och C) samt dålig (C– och D) vilket medger en direkt jämförelse med kreditbetygsskalan i meddelandet om referensränta. |
|
(73) |
I december 2002, 2003 och 2004 gav […] ÅI kreditbetygen C+, C+ respektive C, vilket placerar företaget i kategorin ”adekvat”, vilken motsvarar kreditbetyget ”låg” i meddelandet om referensränta. För ett företag i kreditkategorin ”låg” sträcker sig den marginal som, enligt meddelandet om referensränta, ska läggas till basräntan, beroende på graden av ställd säkerhet, från 220 baspunkter (hög säkerhet) till 650 baspunkter (låg säkerhet). I december 2005 gav […] ÅI kreditbetyget B– (tillfredsställande) vilket motsvarar betygskategorin ”tillfredsställande” i meddelandet om referensränta. |
|
(74) |
Den 27 juni 2011 gav Finland in ytterligare information om kreditbetyg och den säkerhet som ställts för lånen. Kreditbetygen kom från […], som beviljat ÅI det icke-garanterade lånet och två av de lån för vilka landskapsregeringen ställt garantier. Det kreditbetyg som tillhandahållits av […] bygger för åren 2000 till 2003 på ett bokstavssystem som kompletteras med ett skriftligt omdöme. Denna skala medger en direkt jämförelse med kreditvärdighetsskalan i meddelandet om referensränta. Från och med 2005 kommer kreditbetygen från […], ett konsultföretag jämförbart med […]. För åren 2003 och 2004 anger […] kreditbetyget B– (tillfredsställande) och A (tillfredsställande), vilket också motsvarar kreditbetyget ”tillfredsställande” i meddelandet om referensränta. Detta innebär att för åren 2003 och 2004 tillämpade […] ett kreditbetyg för ÅI som låg ett steg högre än betyget från […]. För 2005 gav […] ÅI betyget A (tillfredsställande) vilket motsvarar betygskategorin ”tillfredsställande” i meddelandet om referensränta och följaktligen motsvarar det betyg som gavs av […]. |
|
(75) |
Kommissionen anser att det är kreditbetygen från […] som bör beaktas vid bedömningen av om garantierna G-I, G-II och G-III beviljats på marknadsmässiga villkor. Med beaktande av att den första garantin beviljades i oktober 2003 då ÅI redan erhållit fem kapitaltillskott till ett sammanlagt belopp av 2 208 595,01 euro är det sannolikt att företagets kreditbetyg för 2003 påverkats av det omfattande statliga stödet. Kommissionen anser det därför lämpligt att utgå från det försiktigare kreditbetyg som givits av […]. Detta påverkar bedömningen för åren 2003 och 2004 eftersom […] för dessa år gav ÅI ett kreditbetyg ett steg lägre än […]. Det bör också noteras att […] samtidigt som kreditbetygen gavs beviljade ÅI de lån som garanterades av landskapsregeringen, vilket kan ha varit ägnat att påverka bedömningen. […] var inte delaktigt i dessa finansiella transaktioner och det är därför mindre sannolikt att dess bedömning kan ha direkt påverkats av det statliga stödet. |
|
(76) |
Kommissionen antar följaktligen följande kreditbetyg för ÅI vid tillämpningen av meddelandet om referensräntan: ”låg” (B) för åren 2003 och 2004, och ”tillfredsställande” (BB) för år 2005. |
|
(77) |
Vad gäller graden av ställd säkerhet har ÅI ställt inteckningar i den fastighet på vilken iTiden byggts, motsvarande de nominella beloppen på de ställda garantierna. Finland har inte tillhandahållit någon information om förlustandelen vid fallissemang som enligt meddelandet om referensränta används för att fastställa graden av säkerhet och, följaktligen, den marginal som ska läggas till basräntan. Kommissionen har därför begärt uppgifter om inskrivningarnas förmånsordning samt om den intecknade fastighetens värde vid den tid då garantierna beviljades. Finland har inte några värderingar av fastigheterna från den tidpunkt då garantierna gavs. Finland har dock anfört att fastigheternas värde ökade med tiden, allt efter som iTiden-projektet färdigställdes. Enligt Finland värderades fastigheten 2010 till […] euro. |
|
(78) |
Vad gäller säkerhetens förmånsordning noterar kommissionen att inteckningarna som landskapsregeringen erhållit som säkerhet för garantierna G-I och G-II har högst förmånsordning av alla inteckningar. Kommissionen noterar också att kommersiella banker har beviljat icke-garanterade lån till ÅI och som säkerhet accepterat inteckningar i samma fastighet med lägre förmånsställning (och följaktligen lägre värde som säkerhet) än den säkerhet som landskapsregeringen erhållit för sina garantier. Med hänsyn till detta, och i avsaknad av annan bevisning, antar kommissionen att den säkerhet som ställdes för garantierna var ”normal” i den mening som avses i meddelandet om referensränta. |
|
(79) |
Referensräntan för varje garanti som landskapsregeringen beviljat ÅI kommer att bedömas med ledning av det ovanstående. |
|
(80) |
Kommissionen noterar att premierna bestod av två delar för alla garantier: i) en återkommande premie som betalades årligen och uttrycktes som en procentandel av det utestående lånebeloppet och ii) en engångsavgift som också uttrycktes som en procentandel av lånebeloppet men som bara betalades ut en gång, när garantin utfärdades. I bedömningen nedan omfattar den totala kostnaden för de garanterade lånen endast den årligen återkommande premien. I enlighet med punkt 4.2 i tillkännagivandet om garantier bör stödinslaget i enskilda garantier beräknas som skillnaden mellan marknadspriset (i detta fall referensräntan) och det pris som faktiskt betalats. Det pris som faktiskt betalats av ÅI inkluderar den årliga premien och engångsavgiften. Av praktiska skäl kommer engångspremien att behandlas i avsnitt 8.2 om återkrav eftersom det är enklare att avräkna engångsavgiften från det statliga stöd som ska återkrävas. Under alla förhållanden skulle slutsatserna vad gäller förekomsten av statligt stöd inte ändras om engångsavgiften lades till den totala kostnaden för de garanterade lånen. Engångsavgiften påverkar endast storleken av det statligt stöd som beviljats ÅI. |
Garanti G-I
|
(81) |
Garanti G-I beviljades av landskapsregeringen den 9 oktober 2003 för att täcka ett lån på […] euro som […] beviljat ÅI (lånenummer […]). Som säkerhet för eventuella anspråk med stöd av garantin tillhandahöll ÅI en fastighetsinteckning. Räntesatsen för lånet sattes till […] % fram till den 15 januari 2007 (24). Premien för garantin var […] % av det årliga lånebeloppet (25). Den totala kostnaden för det garanterade lånet när det beviljades var således […] % per år, vilket bör jämföras med referensräntan bestående den basränta och den marginal som motsvarar ÅI:s kreditbetyg och nivån på den ställda säkerheten för lånet. Basräntan (12-månaders Euribor) var 2,235 % den 9 oktober 2003. Vid den tidpunkten var ÅI:s kreditbetyg ”låg” enligt den betygsskala som används i meddelandet om referensränta. Av ovan angivna skäl utgår kommissionen från att den säkerhet som ställts för lånet var ”normal” vilket innebär att den marginal som ska läggas till basräntan är 400 baspunkter. Följaktligen uppgår referensräntan för detta lån till 6,235 % årligen, vilket är mer än den totala finansiella kostnaden för G-I ([…] % per år). |
|
(82) |
Härtill kommer att landskapregeringen, från och med den 6 september 2004, sänkte garantipremien för G-I till […] %. Den totala finansiella kostnaden för det garanterade lånet blev således […] %, det vill säga […] baspunkter lägre än referensräntan, vilket gav ÅI en motsvarande fördel. |
Garanti G-II
|
(83) |
Den 2 november 2004 tog ÅI ett lån på […] euro hos […] (lånenummer […]). Som säkerhet för lånet ställde landskapsregeringen en garanti, för vilken ÅI ställde en säkerhet i form av en fastighetsinteckning. Räntesatsen fastställdes till […] + […] baspunkter och garantiavgiften till […] % av det årliga lånebeloppet, vilket betyder att den totala finansiella kostnaden för detta garanterade lån var […] % per år (26). |
|
(84) |
Referensräntan för G-II ska beräknas på grundval av 12-månaders Euribor-räntan den 2 november 2004, vilken var 2,314 %. Vid den tidpunkten var ÅI:s kreditbetyg ”låg” enligt den betygsskala som används i meddelandet om referensränta. Om graden av ställd säkerhet antas vara ”normal” uppgår referensräntan för detta lån till 6,314 % årligen, vilket är mer än den totala finansiella kostnaden för G-II ([…] % per år). En jämförelse av kostnaderna för detta nya garanterade lån med referensräntan visar att den totala finansiella kostnaden för det lån som omfattas av garanti G-II låg minst […] baspunkter under referensräntan, vilket gav ÅI en ekonomisk fördel. Räntesatsen för det garanterade lånet har, enligt den information kommissionen har tillgång till, inte förändrats sedan lånet utfärdades. |
Garanti G-III
|
(85) |
Den 13 december 2005 utfärdade landskapsregeringen en ny garanti till förmån för ÅI. Syftet med garantin var att täcka ”referenslånet”, det vill säga det ursprungliga icke-garanterade lånet av den 9 oktober 2003, för vilket villkoren således ändrades. Räntesatsen för lånet ändrades i det här skedet till […] % per år. Garantiavgiften fastställdes till […] av lånebeloppet, vilket innebär en total finansiell kostnad på […] % per år (27) (de villkor som tillämpades från och med detta datum är desamma som de ovan beskrivna villkor som är tillämpliga på det lån som täcks av garanti G-I, inklusive ändringarna av räntesatsen över tiden). |
|
(86) |
Referensräntan för G-III ska beräknas på grundval av 12-månaders Euribor den 13 december 2005, vilken var 2,769 %. Vid den tidpunkten var ÅI:s kreditbetyg ”tillfredsställande” enligt den betygsskala som används i meddelandet om referensränta. Om graden av ställd säkerhet antas vara ”normal” uppgår referensräntan för detta lån till 4,969 % årligen, vilket är mer än den totala finansiella kostnaden för G-III ([…] % per år). Landskapsregeringen har följaktligen givit ÅI en motsvarande ekonomisk fördel på minst […] % årligen. |
5.2 SNEDVRIDNING AV KONKURRENSEN OCH PÅVERKAN PÅ HANDELN
|
(87) |
Finland har hävdat att åtgärderna i fråga inte påverkar handeln mellan medlemsstaterna och därför inte utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i EUF-fördraget. Till stöd för detta argument har Finland i allt väsentligt anfört att ÅI är endast ett av flera bolag som är verksamma på fastighetsmarknaden, och inte heller det största av dem. Det finns således inga bevis för att åtgärderna, om de anses utgöra statligt stöd, skulle ha stärkt ÅI:s ställning till skada för konkurrenterna. |
|
(88) |
Kommissionen kan inte godta detta argument. Det faktum att ÅI har fått en ekonomisk fördel som inte var tillgänglig för konkurrenterna (och det finns flera andra aktörer på den åländska fastighetsmarknaden, vilket Finland har bekräftat) innebär att ÅI har kunnat göra stora investeringar och utvidga sin verksamhet på ekonomiska villkor som var fördelaktigare än de villkor som konkurrenterna kunde tillgå. Det är möjligt att konkurrenter skulle ha valt att göra liknande investeringar om ÅI inte hade beviljats denna fördel. Det behöver inte visas att åtgärderna har gjort det möjligt för ÅI att ta marknadsandelar från någon viss konkurrent. |
|
(89) |
På liknande sätt kunde den fördel som beviljats ÅI påverka handeln mellan medlemsstaterna. Det är i och för sig riktigt att Åland är en liten marknad, belägen i en ögrupp som endast kan nås sjövägen eller med flyg, och att särskilda begränsningar av etableringsrätten gäller på denna marknad med stöd av fördraget om Finlands anslutning till Europeiska unionen. Faktum kvarstår dock att det inte finns något absolut hinder för utländska företag att bedriva verksamhet på Åland, och förvisso inget som hindrar dem från att investera på den lokala fastighetsmarknaden. Kommissionen noterar också att Finland inte har bestridit konstaterandet i beslutet om att inleda förfarandet att fastigheter på Åland tidigare har förvärvats av företag som är etablerade i andra medlemsstater. Eventuella fördelar som beviljats ÅI genom de aktuella åtgärderna skulle således åtminstone potentiellt kunna påverka handeln mellan medlemsstaterna genom att otillbörligt stärka ÅI:s ställning i förhållande till eventuella utländska konkurrenter eller investerare. |
5.3 SLUTSATSEN OM KLASSIFICERINGEN SOM STATLIGT STÖD
|
(90) |
Av ovan angivna skäl anser kommissionen att samtliga kapitaltillskott (utom C-I, C-II och C-III) och lånegarantierna G-I, G-II och G-III utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 107 i EUF-fördraget. |
6. PÅSTÅENDET ATT STÖDET ÄR LAGLIGT
|
(91) |
Enligt Finland var både kapitaltillskotten och garantierna, om de klassificerades som statligt stöd, lagliga enligt stödordningar som infördes före Finlands anslutning till unionen och som före anslutningen i vederbörlig ordning anmäldes till Eftas övervakningsmyndighet under referensnummer 93–074 (kapitaltillskotten) och 93–079 (garantierna). |
|
(92) |
Detta argument bör undersökas på grundval av bestämmelserna i förordning (EG) nr 659/1999. Enligt artikel 1 d i den förordningen avses med stödordning”varje rättsakt på grundval av vilken individuellt stöd kan beviljas företag som i rättsakten definieras på ett allmänt och abstrakt sätt, utan att några ytterligare genomförandeåtgärder krävs, samt varje rättsakt på grundval av vilken stöd, som inte är hänförbart till ett visst projekt, kan beviljas ett eller flera företag för obestämd tid och/eller med obestämt belopp”. Vidare anges följande i definitionen av befintligt stöd i artikel 1 b i samma förordning: ”i) utan att det påverkar tillämpningen av artiklarna 144 och 172 i anslutningsakten för Österrike, Finland och Sverige, […] allt stöd som fanns innan fördraget trädde i kraft i respektive medlemsstat, det vill säga stödordningar och individuellt stöd som infördes före och som fortfarande är tillämpliga efter fördragets ikraftträdande, […]”. |
|
(93) |
Finland anslöt sig till Europeiska gemenskapen den 1 januari 1995. Vidare föreskrivs det i artikel 172.5 i fördraget om Österrikes, Finlands och Sveriges anslutning till Europeiska unionen att ”[…] statligt stöd, som en ny medlemsstat har beviljat under år 1994 och som den i strid med EES-avtalet eller arrangemang enligt det avtalet inte har anmält till Eftas övervakningsmyndighet eller som den har anmält dit men lämnat före det att Eftas övervakningsmyndighet fattat beslut i saken, skall inte anses som ’förekommande’ stöd i medlemsstaten i den mening som avses i Romfördragets artikel 93.1.” |
|
(94) |
Dessutom definieras nytt stöd i artikel 1 c i förordning 659/1999 som ”allt stöd, det vill säga stödordningar och individuellt stöd, som inte är befintligt stöd, inbegripet ändringar av befintligt stöd” (28). |
|
(95) |
Slutligen definieras i artikel 4.1 i kommissionens förordning (EG) nr 794/2004 av den 21 april 2004 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 659/1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (29) begreppet ändring av befintligt stöd som ”varje ändring, utom ändringar av rent formell eller administrativ art som inte kan påverka bedömningen av stödåtgärdens förenlighet med den gemensamma marknaden. En ökning av den ursprungliga budgeten för en befintlig stödordning med upp till 20 % skall dock inte betraktas som en ändring av befintligt stöd.” |
|
(96) |
Av det som anförts ovan följer att en åtgärd som föregår anslutningen och utgör en statlig stödordning kan sägas vara befintligt stöd om två villkor är uppfyllda. Det första villkoret är att ordningen ska ha genomförts innan EG-fördraget trädde i kraft och det andra att dess innehåll inte har ändrats väsentligt därefter. |
|
(97) |
Kommissionen kommer att bedöma Finlands argument om stödets laglighet separat för de två påstådda stödordningarna. |
6.1 GARANTIORDNINGEN (93–079)
|
(98) |
Kommissionen kommer först att bedöma om dessa åtgärder utgör en statlig stödordning i den mening som avses i artikel 1 b i förordning (EG) nr 659/1999. |
|
(99) |
Den nationella rättsliga grunden för garantiordningen är landskapslagen (1966:14) om landskapsgaranti för industrier och vissa andra näringsgrenar (30), som antogs 1966 och ändrades genom ÅFS 1979:84, 1982:37, 1988:53, 1992:9, 1994:29, 1996:56 och 2002:23. Vad gäller budgeten eller anslagen vid tidpunkten för Finlands anslutning till unionen föreskrivs det i 1966 års landskapslag att beloppet av utestående garantier eller lån (31) vid ett och samma tillfälle inte får överstiga 20 000 000 finska mark. Å andra sidan föreskriver åtgärden i fråga ingen tidsbegränsning av tillämpningen. |
|
(100) |
Mot bakgrund av ovanstående och bestämmelserna i den nationella lagstiftningen förefaller åtgärden vid en första anblick motsvara definitionen av en stödordning eftersom det verkar vara en handling på grundval av vilken stöd som inte är kopplat till något visst projekt kan beviljas ett eller flera företag på obestämd tid. Den aktuella påstådda stödordningen genomfördes också den 1 september 1982, det vill säga långt före den 1 januari 1994, och anmäldes till Eftas övervakningsmyndighet. Det första villkoret för befintligt stöd verkar således vara uppfyllt eftersom den ursprungliga stödordningen genomfördes innan anslutningsfördraget trädde i kraft för Finlands del och till och med före den 1 januari 1994, vilket betyder att artikel 172.5 i fördraget om Österrikes, Finlands och Sveriges anslutning till Europeiska unionen inte är tillämplig i det här fallet. |
|
(101) |
Kommissionen måste emellertid också bedöma om åtgärderna har ändrats väsentligt efter den 1 januari 1994. |
|
(102) |
Åtminstone tre ändringar av garantiordningen antogs av de regionala myndigheterna efter den 1 januari 1994 (genom landskapslagarna 1994:29, 1996:56 och 2002:23) och innan den första garantin beviljades den 14 augusti 2003. Dessa ändringar innebar i allt väsentligt en ökning av budgeten för stödordningen (det vill säga en ökning av det totala garantibelopp som kunde beviljas vid en given tidpunkt). Eftersom det aktuella ärendet gäller beviljande av en lånegaranti bör det bedömas om den ändring av budgeten för stödordningen som gjordes innan åtgärderna i fråga beviljades bör betraktas som väsentliga och särskiljbara från den befintliga stödordningen. |
|
(103) |
Såsom beskrivs ovan är det enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 794/2004 fråga om en ändring av en befintlig stödordning om budgeten ökas med mer än 20 %. Två av de ovannämnda ändringarna (32) har ökat den ursprungliga budgeten för stödordningen med 50 % respektive 150 %. Dessa budgetökningar utgör väsentliga ändringar av stödordningen vilka aldrig anmäldes till kommissionen. |
|
(104) |
Effekten av dessa väsentliga ändringar kan inte anses vara särskiljbar från den påstådda stödordningen och de innebär således att stödordningen i sin helhet blir nytt stöd. Den ursprungliga stödordningen var begränsad endast i fråga om det totala garantibelopp som kunde vara utestående vid en given tidpunkt. En stödordning utformad på det sättet innebär att en mycket väsentlig ökning av budgeten (även om inga andra ändringar görs i stödordningen) berör själva kärnan i de gällande reglerna. |
|
(105) |
Kommissionen noterar dessutom att det inte framgår klart av de garantidokument som Finland har översänt att den påstådda garantiordningen var den rättsliga grunden för de garantier som omfattas av detta beslut. |
|
(106) |
Därför måste de garantier som omfattas av detta beslut betraktas som nytt stöd. Eftersom stödet har genomförts utan att ha godkänts på förhand av kommissionen i enlighet med artikel 108 i EUF-fördraget är det olagligt. |
6.2 STÖDORDNINGEN FÖR AKTIETECKNING (93–074)
|
(107) |
De nationella regler som denna stödordning består av redovisades för Eftas övervakningsmyndighet som stödarrangemang för aktieteckningar. Det framgår av de handlingar som då översändes att den nationella rättsliga grunden uppgavs vara ”Ålands årliga budget”. Under rubriken högsta möjliga stödnivå som kan beviljas för ett enskilt projekt har Finland uppgett ”30 %”. Vidare, under rubriken budget/utgifter har Finland uppgett budgetarna för åren 1992–1994 men lämnat ett tomrum under rubriken total uppskattad budget för hela planeringsperioden för stödordningen. |
|
(108) |
Under granskningens gång har Finland förklarat att den formella rättsliga grunden för den påstådda stödordningen är självstyrelselagen för Åland (1144/1991), som antogs 1991. Enligt 18 § 22 punkten i den lagen har de åländska landskapsmyndigheterna allmän behörighet att vidta olika typer av åtgärder med fokus på att främja Ålands näringsverksamhet. Denna behörighet genomförs (till exempel i form av lån, kapitaltillskott, garantier) i form av bestämmelser i landskapsregeringens årliga allmänna budget. |
|
(109) |
Kommissionen noterar följande: |
|
(110) |
Oberoende av om Finland betecknar landskapsmyndigheternas behörighet att ge sådana kapitaltillskott (på grundval av den allmänna behörighet de ges i självstyrelselagen) som en ”stödordning”, måste kommissionen kontrollera om de bestämmelser i den nationella lagstiftning som fastställer denna behörighet faktiskt motsvarar definitionen av en ”stödordning” i artikel 1 d i förordning (EG) nr 659/1999. I det avseendet framstår den rättsliga grunden (18 § 22 punkten i lag 1144/1991) som regler om fördelningen av behörighet mellan olika myndigheter inom det finska rättssystemet som inte i sig uppfyller kriterierna för en stödordning (som definieras som en handling enligt vilken individuellt stöd kan beviljas utan att det krävs några ytterligare genomförandeåtgärder). Ett kapitaltillskott till en enskild stödmottagare skulle således först kräva ett anslag i landskapsregeringens årliga budget (som lagtinget fritt kan bevilja eller avslå) och därefter att landskapsregeringens beslut genomförs. Kapitaltillskott som beviljats på grundval av sådana befogenheter ska därför ses som en följd av individuella beslut och inte som en stödordning. |
|
(111) |
I alla händelser noterar kommissionen också att den påstådda stödordningen endast gällde åren 1992–1994, eftersom ingen annan information lämnades under rubriken budget/utgifter, även om Ålands årliga budget angavs som rättslig grund. |
|
(112) |
Kommissionen noterar slutligen att Finland har uppgett att den högsta stödnivå som kan beviljas för ett enskilt projekt är 30 %. Detta kan i alla händelser bara förstås som att kapitaltillskott enligt denna stödordning var avsedda att användas tillsammans med betydande privata bidrag (minst 70 %) för ”projekt” som skulle främja syftena med stödordningen, som uppgavs vara ”turism, industri, FoU”. De kapitaltillskott detta beslut handlar om uppfyller inte detta formella krav och kan därför inte omfattas av de nationella rättsregler som översändes till Eftas övervakningsmyndighet, oberoende av om dessa åtgärder utgjorde en regelrätt stödordning och om så var fallet om den var tillämplig efter 1994. |
|
(113) |
Det statliga stöd som givits ÅI i form av kapitaltillskott utgör följaktligen nytt stöd. Eftersom stödet har genomförts utan att ha godkänts på förhand av kommissionen i enlighet med artikel 108 i EUF-fördraget är det olagligt. |
6.3 YTTERLIGARE KOMMENTAR TILL NYLIGEN FATTADE BESLUT AV HÖGSTA FÖRVALTNINGSDOMSTOLEN I FINLAND
|
(114) |
Det bör också noteras att två åtgärder som landskapsregeringen beviljat ÅI nyligen har ogiltigförklarats av en finsk domstol. Åtgärderna är i) kapitaltillskott C-XI (se kommentar i skäl 16) som verkställdes till förmån för ÅI 2007 och ii) en lånegaranti från 2006 som inte verkställdes. Genom beslut av den 6 april 2011 tog Högsta förvaltningsdomstolen ställning till om landskapsregeringen fattade sina beslut i enlighet med nationella administrativa bestämmelser. I det sammanhanget bedömde förvaltningsdomstolen bland annat om det fanns tillräckliga indikationer på att åtgärderna utgjorde statligt stöd som de lokala myndigheterna i så fall borde ha anmält till kommissionen innan de genomfördes. Högsta förvaltningsdomstolen anser att samtliga kriterier för statligt stöd förefaller vara uppfyllda vid ett första påseende. Den analyserade också Finlands påstående att åtgärderna – om de utgör stöd – skulle omfattas av de nationella bestämmelser som gällde före anslutningen och därmed vara ”befintligt stöd”. Förvaltningsdomstolen har gjort en ingående bedömning av de nationella bestämmelserna och konstaterat att de lokala myndigheternas beslut, oberoende av om bestämmelserna utgjorde verkliga statliga stödordningar eller inte, inte uppfyllde det formella kravet enligt de nationella bestämmelserna. Högsta förvaltningsdomstolens slutsatser tycks alltså förenliga med kommissionens slutsats att kapitaltillskott C-XI utgör nytt statligt stöd. Högsta förvaltningsdomstolen kom till samma slutsats i fråga om 2006 års lånegaranti. Eftersom den lånegarantin aldrig verkställdes omfattas den inte av detta beslut. |
7. FÖRENLIGHET MED DEN INRE MARKNADEN
|
(115) |
Finland har generellt hävdat att åtgärderna, även om de konstateras utgöra nytt statligt stöd, ändå är förenliga med den inre marknaden eftersom syftet med ÅI:s verksamhet, finansierad med hjälp av stödet, var att främja regionens utveckling och skapandet av nya arbetstillfällen. |
|
(116) |
Statligt stöd är visserligen i princip förbjudet men ska ändå anses vara förenligt med den inre marknaden under de omständigheter som anges i artikel 107.2 i EUF-fördraget, och kan anses vara förenligt om det tjänar de syften som anges i artikel 107.3. De enda grunder för förenlighet som är tänkbara i det här fallet är artikel 107.3 a i EUF-fördraget, som tillåter stöd för att främja den ekonomiska utvecklingen i regioner där levnadsstandarden är onormalt låg eller där det råder allvarlig brist på sysselsättning, eller artikel 107.3 c i EUF-fördraget som tillåter statligt stöd för att underlätta utveckling av vissa näringsverksamheter. |
|
(117) |
Enligt de regler för regionalstöd som var tillämpliga på Finland vid den aktuella tidpunkten (regionalstödskartorna för 2000–2006 och 2007–2013) var Mariehamns stad, där iTiden är belägen, i alla händelser inte berättigad till sådant stöd. Det betyder att även under hypotesen att stödet skulle kunna sägas vara avsett för det projektet kan det inte anses vara förenligt med den inre marknaden på grundval av dessa bestämmelser. Kommissionen konstaterar vidare att Finland inte har visat att något av villkoren för förenlighet enligt reglerna för regionalstöd (bland annat vad gäller stödtyp, stödberättigande kostnader eller högsta tillåtna stödnivåer) är uppfyllda. |
|
(118) |
Stödet kan varken anses vara förenligt med den inre marknaden på grundval av några av de övriga riktlinjer och meddelanden som kommissionen antagit med avseende på tillämpningen av artikel 107.3 c i EUF-fördraget eller direkt med stöd av den artikeln. Finland har inte anfört några konkreta argument eller bevis som skulle göra det möjligt för kommissionen att anse det statliga stödet som förenligt med någon bestämmelse i EUF-fördraget. |
8. ÅTERKRAV
8.1 ARGUMENTEN FRÅN FINLAND
|
(119) |
I artikel 14.1 i förordning (EG) nr 659/1999 föreskrivs följande: ”Vid negativa beslut i fall av olagligt stöd skall kommissionen besluta att den berörda medlemsstaten skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att återkräva stödet från mottagaren […]. Kommissionen skall inte återkräva stödet om detta skulle stå i strid med en allmän princip i gemenskapsrätten.”. Den naturliga konsekvensen av detta är att det stöd som utgör olagligt statligt stöd till ÅI bör återkrävas. |
|
(120) |
Finland har dock hävdat att kommissionen bör avstå från att förordna om återkrav i det här fallet eftersom Finland hade berättigade förväntningar om att stödet var lagligt på grundval av de aktuella stödordningar som infördes före anslutningen och att ett återkrav därför skulle strida mot en princip i gemenskapsrätten. Kommissionen noterar att Finland formellt gjort gällande berättigade förväntningar endast på landskapsregeringens vägnar. Berättigade förväntningar på stödmottagarens vägnar har inte uttryckligen åberopats. |
|
(121) |
Kommissionen kan under alla omständigheter inte godta detta argument. |
|
(122) |
Vad gäller kapitaltillskotten har kommissionen visat ovan att oavsett vad ÅI eller någon annan kan ha haft anledning att anta om den rättsliga statusen för stödordningen om aktieteckning med avseende på reglerna för statligt stöd, uppfyllde de i alla händelser inte ens de formella villkoren i den stödordningen såsom den hade anmälts till Eftas övervakningsmyndighet. Därför är det inte möjligt att hävda att ÅI kan ha berättigade förväntningar om att kapitaltillskotten är lagliga, eftersom de inte skulle ha kunnat omfattas av de nationella bestämmelserna beträffande vilka Finland har hävdat att berättigade förväntningar uppstått. |
|
(123) |
Vad gäller lånegarantierna har kommissionen visat att garantiordningen hade ändrats väsentligt redan före beviljandet av de garantier som är föremål för detta beslut. Dessa ändringar, som gjorts av de åländska myndigheterna, har inte anmälts till kommissionen. Följden är att eventuella garantier som beviljats på grundval av de nationella bestämmelser som utgjorde den ursprungliga stödordningen måste betraktas som nytt stöd. Det är en väletablerad princip att ingen stödmottagare kan ha berättigade förväntningar på att ett stöd är lagligt om det borde ha anmälts till kommissionen enligt artikel 108 i EUF-fördraget men så inte skett (33). |
|
(124) |
Sammanfattningsvis utgör såväl garantierna som kapitaltillskotten nytt statligt stöd som borde ha anmälts till kommissionen innan det genomfördes. |
|
(125) |
Det följer av fast rättspraxis (34) att en medlemsstat vars myndigheter har beviljat statligt stöd i strid med förfarandereglerna i artikel 108 i EUF-fördraget inte kan åberopa stödmottagarnas berättigade förväntningar för att berättiga sin underlåtenhet att iaktta skyldigheten att vidta de åtgärder som krävs för att verkställa ett beslut av kommissionen om återkrav av stödet. Om nationella myndigheter skulle tillåtas åberopa sitt eget lagstridiga handlande skulle artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget sättas ur spel och beslut som fattas av kommissionen med stöd av dessa bestämmelser bli verkningslösa. |
|
(126) |
Samma princip måste nödvändigtvis gälla när de nationella myndigheterna hävdar att de själva hade berättigade förväntningar om att åtgärderna var lagliga men inte anmälde dessa till kommissionen trots att åtgärderna utgjorde nytt stöd (35). |
|
(127) |
Vad beträffar ÅI:s berättigade förväntningar konstaterar kommissionen att det följer av fast rättspraxis att företag som beviljats statligt stöd, med hänsyn till att kommissionens kontroll av statligt stöd enligt artikel 108 i EUF-fördraget är tvingande, i princip inte kan ha berättigade förväntningar på att stödet är lagenligt, såvida det inte har beviljats i enlighet med förfarandet i den artikeln. En aktsam näringsidkare bör normalt sett kunna avgöra om detta förfarande har följts (36). |
|
(128) |
Kommissionen vill även påpeka att inget bolag hade bättre förutsättningar än ÅI att ha insyn i landskapsregeringens åtgärder när det gäller de aktuella stödordningarna, eftersom landskapsregeringen är dess största aktieägare och är företrädd i ÅI:s styrelse genom personer som också är medlemmar av ledningen för landskapsregeringen. Detta styrks ytterligare av det förhållandet att företrädare för ÅI och landskapsregeringen regelbundet utbyter information, såsom visas ovan i samband med kapitaltillskotten. Följaktligen anser kommissionen att ÅI inte kan åberopa berättigade förväntningar i detta fall, även om detta inte uttryckligen åberopats av Finland på stödmottagarens vägnar. |
|
(129) |
Slutligen har kommissionen aldrig givit vare sig Finland eller stödmottagaren någon tydlig försäkran om att ifrågavarande åtgärder inte skulle utgöra statligt stöd eller att de skulle utgöra förenligt stöd vilken skulle ha kunnat ge upphov till berättigade förväntningar i det avseendet (37). |
|
(130) |
Finland har vidare gjort gällande att stödinslaget, vid ett återkrav som gäller stöd som beviljats genom kapitaltillskotten, inte nödvändigtvis bör vara hela det beviljade kapitalbeloppet, utan snarare (analogt med beräkningen av stödinslaget i garantier), ÅI:s kostnad för att hitta alternativa investeringar på marknaden. I det sammanhanget har Finland påpekat att kostnaden för en sådan alternativ finansiering skulle kunna fastställas med hänvisning till den förväntade avkastning på 7 % på investeringar i kontorsfastigheter som fastställs i rapporten från KPMG. |
|
(131) |
Kommissionen kan inte godta denna uppfattning. |
|
(132) |
Det stämmer förvisso rent allmänt att statligt stöd i ett givet fall utgörs av skillnaden mellan den fördel (i form av finansiering) som faktiskt beviljats ett företag med hjälp av statliga medel och vad företaget hade kunnat få på kapitalmarknaderna. Därför har den situation som rådde innan stödet beviljades återställts när det olagliga och oförenliga stödet väl har återbetalats av förmånstagaren, som därigenom förlorar den fördel som han har haft på marknaden i förhållande till sina konkurrenter, och den situation som förelåg innan stödet lämnades återställs (38). |
|
(133) |
Den som gör en investering, antingen genom att tillhandahålla krediter eller förvärva en andel i ett företag, strävar efter en avkastning på sin investering som står i proportion till risken. |
|
(134) |
När stöd ges i form av en kredit till en kostnad som är lägre än de marknadsmässiga kostnaderna (vilket är fallet för ett garanterat lån när den totala finansiella kostnaden är lägre än räntan på ett marknadsmässigt lån) till ett företag som inte är uteslutet från lånemarknaden och därför, som ett alternativ till stödet, skulle ha kunnat ta upp ett lån till marknadsränta, är det klart att återkravets korrigerande syfte kan uppnås genom att företaget åläggs att betala mellanskillnaden (jämte ränta) och därmed återigen kommer på jämställd fot med sina konkurrenter. |
|
(135) |
Situationen är annorlunda när det gäller kapitalinvesteringar. I det fallet är avkastningen inte beroende av företagets villighet att betala (som i fallet med ett lån), utan betingas helt och hållet av den inneboende lönsamheten i företagets affärsmodell. Om den privata investeraren inte är övertygad om att affärsverksamheten kommer att kompensera tillräckligt för den risk den innebär, kommer han inte att göra investeringen utan placera sina pengar någon annanstans. Kommissionen kan med andra ord inte godta synsättet att ÅI skulle ha kunnat erhålla samma belopp på kapitalmarknaden genom att erbjuda en högre avkastning, eftersom företagets resultat inte gjorde det möjligt att åstadkomma en högre avkastning. Den kontrafaktiska situationen, det vill säga den situation i avsaknad av stöd som återkravet är avsett att återställa eller åstadkomma, är således att inget kapital skulle ha investerats över huvud taget. Det stöd som ska återkrävas är därför det fulla beloppet av kapitaltillskotten. |
|
(136) |
Därför kan kommissionen inte godta Finlands ståndpunkt vad gäller stödinslaget i kapitaltillskotten. |
8.2 STÖD SOM SKA ÅTERKRÄVAS
|
(137) |
Följaktligen består det olagliga och oförenliga stöd som kommissionen har identifierat och som Finland ska återkräva från ÅI i följande: |
|
(138) |
Kapitaltillskott:
|
|
(139) |
Lånegarantier: Stödinslaget beräknas för samtliga garantier som skillnaden mellan den referensränta som tillämpas som riktmärke för lånekostnader för ett företag med en finansiell ställning som är jämförbar med ÅI:s och den ränta som erhållits med hjälp av den statliga garantin efter det att hänsyn tagits till eventuella avgifter som betalats, i enlighet med punkt 4.2 i tillkännagivandet om garantier (detta förklaras närmare i skälen 66–80).
|
|
(140) |
Det exakta stödbelopp som ska återkrävas kommer att fastställas av de finska myndigheterna i samarbete med kommissionen i samband med återkravsförfarandet och i enlighet med den metod som anges i skälen 138–139. Till stödbeloppet ska läggas ränta räknat från den dag då stödet ställdes till mottagarens förfogande till och med den dag då det har återbetalats. Kommission uppmanar de finska myndigheterna att samarbeta med kommissionen vid fastställandet av det exakta återkravsbeloppet, i enlighet med deras skyldighet till lojalt samarbete. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det kapitaltillskott på 84 094,39 euro som Finland beviljade Ålands Industrihus Ab den 18 juni 1997 utgör inte statligt stöd i den mening som avses i artikel 107.1 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
Artikel 2
De statliga stödåtgärder som anges i avsnitt 8.2 i det här beslutet som Finland olagligen har beviljat Ålands Industrihus Ab i strid med artikel 108.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är oförenliga med den inre marknaden.
Artikel 3
1. Finland ska från stödmottagaren återkräva det stöd som avses i artikel 2.
2. Det stöd som ska återkrävas ska innefatta ränta från och med den dag då stödet ställdes till stödmottagarens förfogande till och med den dag det har återbetalats.
3. Räntan ska beräknas som sammansatt ränta enligt kapitel V i förordning (EG) nr 794/2004.
4. Finland ska upphöra med alla utbetalningar av utestående stöd av det slag som avses i artikel 2, med verkan från den dag då detta beslut antas.
Artikel 4
1. Återkravet av det stöd som avses i artikel 2 ska genomföras omedelbart och effektivt.
2. Finland ska säkerställa att detta beslut genomförs inom fyra månader efter den dag då detta beslut har delgivits.
Artikel 5
1. Inom två månader efter den dag då detta beslut har delgivits ska Finland lämna följande uppgifter till kommissionen:
|
a) |
Det totala belopp (kapital och räntor) som ska återkrävas från stödmottagaren. |
|
b) |
En detaljerad beskrivning av de åtgärder som redan har vidtagits eller som planeras för att rätta sig efter detta beslut. |
|
c) |
Dokument som visar att stödmottagaren har anmodats att betala tillbaka stödet. |
2. Finland ska hålla kommissionen underrättad om utvecklingen vad gäller de nationella åtgärder som har vidtagits för att genomföra detta beslut till dess att återkravet av det stöd som avses i artikel 2 har slutförts. Finland ska på kommissionens begäran omgående lämna uppgifter om de åtgärder som redan har vidtagits eller som planeras för att rätta sig efter detta beslut. Finland ska också lämna detaljerade uppgifter om de stödbelopp och räntebelopp som redan har återkrävts från stödmottagaren.
Artikel 6
Detta beslut riktar sig till Republiken Finland.
Utfärdat i Bryssel den 13 juli 2011.
På kommissionens vägnar
Joaquín ALMUNIA
Vice ordförande
(1) EUT C 76, 27.3.2008, s. 15.
(2) Med verkan från och med den 1 december 2009 har artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget ersatts av artiklarna 107 och 108 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget). Innehållet i bestämmelserna är dock i sak oförändrat. I detta beslut bör hänvisningar till artiklarna 107 och 108 i EUF-fördraget i förekommande fall förstås som hänvisningar till artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget. Genom EUF-fördraget infördes också vissa ändringar i terminologin, till exempel ersattes ”gemenskapen” med ”unionen” och den ”gemensamma marknaden” med den ”inre marknaden”. I detta beslut används EUF-fördragets terminologi genomgående.
(3) Se fotnot 1.
(4) Bortsett från en försumbar andel som innehas av Ålands företagareförening rf (3 andelar av totalt 30 392).
(5) År 1999: balansomslutning 733 341 euro, omsättning 101 486 euro, resultat 27 719 euro.
(6) Balansräkningen reducerades från 834 645 euro (1997) till 733 341 euro (1999).
(7) Informationen i det här avsnittet har till stor del hämtats från webbplatsen för kontorsparken iTiden (www.itiden.ax), kompletterad med uppgifter (överensstämmande med den offentliga informationen) som lämnats av de finska myndigheterna.
(8) ”Avsikten är därför att verka för att tillgången på industrihuslokaler och lokaler anpassade till service- och IT-företag utökas genom industrihusbolagens verksamhet. De sistnämnda bolagens aktiekapital kan härvid behöva förstärkas.” Källa: Budget för landskapet Åland 2000, s. 304.
(9) ”Landskapsstyrelsen avser vidare att arbeta för att […] skall effektivisera sitt arbete för att gynna tillväxten av nya företag och nya företagsidéer. Landskapsstyrelsen fortsätter strävanden att genomföra projektet med en IT-by […]”. Källa: Budget för landskapet Åland 2001, s. 319 och 321.
(10) Budget för landskapet Åland 2002, s. 291.
(*1) Dessa åtgärder beviljades innan euron infördes och valutan var således finska mark (FIM). Kapitaltillskotten var följande: C-I = FIM 500 003, C-II = FIM 2 025 010 och C-III = FIM 680 003. Vid omräkningstidpunkten fastställdes växelkursen till EUR 1 = FIM 5,94573.
(11) EGT L 83, 27.3.1999, s. 1.
(12) Se bland annat domarna i mål 234/84, Belgien mot kommissionen (REG 1986, s. 2263), punkt 14, mål C-305/89 (REG 1991, s. I-1603), punkterna 18 och 19, de förenade målen C-278/92, C-279/92 och C-280/92, ”Hytasa” (REG 1994, s. I-4103), punkterna 20 och 21, mål C 303/88, ”Eni-Lanerossi” (REG 1991 s. I-1433) punkt 20 och följande samt mål T-11/95, ”BP Chemicals” (REG 1995, s. II-599), punkt 161.
(13) EUT C 155, 20.6.2008, s. 10.
(14) Se punkt 25 i beslutet att inleda förfarandet.
(15) Se punkt 26 i beslutet att inleda förfarandet.
(16) KPMG:s ”Projekt Tower”, 10.7.2007.
(17) Kapitaltillskott C-IV gjordes visserligen 2001, dvs. före den lönsamhetskalkyl som lades fram 2002. Ingen separat redovisning har lämnats om de ekonomiska antaganden som låg till grund för C-IV. Eftersom detta kapitaltillskott emellertid användes till att köpa den tomt där iTiden skulle byggas (och detta var avsikten från första början) anser kommissionen att landskapsregeringen, i den mån den över huvud taget beaktade utsikterna till avkastning, inte hade någon anledning att förvänta sig en bättre avkastning än de 3 % man utgick från 2002.
(18) EGT C 68, 6.3.1996, s. 9.
(19) Även om det formella förfarandet inleddes först 2008 riktade kommissionen redan genom en skrivelse av den 25 oktober 2006 en del frågor till Finland om dessa åtgärder, vilket är orsaken till att 1997 års kapitaltillskott inte omfattas av den tioåriga preskriptionsfristen rörande återkrav.
(20) EUT C 244, 1.10.2004, s. 2.
(21) Tillkännagivandet om garantier, punkt 3.2 d.
(*2) Konfidentiell information
(22) Efter den 15 januari 2007 var det tänkt att räntesatsen skulle ändras till […] + […] baspunkter.
(23) EUT C 14, 19.1.2008, s. 6.
(24) Enligt den information som Finland har lämnat skulle denna räntesats tillämpas till den 15 januari 2007, då den skulle ändras till […] + […] baspunkter. Villkoren för detta garanterade lån omförhandlades dock, och från och med den 13 december 2005 fastställdes räntesatsen till […] % fram till den 15 januari 2007, då den skulle ändras till […] + […] baspunkter. Den 14 januari 2009 ändrades räntesatsen till […] + […] baspunkter, och den 12 februari 2011 ändrades den tillbaka till […] + […] baspunkter.
(25) Detta inkluderar inte engångsavgiften på […] % av lånet, dvs. 19 500 euro. Detta behandlas i avsnitt 8.2 om återkrav av stöd.
(26) Detta inkluderar inte engångsavgiften på […] % av lånet, dvs. 2 900 euro. Detta behandlas i avsnitt 8.2 om återkrav av stöd.
(27) Detta inkluderar inte engångsavgiften på […] % av lånet, dvs. 6 500 euro. Detta behandlas i avsnitt 8.2 om återkrav av stöd.
(28) I sin dom av den 30 april 2002 i de förenade målen T-195/01 och T-207/01, Gibraltars regering mot kommissionen, REG 2002, s. II-2309, punkterna 109–111, konstaterade förstainstansrätten att enligt artikel 1.c i förordning (EG) nr 659/1999 ska ”ändringar av befintligt stöd” anses utgöra nytt stöd. Det är följaktligen endast ändringen som kan klassificeras som nytt stöd. Om ändringen däremot påverkar själva det materiella innehållet i den ursprungliga stödordningen eftersom den inte kan särskiljas från denna omvandlas stödordningen till en ny stödordning (se även förstainstansrättens dom av den 28 november 2008 i de förenade målen T-254/00, T 270/00 och T 277/00, Hotel Cipriani m.fl. mot kommissionen, punkterna 358–359).
(29) EUT L 140, 30.4.2004, s. 1.
(30) ÅFS 1966:14.
(31) Lagen omfattar också vissa lån (kommissionens kommentar).
(32) Genom den ändring som gjordes den 3 mars 1994 ökades budgeten från 20 miljoner finska mark till 30 miljoner finska mark och genom den ändring som gjordes den 16 februari 1996 ökades budgeten från 30 miljoner finska mark till 50 miljoner finska mark.
(33) Se domstolens dom av den 20 mars 1997 i mål C-24/95, Land Rheinland-Pfalz mot Alcan Deutschland GmbH, REG 1997, s. I-1591, punkt 49.
(34) Se domen i mål C-24/95, punkt 17. Se också domstolens dom av den 9 juni 2011 i de förenade målen C-465/09 P och C-470/09 P, Disputación Foral de Vizcaya m.fl. mot kommissionen, ännu inte publicerad, punkt 151.
(35) Se fotnot 34.
(36) Se domstolens dom av den 20 september 1990 i mål C-5/89, Europeiska gemenskapernas kommission mot Förbundsrepubliken Tyskland, REG 1990, s. I-3437, punkt 14.
(37) Se förstainstansrättens dom av den 30 november 2009 i förenade målen T-427/04 och T-15/05, Frankrike och France Télécom mot kommissionen, REG 2009, s. II-4315, punkt 261.
(38) Domstolens dom av den 4 april 1995 i mål C-348/93, Europeiska kommissionen mot Italienska republiken, REG 1995, s. I-673, punkt 27.
(39) Se skäl 81 och fotnot 25.
(40) Se skäl 83 och fotnot 26.
(41) Se skäl 85 och fotnot 27.
BILAGA
Upplysningar om stöd som har tagits emot, som ska återkrävas och stöd som redan har återkrävts
|
Stödmottagarens namn och adress |
Totalt stödbelopp som har tagits emot enligt stödordningen (*1) |
Totalt stödbelopp som ska återkrävas (*1) (kapitalbelopp) |
Totalt stödbelopp som redan har återbetalats (*1) |
|
|
Kapitalbelopp |
Ränta på återkrävt belopp |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1) Miljoner i nationell valuta.
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/51 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 10 maj 2012
om ändring av bilaga II till rådets direktiv 2004/68/EG vad gäller de grundläggande allmänna kriterier som måste uppfyllas för att ett territorium ska anses vara fritt från blåtunga
[delgivet med nr C(2012) 2978]
(Text av betydelse för EES)
(2012/253/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2004/68/EG av den 26 april 2004 om fastställande av djurhälsoregler för import till och transitering genom gemenskapen av vissa levande hov- och klövdjur, om ändring av direktiven 90/426/EEG och 92/65/EEG, samt om upphävande av direktiv 72/462/EEG (1), särskilt artikel 13.2 b, och
av följande skäl:
|
(1) |
I direktiv 2004/68/EG fastställs djurhälsokrav för import till och transitering genom unionen av levande hov- och klövdjur av de arter som förtecknas i bilaga I. |
|
(2) |
Enligt det direktivet ska import till och transitering genom unionen av levande hov- och klövdjur endast tillåtas från de tredjeländer som upptas i en förteckning eller i förteckningar som ska upprättas eller ändras i enlighet med förfarandet i direktivet. |
|
(3) |
Import av levande hov- och klövdjur till unionen tillåts endast om det godkända tredjelandet garanterar att djuren kommer från ett sjukdomsfritt territorium, i överensstämmelse med de grundläggande allmänna kriterierna i bilaga II till direktiv 2004/68/EG, till vilket införsel av djur som vaccinerats mot de sjukdomar som förtecknas i den bilagan är förbjuden. |
|
(4) |
Blåtunga förtecknas i bilaga II till direktiv 2004/68/EG. Villkoren enligt den bilagan för att ett territorium ska anses fritt från blåtunga är, för alla djurarter utom de som hör till familjen Suidae, att inget sjukdomsfall har registrerats och ingen vaccinering har utförts under de senaste tolv månaderna med lämplig kontroll av Culicoidespopulationen. |
|
(5) |
Under de senaste åren har ny teknik gjort det möjligt att utveckla inaktiverat vaccin mot blåtunga som inte medför risk för oönskad lokal cirkulation av vaccinviruset till ovaccinerade nötkreatur, får och getter. Det är nu allmänt accepterat att vaccinering med inaktiverat vaccin är den lämpligaste metoden för att bekämpa blåtunga och förebygga klinisk sjukdom hos dessa djur i unionen. |
|
(6) |
Rådets direktiv 2000/75/EG av den 20 november 2000 om fastställande av särskilda bestämmelser om åtgärder för bekämpning och utrotning av bluetongue (2) har därför nyligen ändrats genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/5/EU (3) för att inaktiverat vaccin ska kunna användas i alla delar av EU. |
|
(7) |
Kommissionens förordning (EG) nr 1266/2007 av den 26 oktober 2007 om tillämpningsföreskrifter till rådets direktiv 2000/75/EG när det gäller bekämpning och övervakning av bluetongue och restriktioner för förflyttning av vissa djurarter som kan smittas av bluetongue (4) har nyligen ändrats till följd av utvecklingen av den epidemiologiska situationen avseende blåtunga och som en anpassning till OIE:s (Världsorganisationen för djurhälsa) standarder. Följaktligen måste ett territorium enligt EU:s regler ha varit virusfritt under minst två år för att det ska anses vara fritt från blåtunga. Den tolvmånadersperiod som avses i bilaga II till direktiv 2004/68/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(8) |
Direktiv 2000/75/EG och förordning (EG) nr 1266/2007 är tillämpliga på förflyttningar inom unionen av levande hov- och klövdjur av arter som kan smittas av blåtunga. De grundläggande allmänna kriterier i bilaga II till direktiv 2004/68/EG som måste uppfyllas för att ett territorium ska anses vara fritt från blåtunga bör anpassas till de krav som gäller inom unionen. |
|
(9) |
Bilaga II till direktiv 2004/68/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I bilaga II till beslut 2004/68/EG ska posten för bluetongue ersättas med följande:
|
”Blåtunga |
Inget sjukdomsfall och ingen vaccinering utförd under de senaste 24 månaderna med lämplig kontroll av Culicoidespopulationen |
Alla arter utom arter av genus Bos, Bison, Bubalus, Ovis och Capra och familjen Suidae” |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 10 maj 2012.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 139, 30.4.2004, s. 321.
(2) EGT L 327, 22.12.2000, s. 74.
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/53 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 10 maj 2012
om att inte ta upp diklorvos för produkttyp 18 i bilaga I, IA eller IB till Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden
[delgivet med nr C(2012) 3016]
(Text av betydelse för EES)
(2012/254/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (1), särskilt artikel 16.2 andra stycket, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1451/2007 av den 4 december 2007 om andra fasen av det tioåriga arbetsprogram som avses i artikel 16.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 98/8/EG om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (2) fastställs en förteckning över verksamma ämnen som ska utvärderas för att eventuellt tas upp i bilagorna I, IA eller IB till direktiv 98/8/EG. I den förteckningen ingår diklorvos. |
|
(2) |
I enlighet med förordning (EG) nr 1451/2007 har diklorvos (CAS-nr 62-73-7; EG-nr 200-547-7) utvärderats i överensstämmelse med artikel 11.2 i direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 18, insekticider, akaricider och bekämpningsmedel mot andra leddjur, som definieras i bilaga V till direktiv 98/8/EG. |
|
(3) |
Italien utsågs till rapporterande medlemsstat och överlämnade den behöriga myndighetens rapport tillsammans med en rekommendation till kommissionen den 20 november 2007, i enlighet med artikel 14.4 och 14.6 i förordning (EG) nr 1451/2007. |
|
(4) |
Den behöriga myndighetens rapport har granskats av medlemsstaterna och kommissionen. I enlighet med artikel 15.4 i förordning (EG) nr 1451/2007 har resultaten av granskningen inarbetats i en granskningsrapport vid mötet i ständiga kommittén för biocidprodukter den 9 december 2011. |
|
(5) |
Utvärderingen har visat att biocidprodukter som används som insekticider, akaricider och bekämpningsmedel mot andra leddjur och som innehåller diklorvos inte kan förväntas uppfylla kraven i artikel 5 i direktiv 98/8/EG. De scenarier som utvärderades i hälsoriskbedömningen och miljöriskbedömningen visade att det föreligger en potentiell och oacceptabel risk. Diklorvos bör således inte tas upp i bilaga I, IA eller IB till direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 18. |
|
(6) |
För att skapa rättslig förutsebarhet bör det fastställas från och med vilken tidpunkt biocidprodukter av produkttyp 18 innehållande diklorvos inte längre får släppas ut på marknaden, med beaktande av både de oacceptabla effekterna av dessa produkter och de berättigade förväntningarna hos tillverkare av dessa produkter. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för biocidprodukter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Diklorvos (CAS-nr 62-73-7; EG-nr 200-547-7) ska inte tas upp i bilaga I, IA eller IB till direktiv 98/8/EG för användning i produkttyp 18.
Artikel 2
I enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1451/2007 får biocidprodukter av produkttyp 18 innehållande diklorvos inte längre släppas ut på marknaden med verkan från och med den 1 november 2012.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 10 maj 2012.
På kommissionens vägnar
Janez POTOČNIK
Ledamot av kommissionen
Rättelser
|
12.5.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 125/54 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 404/2011 av den 8 april 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1224/2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs
( Europeiska unionens officiella tidning L 112 av den 30 april 2011 )
|
1. |
På sidan 5, artikel 2.14, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
2. |
På sidan 9, artikel 18.2, första stycket ska det |
i stället för:
”När ett EU-fiskefartyg ligger i hamn får satellitföljaren endast slås av i följande fall:
|
a) |
Om förhandsinformation om detta har meddelats till centrumet för fiskerikontroll i flaggmedlemsstaten och centrumet för fiskerikontroll i kustmedlemsstaten. |
|
b) |
Om nästa rapport kan visa att EU-fiskefartyget inte har förflyttat sig från den position som angavs i den föregående rapporten.” |
vara:
”När ett EU-fiskefartyg ligger i hamn får satellitföljaren endast slås av om
|
a) |
förhandsinformation om detta har meddelats till centrumet för fiskerikontroll i flaggmedlemsstaten och centrumet för fiskerikontroll i kustmedlemsstaten, och |
|
b) |
nästa rapport kan visa att EU-fiskefartyget inte har förflyttat sig från den position som angavs i den föregående rapporten.” |
|
3. |
På sidan 13, artikel 36.1 ska det |
i stället för:
”Ett EU-fiskefartyg som omfattas av krav på elektroniskt ifyllande och elektronisk överföring av fiskeloggbok, omlastningsdeklaration och landningsdeklaration i enlighet med artiklarna 15, 21 och 24 i kontrollförordningen ska, om inte annat följer av artikel 39.4 i denna förordning, inte tillåtas lämna hamn utan att ha ett fullt fungerande system för elektronisk registrering och rapportering installerat ombord.”
vara:
”Ett EU-fiskefartyg som omfattas av krav på elektroniskt ifyllande och elektronisk överföring av fiskeloggbok, omlastningsdeklaration och landningsdeklaration i enlighet med artiklarna 15, 21 och 24 i kontrollförordningen får, om inte annat följer av artikel 39.4 i denna förordning, inte lämna hamn utan att ha ett fullt fungerande system för elektronisk registrering och rapportering installerat ombord.”
|
4. |
På sidan 18, artikel 58.1 ska det |
i stället för:
”Rapporten om fiskeansträngningen enligt artikel 28 i denna förordning ska skickas in enligt bilaga XVII.”
vara:
”Rapporten om fiskeansträngningen enligt artikel 28 i kontrollförordningen ska skickas in enligt bilaga XVII.”
|
5. |
På sidan 30, artikel 101 i titeln och i punkt 1, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
6. |
På sidan 33, artikel 119.1, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
7. |
På sidan 34, artikel 120.1, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
8. |
På sidan 34, artikel 120.2, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
9. |
På sidan 34, artikel 122.2, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
10. |
På sidan 34, artikel 123.1, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
11. |
På sidan 34, artikel 123.3, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
12. |
På sidan 35, artikel 124.2, ska det |
i stället för:
”EU:s kontrollorgan för fiske”
vara:
”Europeiska fiskerikontrollbyrån:”
|
13. |
På sidan 37, artikel 133.3, andra stycket ska det |
i stället för:
”För varje treårsperiod som förflyter efter dagen för den senaste allvarliga överträdelsen får innehavaren av en fiskelicens utnyttja något av alternativen enligt a, b, c eller d för att på så sätt minska antalet prickar, förutsatt att prickar endast tilldelats en gång och förutsatt att minskningen inte leder till att alla prickar på fiskelicensen raderas.”
vara:
”För varje treårsperiod som förflyter efter dagen för den senaste allvarliga överträdelsen får innehavaren av en fiskelicens endast en gång utnyttja något av alternativen enligt a, b, c eller d för att på så sätt minska antalet prickar, förutsatt att minskningen inte leder till att alla prickar på fiskelicensen raderas.”
|
14. |
På sidan 136, bilaga XXX, nr 11 ska det |
i stället för:
”Omlastning eller deltagande i gemensamma fiskeinsatser med andra fiskefartyg som bevisligen har deltagit i IUU-fiske i enlighet förordning (EG) nr 1005/2008, främst fartyg som ingår i de förteckningar över IUU-fartyg som har upprättats av Europeiska unionen eller en regional fiskeriorganisation, eller stöd eller leveranser till sådana fartyg”
vara:
”Omlastning eller deltagande i gemensamma fiskeinsatser med andra fiskefartyg som bevisligen har deltagit i IUU-fiske i enlighet med förordning (EG) nr 1005/2008, främst fartyg som ingår i de förteckningar över IUU-fartyg som har upprättats av Europeiska unionen eller en regional fiskeriorganisation, eller stöd eller leveranser till sådana fartyg”.