|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.061.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 61 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofemte årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 176/2012 av den 1 mars 2012 om ändring av bilagorna B, C och D till rådets direktiv 90/429/EEG vad gäller djurhälsokrav avseende brucellos och Aujeszkys sjukdom ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
2.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 61/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 176/2012
av den 1 mars 2012
om ändring av bilagorna B, C och D till rådets direktiv 90/429/EEG vad gäller djurhälsokrav avseende brucellos och Aujeszkys sjukdom
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 90/429/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsokrav som är tillämpliga vid handel inom gemenskapen med och import av sperma från tamdjur av svin (1), särskilt artikel 17, och
av följande skäl:
|
(1) |
I direktiv 90/429/EEG fastställs de djurhälsovillkor som gäller vid handel inom unionen med och import från tredjeländer av sperma från tamsvin. |
|
(2) |
Enligt direktiv 90/429/EEG ska sperma avsedd för handel ha samlats från tamsvin vars hälsostatus överensstämmer med föreskrifterna i bilaga B till det direktivet. I kapitel I i bilaga B fastställs villkoren för insättning av djur på godkända seminstationer. I kapitel II i den bilagan fastställs obligatoriska rutinundersökningar för djur som hålls på en godkänd seminstation. |
|
(3) |
I direktiv 90/429/EEG föreskrivs dessutom att sperma avsedd för handel ska ha samlats, behandlats, lagrats och transporterats i enlighet med bilaga C till det direktivet. I den bilagan fastställs de villkor som sperma som samlats på godkända seminstationer ska uppfylla för att bli föremål för handel inom unionen. Enligt punkt 4 i bilaga C till direktiv 90/429/EEG får medlemsstaterna vägra införsel av sperma från seminstationer där det är tillåtet att hålla galtar som har vaccinerats mot Aujeszkys sjukdom till sitt territorium eller en region om detta område har erkänts som fritt från Aujeszkys sjukdom. |
|
(4) |
I bilaga D till direktiv 90/429/EEG fastställs slutligen en förlaga till djurhälsointyg för handel med denna vara. |
|
(5) |
I kommissionens beslut 2008/185/EG av den 21 februari 2008 om tilläggsgarantier avseende Aujeszkys sjukdom i handeln med svin inom gemenskapen och kriterier för vilka uppgifter som ska lämnas om denna sjukdom (2) fastställs ytterligare garantier avseende Aujeszkys sjukdom som tillämpas på handeln med svin inom unionen. För att göra unionens lagstiftning enhetlig bör de djurhälsokrav som gäller för donatordjur av svin och deras sperma i bilaga B till direktiv 90/429/EEG anpassas till beslut 2008/185/EG. |
|
(6) |
Likaså bör en bestämmelse införas i punkt 4 i bilaga C till direktiv 90/429/EEG som ålägger medlemsstaterna att underrätta övriga medlemsstater och kommissionen när de utnyttjar sin rätt att vägra införsel av svinsperma som producerats i de seminstationer som håller svin som vaccinerats mot Aujeszkys sjukdom. |
|
(7) |
Kommissionen bad Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa) att bedöma lämpligheten hos det buffrade brucella-antigentest (Rose bengal-test) som för närvarande är det enda godkända testet för diagnos av brucellos enligt bilaga B till direktiv 90/429/EEG och att lägga fram ett vetenskapligt yttrande om lämpligheten hos andra tillgängliga diagnostiska tester som skulle kunna tas med i den bilagan. |
|
(8) |
Efsa antog den 5 juni 2009 ett vetenskapligt yttrande om brucellos hos svin (Brucella suis) från panelen för djurs hälsa och välbefinnande (AHAW) på begäran från kommissionen (3). Efsa konstaterade att ett cELISA-test (competitive enzyme-linked immunosorbent assay) och ett iELISA-test (indirect enzyme-linked immunosorbent assay) för påvisande av antikroppar mot en infektion med Brucella suis kan övervägas i syfte att testa donatordjur av svin före insättning på seminstationer och för obligatoriska rutintester under vistelsen eller vid förflyttningar från sådana stationer. Dessa tester bör därför förtecknas i bilaga B till direktiv 90/429/EEG tillsammans med det för närvarande förtecknade buffrade brucella-antigentestet (Rose bengal-testet). |
|
(9) |
Det är dessutom nödvändigt att revidera det protokoll som föreskrivs i kapitel I i bilaga B till direktiv 90/429/EEG för att misstanke om brucellos ska kunna avfärdas eller bekräftas vid insättning av djur på seminstationer och att i kapitel II i den bilagan föreskriva att återställande av hälsostatus på en seminstation ska ske under ansvar av den behöriga myndigheten i en medlemsstat. |
|
(10) |
Det är också nödvändigt att anpassa förlagan till djurhälsointyg för handel inom unionen med sperma från svin i bilaga D till direktiv 90/429/EEG till ändringarna i bilagorna B och C. Förlagan till djurhälsointyg bör även överensstämma med det standardformat för veterinärintyg som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 599/2004 av den 30 mars 2004 om antagande av en harmoniserad förlaga för intyg och inspektionsprotokoll för handel inom gemenskapen med djur och produkter av animaliskt ursprung (4). |
|
(11) |
Bilagorna B, C och D till direktiv 90/429/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(12) |
För att undvika störningar i handeln bör djurhälsointyg som utfärdades i enlighet med bilaga D till beslut 90/429/EEG, i den utformning det hade före de ändringar som införs genom denna förordning, få användas under en övergångsperiod på vissa villkor. |
|
(13) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna B, C och D till direktiv 90/429/EEG ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Under en övergångsperiod till och med den 31 juli 2012 får medlemsstaterna tillåta handel med sperma från tamsvin som åtföljs av ett djurhälsointyg som utfärdades senast den 31 maj 2012 i enlighet med förlagan i bilaga D till direktiv 90/429/EEG, i den utformning det hade före de ändringar som införs genom denna förordning.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 1 juni 2012.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 62.
(2) EUT L 59, 4.3.2008, s. 19.
(3) The EFSA Journal, nr 1144, s. 1–112, 2009 (http://www.efsa.europa.eu/en/efsajournal/doc/1144.pdf).
BILAGA
”BILAGA B
KAPITEL I
Villkor för insättning av tamsvin på en seminstation
|
1. |
För alla tamsvin (nedan kallade djur) som sätts in på seminstationen gäller följande före insättningen:
|
|
2. |
Alla tester ska genomföras i ett godkänt laboratorium. |
|
3. |
Djur får sättas in på seminstationen endast efter uttryckligt tillstånd av stationsveterinären. Samtliga förflyttningar av djur till och från seminstationen ska journalföras. |
|
4. |
Inget av de djur som sätts in på seminstationen får visa några kliniska tecken på sjukdom vid insättningen. |
|
5. |
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 6 ska alla djur ha kommit direkt från karantänanläggningen, som på avsändningsdagen uppfyller följande villkor:
|
|
6. |
Djur får överföras direkt från en seminstation till en annan seminstation med likvärdig hälsostatus utan karantän eller testning under förutsättning att villkoren i punkt 5 uppfylls och de obligatoriska rutintesterna i kapitel II genomfördes under de tolv månader som föregick dagen för överföringen.
Sådana djur får inte komma i direkt eller indirekt kontakt med klövdjur med lägre hälsostatus, och de transportmedel som används ska ha rengjorts och desinfekterats före användningen. |
|
7. |
Vid tillämpning av punkt 6 och vid handel mellan medlemsstater ska djuren åtföljas av ett djurhälsointyg för svin för avel i enlighet med förlaga 2 i bilaga F till direktiv 64/432/EEG med en av följande ytterligare garantier som beroende på status intygas genom följande tillägg till avsnitt C i det intyget:
|
KAPITEL II
Obligatoriska rutintester för djur som hålls på en seminstation
|
1. |
Obligatoriska rutintestning ska genomföras enligt följande:
|
|
2. |
Alla tester ska genomföras i ett godkänt laboratorium. |
|
3. |
Om något av testerna i punkt 1.1 visar sig vara positivt, ska djuren isoleras och den sperma som har samlats från dem sedan det senaste negativa testet får inte bli föremål för handel inom unionen.
Den sperma som samlats från varje djur på seminstationen sedan dagen för djurets senaste negativa test ska lagras åtskilt och får inte bli föremål för handel inom unionen förrän stationens hälsostatus har återställts under ansvar av medlemsstatens behöriga myndighet. |
”BILAGA C
Villkor för sperma som samlats på en seminstation och som är avsedd för handel inom unionen
|
1. |
Sperman ska härröra från djur som
|
|
2. |
En kombination av antibiotika som är verksam, särskilt mot leptospiror, ska tillsättas sperman efter den slutliga spädningen eller spädningsvätskan.
Om sperman är fryst, ska antibiotika tillsättas före nedfrysningen. |
|
2.1 |
Den kombination av antibiotika som avses i punkt 2 ska vara minst lika verksam som följande slutkoncentration i den utspädda sperman:
|
|
2.2 |
Omedelbart efter tillsatsen av antibiotika ska den utspädda sperman hållas vid en temperatur av minst 15 °C i minst 45 minuter. |
|
3. |
Sperma som är avsedd för handel inom unionen ska
|
|
4. |
Medlemsstaterna får vägra införsel av sperma från seminstationer där det är tillåtet att hålla djur som har vaccinerats mot Aujeszkys sjukdom till sitt territorium eller en region om detta område har erkänts som fritt från Aujeszkys sjukdom i enlighet med artikel 10 i direktiv 64/432/EEG.
Medlemsstater som avser att tillämpa bestämmelserna i första stycket ska underrätta kommissionen och övriga medlemsstater före tillämpningen av dessa bestämmelser. |
”BILAGA D
Förlaga till djurhälsointyg för handel med sperma från tamsvin inom unionen
|
2.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 61/10 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 177/2012
av den 1 mars 2012
om ändring för hundrasextiofemte gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING,
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med nätverket al-Qaida associerade personer och enheter (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.5, och
av följande skäl:
|
(1) |
I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar (tidigare även kallat penningmedel) och ekonomiska resurser enligt den förordningen. |
|
(2) |
Den 21 februari 2012 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att stryka en fysisk person och sjutton enheter i förteckningen över personer, grupper och enheter som bör omfattas av frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser, efter att ha tagit hänsyn till den begäran om strykning som inlämnats av denna person och dessa enheter och den sammanfattande rapport som utarbetats av ombudsmannen i enlighet med FN:s säkerhetsråds resolution 1904(2009). Sanktionskommittén beslutade även att ändra uppgifterna för en post i förteckningen. Den 23 februari 2012 beslutade den vidare att ändra uppgifterna för ytterligare fem poster i förteckningen. |
|
(3) |
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Chef för tjänsten för utrikespolitiska instrument
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras på följande sätt:
|
(1) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska följande utgå:
|
|
(2) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska följande utgå: ”Ali Ahmed Nur Jim'ale (alias a) Ahmed Ali Jimale, b) Ahmad Nur Ali Jim'ale, c) Ahmed Nur Jumale, d) Ahmed Ali Jumali, e) Ahmed Ali Jumale, f) Sheikh Ahmed Jimale, g) Ahmad Ali Jimale, h) Shaykh Ahmed Nur Jimale). Titel: Sheikh. Adress: Djibouti, Djibouti (sedan maj 2007). Född 1954 i Somalia. Somalisk medborgare. Pass nr A0181988 (somaliskt pass utfärdat den 1 oktober 2001 i Dubai, Förenade Arabemiraten, förnyat den 24 januari 2008 i Djibouti, som upphörde att gälla den 22 januari 2011). Övriga upplysningar: a) yrke: kamrer och affärsman, b) faderns namn är Ali Jumale, moderns namn är Enab Raghe, c) grundare av Barakaat-nätverket av företag, inbegripet Barakaat Group of Companies. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
|
(3) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Global Relief Foundation (GRF) (alias a) Fondation Secours Mondial (FSM), b) Secours mondial de France (SEMONDE), c) Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l., d) Fondation Secours Mondial v.z.w, e) FSM, f) Stichting Wereldhulp — België, v.z.w., g) Fondation Secours Mondial — Kosova, h) Fondation Secours Mondial ”World Relief”). Adress: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Förenta staterna, b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Förenta staterna, c) 49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Frankrike, d) Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgien, e) Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bryssel), Belgien, f) PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bryssel), Belgien, g) Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosovo, h) Ylli Morina Road, Djakovica, Kosovo, i) Rruga e Kavajes, Building No 3, Apartment No 61, PO Box 2892, Tirana, Albanien. Övriga upplysningar: a) Finns även i Afghanistan, Bangladesh, Eritrea, Etiopien, Georgien, Indien, Irak, Somalia, Syrien samt Västbanken och Gaza, b) amerikanskt arbetsgivarnummer (U.S. Federal Employer Identification): 36-3804626, c) momsregistreringsnummer: BE 454419759, d) adresserna i Belgien är de adresser som Fondation Secours Mondial — Belgique a.s.b.l och Fondation Secours Mondial vzw. och Stichting Wereldhulp — België, v.z.w har haft sedan 1998. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 22 oktober 2002.” ersättas med följande: ”Global Relief Foundation (GRF) Adress: a) 9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, Förenta staterna, b) PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, Förenta staterna. Övriga upplysningar: a) Finns även i Afghanistan, Bangladesh, Eritrea, Etiopien, Georgien, Indien, Irak, Somalia, Syrien samt Västbanken och Gaza, b) amerikanskt arbetsgivarnummer (U.S. Federal Employer Identification): 36-3804626, c) momsregistreringsnummer: BE 454419759. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 22 oktober 2002.” |
|
(4) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Heyatul Ulya. Adress: Mogadishu, Somalia. Övriga upplysningar: del av Al-Barakaat-nätverket av företag grundat av Ali Ahmed Nur Jim’ale. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” ersättas med följande: ”Heyatul Ulya. Adress: Mogadishu, Somalia. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
|
(5) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Red Sea Barakat Company Limited. Adress: Mogadishu, Somalia. Övriga upplysningar: del av Al-Barakaat-nätverket av företag som grundats av Ali Ahmed Nur Jim’ale. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” ersättas med följande: ”Red Sea Barakat Company Limited. Adress: Mogadishu, Somalia. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
|
(6) |
Under rubriken ”Juridiska personer, grupper och enheter” ska ”Somali Internet Company. Adress: Mogadishu, Somalia. Övriga upplysningar: del av Al-Barakaat-nätverket av företag grundat av Ali Ahmed Nur Jim’ale. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” ersättas med följande: ”Somali Internet Company. Adress: Mogadishu, Somalia. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
|
(7) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Pa'tek, c) Pak Taek, d) Umar Kecil, e) Al Abu Syekh Al Zacky, f) Umangis Mike. Adress: a) Indonesien, b) Filippinerna. Född 1970 i centrala Java, Indonesien. Indonesisk medborgare. Övriga upplysningar: a) högre ledare inom Jemaah Islamiyah. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 19 juli 2011.” ersättas med följande: ”Umar Patek (alias a) Omar Patek, b) Mike Arsalan, c) Hisyam Bin Zein, d) Anis Alawi Jafar, e) Pa’tek, f) Pak Taek, g) Umar Kecil, h) Al Abu Syekh Al Zacky, i) Umangis Mike. Adress: Indonesien. Född den 20 juli 1970 i centrala Java, Indonesien. Indonesisk medborgare. Övriga upplysningar: högre ledare inom Jemaah Islamiyah. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 19 juli 2011.” |
|
(8) |
Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Abbas Abdi Ali (alias Ali, Abbas Abdi). Övriga upplysningar: a) associerad med Ali Nur Jim’ale, b) rapporteras ha avlidit 2004. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” ersättas med följande: ”Abbas Abdi Ali (alias Ali, Abbas Abdi). Övriga upplysningar: rapporteras ha avlidit 2004. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 9 november 2001.” |
|
2.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 61/14 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 178/2012
av den 1 mars 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
IL |
94,2 |
|
JO |
73,2 |
|
|
MA |
79,2 |
|
|
TN |
87,5 |
|
|
TR |
97,8 |
|
|
ZZ |
86,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
158,2 |
|
JO |
131,5 |
|
|
TR |
163,4 |
|
|
ZZ |
151,0 |
|
|
0709 91 00 |
EG |
72,9 |
|
MA |
82,2 |
|
|
ZZ |
77,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
59,1 |
|
TR |
115,8 |
|
|
ZZ |
87,5 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
|
IL |
74,1 |
|
|
MA |
50,8 |
|
|
TN |
56,1 |
|
|
TR |
75,7 |
|
|
ZZ |
61,9 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
42,9 |
|
TR |
52,6 |
|
|
ZZ |
47,8 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
118,1 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
87,8 |
|
|
MK |
28,7 |
|
|
US |
158,7 |
|
|
ZZ |
98,3 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
84,4 |
|
CL |
107,8 |
|
|
CN |
54,2 |
|
|
US |
99,0 |
|
|
ZA |
106,1 |
|
|
ZZ |
90,3 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
|
2.3.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 61/16 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 179/2012
av den 1 mars 2012
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och
av följande skäl:
|
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2011/12 har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 (3). Priserna och tilläggen ändrades senast genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 172/2012 (4). |
|
(2) |
De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006. |
|
(3) |
Eftersom det är viktigt att denna åtgärd börjar tillämpas så snart som möjligt efter det att de uppdaterade uppgifterna har gjorts tillgängliga bör denna förordning träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 mars 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
BILAGA
De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 2 mars 2012
|
(euro) |
||
|
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
|
1701 12 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
43,94 |
1,43 |
|
1701 13 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 13 90 (1) |
43,94 |
1,72 |
|
1701 14 10 (1) |
43,94 |
0,00 |
|
1701 14 90 (1) |
43,94 |
1,72 |
|
1701 91 00 (2) |
48,54 |
2,91 |
|
1701 99 10 (2) |
48,54 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
48,54 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,49 |
0,22 |
(1) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(3) Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.