ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.064.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
55 årgången |
|
|
Rättelser |
|
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 180/2012
av den 2 mars 2012
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου [Koufeta Amygdalou Geroskipou] [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har Cyperns ansökan om registrering av beteckningen ”Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου” (Koufeta Amygdalou Geroskipou) offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUT C 191, 1.7.2011, s. 24.
BILAGA
Livsmedel som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 510/2006:
Klass 2.4: Bröd, konditorivaror, konfekt, skorpor och andra bagerivaror
CYPERN
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου (Koufeta Amygdalou Geroskipou) (SGB)
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/3 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 181/2012
av den 2 mars 2012
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar [Melon de Guadeloupe (SGB)]
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.4 första stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 6.2 första stycket i förordning (EG) nr 510/2006 har Frankrikes ansökan om registrering av beteckningen ”Melon de Guadeloupe” offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(2) |
Inga invändningar enligt artikel 7 i förordning (EG) nr 510/2006 har inkommit till kommissionen och därför bör denna beteckning registreras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilagan till denna förordning ska föras in i registret.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUT C 189, 29.6.2011, s. 37.
BILAGA
Jordbruksprodukter som anges i bilaga I till fördraget och som är avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
FRANKRIKE
Melon de Guadeloupe (SGB)
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 182/2012
av den 2 mars 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 2 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(euro/100 kg) |
||
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
0702 00 00 |
IL |
70,7 |
JO |
73,2 |
|
MA |
73,1 |
|
TN |
90,4 |
|
TR |
120,0 |
|
ZZ |
85,5 |
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
JO |
131,5 |
|
TR |
169,6 |
|
ZZ |
153,1 |
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
ZZ |
72,9 |
|
0709 93 10 |
MA |
56,1 |
TR |
102,2 |
|
ZZ |
79,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,8 |
IL |
66,9 |
|
MA |
51,6 |
|
TN |
51,1 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
59,6 |
|
0805 50 10 |
BR |
43,7 |
TR |
60,9 |
|
ZZ |
52,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
118,1 |
CL |
98,4 |
|
CN |
108,3 |
|
MK |
31,8 |
|
US |
155,6 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0808 30 90 |
AR |
70,3 |
CL |
145,8 |
|
CN |
54,2 |
|
US |
99,0 |
|
ZA |
95,8 |
|
ZZ |
93,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/7 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2012/7/EU
av den 2 mars 2012
om ändring av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG om leksakers säkerhet i syfte att anpassa del III i bilaga II till den tekniska utvecklingen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/48/EG av den 18 juni 2009 om leksakers säkerhet (1), särskilt artikel 46.1 b, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 2009/48/EG fastställs gränsvärden för kadmium, baserade på rekommendationer från Nederländernas riksinstitut för folkhälsa och miljö (RIVM) framlagda i en rapport från 2008 om kemikalier i leksaker (Chemicals in Toys. A general methodology for assessment of chemical safety of toys with a focus on elements). Dessa rekommendationer utgår från att barns exponering för kemikalier i leksaker inte bör överskrida en viss nivå, kallad ”tolerabelt dagligt intag”. Eftersom barn exponeras för kemikalier via andra källor än leksaker bör endast en viss andel av det tolerabla dagliga intaget komma från leksaker. Vetenskapliga kommittén för toxicitet, ekotoxicitet och miljö rekommenderade i sin rapport från 2004 att högst 10 % av det tolerabla dagliga intaget bör komma från leksaker. För kadmium och andra kemiska ämnen som är särskilt toxiska bör dock den rekommenderade andelen från leksaker inte överskrida 5 % av det tolerabla dagliga intaget för att säkerställa att endast rester som är förenliga med god tillverkningssed finns kvar. |
(2) |
Enligt rekommendationerna från RIVM ska denna högsta andel av det tolerabla dagliga intaget multipliceras med ett barns vikt, uppskattad till 7,5 kg, och divideras med kvantiteten av leksaksmaterial som förtärts, för att få fram gränsvärden för de kemiska ämnen som förtecknas i direktiv 2009/48/EG. |
(3) |
För kadmium utgick RIVM från det tolerabla intaget per vecka på 7 μg/kg som fastställdes 1989, och bekräftades 2001, av gemensamma expertkommittén för livsmedelstillsatser (JECFA) inrättad av FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation och Världshälsoorganisationen. En säkerhetsfaktor på två användes, vilket resulterade i ett tolerabelt intag per vecka på 3,5 μg/kg och ett tolerabelt dagligt intag på 0,5 μg/kg. |
(4) |
För att fastställa möjliga scenarier för exponering för kemiska ämnen uppskattade RIVM kvantiteten av förtärt material till 8 mg per dag för avskavt leksaksmaterial, 100 mg för torrt, sprött, pulverliknande eller böjligt leksaksmaterial och 400 mg för vätskeformigt eller klibbigt leksaksmaterial. Dessa gränser för förtäring fick stöd av vetenskapliga kommittén för hälso- och miljörisker i dess yttrande om risker med organiska CMR-ämnen i leksaker, antaget den 18 maj 2010. |
(5) |
Genom att utgå från 5 % av det tolerabla dagliga intaget, multiplicerat med barnets vikt och dividerat med kvantiteten av förtärt material, fastställdes följande gränsvärden för kadmium: 23 mg/kg för avskavt leksaksmaterial, 1,9 mg/kg för torrt, sprött, pulverliknande eller böjligt leksaksmaterial och 0,5 mg/kg för vätskeformigt eller klibbigt leksaksmaterial. |
(6) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) drog i sitt yttrande av den 30 januari 2009 slutsatsen att det tolerabla intaget per vecka som fastställdes av JECFA 1989, och bekräftades 2001, inte längre var lämpligt med tanke på nya uppgifter om kadmiums toxicitet. Efsa fastslog ett nytt tolerabelt intag per vecka på 2,5 μg/kg, och därmed ett tolerabelt dagligt intag på 0,36 μg/kg. |
(7) |
Med utgångspunkt i 5 % av det tolerabla dagliga intaget, multiplicerat med barnets vikt och dividerat med kvantiteten av förtärt material, fås följande nya gränsvärden för kadmium: 17 mg/kg för avskavt leksaksmaterial, 1,3 mg/kg för torrt, sprött, pulverliknande eller böjligt leksaksmaterial och 0,3 mg/kg för vätskeformigt eller klibbigt leksaksmaterial. |
(8) |
Direktiv 2009/48/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från kommittén för leksakers säkerhet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Del III i bilaga II till direktiv 2009/48/EG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.
Artikel 2
1. Medlemsstaterna ska senast den 20 januari 2013 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 20 juli 2013.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 2 mars 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 170, 30.6.2009, s. 1.
BILAGA
Del III i bilaga II till direktiv 2009/48/EG ska ändras på följande sätt:
I punkt 13 ska posten för kadmium ersättas med följande:
Grundämne |
mg/kg i torrt, sprött, pulverliknande eller böjligt leksaksmaterial |
mg/kg i vätskeformigt eller klibbigt leksaksmaterial |
mg/kg avskavt leksaksmaterial |
”Kadmium |
1,3 |
0,3 |
17” |
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/9 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV 2012/8/EU
av den 2 mars 2012
om ändring av direktiv 2003/90/EG om tillämpningsföreskrifter för artikel 7 i rådets direktiv 2002/53/EG vad gäller vilka egenskaper som minst skall ingå i undersökningar samt minimikraven för utförandet av undersökningar av vissa sorter av arter av lantbruksväxter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2002/53/EG av den 13 juni 2002 om den gemensamma sortlistan för arter av lantbruksväxter (1), särskilt artikel 7.2 a och b, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens direktiv 2003/90/EG (2) antogs för att se till att de sorter som medlemsstaterna för in i sina nationella listor stämmer överens med de riktlinjer som fastställts av Gemenskapens växtsortsmyndighet vad gäller vilka egenskaper som minst skall ingå i undersökningar av de olika arterna samt minimikraven för undersökningar av sorter, i den mån sådana riktlinjer antagits. För övriga sorter ska enligt det direktivet riktlinjerna från den internationella unionen för skydd av växtförädlingsprodukter (Upov) tillämpas. |
(2) |
Gemenskapens växtsortsmyndighet har sedan dess utfärdat ytterligare riktlinjer för ett antal arter, och uppdaterat de gällande riktlinjerna. |
(3) |
Direktiv 2003/90/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till direktiv 2003/90/EG ska ersättas med texten i bilagan till detta direktiv.
Artikel 2
För de undersökningar som inletts före den 1 oktober 2012 kan medlemsstaterna tillämpa den lydelse av direktiv 2003/90/EG som är tillämplig innan det ändras genom det här direktivet.
Artikel 3
Medlemsstaterna ska senast den 30 september 2012 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 oktober 2012.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 2 mars 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 193, 20.7.2002, s. 1.
(2) EUT L 254, 8.10.2003, s. 7.
BILAGA
BILAGA I
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 a och som ska överensstämma med växtsortsmyndighetens testprotokoll
Latinskt namn |
Svenskt namn |
Växtsortsmyndighetens protokoll |
Festuca filiformis Pourr. |
Finsvingel, finbladig fårsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca ovina L. |
Fårsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca rubra L. |
Rödsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Festuca trachyphylla (Hack.) Krajina |
Hårdsvingel |
TP 67/1, 23.6.2011 |
Lolium multiflorum Lam. |
Italienskt rajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium perenne L. |
Engelskt rajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Lolium x boucheanum Kunth |
Hybridrajgräs |
TP 4/1, 23.6.2011 |
Pisum sativum L. |
Ärt |
TP 7/2, 11.3.2010 |
Brassica napus L. |
Raps |
TP 36/2, 16.11.2011 |
Helianthus annuus L. |
Solros |
TP 81/1, 31.10.2002 |
Linum usitatissimum L. |
Spånadslin/oljelin |
TP 57/1, 21.3.2007 |
Avena nuda L. |
Nakenhavre |
TP 20/1, 6.11.2003 |
Avena sativa L. (även A. byzantina K. Koch) |
Havre och rödhavre |
TP 20/1, 6.11.2003 |
Hordeum vulgare L. |
Korn |
TP 19/2rev., 11.3.2010 |
Oryza sativa L. |
Ris |
TP 16/1, 18.11.2004 |
Secale cereale L. |
Råg |
TP 58/1, 31.10.2002 |
xTriticosecale Wittm. ex A. Camus |
Hybrider som uppkommit genom korsning av en art av släktet Triticum med en art av släktet Secale |
TP 121/2 rev. 1, 16.2.2011 |
Triticum aestivum L. |
Vete |
TP 3/4 rev. 2, 16.2.2011 |
Triticum durum Desf. |
Durumvete |
TP 120/2, 6.11.2003 |
Zea mays L. |
Majs |
TP 2/3, 11.3.2010 |
Solanum tuberosum L. |
Potatis |
TP 23/2, 1.12.2005 |
Dessa protokoll finns på växtsortsmyndighetens webbplats (www.cpvo.europa.eu).
BILAGA II
Förteckning över de arter som avses i artikel 1.2 b och som ska överensstämma med Upovs provningsriktlinjer
Latinskt namn |
Svenskt namn |
Riktlinje från Upov |
Beta vulgaris L. |
Foderbeta |
TG 150/3, 4.11.1994 |
Agrostis canina L. |
Brunven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis gigantea Roth. |
Storven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis stolonifera L. |
Krypven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Agrostis capillaris L. |
Rödven |
TG 30/6, 12.10.1990 |
Bromus catharticus Vahl |
Plattlosta |
TG 180/3, 4.4.2001 |
Bromus sitchensis Trin. |
Alaskagräs |
TG 180/3, 4.4.2001 |
Dactylis glomerata L. |
Hundäxing |
TG 31/8, 17.4.2002 |
Festuca arundinacea Schreber |
Rörsvingel |
TG 39/8, 17.4.2002 |
Festuca pratensis Huds. |
Ängssvingel |
TG 39/8, 17.4.2002 |
xFestulolium Asch. et Graebn. |
Hybrider som uppkommit genom korsning av en art av släktet Festuca med en art av släktet Lolium |
TG 243/1, 9.4.2008 |
Phleum nodosum L. |
Vildtimotej |
TG 34/6, 7.11.1984 |
Phleum pratense L. |
Timotej |
TG 34/6, 7.11.1984 |
Poa pratensis L. |
Ängsgröe |
TG 33/6, 12.10.1990 |
Lupinus albus L. |
Vitlupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
Lupinus angustifolius L. |
Blålupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
Lupinus luteus L. |
Gullupin |
TG 66/4, 31.3.2004 |
Medicago sativa L. |
Blålusern |
TG 6/5, 6.4.2005 |
Medicago x varia T. Martyn |
Mellanlusern |
TG 6/5, 6.4.2005 |
Trifolium pratense L. |
Rödklöver |
TG 5/7, 4.4.2001 |
Trifolium repens L. |
Vitklöver |
TG 38/7, 9.4.2003 |
Vicia faba L. |
Åkerböna |
TG 8/6, 17.4.2002 |
Vicia sativa L. |
Vicker |
TG 32/6, 21.10.1988 |
Brassica napus L. var. napobrassica (L.) Rchb. |
Kålrot |
TG/89/6rev., 4.4.2001 + 1.4.2009 |
Raphanus sativus L. var. oleiformis Pers. |
Oljerättika |
TG 178/3, 4.4.2001 |
Arachis hypogea L. |
Jordnöt |
TG 93/3, 13.11.1985 |
Brassica rapa L. var. silvestris (Lam.) Briggs |
Rybs |
TG 185/3, 17.4.2002 |
Carthamus tinctorius L. |
Safflor |
TG 134/3, 12.10.1990 |
Gossypium spp. |
Bomull |
TG 88/6, 4.4.2001 |
Papaver somniferum L. |
Vallmo |
TG 166/3, 24.3.1999 |
Sinapis alba L. |
Vitsenap |
TG 179/3, 4.4.2001 |
Glycine max (L.) Merrill |
Sojaböna |
TG 80/6, 1.4.1998 |
Sorghum bicolor (L.) Moench |
Sorghum |
TG 122/3, 6.10.1989 |
Dessa riktlinjer finns på Upovs webbplats (www.upov.int).
BESLUT
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/13 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 29 februari 2012
om inrättande av den gemensamma infrastrukturen för språkresurser och språkteknologi som ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Clarin Eric)
[delgivet med nr C(2012) 1018]
(2012/136/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 723/2009 av den 25 juni 2009 om gemenskapens rättsliga ram för ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric-konsortium) (1), särskilt artikel 6.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 september 2011 begärde Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, den nederländska språkunionen, Österrike och Nederländerna att kommissionen skulle inrätta en gemensam infrastruktur för språkresurser och språkteknologi som ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (nedan kallat Clarin Eric). |
(2) |
Nederländerna har med avseende på Clarin Erics inrättande i ett uttalande erkänt Clarin Eric som ett internationellt organ i den mening som avses i artiklarna 143.1 g och 151.1 b i rådets direktiv 2006/112/EG av den 28 november 2006 om ett gemensamt system för mervärdesskatt (2) och som en internationell organisation i den mening som avses i andra strecksatsen i artikel 23.1 i rådets direktiv 92/12/EEG av den 25 februari 1992 om allmänna regler för punktskattepliktiga varor och om innehav, flyttning och övervakning av sådana varor (3). |
(3) |
Kommissionen har i enlighet med artikel 5.2 i rådets förordning (EG) nr 723/2009 utvärderat begäran och fastslagit att den uppfyller kraven i den förordningen. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 20 i rådets förordning (EG) nr 723/2009. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Härmed inrättas ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur för den gemensamma infrastrukturen för språkresurser och språkteknologi Clarin Eric.
2. Stadgarna för Clarin Eric, som har beslutats av dess medlemmar, bifogas detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 29 februari 2012.
På kommissionens vägnar
Máire GEOGHEGAN-QUINN
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 206, 8.8.2009, s. 1.
(2) EUT L 347, 11.12.2006, s. 1.
(3) EGT L 76, 23.3.1992, s. 1.
BILAGA
STADGAR FÖR CLARIN ERIC
Innehållsförteckning
KAPITEL 1 – ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1 |
Namn, säte, ort och arbetsspråk |
Artikel 2 |
Syften och verksamheter |
KAPITEL 2 – MEDLEMSKAP
Artikel 3 |
Medlemskap och företrädande organ |
Artikel 4 |
Anslutning av medlemmar och observatörer |
Artikel 5 |
Utträde för en medlem eller en observatör/Avslutande av medlemskap eller observatörsstatus |
KAPITEL 3 – MEDLEMSSTATERNAS OCH OBSERVATÖRERNAS RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER
Artikel 6 |
Medlemmar |
Artikel 7 |
Observatörer |
KAPITEL 4 – CLARIN ERICS STYRNING
Artikel 8 |
Generalförsamlingen |
Artikel 9 |
Den vetenskapliga rådgivande kommittén |
Artikel 10 |
De nationella samordnarnas forum |
Artikel 11 |
Den verkställande direktören |
Artikel 12 |
Styrelsen |
Artikel 13 |
Den ständiga kommittén för tekniska Clarin-center |
Artikel 14 |
Arbetsgrupper |
KAPITEL 5 – EKONOMI
Artikel 15 |
Budgetprinciper och räkenskaper |
Artikel 16 |
Ansvarsbestämmelser |
KAPITEL 6 – RAPPORTERING TILL KOMMISSIONEN
Artikel 17 |
Rapportering till kommissionen |
KAPITEL 7 – STRATEGIER
Artikel 18 |
Avtal med tredje parter |
Artikel 19 |
Tillträdesstrategier för användare |
Artikel 20 |
Strategi för vetenskaplig utvärdering |
Artikel 21 |
Strategi för spridning |
Artikel 22 |
Strategi för immateriell äganderätt |
Artikel 23 |
Anställningsstrategi, inbegripet lika möjligheter |
Artikel 24 |
Strategi för upphandling och skattebefrielse |
Artikel 25 |
Datastrategi |
KAPITEL 8 – VARAKTIGHET, UPPLÖSNING, TVISTER OCH BESTÄMMELSER OM INRÄTTANDE
Artikel 26 |
Varaktighet |
Artikel 27 |
Upplösning |
Artikel 28 |
Tillämplig lagstiftning |
Artikel 29 |
Tvister |
Artikel 30 |
Tillgång till stadgarna |
Artikel 31 |
Bestämmelser om inrättande |
BILAGA 1 |
FÖRTECKNING ÖVER MEDLEMMAR OCH OBSERVATÖRER |
BILAGA 2 |
ÅRSAVGIFT |
KAPITEL 1
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Namn, säte, ort och arbetsspråk
1.1. |
En europeisk forskningsinfrastruktur ska inrättas med namnet ”den gemensamma infrastrukturen för språkresurser och språkteknologi”, nedan kallad Clarin. |
1.2. |
Clarin ska ha den juridiska formen av ett konsortium för europeisk forskningsinfrastruktur (Eric) och bildas enligt rådets förordning (EG) nr 723/2009 samt ges benämningen ”Clarin Eric”. |
1.3. |
Clarin ska vara en distribuerad forskningsinfrastruktur i alla Clarin Erics medlemsstater, såväl som i de övriga länder där Clarin Eric har ingått avtal i enlighet med artikel 18. |
1.4. |
Clarin Eric ska ha sitt stadgeenliga säte i Utrecht i Nederländerna. |
1.5. |
Arbetsspråket för Clarin Eric är engelska. |
Artikel 2
Syften och verksamheter
2.1. |
Det slutgiltiga syftet med Clarin Eric är att främja forskning inom humaniora och samhällsvetenskap genom att ge forskare lika tillträde till en plattform som integrerar språkbaserade resurser och avancerade verktyg på europeisk nivå. Detta ska genomföras genom inrättande och drift av en delad distribuerad forskningsinfrastruktur som syftar till att ge forskargemenskaper inom humaniora och samhällsvetenskap ett brett tillträde till språkresurser, språkteknologi och språkexpertis. |
2.2. |
I detta syfte ska Clarin Eric ansvara för och samordna en rad verksamheter, däribland
|
2.3. |
Clarin Eric ska inrätta och driva Clarin på icke-ekonomiska grunder. För att ytterligare främja innovation samt överföra kunskap och teknik kan begränsad ekonomisk verksamhet bedrivas förutsatt att denna inte äventyrar den huvudsakliga verksamheten. |
KAPITEL 2
MEDLEMSKAP
Artikel 3
Medlemskap och företrädande organ
3.1. |
Följande organ kan bli medlemmar i Clarin Eric eller observatörer utan rösträtt:
Anslutningsvillkoren för medlemmar och observatörer anges i artiklarna 4.1 och 4.2 i dessa stadgar. |
3.2. |
Clarin Eric ska ha minst tre medlemsstater som medlemmar. |
3.3. |
Medlemsstaterna ska gemensamt inneha majoriteten av rösterna i generalförsamlingen. |
3.4. |
Samtliga medlemmar eller observatörer kan företrädas av ett offentligt organ eller av ett privat organ som anförtrotts uppgifter som faller inom offentlig förvaltning och som de själva valt eller som utsetts i enlighet med deras egna regler och förfaranden. |
3.5. |
De aktuella medlemmarna, observatörerna och deras företrädande organ anges i bilaga I. Medlemmarna vid tiden för ingivandet av Eric-ansökan ska kallas grundande medlemmar. |
Artikel 4
Anslutning av medlemmar och observatörer
4.1. |
Inträdesvillkoren för nya medlemmar är följande:
|
4.2. |
De organ som anges i artikel 3.1 och som vill bidra till Clarin Eric men ännu inte kan ansluta sig som medlemmar får ansöka om observatörsstatus. Anslutningsvillkoren för observatörer är följande:
|
Artikel 5
Utträde för en medlem eller en observatör/Avslutande av medlemskap eller observatörsstatus
5.1. |
Under de fem första åren av Clarin Erics inrättande får ingen medlem begära utträde såvida inte medlemskapet har beviljats för en angiven kortare period. |
5.2. |
Efter de fem första åren av Clarin Erics inrättande kan en medlem begära utträde i slutet av ett budgetår, förutsatt att en begäran om utträde lämnats in tolv månader tidigare. |
5.3. |
Observatörer får begära utträde i slutet av ett budgetår, förutsatt att en begäran om utträde lämnats in sex månader tidigare. |
5.4. |
Ekonomiska skyldigheter och övriga skyldigheter ska ha fullgjorts innan utträde kan beviljas. |
5.5. |
Generalförsamlingen ska ha befogenhet att avsluta en medlems medlemskap eller en observatörs observatörsstatus om följande villkor föreligger:
Medlemmen eller observatören ska ges möjlighet att bestrida beslutet om avslutat medlemskap eller avslutad observatörsstatus och att lägga fram sitt försvar inför generalförsamlingen. |
KAPITEL 3
MEDLEMMARNAS OCH OBSERVATÖRERNAS RÄTTIGHETER OCH SKYLDIGHETER
Artikel 6
Medlemmar
6.1. |
Medlemmar ska ha rätt att
|
6.2. |
Samtliga medlemmar ska
|
6.3. |
Medlemmar som har anslutit sig till Clarin Eric och som förbehåller sig rätten att begära utträde före slutet av de första fem åren efter Clarins inrättande ska betala en högre årsavgift enligt specifikationerna i bilaga 2. |
6.4. |
Andra avgifter än årsavgiften till Clarin Eric kan betalas av medlemmar enskilt eller gemensamt i samarbete med andra medlemmar, observatörer eller tredje parter. Dessa avgifter ska betalas i kontanter eller som naturaförmåner. |
6.5. |
En medlem ska ge sitt företrädande organ eller ett organ som företräder det nationella konsortiet behörighet att fullgöra de skyldigheter som anges i artikel 6.2 a och 6.2 d till 6.2 1. Clarin Eric ska ingå ett Clarin-avtal med detta organ i syfte att fastställa villkoren och specifikationerna för att fullgöra en skyldighet eller betala en avgift. |
Artikel 7
Observatörer
7.1. |
Observatörer ska ha rätt att
|
7.2. |
Samtliga observatörer ska
|
7.3. |
Andra avgifter än årsavgiften till Clarin Eric kan betalas av observatörer enskilt eller gemensamt i samarbete med andra medlemmar, observatörer eller tredje parter. Dessa avgifter ska betalas i kontanter eller som naturaförmåner. |
7.4. |
En observatör ska ge sitt företrädande organ behörighet att fullgöra de skyldigheter som anges i artiklarna 7.2 b och c. Clarin Eric ska ingå ett Clarin-observatörsavtal med detta organ i syfte att fastställa villkoren och specifikationerna för att fullgöra en skyldighet eller betala en avgift. |
KAPITEL 4
CLARIN ERICS STYRNING
Artikel 8
Generalförsamlingen
8.1. |
Generalförsamlingen ska vara det organ inom Clarin Eric som har fullständiga beslutsbefogenheter och som ska företräda Clarin Erics medlemmar. Varje medlem har en röst. Varje organ som företräder en medlem ska utse en officiell företrädare. Varje medlem får också medföra en expert. Varje delegation kan följaktligen bestå av upp till två personer, men endast den officiella företrädaren har rösträtt. |
8.2. |
Generalförsamlingen ska sammanträda minst en gång om året, och ska åtminstone
|
8.3. |
Generalförsamlingen ska sammankallas av ordföranden minst fyra veckor i förväg, och dagordningen ska spridas minst två veckor före mötet. Medlemmarna ska ha rätt att föreslå punkter till dagordningen upp till tre veckor före mötet. Ett möte i generalförsamlingen kan begäras av minst hälften av medlemmarna, och mötet ska hållas snarast möjligt och tillkännages minst två veckor i förväg. |
8.4. |
Generalförsamlingen ska välja en ordförande med enkel majoritet av rösterna. Ordföranden ska vara medlemmarnas officiella företrädare. Ordföranden ska väljas på två år, och ingen ordförande får inneha ordförandeposten i mer än två på varandra följande mandatperioder. Om ordföranden avgår före mandatperiodens slut ska generalförsamlingen välja en ny ordförande. |
8.5. |
Generalförsamlingen ska välja en vice ordförande med enkel majoritet av rösterna. Vice ordföranden ska vara medlemmarnas officiella företrädare. Vice ordföranden ska väljas på två år, och ingen vice ordförande får inneha vice ordförandeposten i mer än två på varandra följande mandatperioder. Om vice ordföranden avgår före mandatperiodens slut ska generalförsamlingen välja en ny vice ordförande. Vice ordföranden ska ersätta ordföranden vid hans/hennes frånvaro och vid intressekonflikter. |
8.6. |
Om en officiell företrädare inte kan delta i generalförsamlingen kan medlemmen ge en annan företrädare från samma organ, den nationella experten eller en annan medlems officiella företrädare tillstånd att rösta på hans eller hennes vägnar genom ett skriftligt och vederbörligen undertecknat tillstånd som ska lämnas till ordföranden i början av mötet. Ingen företrädare får lämna fler än tre tillstånd. |
8.7. |
Generalförsamlingen ska ledas av ordföranden, och i hans eller hennes frånvaro av vice ordföranden. Ordföranden, eller en person med ordförandens tillstånd, ska ansvara för att uppdatera bilaga 1, så att det alltid finns en korrekt förteckning över medlemmarna, observatörerna och deras företrädande organ. |
8.8. |
Alla beslut ska antas med enkel majoritet av de avgivna rösterna, förutom beslut om att
|
8.9. |
Beslut om följande frågor ska antas med minst två tredjedelar av rösterna:
Alla ändringar av stadgarna ska vara förenliga med bestämmelserna i artikel 11 i förordning (EG) nr 723/2009. |
8.10. |
Beslut om att avsluta ett medlemskap eller en observatörsstatus ska fattas med enhällighet, utan beaktande av den berörda medlemmens röst eller nedlagda röster. |
8.11. |
Omröstningen ska ske med slutna sedlar om så begärs av en företrädare. Vid lika röstetal ska ordförandens röst vara avgörande. |
8.12. |
Generalförsamlingen är beslutsför med två tredjedelar av rösterna. Företrädarna kan vara fysiskt närvarande eller delta genom ett tillstånd i enlighet med artikel 8.6. Generalförsamlingen kan besluta att använda sig av tekniska hjälpmedel, som exempelvis videokonferenser, för att hålla sina möten. |
8.13. |
Ordföranden kan besluta att använda ett skriftligt förfarande för att anta beslut. I det fallet ska ordföranden eller en person med ordförandens tillstånd sprida förslaget till alla generalförsamlingens företrädare som sedan ska framföra sina invändningar, lämna ändringsförslag eller meddela att de har tänkt avstå från att rösta inom den angivna tidsfristen. Svarsperioden ska vara minst 14 kalenderdagar. I brådskande fall, och då den åtgärd som ska antas måste tillämpas omedelbart, kan ordföranden förkorta svarstiden till fem kalenderdagar. Om inga invändningar, ändringsförslag eller meddelanden om avstående från att rösta inkommer inom den angivna tidsfristen har förslaget indirekt antagits. Om en officiell företrädare har invändningar eller vill inge ändringsförslag kan ordföranden besluta att ändra förslaget och åter begära ett skriftligt förfarande, eller föra upp frågan på dagordningen för nästa möte i generalförsamlingen. |
Artikel 9
Den vetenskapliga rådgivande kommittén
9.1. |
Medlemmarna i den vetenskapliga rådgivande kommittén ska utses av generalförsamlingen. Den vetenskapliga rådgivande kommittén ska bestå av högkvalitativa forskare som är fristående (1) från Clarin Eric. Såväl Clarin Erics leverantörer som användare ska vara företrädda i den vetenskapliga rådgivande kommittén. |
9.2. |
Antalet medlemmar i den vetenskapliga rådgivande kommittén ska beslutas av generalförsamlingen. Antalet medlemmar ska vara minst fem och högst tio. |
9.3. |
Mandatperioden för medlemmarna i den vetenskapliga rådgivande kommittén ska vara tre år, med möjlighet till förlängning med en mandatperiod, vilket ska beslutas av generalförsamlingen. |
9.4. |
Den vetenskapliga rådgivande kommittén ska på begäran eller på eget initiativ lämna utlåtanden till generalförsamlingen om strategiska frågor, däribland visioner, nya initiativ, arbetsplaner och kvalitetssäkring. Den vetenskapliga rådgivande kommittén kan lämna uppgifter till generalförsamlingen till stöd för utvärderingen av framstegen för det arbete som utförs och de tjänster som tillhandahålls av Clarin Eric. |
9.5. |
Ordföranden för den vetenskapliga rådgivande kommittén ska utses av generalförsamlingen. Den vetenskapliga rådgivande kommitténs stadgar ska bygga på de allmänna ramstadgar som styrelsen utarbetat. Stadgarna ska godkännas av styrelsen. |
Artikel 10
De nationella samordnarnas forum
10.1. |
Varje medlem som är ett land är skyldig att utse en nationell samordnare. Den nationella samordnaren ska vara den viktigaste förbindelselänken mellan Clarin Eric och det nationella konsortiet. De nationella samordnarna ska ansvara för att deras land följer generalförsamlingens policyer och strategier för utveckling och användning av Clarin. |
10.1.1. |
Varje medlem som är en mellanstatlig organisation med en operativ struktur är skyldig att utse en samordnare. Samordnaren ska utgöra den viktigaste förbindelselänken mellan Clarin Eric och den mellanstatliga organisationens operativa enhet(er). Samordnaren ska ansvara för att hans/hennes organisation följer generalförsamlingens policyer och strategier för utveckling och användning av Clarin. I den resterande delen av dessa stadgar kommer begreppet ”nationell samordnare” även att avse samordnare som utses av mellanstatliga organisationer. |
10.2. |
De nationella samordnarnas forum ska bestå av alla nationella samordnare. De nationella samordnarnas forum ska vara ansvariga för att garantera samordningen av genomförandet av de strategier som generalförsamlingen lägger fram. Forumet ska upprätthålla samstämmigheten och konsekvensen inom hela Clarin samt samarbetet mellan medlemmarna. |
10.3. |
Ordföranden för de nationella samordnarnas forum ska väljas i enlighet med forumets stadgar. Ordföranden ska vara en ordinarie medlem av styrelsen. |
10.4. |
Stadgarna för de nationella samordnarnas forum ska bygga på de allmänna ramstadgar som utarbetats av styrelsen. Stadgarna ska godkännas av styrelsen. |
Artikel 11
Den verkställande direktören
11.1. |
Generalförsamlingen ska utse den verkställande direktören för Clarin Eric i enlighet med ett förfarande som fastställs av generalförsamlingen. Den verkställande direktören och styrelsen ska gemensamt vara Clarin Erics juridiska företrädare. Den verkställande direktören ska sköta Clarin Erics löpande verksamhet. Den verkställande direktören ska ansvara för genomförandet av ett beslut av generalförsamlingen om att ändra bilaga 2. |
11.2. |
Den verkställande direktören utses för en mandatperiod på fem år, med möjlighet till en administrativ förlängning, det vill säga en förlängning utan utlysningsförfarande, på upp till två år efter beslut av generalförsamlingen. I slutet av mandatperioden på fem år, eller då mandatet inte längre kan förlängas, ska ett öppet utlysningsförfarande inledas. |
Artikel 12
Styrelsen
12.1. |
Generalförsamlingen ska utnämna högt kvalificerade personer till medlemmar i styrelsen. Antalet styrelsemedlemmar ska beslutas av generalförsamlingen. Utnämningsförfarandet ska fastställas av generalförsamlingen. Styrelsens samlade expertkunskap ska omfatta förvaltning, teknisk infrastruktur, språkresurser och språkverktyg samt användarbehov. |
12.2. |
Generalförsamlingen ska utnämna en av styrelsens medlemmar till vice ordförande. Den vice ordföranden ska ersätta den verkställande direktören vid hans/hennes frånvaro och vid intressekonflikter. |
12.3. |
Mandatperioden för styrelsemedlemmarna ska vara tre år, med möjlighet till förlängning med en mandatperiod, vilket ska beslutas av generalförsamlingen. |
12.4. |
Styrelsen ska tillsammans med den verkställande direktören utgöra Clarin Erics verkställande organ. Styrelsen ska ansvara för att Clarin Eric fungerar väl, och arbeta i enlighet med generalförsamlingens riktlinjer och beslut samt beakta feedback från de övriga styrelserna och kommittéerna. |
12.5. |
Styrelsen ska utarbeta allmänna ramstadgar som ska användas för alla styrelser och kommittéer som anges i dessa stadgar, och ska godkänna de specifika stadgarna för varje styrelse och kommitté. Styrelsen ska utarbeta sina egna stadgar på grundval av de allmänna ramstadgarna. |
12.6. |
Den verkställande direktören ska vara ordförande för styrelsen. |
Artikel 13
Den ständiga kommittén för tekniska Clarin-center
13.1. |
En ständig kommitté ska inrättas för tekniska Clarin-center. Den ständiga kommittén för Clarin-center ska bestå av centrens direktörer (eller av företrädare som utses av direktörerna) för de Clarin-center som har fastställts vara av avgörande vikt för Clarins drift på grundval av kriterier som ska fastställas av styrelsen. Beslut om att fastställa att ett tekniskt center är av avgörande vikt för Clarins drift ska fattas av generalförsamlingen. |
13.2. |
Den ständiga kommittén för Clarin-center ska ha i uppgift att garantera konsekvensen, samstämmigheten och stabiliteten för infrastrukturtjänster genom genomförandebeslut och samordning mellan centren och medlemmarna. Kommittén ska rapportera till de nationella samordnarnas forum och till styrelsen. Ordföranden för den ständiga kommittén ska väljas i enlighet med kommitténs stadgar. Ordföranden ska vara en ordinarie medlem av styrelsen. |
13.3. |
Den ständiga kommittén ska utgöra ett forum för utbyte av idéer och erfarenhet för Clarin-center. Den ständiga kommitténs uppgift är att ge råd och lägga fram förfrågningar och förslag för Clarin Eric och de nationella samordnarna i syfte att garantera tjänsternas konsekvens, samstämmighet och stabilitet. |
13.4. |
Den ständiga kommitténs stadgar ska bygga på de allmänna ramstadgar som utarbetats av styrelsen. Stadgarna ska godkännas av styrelsen. |
Artikel 14
Arbetsgrupper
14.1. |
Styrelsen kan inrätta och avsluta arbetsgrupper för ämnesområden där en särskilt insats behövs som inte kan göras av styrelsen. |
14.2. |
Arbetsgruppernas stadgar ska bygga på de allmänna ramstadgar som utarbetats av styrelsen. Stadgarna ska godkännas av styrelsen. |
KAPITEL 5
EKONOMI
Artikel 15
Budgetprinciper och räkenskaper
15.1. |
Clarin Erics budgetår ska inledas den 1 januari och avslutas den 31 december varje år. |
15.2. |
Alla intäkts- och utgiftsposter för Clarin Eric ska beräknas för varje budgetår och tas upp i årsbudgeten. Årsbudgeten ska vara förenlig med principerna om insyn och öppenhet. |
15.3. |
Räkenskaperna för Clarin Eric ska åtföljas av en rapport om budgetförvaltningen och den ekonomiska förvaltningen under budgetåret. |
15.4. |
Clarin Eric ska omfattas av kraven i den tillämpliga lagstiftningen när det gäller utarbetande, registrering, revision och offentliggörande av räkenskaperna. |
15.5. |
Clarin Eric ska säkerställa att anslagen används i överensstämmelse med principerna för en sund ekonomisk förvaltning. |
15.6. |
Clarin Eric ska registrera kostnaderna och intäkterna av sin ekonomiska verksamhet separat. |
Artikel 16
Ansvarsbestämmelser
16.1. |
Clarin Eric ska vara ansvarigt för sina skulder. |
16.2. |
Medlemmarna är inte gemensamt ansvariga för Clarin Erics skulder. |
16.3. |
Medlemmarnas ekonomiska ansvar för Clarin Erics skulder ska begränsas till deras respektive årsavgift i enlighet med bilaga 2. |
16.4. |
Clarin Eric ska teckna lämpliga försäkringar för att täcka de risker som är förknippade med Clarins konstruktion och dess verksamhet. |
KAPITEL 6
RAPPORTERING TILL KOMMISSIONEN
Artikel 17
Rapportering till kommissionen
17.1. |
Clarin Eric ska utarbeta en årlig verksamhetsrapport som särskilt ska omfatta de vetenskapliga, operativa och ekonomiska aspekterna av dess verksamhet. Rapporten ska godkännas av generalförsamlingen och överlämnas till kommissionen och till berörda offentliga myndigheter inom sex månader från och med utgången av det budgetår som rapporten avser. Rapporten ska offentliggöras. |
17.2. |
Clarin Eric ska informera kommissionen om alla händelser som allvarligt kan äventyra ett korrekt genomförande av Clarin Erics uppgift eller hindrar det från att uppfylla de villkor som fastställs i rådets förordning (EG) nr 723/2009. |
KAPITEL 7
STRATEGIER
Artikel 18
Avtal med tredje parter
18.1. |
Om Clarin Eric anser att det vore gynnsamt kan det ingå avtal med tredje parter, som exempelvis enskilda institutioner, regioner och icke-medlemsländer. |
18.2. |
Om institutioner från icke-medlemsländer eller andra parter enligt beskrivningen i artikel 18.1 vill bidra till Clarin Eric med expertkunskap, tjänster, språkresurser och språkteknologi, kan Clarin Eric ingå avtal med dessa. I avtalet ska partens särskilda tjänst/bidrag anges och tillträdesrättigheterna, avgiften och andra villkor för detta bidrag ska specificeras. Användare av Clarins data, verktyg och tjänster måste omfattas av ett autentiserings- och tillståndssystem. |
Artikel 19
Tillträdesstrategier för användare
19.1. |
Beträffande tillträde för forskare i Clarin-medlemsländer ska de data, verktyg och tjänster som tillhandahålls av Clarin Eric vara tillgängliga för alla anställda och studerande vid forskningsinstitutioner som universitet, forskningscenter, museer och forskningsbibliotek, i enlighet med innehållsleverantörernas tillstånd och genom en autentisering som godkänts av Clarin Eric. |
19.2. |
Beträffande tillträde för forskare i icke-medlemsländer ska forskningsinstitutionen betala en avgift i enlighet med principerna i bilaga 2, som ger alla anställda och studerande vid den specifika institutionen tillträde till Clarins data, verktyg och tjänster. Användare av Clarins data, verktyg och tjänster måste omfattas av ett autentiserings- och tillståndssystem som uppfyller Clarins krav och som har godkänts av Clarin Eric. |
19.3. |
Tillträde för andra institutioner, industrin och liknande typer av specifika användare samt för enskilda forskare som inte hör till en institution kan ges mot en avgift. Användare av Clarins data, verktyg och tjänster måste omfattas av ett autentiserings- och tillståndssystem som uppfyller Clarins krav och som har godkänts av Clarin Eric. |
19.4. |
Tillträde för allmänheten ska beviljas om inte tjänsterna eller resurserna begränsas genom ägarnas licensieringsvillkor. Tillgång till metadata och till resurser med öppen källkod och öppen åtkomst ska beviljas. |
19.5. |
Också när tillträde beviljas i enlighet med artiklarna 19.1–19.4 kan tillträde till vissa tjänster och resurser ges mot en avgift om ägaren kräver detta. |
Artikel 20
Strategi för vetenskaplig utvärdering
20.1. |
Clarin Eric ska främja forskning och som generell regel uppmuntra så fritt tillträde till forskningsdata som möjligt. Oavsett denna princip ska Clarin Eric främja högkvalitativ forskning och stödja en kultur med ”bästa praxis” genom utbildningsverksamhet. Om tillträdet till Clarins forskningsdata eller verktyg måste begränsas av kapacitetsskäl och ett urval av projekt måste göras, ska projektförslagens vetenskapliga excellens bedömas i sakkunnigbedömningar av oberoende experter, och kriterierna och förfarandena fastställas av generalförsamlingen mot bakgrund av utlåtanden av den vetenskapliga rådgivande kommittén. Dessa kriterier ska även beakta att en viss del av kapaciteten bör reserveras för helt nya idéer som kanske ännu inte är helt färdigutvecklade eller inte har uppnått en allmänt erkänd vetenskaplig excellens. De sakkunniga ska väljas ut av styrelsen i enlighet med utvärderingsstrategin. |
20.2. |
Utvärderingen av Clarin Eric och dess resultat ska göras av den vetenskapliga kommittén i enlighet med artikel 9.4. |
Artikel 21
Strategi för spridning
21.1. |
Clarin Eric ska främja Clarin och uppmuntra forskare att inleda nya och innovativa projekt samt använda Clarin inom högre utbildning. |
21.2. |
Clarin Eric ska generellt sett uppmuntra forskare att offentliggöra sina forskningsresultat och begära att forskare i medlemsländer tillgängliggör resultat genom Clarin. |
21.3. |
Spridningsstrategin ska innehålla en beskrivning av de olika målgrupperna och Clarin ska använda flera olika kanaler för att nå sina målpubliker, som exempelvis en webbportal, nyhetsbrev, workshops, deltagande i konferenser, tidskriftsartiklar och dagstidningar. |
Artikel 22
Strategi för immateriell äganderätt
22.1. |
De immateriella rättigheterna till resultat som skapats av Clarin Eric ska ägas av Clarin Eric och ska förvaltas av styrelsen. |
22.2. |
Principerna med öppen källkod och öppen åtkomst ska generellt främjas. |
22.3. |
Clarin Eric ska ge vägledning (däribland via en webbplats) till forskare för att se till att den forskning som bedrivs med användning av material som tillgängliggjorts via Clarin Eric sker med erkännande av dataägarnas rättigheter och med respekt för individers personliga integritet. |
22.4. |
Clarin Eric ska se till att användarna samtycker till villkoren och bestämmelserna för tillträdet och att lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för intern lagring och hantering. |
22.5. |
Clarin Eric ska införa tydliga åtgärder för undersökning av påstådda säkerhetsöverträdelser och påstått röjande av konfidentiella uppgifter i fråga om forskningsdata. |
Artikel 23
Anställningsstrategi, inbegripet lika möjligheter
23.1. |
Clarin Eric tillämpar lika möjligheter vid anställning. Anställningsavtalen ska följa den nationella lagstiftningen i det land där personalen är anställd. |
23.2. |
För varje uppgift ska Clarin Eric välja ut den bästa kandidaten, oavsett bakgrund, nationalitet, religion eller kön. |
Artikel 24
Strategi för upphandling och skattebefrielse
24.1. |
Clarin Eric ska behandla upphandlingskandidater och anbudsgivare lika och på ett icke-diskriminerande sätt, oavsett om de är etablerade i Europeiska unionen eller inte. Clarin Erics upphandlingsstrategi ska följa principerna för öppenhet, icke-diskriminering och konkurrens. Eftersom Clarin är ett distribuerat institut ska upphandlingen delvis genomföras av de enskilda medlemmarna, i enlighet med deras nationella offentliga upphandlingsregler och -förfaranden och delvis av Clarin Eric självt. |
24.2. |
Styrelsen ska ansvara för all Clarin Eric-upphandling. Alla anbud ska offentliggöras på Clarin Erics webbplats och på medlemmarnas och observatörernas territorier. För upphandlingsbelopp som överskrider 200 000 euro ska Clarin Eric följa principerna för EU:s direktiv om offentlig upphandling och den relaterade tillämpliga nationella lagstiftningen. Beslutet om tilldelning av en upphandling ska offentliggöras och ska åtföljas av en fullständig motivering. Generalförsamlingen ska anta genomföranderegler med alla nödvändiga uppgifter om de exakta upphandlingsförfarandena och -kriterierna. |
24.3. |
Medlemmars och observatörers upphandling av Clarin-verksamhet ska ske med fullständigt beaktande av Clarin Erics behov, tekniska krav och de specifikationer som utfärdats av de berörda organen. |
24.4. |
Skattebefrielse på grundval av artiklarna 143.1 g och 151.1 b i rådets direktiv 2006/112/EG (2) och i enlighet med artiklarna 50 och 51 i rådets genomförandeförordning (EU) nr 282/2011 (3) ska begränsas till mervärdesskatten för sådana varor och tjänster som ska användas officiellt av Clarin Eric, som överskrider ett värde på 250 euro och som till fullo betalas och upphandlas av Clarin Eric. Enskilda medlemmars upphandling ska inte omfattas av dessa undantag. Inga ytterligare begränsningar ska tillämpas. |
Artikel 25
Datastrategi
25.1. |
Clarin Eric ska generellt främja principer om öppen källkod och öppen åtkomst, men befintliga licenser ska respekteras. |
25.2. |
Clarin Eric ska göra alla språkresurser och verktyg offentligt sökbara genom grundläggande metadatabeskrivningar. |
KAPITEL 8
VARAKTIGHET, UPPLÖSNING, TVISTER OCH BESTÄMMELSER OM INRÄTTANDE
Artikel 26
Varaktighet
26.1. |
Clarin Eric ska inrättas på obestämd tid. |
Artikel 27
Upplösning
27.1. |
Upplösning av Clarin Eric ska ske efter ett beslut av generalförsamlingen i enlighet med artiklarna 8.2 och 8.8. |
27.2. |
Utan otillbörligt dröjsmål, och i vilket fall som helst inom tio dagar efter antagande av ett beslut om upplösning av Clarin Eric, ska Clarin Eric informera kommissionen om beslutet. |
27.3. |
De tillgångar som kvarstår efter betalning av Clarin Erics skulder ska fördelas på medlemmarna i proportion till deras totala årsavgift till Clarin Eric enligt bilaga 2. I enlighet med artikel 16.3 ska det ansvar som kvarstår efter införlivande av Clarin Erics tillgångar fördelas på medlemmarna i proportion till deras årsavgift till Clarin Eric enligt bilaga 2. |
27.4. |
Utan otillbörligt dröjsmål, och i vilket fall som helst inom tio dagar efter slutförandet av upplösningsförfarandet, ska Clarin Eric informera kommissionen om detta. |
27.5. |
Clarin Eric ska upplösas den dag då Europeiska kommissionen offentliggör det lämpliga meddelandet i Europeiska unionens officiella tidning. |
Artikel 28
Tillämplig lagstiftning
28.1. |
Clarin Eric ska i prioritetsordning styras genom
|
Artikel 29
Tvister
29.1. |
Europeiska unionens domstol ska vara behörig att avgöra tvister om Clarin Eric mellan medlemmarna eller mellan medlemmarna och Clarin Eric samt alla tvister i vilka unionen är part. |
29.2. |
EU-lagstiftningen om behörig domstol ska tillämpas på tvister mellan Clarin Eric och tredje parter. I fall som inte omfattas av EU-lagstiftningen ska den nederländska lagstiftningen avgöra vilken domstol som är behörig att avgöra dessa tvister. |
Artikel 30
Tillgång till stadgarna
30.1. |
Den giltiga versionen av stadgarna ska alltid finnas allmänt tillgänglig på webbplatsen för Clarin Eric och vid dess stadgeenliga säte. |
Artikel 31
Bestämmelser om inrättande
31.1. |
Värdlandet ska sammankalla till ett konstituerande möte i generalförsamlingen så snart som möjligt, men senast 45 kalenderdagar efter ikraftträdandet av kommissionens beslut om inrättande av Clarin Eric. |
31.2. |
Värdlandet ska underrätta de grundande medlemmarna om eventuella specifika brådskande rättsliga åtgärder som måste vidtas med avseende på Clarin Eric innan det konstituerande mötet hålls. Såvida inte en grundande medlem framför invändningar mot åtgärden inom fem arbetsdagar efter att den underrättats om densamma, ska den rättsliga åtgärden genomföras av en person som vederbörligen godkänts av värdstaten. |
Bilaga 1
FÖRTECKNING ÖVER MEDLEMMAR OCH OBSERVATÖRER
I denna bilaga förtecknas medlemmarna och observatörerna samt deras företrädande organ.
Senast uppdaterad: den 20 september 2010
Medlemmar
Land eller mellanstatlig organisation |
Företrädande organ |
Republiken Österrike |
Austrian Federal Ministry of Science and Research, BMWF (det österrikiska förbundsministeriet för vetenskap och forskning) |
Republiken Bulgarien |
Ministry of Education, Youth and Science (ministeriet för utbildning, ungdomsfrågor och vetenskap) |
Republiken Tjeckien |
Ministry of Education, Youth and Sports, MEYS (ministeriet för utbildning, ungdomsfrågor och idrott) |
Konungariket Danmark |
Danish Agency for Science, Technology and Innovation, DASTI (styrelsen för forskning och innovation) |
Den nederländska språkunionen |
Secretary General (generalsekreteraren) |
Republiken Estland |
Ministry of Education and Research (ministeriet för utbildning och forskning) |
Förbundsrepubliken Tyskland |
German Federal Ministry of Education and Research, BMBF (Tysklands förbundsministerium för utbildning och forskning) |
Konungariket Nederländerna |
Netherlands Organisation for Scientific Research, NWO (nederländska organisationen för vetenskaplig forskning) |
Republiken Polen |
|
Observatörer
Land eller mellanstatlig organisation |
Företrädande organ |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Bilaga 2
ÅRSAVGIFT
Principer
Under den inledande femårsperioden ska de principer som anges nedan användas för beräkning av de årliga kontantavgifterna från medlemmarna, observatörerna och de enskilda institutionerna i icke-medlemsländer som vill ansluta sig till Clarin Eric. Generalförsamlingen kan också ingå särskilda samarbetsavtal med tredje parter. Före slutet av den inledande femårsperioden ska generalförsamlingen fastställa beräkningsmetoden för de efterföljande perioderna.
Följande principer ska tillämpas:
(a) |
Den inledande målbudgeten uppgår till 1 000 000 euro per år, baserat på ett beräknat deltagande av 2/3 av de 26 länder som företräds i Clarin-konsortiet för den förberedande fasen. Om fler medlemmar ansluter sig kan generalförsamlingen besluta att sänka avgifterna eller utöka verksamheten. |
(b) |
Nederländernas avgift som värdland under det första året uppgår till 250 000 euro. |
(c) |
Den högsta avgiften för de övriga medlemmarna under det första året uppgår till 200 000 euro. |
(d) |
Den lägsta avgiften för medlemmar under det första året uppgår till 11 800 euro. |
(e) |
Avgiften för varje medlem ska fastställas för en period på fem år, med en årlig ökning på två procent som kompensation för inflationen och ökade kostnader. Det exakta beloppet för varje medlem anges i tabellen nedan. |
(f) |
Medlemmar som ansluter sig senare ska betala den indexerade avgift som fastställts för det aktuella året. |
(g) |
Observatörer ska betala den lägsta indexerade medlemsavgiften enligt tabellen nedan. |
(h) |
Enskilda institutioner i icke-medlemsländer ska betala den lägsta indexerade avgiften enligt tabellen nedan. |
(i) |
Den nederländska språkunionens avgift ska uppgå till 28 600 euro, vilket är baserat på den flamländska andelen av EU:s BNP (vilken uppgår till 23 600 euro), plus ett ytterligare belopp på 5 000 euro som specifik avgift för den nederländska språkunionen (som internationell organisation). |
(j) |
Avgiften för organ som ansluter sig under året ska vara proportionerlig till antalet kvarvarande månader under det aktuella året, med början från den första dagen i den månad då organet ansluter sig. |
(k) |
Avgifterna ska baseras på landets BNP år 2010 som en procentandel av EU:s BNP under samma år (baserat på uppgifter från EUROSTAT), i enlighet med följande formel: |
Procentandelen av EU:s BNP avrundas till närmaste heltal (UPPÅT om andelen är lägre än 5, annars NEDÅT) och multipliceras med den lägsta avgiften, enligt tabellen nedan:
% av EU:s BNP |
avrundat |
Avgift i EUR |
≤ 1 |
1 |
11 800 |
> 1 och ≤ 2 |
2 |
23 600 |
> 2 och ≤ 3 |
3 |
35 400 |
> 3 och ≤ 4 |
4 |
47 200 |
> 5 och ≤ 6 |
5 |
59 000 |
> 6 och ≤ 7 |
6 |
70 800 |
etc. |
… |
… |
≥ 16 och < 17 |
16 |
188 800 |
≥ 17 |
Inte aktuellt |
200 000 |
Årsavgiften för medlemmar som inte från början ansluter sig för en period på fem år ska höjas med 25 procent, så länge som inget åtagande har gjorts för den resterande perioden. Om ett åtagande görs för den resterande delen av de fem åren eller om medlemmen är ansluten i fem år, ska åtgärder vidtas för att se till att medlemmen totalt sett inte betalar mer än de normala avgifterna för dessa fem år.
Tabellen nedan och dess totalbelopp omfattar 33 potentiella europeiska medlemmar.
Resultat för medlemmar som ansluter sig för fem år
(potentiell) medlem |
% BNP EU 2010 |
Grund avgift |
med en årlig ökning på 2 % |
belopp |
||||
år 2012 |
år 2013 |
år 2014 |
år 2015 |
år 2016 |
år 2012–2016 |
|||
Island |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Cypern |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Estland |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Malta |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Lettland |
0,10 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Litauen |
0,20 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Bulgarien |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Luxemburg |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovenien |
0,30 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Kroatien |
0,40 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Slovakien |
0,50 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Ungern |
0,80 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Rumänien |
1,00 |
11 800 |
11 800 |
12 036 |
12 277 |
12 522 |
12 773 |
61 408 |
Tjeckien |
1,20 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Irland |
1,30 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Portugal |
1,40 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Finland |
1,50 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Den nederländska språkunionen/ Flandern |
1,68 |
28 600 |
28 600 |
29 172 |
29 755 |
30 351 |
30 958 |
148 836 |
Danmark |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Grekland |
1,90 |
23 600 |
23 600 |
24 072 |
24 553 |
25 045 |
25 545 |
122 815 |
Österrike |
2,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Norge |
2,60 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Belgien |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Sverige |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Polen |
2,90 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Schweiz |
3,30 |
35 400 |
35 400 |
36 108 |
36 830 |
37 567 |
38 318 |
184 223 |
Turkiet |
4,70 |
59 000 |
59 000 |
60 180 |
61 384 |
62 611 |
63 863 |
307 038 |
Nederländerna |
4,80 |
250 000 |
250 000 |
255 000 |
260 100 |
265 302 |
270 608 |
1 301 010 |
Spanien |
8,70 |
94 400 |
94 400 |
96 288 |
98 214 |
100 178 |
102 182 |
491 261 |
Italien |
12,80 |
141 600 |
141 600 |
144 432 |
147 321 |
150 267 |
153 272 |
736 892 |
Storbritannien |
14,00 |
165 200 |
165 200 |
168 504 |
171 874 |
175 312 |
178 818 |
859 707 |
Frankrike |
16,10 |
188 800 |
188 800 |
192 576 |
196 428 |
200 356 |
204 363 |
982 523 |
Tyskland |
20,60 |
200 000 |
200 000 |
204 000 |
208 080 |
212 242 |
216 486 |
1 040 808 |
TOTALT |
1 635 000 |
1 635 000 |
1 667 700 |
1 701 054 |
1 735 075 |
1 769 777 |
8 508 606 |
(1) Med fristående menas att inga intressekonflikter föreligger.
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/29 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 1 mars 2012
om import till unionen av sperma från tamsvin
[delgivet med nr C(2012) 1148]
(Text av betydelse för EES)
(2012/137/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 90/429/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av sperma från tamdjur av svin (1), särskilt artiklarna 7.1, 9.2, 9.3 och 10.2, och
av följande skäl:
(1) |
I direktiv 90/429/EEG fastställs de djurhälsovillkor som gäller vid handel inom unionen med och import från tredjeländer av sperma från tamsvin. Enligt direktivet får en medlemsstat endast tillåta import av sådan sperma från de tredjeländer som finns uppförda på en förteckning som upprättats i enlighet med förfarandet i det direktivet och som åtföljs av ett djurhälsointyg vars förlaga måste överensstämma med en förlaga som utarbetats i enlighet med det direktivet. Djurhälsointyget ska intyga att sperman kommer från godkända seminstationer som kan lämna de garantier som anges i artikel 8.1 i det direktivet. |
(2) |
I kommissionens beslut 2009/893/EG av den 30 november 2009 om import av sperma från tamsvin till gemenskapen vad gäller förteckningar över tredjeländer och seminstationer samt intygskrav (2) fastställs en förteckning över tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma. Förteckningen fastställs utifrån djurhälsostatusen i dessa tredjeländer. |
(3) |
I direktiv 90/429/EEG, i dess lydelse enligt kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 176/2012 (3), fastställs reviderade djurhälsokrav för donatordjur av svin och för sperma när det gäller brucellos och Aujeszkys sjukdom. |
(4) |
Genom rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (4) ströks Teschensjuka (svinlamhet) ur förteckningen över sjukdomar i bilaga I till rådets direktiv 92/119/EEG av den 17 december 1992 om införande av allmänna gemenskapsåtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda åtgärder mot vesikulär svinsjuka (5), och följaktligen ströks sjukdomen ur förteckningen över anmälningspliktiga sjukdomar inom unionen genom kommissionens beslut 2008/650/EG av den 30 juli 2008 om ändring av rådets direktiv 82/894/EEG om anmälan av djursjukdomar inom gemenskapen så att vissa sjukdomar läggs till i förteckningen över anmälningspliktiga sjukdomar och svinlamhet stryks från förteckningen (6). |
(5) |
Det är dessutom nödvändigt att anpassa vissa djurhälsokrav för import till unionen av sperma från tamsvin till OIE:s (Världsorganisationen för djurhälsa) Terrestrial Animal Health Code, i synnerhet när det gäller kraven på att länder ska vara fria från vesikulär svinsjuka och seminstationer från tuberkulos och rabies. |
(6) |
Förlagan till djurhälsointyg i del 1 i bilaga II till beslut 2009/893/EG bör följaktligen ändras med hänsyn till dessa ändringar av direktiv 90/429/EEG, och alla hänvisningar till Teschensjuka (svinlamhet) och till att länder är fria från vesikulär svinsjuka och seminstationer från tuberkulos och rabies bör strykas. |
(7) |
Unionen har med vissa tredjeländer ingått bilaterala avtal som innehåller särskilda villkor för import av sperma från tamsvin till unionen. Om de bilaterala avtalen innehåller särskilda villkor och förlagor till djurhälsointyg för import bör dessa villkor och förlagor därför gälla i stället för villkoren och förlagan i det här beslutet. |
(8) |
Schweiz är ett tredjeland med en djurhälsostatus som motsvarar medlemsstaternas. Därför bör sperma från tamsvin som importeras till unionen från Schweiz åtföljas av ett djurhälsointyg som upprättats i enlighet med de förlagor som används vid handeln inom unionen med sådan sperma i bilaga D till direktiv 90/429/EEG, med de anpassningar som anges i kapitel VIII.B punkt 3 i tillägg 2 till bilaga 11 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter, som godkänts genom rådets och, i fråga om avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete, kommissionens beslut 2002/309/EG, Euratom av den 4 april 2002 om ingående av sju avtal med Schweiziska edsförbundet (7). |
(9) |
För att unionslagstiftningen ska vara tydlig och konsekvent bör beslut 2009/893/EG upphävas och ersättas med det här beslutet. |
(10) |
För att undvika störningar i handeln bör djurhälsointyg som utfärdats i enlighet med beslut 2009/893/EG få användas under en övergångsperiod. |
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta beslut fastställs en förteckning över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma från tamsvin till unionen.
I beslutet fastställs även intygskrav för import av sperma till unionen.
Artikel 2
Import av sperma
1. Medlemsstaterna ska tillåta import av sperma under förutsättning att den uppfyller följande villkor:
a) |
Den kommer från ett tredjeland eller en del av ett tredjeland som förtecknas i bilaga I. |
b) |
Den kommer från en seminstation som förtecknas i enlighet med artikel 8.2 i direktiv 90/429/EEG. |
c) |
Den åtföljs av ett djurhälsointyg som har upprättats i enlighet med förlagan till djurhälsointyg i del 1 i bilaga II och som har fyllts i enligt anvisningarna i del 2 i den bilagan. |
d) |
Den uppfyller kraven i det djurhälsointyg som avses i led c. |
2. Om det i bilaterala avtal mellan unionen och tredjeländer fastställs särskilda djurhälsovillkor och villkor för utfärdande av intyg ska dessa villkor gälla i stället för villkoren i punkt 1.
Artikel 3
Villkor för transport av sperma till unionen
1. Den sperma som avses i artikel 2 får inte transporteras i samma behållare som andra sändningar av sperma som
a) |
inte är avsedda för införsel till unionen, eller |
b) |
har lägre hälsostatus. |
2. Under transporten till unionen ska sperman placeras i slutna och förseglade behållare och föreseglingen får inte brytas under transporten.
Artikel 4
Upphävande
Beslut 2009/893/EG ska upphöra att gälla.
Artikel 5
Övergångsbestämmelser
Under en övergångsperiod till och med den 30 november 2012 ska medlemsstaterna tillåta import av sperma från tredjeländer, om denna sperma åtföljs av ett djurhälsointyg som utfärdades senast den 31 oktober 2012 i enlighet med förlagan i del 1 i bilaga II till beslut 2009/893/EG.
Artikel 6
Tillämplighet
Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 juni 2012.
Artikel 7
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 62.
(2) EUT L 320, 5.12.2009, s. 12.
(4) EGT L 192, 20.7.2002, s. 27.
(5) EGT L 62, 15.3.1993, s. 69.
(6) EUT L 213, 8.8.2008, s. 42.
(7) EGT L 114, 30.4.2002, s. 1.
BILAGA I
Förteckning över tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna ska tillåta import av sperma från tamsvin
ISO-kod |
Tredjeland |
Anmärkningar |
CA |
Kanada |
|
CH |
Schweiz (1) |
|
NZ |
Nya Zeeland |
|
US |
Förenta staterna |
|
(1) Det intyg som ska användas vid import från Schweiz fastställs i bilaga D till direktiv 90/429/EEG, med de anpassningar som anges i kapitel VIII.B punkt 3 i tillägg 2 till bilaga 11 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter, som godkänts genom beslut 2002/309/EG, Euratom.
BILAGA II
DEL 1
Förlaga till djurhälsointyg för import av sperma från tamsvin
DEL 2
Anvisningar för utfärdande av intyg
a) |
Djurhälsointyget ska utfärdas av den behöriga myndigheten i det exporterande tredjelandet enligt förlagan i del 1 i bilaga II. Om bestämmelsemedlemsstaten ställer ytterligare intygskrav ska det i originalet till djurhälsointyget intygas att dessa krav uppfylls. |
b) |
Originalet till djurhälsointyget ska bestå av ett enda blad eller, om mer text krävs, utformas på ett sådant sätt att alla blad som behövs utgör en enda odelbar enhet. |
c) |
Om det i förlagan till djurhälsointyg anges att ej tillämpliga förklaringar ska strykas, får intygsutfärdaren stryka över, parafera och stämpla förklaringar som inte är relevanta eller stryka dem ur intyget. |
d) |
Djurhälsointyget ska vara avfattat på minst ett av de officiella språken i den medlemsstat där den gränskontrollstation där sändningen förs in till Europeiska unionen ligger och på minst ett av de officiella språken i bestämmelsemedlemsstaten. Dessa medlemsstater kan dock tillåta att intyget avfattas på det officiella språket i en annan medlemsstat och vid behov åtföljs av en officiell översättning. |
e) |
Om det för identifiering av varorna i sändningen (i fält I.28 i förlagan till djurhälsointyg) bifogas ytterligare blad till djurhälsointyget, ska även dessa blad betraktas som en del av originalintyget och intygsutfärdaren ska underteckna och stämpla varje sida. |
f) |
Om djurhälsointyget, med de ytterligare blad som avses i e, består av mer än en sida ska varje sida numreras – (sidans nummer) av (det totala antalet sidor) – längst ned på sidan, medan intygets referensnummer, som tilldelats av den behöriga myndigheten, ska anges högst upp på sidan. |
g) |
Originalet till djurhälsointyget ska fyllas i och undertecknas av en officiell veterinär sista arbetsdagen innan sändningen lastas för export till Europeiska unionen. De behöriga myndigheterna i det exporterande tredjelandet ska se till att de intygskrav som följs är likvärdiga med dem som anges i rådets direktiv 96/93/EG (1). Den officiella veterinärens underskrift och stämpel ska ha en annan färg än den tryckta texten i djurhälsointyget. Detta gäller även för stämplar, med undantag för präglade stämplar och vattenstämplar. |
h) |
Originalet till djurhälsointyget ska åtfölja sändningen till gränskontrollstationen för införsel till Europeiska unionen. |
i) |
Det referensnummer för intyget som anges i fälten I.2 och II.a i förlagan till djurhälsointyg ska tilldelas av den behöriga myndigheten i det exporterande tredjelandet. |
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/38 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 1 mars 2012
om nödåtgärder för att förhindra introduktion och spridning av Anoplophora chinensis (Forster) i unionen
[delgivet med nr C(2012) 1310]
(2012/138/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 16.3 fjärde meningen, och
av följande skäl:
(1) |
Erfarenheter från genomförandet av kommissionens beslut 2008/840/EG av den 7 november 2008 om nödåtgärder för att förhindra att Anoplophora chinensis (Forster) införs till och sprids i gemenskapen (2) har i allmänhet visat på ett behov av att ändra de åtgärder som föreskrivs i det beslutet, med beaktande av de senaste utbrotten och uppgifter, i synnerhet från Tyskland, Italien, Nederländerna och Förenade kungariket, samt erfarenheter av utrotningen av denna skadegörare. För tydlighetens skull bör beslut 2008/840/EG ersättas, med tanke på omfattningen av dessa ändringar och av tidigare ändringar. |
(2) |
I del A avsnitt I i bilaga I till direktiv 2000/29/EG förtecknas både Anoplophora chinensis (Thomson) och Anoplophora malasiaca (Forster), trots att båda benämningarna hänvisar till en och samma art. I detta beslut benämns denna art Anoplophora chinensis (Forster) (nedan kallad den angivna skadegöraren) i enlighet med beslut 2008/840/EG. |
(3) |
Med beaktande av den erfarenhet som vunnits bör vissa växtarter som inte omfattas av beslut 2008/840/EG tas med i tillämpningsområdet, medan andra som tidigare omfattats bör uteslutas. Växter och ympris som har en stam eller rothals mindre än en viss diameter bör inte omfattas av tillämpningsområdet. Vissa definitioner bör införas för att förbättra tydligheten och läsbarheten. |
(4) |
När det gäller import bör bestämmelserna beakta det fytosanitära tillståndet hos den angivna skadegöraren i ursprungslandet. |
(5) |
På grund av tidigare erfarenheter av angripna försändelser med ursprung i Kina bör särskilda bestämmelser gälla för import från det landet. Eftersom de flesta fynd på de angivna växterna som importeras från Kina har rapporterats på växter av Acer spp. bör, så som tidigare fastställts, ett importförbud bibehållas till och med den 30 april 2012. |
(6) |
Det bör föreskrivas bestämmelser rörande förflyttning inom unionen av växter. |
(7) |
Medlemsstaterna bör genomföra årliga undersökningar och anmäla resultaten till kommissionen och de övriga medlemsstaterna. Det bör fastställas bestämmelser för anmälan i fall då den angivna skadegöraren uppträder i en medlemsstat eller i en del av en medlemsstat där dess förekomst inte tidigare varit känd eller där den anses ha utrotats. Medlemsstaterna bör ha en frist på fem dagar för att anmäla förekomsten av den angivna skadegöraren så att snabba åtgärder vid behov kan genomföras på unionsnivå. |
(8) |
För att utrota den angivna skadegöraren och förhindra dess spridning bör medlemsstaterna upprätta avgränsade områden och vidta nödvändiga åtgärder. Medlemsstaterna bör bland annat vidta åtgärder för att öka allmänhetens medvetenhet om det hot som den angivna skadegöraren utgör. De bör dessutom ange särskilda tidsfrister för genomförandet av dessa åtgärder. Om det inte längre är möjligt att utrota den angivna skadegöraren bör medlemsstaterna vidta åtgärder för att begränsa dess spridning. |
(9) |
Under vissa förhållanden bör medlemsstaterna kunna besluta om att inte upprätta avgränsade områden och att begränsa åtgärderna till att destruera det angripna materialet, genomföra intensifierad övervakning och spåra de växter som kan kopplas samman med angreppet i fråga. |
(10) |
Medlemsstaterna bör rapportera till kommissionen och de andra medlemsstaterna om de åtgärder de har vidtagit eller ämnar vidta och om skälen för att inte upprätta avgränsade områden. De bör varje år delge kommissionen och de övriga medlemsstaterna en uppdaterad version av denna rapport med en effektiv översikt av situationen. |
(11) |
Beslut 2008/840/EG bör därför upphävas. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växtskydd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Definitioner
I detta beslut avses med
a) de angivna växterna: växter för plantering med en diameter på stammen eller rothalsen på minst 1 cm vid sin tjockaste punkt, undantaget frön, av Acer spp., Aesculus hippocastanum, Alnus spp., Betula spp., Carpinus spp., Citrus spp., Cornus spp., Corylus spp., Cotoneaster spp., Crataegus spp., Fagus spp., Lagerstroemia spp., Malus spp., Platanus spp., Populus spp., Prunus laurocerasus, Pyrus spp., Rosa spp., Salix spp. och Ulmus spp.
b) produktionsplatsen: produktionsplatsen enligt definitionen i FAO:s internationella normer för fytosanitära åtgärder nr 5 (3).
c) den angivna skadegöraren: Anoplophora chinensis (Forster).
Artikel 2
Import av de angivna växterna med ursprung i tredjeländer med undantag av Kina
Vid import med ursprung i andra tredjeländer än Kina där det är känt att den angivna skadegöraren förekommer, får de angivna växterna införas till unionen endast om de uppfyller följande villkor:
a) |
De uppfyller de särskilda importkrav som anges i avsnitt 1.A punkt 1 i bilaga I. |
b) |
De har vid införseln till unionen kontrollerats av det ansvariga officiella organet i enlighet med avsnitt 1.A punkt 2 i bilaga I med avseende på den angivna skadegöraren och inga tecken på förekomst av skadegöraren har konstaterats. |
Artikel 3
Import av de angivna växterna med ursprung i Kina
1. Vid import med ursprung i Kina får de angivna växterna införas till unionen endast om de uppfyller följande villkor:
a) |
De uppfyller de särskilda importkrav som anges i avsnitt 1.B punkt 1 i bilaga I. |
b) |
De har vid införseln till unionen kontrollerats av det ansvariga officiella organet i enlighet med avsnitt 1.B punkt 2 i bilaga I med avseende på den angivna skadegöraren och inga tecken på förekomst av skadegöraren har konstaterats. |
c) |
Produktionsplatsen för de växterna
|
2. Växter av Acer spp. får dock inte föras in till unionen förrän efter den 30 april 2012.
Från och med den 1 maj 2012 ska punkt 1 tillämpas på växter av Acer spp.
3. Kommissionen ska delge medlemsstaterna det register över produktionsplatser i Kina som dess nationella växtskyddsorganisation har fastställt i överensstämmelse med avsnitt 1.B punkt 1 b i bilaga I.
När organisationen uppdaterar registret genom att avlägsna en produktionsplats, antingen eftersom organisationen har funnit att den produktionsplatsen inte längre uppfyller kraven i avsnitt 1.B punkt 1 b i bilaga I eller eftersom kommissionen har informerat Kina om konstaterad förekomst av den angivna skadegöraren vid import av de angivna växterna från den produktionsplatsen, och Kina gör den uppdaterade versionen av registret tillgänglig för kommissionen, ska kommissionen delge medlemsstaterna den uppdaterade versionen av registret.
När organisationen uppdaterar registret genom att inkludera en produktionsplats eftersom organisationen har funnit att den produktionsplatsen uppfyller kraven i avsnitt 1.B punkt 1 b i bilaga I och Kina gör den uppdaterade versionen av registret samt eventuell förklarande information tillgänglig för kommissionen, ska kommissionen delge medlemsstaterna den uppdaterade versionen och i tillämpliga fall den förklarande informationen.
Genom internetbaserade informationssidor ska kommissionen göra registret och dess uppdateringar tillgängliga för allmänheten.
4. När den kinesiska växtskyddsorganisationen vid en kontroll på en registrerad produktionsplats enligt avsnitt 1.B punkt I b ii, iii och iv i bilaga I har konstaterat att den angivna skadegöraren förekommer och Kina anmäler fyndet till kommissionen, ska kommissionen omedelbart delge medlemsstaterna detta.
Genom internetbaserade informationssidor ska kommissionen även göra denna information tillgänglig för allmänheten.
5. När kommissionen har bevis från andra källor än de som avses i punkterna 3 och 4 på att en produktionsplats som förtecknas i registret inte längre uppfyller kraven i avsnitt 1.B punkt 1 b i bilaga I eller att den angivna skadegöraren har hittats på de angivna växterna som importerats från en sådan produktionsplats, ska kommissionen delge medlemsstaterna informationen om produktionsplatsen.
Genom internetbaserade informationssidor ska kommissionen även göra denna information tillgänglig för allmänheten.
Artikel 4
Förflyttning av angivna växter inom unionen
Angivna växter med ursprung i de avgränsade områden i unionen som upprättats i enlighet med artikel 6 får endast förflyttas inom unionen om de uppfyller de krav som anges i avsnitt 2 punkt 1 i bilaga 1.
Angivna växter som inte odlats i avgränsade områden, men som förs in i sådana områden får endast förflyttas inom unionen om de uppfyller de krav som anges i avsnitt 2 punkt 2 i bilaga I.
Angivna växter som importerats i enlighet med artikel 2 och 3 från tredjeländer där det är känt att den angivna skadegöraren förekommer får endast förflyttas inom unionen om de uppfyller de krav som anges i avsnitt 2 punkt 3 i bilaga I.
Artikel 5
Undersökningar och anmälningar av förekomsten av den angivna skadegöraren
1. Medlemsstaterna ska varje år officiellt undersöka förekomsten av den angivna skadegöraren eller tecken på angrepp av skadegöraren på värdväxter på sitt territorium.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.1 i direktiv 2000/29/EG ska medlemsstaterna anmäla resultaten av dessa undersökningar till kommissionen och övriga medlemsstater senast den 30 april varje år.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.1 i direktiv 2000/29/EG ska medlemsstaterna inom fem dagar skriftligen anmäla till kommissionen och de övriga medlemsstaterna om den angivna skadegöraren förekommer i ett område inom deras territorium där dess förekomst inte tidigare varit känd eller där den anses ha utrotats, eller där angreppet har påvisats på en växtart som inte tidigare varit känd som värdväxt.
Artikel 6
Avgränsade områden
1. Om resultaten av undersökningarna enligt artikel 5.1 bekräftar förekomsten av den angivna skadegöraren i ett område, eller om förekomst av skadegöraren påvisas på annat sätt, ska den berörda medlemsstaten utan dröjsmål upprätta ett avgränsat område bestående av ett angripet område och ett buffertområde, i enlighet med avsnitt 1 i bilaga II.
2. Medlemsstaterna behöver inte upprätta avgränsade områden enligt punkt 1 om de uppfyller de krav som anges i avsnitt 2 punkt 1 i bilaga II. I sådana fall ska medlemsstaterna vidta de åtgärder som anges i punkt 2 i det avsnittet.
3. Medlemsstaterna ska i de avgränsade områdena vidta de åtgärder som anges i avsnitt 3 i bilaga II.
4. Medlemsstaterna ska fastställa tidsfrister för genomförandet av de åtgärder som föreskrivs i punkterna 2 och 3.
Artikel 7
Rapportering om åtgärder
1. Medlemsstaterna ska inom 30 dagar efter den anmälan som avses i artikel 5.2 rapportera till kommissionen och övriga medlemsstaterna om de åtgärder de har vidtagit eller ämnar vidta i enlighet med artikel 6.
Rapporten ska också innehålla en beskrivning av det avgränsade området, om ett sådant upprättats, och information om dess placering med en karta som visar avgränsningarna samt information om den aktuella statusen avseende skadegöraren och om åtgärder för att uppfylla de krav gällande förflyttning av de angivna växterna inom unionen som anges i artikel 4.
Den ska beskriva de uppgifter och kriterier som ligger till grund för åtgärderna.
I de fall då medlemsstater beslutar att inte upprätta ett avgränsat område enligt artikel 6.2 ska rapporten innehålla uppgifter och skäl som motiverar beslutet.
2. Medlemsstaterna ska senast den 30 april varje år delge kommissionen och de övriga medlemsstaterna en rapport som innehåller en aktuell förteckning över alla avgränsade områden som upprättats enligt artikel 6, inklusive en beskrivning av dessa områden och information om deras placering med kartor som visar avgränsningarna, samt de åtgärder som medlemsstaterna har vidtagit eller ämnar vidta.
Artikel 8
Efterlevnad av detta beslut
Medlemsstaterna ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att efterleva detta beslut och vid behov ändra de åtgärder som de har antagit för att skydda sig mot introduktion och spridning av den angivna skadegöraren, så att åtgärderna överensstämmer med detta beslut. De ska omedelbart underrätta kommissionen om dessa åtgärder.
Artikel 9
Upphävande
Beslut 2008/840/EG ska upphöra att gälla.
Artikel 10
Översyn
Detta beslut ska ses över senast den 31 maj 2013.
Artikel 11
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 169, 10.7.2000, s. 1.
(2) EUT L 300, 11.11.2008, s. 36.
(3) Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5. Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
BILAGA I
1. Särskilda importkrav
A. Import med ursprung i tredjeländer med undantag för Kina
1. |
Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som förtecknas i del A 9, 16 och 18 i bilaga III samt del A I 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 och 46 i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG, ska angivna växter med ursprung i andra tredjeländer än Kina där det är känt att den angivna skadegöraren förekommer åtföljas av ett intyg i enlighet med artikel 13.1 i det direktivet. I intyget ska ett av följande alternativ anges under rubriken ”Ytterligare upplysningar”:
|
2. |
Angivna växter som importeras i enlighet med punkt 1 ska kontrolleras noggrant på införselorten eller den fastställda bestämmelseorten i enlighet med kommissionens direktiv 2004/103/EG (1). De kontrollmetoder som används ska säkerställa att alla eventuella tecken på den angivna skadegöraren påvisas, särskilt i växternas rötter och stammar. Denna kontroll ska innefatta riktad destruerande provtagning. Antalet prov vid kontrollen ska göra det möjligt att minst påvisa en angreppsnivå på 1 % med en konfidensnivå på 99 %. |
B. Import med ursprung i Kina
1. |
Utan att det påverkar tillämpningen av de bestämmelser som förtecknas i del A 9, 16 och 18 i bilaga III samt del A I 14, 15, 17, 18, 19.2, 20, 22.1, 22.2, 23.1, 23.2, 32.1, 32.3, 33, 34, 36.1, 39, 40, 43, 44 och 46 i bilaga IV till direktiv 2000/29/EG, ska angivna växter med ursprung i Kina åtföljas av ett intyg i enlighet med artikel 13.1 i det direktivet; i intyget ska ett av följande alternativ anges under rubriken ”Ytterligare upplysningar”:
|
2. |
Angivna växter som importeras i enlighet med punkt 1 ska kontrolleras noggrant på införselorten eller den fastställda bestämmelseorten i enlighet med direktiv 2004/103/EG. De kontrollmetoder som används, innefattande riktad destruerande provtagning i varje parti, ska säkerställa att alla eventuella tecken på den angivna skadegöraren påvisas, särskilt i växternas rötter och stammar. Antalet prov vid kontrollen ska göra det möjligt att minst påvisa en angreppsnivå på 1 % med en konfidensnivå på 99 %. Den destruerande provtagning som avses i punkt 1 ska genomföras i enlighet med följande tabell:
|
2. Krav för förflyttning
1. |
Angivna växter med ursprung (2) i avgränsade områden i unionen får endast förflyttas inom unionen om de åtföljs av ett växtpass som utarbetats och utfärdats i enlighet med kommissionens direktiv 92/105/EEG (3) och om de, under en period om minst två år före förflyttningen, har odlats på en produktionsplats där följande gäller:
De rotstockar som uppfyller kraven i första stycket får ympas med ympris som inte har odlats under dessa förhållanden, men vars diameter är högst 1 cm vid sin tjockaste punkt. |
2. |
Angivna växter som inte har sitt ursprung (5) i avgränsade områden utan som förts in till en produktionsplats i sådana områden, får förflyttas inom unionen på villkor att produktionsplatsen uppfyller de krav som anges i punkt 1 iii, dock endast om växterna åtföljs av ett växtpass som utarbetats och utfärdats i enlighet med direktiv 92/105/EEG. |
3. |
Angivna växter som i enlighet med avsnitt 1 importerats från tredjeländer där det är känt att den angivna skadegöraren förekommer får endast förflyttas inom unionen om de åtföljs av det växtpass som avses i punkt 1. |
(1) EUT L 313, 12.10.2004, s.16.
(2) Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5 och Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12. Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
(4) EGT L 344, 26.11.1992, s. 38.
(5) Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No. 5 och Phytosanitary certificates – Reference Standard ISPM No. 12. Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
BILAGA II
UPPRÄTTANDE AV AVGRÄNSADE OMRÅDEN OCH ÅTGÄRDER ENLIGT ARTIKEL 6
1. Upprättande av avgränsade områden
1. |
De avgränsade områdena ska bestå av följande delar:
|
2. |
Den exakta avgränsningen av områdena ska baseras på vedertagna vetenskapliga principer, biologin hos den angivna skadegöraren, angreppens omfattning, värdväxternas fördelning i det berörda området och de belägg för den angivna skadegörarens etablering som föreligger. I fall där det ansvariga officiella organet drar slutsatsen att det är möjligt att utrota den angivna skadegöraren, med beaktande av omständigheterna för utbrottet, resultaten av en särskild undersökning eller den omedelbara tillämpningen av utrotningsåtgärder, får buffertzonens radie minskas till minst en km utanför det angripna områdets gräns. I fall där det inte längre är möjligt att utrota den angivna skadegöraren får inte radien minskas till under två km. |
3. |
Om förekomsten av den angivna skadegöraren bekräftas utanför det angripna området ska gränsdragningen mellan det angripna området och buffertområdet ses över och ändras i enlighet med detta. |
4. |
Denna avgränsning får hävas om den angivna skadegöraren inte påvisas i ett avgränsat område, som grundas på de undersökningar som avses i artikel 5.1 och på den övervakning som avses i avsnitt 3 punkt 1 h i bilaga II, under en period som omfattar minst en livscykel plus ett år, men inte är kortare än fyra år i följd. Den exakta längden på en livscykel beror på de tillgängliga uppgifterna för det berörda området eller liknande klimatzoner. Avgränsningen får också hävas om de villkor som anges i avsnitt 2 punkt 1 efter ytterligare undersökningar anses vara uppfyllda. |
2. Villkor för när ett avgränsat område inte behöver upprättas
1. |
I enlighet med artikel 6.2 behöver medlemsstaterna inte upprätta ett avgränsat område enligt artikel 6.1 om följande villkor är uppfyllda:
|
2. |
Om de villkor som anges i punkt 1 är uppfyllda behöver medlemsstaterna inte upprätta avgränsade områden, förutsatt att de vidtar följande åtgärder:
Åtgärderna i leden a–f ska läggas fram i form av en rapport enligt artikel 7. |
3. Åtgärder som ska vidtas i avgränsade områden
1. |
I avgränsade områden ska medlemsstaterna vidta följande åtgärder för att utrota den angivna skadegöraren:
Åtgärderna i leden a–k ska läggas fram i form av en rapport enligt artikel 7. |
2. |
När resultaten från de undersökningar som avses i artikel 5 under mer än fyra år i följd har bekräftat förekomsten av den angivna skadegöraren i ett område och om det finns belägg för att den angivna skadegöraren inte längre kan utrotas, kan medlemsstaterna begränsa åtgärderna till inneslutning av den angivna skadegöraren inom området. Dessa åtgärder ska omfatta åtminstone följande:
Åtgärderna i leden a–i ska läggas fram i form av en rapport enligt artikel 7. |
(1) Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No 9, Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
(2) The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No 14, Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
(3) Guidelines for pest eradication programmes – Reference Standard ISPM No 9, Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
(4) The use of integrated measures in a systems approach for pest risk management – Reference Standard ISPM No 14, Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
Rättelser
3.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 64/48 |
Rättelse till kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 163/2012 av den 23 februari 2012 om ändring av förordning (EG) nr 1484/95 vad gäller de representativa priserna inom sektorerna för fjäderfäkött och ägg samt för äggalbumin
( Europeiska unionens officiella tidning L 52 av den 24 februari 2012 )
På sidan 11, i tabellen i bilagan, KN-nummer 1602 32 11, ska det
i stället för:
”1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus |
306,1 |
0 |
BR |
353,6 |
0 |
CL” |
vara:
”1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade beredningar av höns av arten Gallus domesticus |
306,1 |
0 |
BR |
353,5 |
0 |
CL” |