ISSN 1977-0820

doi:10.3000/19770820.L_2012.054.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 54

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

55 årgången
28 februari 2012


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EU) nr 168/2012 av den 27 februari 2012 om ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

1

 

 

Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 169/2012 av den 27 februari 2012 om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

6

 

 

BESLUT

 

*

Rådets beslut 2012/121/Gusp av den 27 februari 2012 till stöd för verksamhet som främjar dialogen EU–Kina–Afrika och samarbete om kontroll av konventionella vapen

8

 

*

Rådets beslut 2012/122/Gusp av den 27 februari 2012 om ändring av beslut 2011/782/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien

14

 

*

Rådets beslut 2012/123/Gusp av den 27 februari 2012 om ändring av beslut 2011/523/EU om partiellt tillfälligt upphävande av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Arabrepubliken Syrien

18

 

*

Rådets genomförandebeslut 2012/124/Gusp av den 27 februari 2012 om genomförande av beslut 2011/101/Gusp om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

20

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/1


RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 168/2012

av den 27 februari 2012

om ändring av förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,

med beaktande av rådets beslut 2011/782/Gusp av den 1 december 2011 om restriktiva åtgärder mot Syrien (1),

med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 januari 2012 antog rådet förordning (EU) nr 36/2012 (2).

(2)

Mot bakgrund av den syriska regeringens fortsatta brutala förtryck och kränkningar av de mänskliga rättigheterna föreskrivs genom rådets beslut 2012/122/Gusp (3) om ändring av beslut 2011/782/Gusp ytterligare åtgärder, nämligen förbud mot försäljning, köp, transport eller förmedling av guld, ädla metaller och diamanter, restriktiva åtgärder mot Syriens centralbank och ändringar av förteckningen över berörda personer och enheter.

(3)

Dessa åtgärder faller inom tillämpningsområdet för fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och lagstiftningsåtgärder på unionsnivå är därför nödvändiga för att genomföra dem, särskilt för att de ska tillämpas på ett enhetligt sätt av de ekonomiska aktörerna i alla medlemsstater.

(4)

Förordning (EU) nr 36/2012 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör denna förordning träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EU) nr 36/2012 ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 11a

1.   Det ska vara förbjudet att

a)

direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VIII, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem,

b)

direkt eller indirekt köpa, importera eller transportera guld, ädla metaller och diamanter som anges i bilaga VIII, oavsett om de har sitt ursprung i Syrien eller inte, från Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt från Syriens centralbank, och från personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem,

c)

direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller finansiellt stöd som har anknytning till de varor som avses i a och b, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem.

2.   Bilaga VIII ska inbegripa guld, ädla metaller och diamanter som omfattas av de förbud som avses i punkt 1.”

2.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 21a

Förbuden i artikel 14 ska inte tillämpas på

a)

i)

en överföring av tillgångar eller ekonomiska resurser av eller genom Syriens centralbank om tillgångarna eller de ekonomiska resurserna har mottagits och frusits efter dagen för dess uppförande på förteckningen, eller

ii)

en överföring av tillgångar eller ekonomiska resurser av eller genom Syriens centralbank om överföringen gäller en betalning som görs av en person eller enhet som inte förtecknas i bilaga II eller IIa och som ska göras i samband med ett specifikt köpeavtal,

förutsatt att den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten i varje enskilt fall har fastställt att betalningen varken direkt eller indirekt kommer att mottas av någon annan person eller enhet som förtecknas i bilaga II eller IIa, eller

b)

en överföring av frysta tillgångar eller ekonomiska resurser som görs av eller genom Syriens centralbank för att tillhandahålla finansinstitut under medlemsstaternas jurisdiktion likvida medel för finansiering av handel, förutsatt att överföringen har godkänts av den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.”

Artikel 2

De personer och den enhet som förtecknas i bilaga I till denna förordning ska läggas till på förteckningen i bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012.

Artikel 3

Den person som förtecknas i bilaga II till denna förordning ska strykas från förteckningen i bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012.

Artikel 4

Texten i bilaga III till denna förordning ska läggas till som bilaga VIII till förordning (EU) nr 36/2012.

Artikel 5

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 februari 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  EUT L 319, 2.12.2011, s. 56.

(2)  EUT L 16, 19.1.2012, s. 1.

(3)  Se sidan 14 i detta nummer av EUT.


BILAGA I

I bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 ska följande poster läggas till:

 

Namn

Identifieringsuppgifter

Skäl

Datum för införande

1.

Central Bank of Syria

Syrien, Damaskus, Sabah Bahrat Square

Postadress:

Altjreda al Maghrebeh square, Damaskus,

Arabrepubliken Syrien

P.O.Box: 2254

Stöder regimen ekonomiskt.

27.2.2012

2.

Dr. Wael Nader Al-Halqi,

Född 1964 i Daraa-provinsen

Hälsovårdsminister.

På hans ansvar har sjukhus beordrats att inte ge vård till oppositionella.

27.2.2012

3.

Mansour Fadlallah Azzam

Född 1960 i Sweida-provinsen

Minister med ansvar för frågor rörande presidenten.

Rådgivare till presidenten.

27.2.2012

4.

Dr. Emad Abdul-Ghani Sabouni

Född 1964 i Damaskus

Minister med ansvar för kommunikation och teknik.

På hans ansvar har den fria tillgången till medier begränsats på ett allvarligt sätt.

27.2.2012

5.

Sufian Allaw

Född 1944 i al-Bukamal, Deir Ezzor

Minister för olje- och mineraltillgångar.

Ansvarig för olje- och mineralresurspolitik, som utgör en viktig källa till ekonomiskt stöd till regimen.

27.2.2012

6.

Dr. Adnan Slakho

Född 1955 i Damaskus

Industriminister.

Ansvarig för ekonomi- och industripolitik, som tillhandahåller resurser och stöd till regimen.

27.2.2012

7.

Dr. Saleh Al-Rashed

Född 1964 i Aleppo-provinsen

Utbildningsminister.

På hans ansvar används skolor som provisoriska fängelser.

27.2.2012

8.

Dr. Fayssal Abbas

Född 1955 i Hama-provinsen

Transportminister.

På hans ansvar tillhandahålls logistiskt stöd för förtrycket.

27.2.2012


BILAGA II

I bilaga II till förordning (EU) nr 36/2012 ska följande post utgå:

52.

Emad Ghraiwati


BILAGA III

”BILAGA VIII

Förteckning över guld, ädla metaller och diamanter som avses i artikel 11a

HS-nummer

Varuslag

7102

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade.

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver.

7108

Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver.

7109

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat.

7110

Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver.

7111

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat.

7112

Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall; annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller.”


28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/6


KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 169/2012

av den 27 februari 2012

om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),

med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och

av följande skäl:

(1)

I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.

(2)

Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 februari 2012.

På kommissionens vägnar För ordföranden

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.


BILAGA

Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(euro/100 kg)

KN-nummer

Kod för tredjeland (1)

Schablonimportvärde

0702 00 00

IL

121,1

JO

78,3

MA

80,1

TN

76,7

TR

106,3

ZZ

92,5

0707 00 05

JO

221,0

MA

94,2

TR

166,3

ZZ

160,5

0709 91 00

EG

88,4

MA

82,2

ZZ

85,3

0709 93 10

MA

65,8

TR

160,0

ZZ

112,9

0805 10 20

EG

48,1

IL

74,0

MA

49,9

TN

49,3

TR

72,1

ZZ

58,7

0805 20 10

IL

128,5

MA

87,2

ZZ

107,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

74,1

IL

117,1

MA

110,1

TR

72,1

ZZ

93,4

0805 50 10

EG

42,9

TR

51,3

ZZ

47,1

0808 10 80

CA

122,9

CL

98,4

CN

114,0

MK

33,9

US

141,7

ZZ

102,2

0808 30 90

AR

83,5

CL

148,5

CN

52,3

US

127,1

ZA

86,8

ZZ

99,6


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.


BESLUT

28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/8


RÅDETS BESLUT 2012/121/GUSP

av den 27 februari 2012

till stöd för verksamhet som främjar dialogen EU–Kina–Afrika och samarbete om kontroll av konventionella vapen

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 26.2, och

av följande skäl:

(1)

Vid sitt möte den 15 och 16 december 2005 antog Europeiska rådet EU:s strategi för kampen mot olaglig anhopning av och handel med handeldvapen och lätta vapen (nedan kallad Salw) och ammunition till dessa (nedan kallad EU:s Salwstrategi). I strategin framhålls den afrikanska kontinenten som en av de regioner som i störst utsträckning drabbats av olaglig handel med och extrem anhopning av handeldvapen och lätta vapen.

(2)

I EU:s Salwstrategi anges flera uppgifter som EU bör fullgöra, inbegripet att försöka uppnå enighet bland de exporterande länderna om att leverera handeldvapen endast till regeringar, i enlighet med de regionala och internationella restriktiva kriterier som gäller för vapenexport.

(3)

I EU:s Salwstrategi rekommenderas också att frågan om handeldvapen och lätta vapen tas upp i den politiska dialogen med tredjeländer och internationella, regionala eller subregionala organisationer, varvid särskild uppmärksamhet bör ägnas samordningen av åtgärder med EU:s viktigaste partner som exporterar stora mängder handeldvapen och lätta vapen, däribland Kina.

(4)

Europeiska unionens råd antog 2005, 2006, 2007 och 2010 rådets slutsatser till stöd för förhandlingarna om ett vapenhandelsfördrag, ett rättsligt bindande internationellt instrument som fastställer gemensamma internationella normer för överföring av konventionella vapen. Rådet betonade vikten av samarbete med andra stater och regionala organisationer i denna process.

(5)

Sedan den strategiska dialogen mellan EU och Kina inleddes 2005 har den omfattat föreskrifter om dialog om icke-spridning och export av konventionella vapen. Kina och unionen enades vid toppmötet 2006 om att skapa en ny dialog om fred, stabilitet och hållbar utveckling i Afrika i syfte att öka förståelsen mellan partner, diskutera verksamheter och prioriteringar och erbjuda en möjlighet för Kina att delta i det internationella arbetet för att förbättra och samordna samarbetsverksamhet. I strategidokumentet EU–Kina 2007–2013 beskrivs unionens grundläggande inställning till Kina i termer av engagemang och partnerskap, samtidigt som samarbetet för att förhindra olaglig handel med handeldvapen och lätta vapen lyfts fram som en prioritering.

(6)

I december 2004 undertecknade Kina och unionen ett gemensamt uttalande om icke-spridning och nedrustning, som också omfattade samarbete på området för konventionella vapen. I det gemensamma uttalandet noterade unionen och Kina att "positiva och aktiva ansträngningar också måste göras för att stärka kontrollen av export av konventionella vapen. Vapenkontrollsystemen för vissa konventionella vapen behöver stärkas. Ansträngningarna för att förhindra olaglig handel med handeldvapen och lätta vapen och flöden av sådana vapen som skulle kunna försvaga regional fred och stabilitet bör stärkas".

(7)

I 2007 års gemensamma strategiska partnerskap Afrika–EU anges förhindrandet av den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen som ett område för åtgärder genom kapacitetsuppbyggnad, nätverksarbete, samarbete och informationsutbyte. Kina bjöds in och deltog som observatör vid toppmötet EU–Afrika 2010.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Unionen ska eftersträva en utveckling av samarbetet mellan företrädare för det civila samhället, industrin och regeringarna i Kina, unionen och de afrikanska staterna, inbegripet genom dialog mellan respektive civila samhällen och industrier, för att utveckla gemensamma sätt att bemöta de hot som utgörs av den olagliga handeln och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen och bristen på lagstiftningen på internationell nivå när det gäller handeln med konventionella vapen. Utvecklingen av ett sådant samarbete bör också återspeglas i ett ökat stöd för och tillämpning av ett starkt och robust vapenhandelsfördrag.

2.   Unionen ska eftersträva att uppnå det mål som avses i punkt 1 genom följande projekt och åtgärder:

Inrättande och utveckling av en gemensam afrikansk-europeisk-kinesisk expertgrupp om konventionella vapen och ett gemensamt afrikanskt-europeiskt-kinesiskt centrum för forskning om konventionella vapen. Målet för expertgruppen och forskningscentrumet ska vara att bland de beslutsfattare i Kina, Afrika och unionen som ansvarar för frågor som rör konventionella vapen och exportkontroll av sådana vapen öka medvetenheten om, och engagemanget för, de problem som hör ihop med den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen samt bristen på lagstiftningen på internationell nivå när det gäller laglig handel med konventionella vapen. En ökad medvetenhet om och engagemang för de frågorna kommer att bidra till en framgångsrik förhandling och tillämpning av ett starkt och välunderbyggt vapenhandelsfördrag.

Bedrivande av rådgivning och forskningsverksamhet som syftar till att hitta möjligheter för samarbete mellan EU och Kina för att hjälpa afrikanska stater att förhindra den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen.

En utförlig beskrivning av de projekt och åtgärder som avses i denna punkt återfinns i bilagan.

Artikel 2

1.   Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (nedan kallad den höga representanten) ska ansvara för genomförandet av detta beslut.

2.   Det tekniska genomförandet av de projekt som avses i artikel 1.2 ska ske genom den icke-statliga organisationen Saferworld.

3.   Saferworld ska genomföra sina uppgifter under den höga representantens ansvar. Den höga representanten ska i detta syfte ingå nödvändiga överenskommelser med Saferworld.

Artikel 3

1.   Det finansiella referensbeloppet för genomförandet av de projekt och åtgärder som anges i artikel 1.2 ska vara 830 000 EUR.

2.   De utgifter som finansieras med det belopp som anges i punkt 1 ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för unionens budget.

3.   Kommissionen ska övervaka att de utgifter som avses i punkt 1 förvaltas korrekt. Den ska i detta syfte ingå en finansieringsöverenskommelse med Saferworld. I denna överenskommelse ska det fastställas att Saferworld ska se till att EU:s bidrag synliggörs i en utsträckning som är proportionerlig till dess storlek.

4.   Kommissionen ska sträva efter att ingå den finansieringsöverenskommelse som avses i punkt 3 så snart som möjligt efter det att detta beslut har trätt i kraft. Den ska underrätta rådet om eventuella svårigheter i detta sammanhang samt om tidpunkten för ingåendet av finansieringsöverenskommelsen.

Artikel 4

Den höga representanten ska rapportera till rådet om genomförandet av detta beslut på grundval av regelbundna rapporter varje kvartal som Saferworld utarbetar. Dessa rapporter ska ligga till grund för den utvärdering som rådet ska göra. Kommissionen ska avlägga rapport om de finansiella aspekterna av genomförandet av de projekt och åtgärder som avses i artikel 1.2.

Artikel 5

1.   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

2.   Detta beslut upphör att gälla 24 månader efter tidpunkten för ingåendet av den finansieringsöverenskommelse som avses i artikel 3.3. Det ska dock upphöra att gälla sex månader efter ikraftträdandet, om finansieringsöverenskommelsen inte har ingåtts vid den tidpunkten.

Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


BILAGA

PROJEKT OCH ÅTGÄRDER SOM AVSES I ARTIKEL 1.2

1.   Mål

Målen med detta beslut är att eftersträva en utveckling av samarbetet mellan företrädare för det civila samhället, industrin och regeringarna i Kina och Europeiska unionen och på den afrikanska kontinenten, utveckla gemensamma sätt att bemöta det hot som utgörs av den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen, och stödja Förenta nationernas (FN) process mot ett vapenhandelsfördrag fram till, under och efter den diplomatiska konferensen om ett vapenhandelsfördrag 2012. Dessa mål uppnås genom inrättandet och utvecklingen av en gemensam afrikansk-europeisk-kinesisk expertgrupp om konventionella vapen och ett gemensamt afrikanskt-europeiskt-kinesiskt centrum för forskning om konventionella vapen. Målet för expertgruppen och forskningscentrumet ska vara att bland beslutsfattarna i Kina, Afrika och unionen öka medvetenheten om och engagemanget för de problem som hör ihop med den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen, samt behovet av en överenskommelse om ett vapenhandelsfördrag.

Målet att stärka samarbetet mellan Kina, unionen och Afrika ska också eftersträvas genom rådgivning och forskningsverksamhet som syftar till att hitta möjligheter för samarbete mellan EU och Kina för att hjälpa afrikanska stater att förhindra den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen.

2.   Beskrivning av projekt och åtgärder

2.1   Inrättandet och utvecklingen av en gemensam afrikansk-europeisk-kinesisk expertgrupp om konventionella vapen och ett gemensamt afrikanskt-europeiskt-kinesiskt centrum för forskning om konventionella vapen

2.1.1   Projektets mål

Att inrätta forum och nätverk där experter inom beslutsfattargruppen från unionen, Kina och Afrika kan diskutera olika aspekter av olaglig handel med konventionella vapen.

Att bland beslutsfattarna i Kina, Afrika och unionen öka medvetenheten om och engagemanget för de problem som hör ihop med den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen samt den bristfälliga lagstiftningen på internationell nivå när det gäller laglig handel med konventionella vapen. En ökad medvetenhet om och engagemang för dessa frågor bör leda till ett allmänt stöd för ett starkt och robust vapenhandelsfördrag.

Att på officiell nivå och beslutsfattarnivå stärka dialogen EU–Kina–Afrika i syfte att öka ömsesidig förståelse och hitta gemensamma synsätt när det gäller FN:s vapenhandelsfördragsprocess, inför, under och efter den diplomatiska konferensen om ett vapenhandelsfördrag 2012, inbegripet genom stöd till gemensam forskning av forskare från unionen, Kina och Afrika och analys av respektive nationella och regionala ståndpunkter.

Att utveckla rekommendationer från forskarsamhället om vapenhandelsfördraget och om handeldvapen och lätta vapen, och att på ett effektivt sätt överföra dem till regeringstjänstemän, politiker och beslutsfattare i unionen, Kina och Afrika.

2.1.2   Projektbeskrivning

a)   Inrättande och utveckling av en gemensam afrikansk-europeisk-kinesisk expertgrupp för konventionella vapen

Den gemensamma expertgruppen kommer att utgöra den innersta "institutionella" grunden för den dialog som ska främjas genom rådets beslut och kommer att bildas genom noggrann samordning mellan Saferworld och civila partnerorganisationer i Afrika och Kina. Den kommer att bestå av nio ledamöter från Kina, unionen och Afrika som väljs ut från universitetsinstitutioner, tankesmedjor och forskningscentrum på grundval av sina expertkunskaper, sitt anseende och sina intressen. Expertgruppen kommer att fungera som en kanal för utbyte av information, idéer, expertkunskap och forskning mellan ledamöterna i frågor som rör kontroll av konventionella vapen, för att de ska kunna fastställa hotens natur, bedöma verkningsgraden av aktuella insatser och utfärda rekommendationer om samarbetsåtgärder åt beslutsfattarna.

Gruppen väntas fungera som en plattform för berörda aktörer från det civila samhället, vid sidan av den direkta dialogen, och tillhandahålla en sakkunskapsreserv som beslutsfattare och tjänstemän med ansvar för konventionella vapen och kontroll av export av dessa vapen i Kina, unionen och Afrika kommer att kunna dra nytta av. Tjänstemän från Afrika, Kina och unionen kommer också att bjudas in för att observera expertgruppens arbete.

b)   Inrättande och utveckling av ett gemensamt afrikanskt-europeiskt-kinesiskt centrum för forskning om konventionella vapen

Målet för forskningscentrumet kommer att vara att stödja gemensam forskning och analys av forskare från unionen, Kina och Afrika. Det kommer att inrättas i Kina. Forskningscentrumet kommer att erbjuda ett stort urval av relevant material och resurser på engelska och kinesiska som rör handeldvapen och lätta vapen samt processen för ett vapenhandelsfördrag. Samma material och resurser kommer att göras tillgängliga elektroniskt på en webbplats som också kommer att utgöra expertgruppens offentliga hemsida.

Verksamhet som ska stödjas vid genomförandet av de uppgifter som avses i leden a och b kommer att omfatta följande:

Anordnande av förberedande och uppföljande möten i Kina och Europa, mellan Saferworld och berörda kinesiska och afrikanska partnerorganisationer, för att utarbeta strukturen och tidsplanen för projektet, utarbeta detaljerade arbetsplaner för inrättandet och utvecklingen av forskningscentrumet och expertgruppen, inrätta ett projektsamordningsteam, fastställa teamets ansvarsområden, samt övervaka och utvärdera framsteg när det gäller genomförandet av insatserna.

Tillhandahållande och översättning av relevant viktigt material angående handeldvapen och lätta vapen samt vapenhandelsfördraget, som ska användas av beslutsfattare i Kina, Afrika och unionen, och som även ska göras tillgängligt elektroniskt genom forskningscentrumets webbplats. Hemsidan kommer också att fungera som offentlig hemsida för den europeisk-kinesisk-afrikanska expertgruppen.

Anordnande av ett flertal möten mellan Saferworld, partnerorganisationer och berörda kinesiska myndigheter för att presentera forskningscentrumets och expertgruppens verksamhet, och för att presentera och diskutera resultat efter halva tiden och slutresultat, i syfte att få berörda myndigheter att stödja verksamheten.

Anordnande av upp till två tvådagarsmöten per år i expertgruppen, i Kina, Europa och Afrika, för att lägga fast forskningsplaner och erbjuda ledning i genomförandet av rådgivnings- och forskningsverksamhet samt utveckling och kommunikation av policyrekommendationer. Varje möte kommer att resultera i en kortfattad rapport om hur långt projektet har genomförts.

Anordnande av två workshoppar om vapenhandelsfördraget för upp till 40 deltagare, inbegripet företrädare för beslutsfattare och myndigheter från unionen, Kina och Afrika med ansvar för konventionella vapen och kontroll av export av sådana vapen, militär- och försvarsindustri samt experter från det civila samhället, för att se över framstegen i förhandlingarna om ett vapenhandelsfördrag och identifiera gemensamma nämnare för olika länder.

Offentliggörande av en briefing där unionens och Kinas ståndpunkter i fråga om vapenhandelsfördraget granskas av Saferworld och expertgruppen. Briefingen ska syfta till att ge information för diskussioner med tjänstemän från unionen, Kina och Afrika inför konferensen om vapenhandelsfördraget 2012. Skillnaderna i ståndpunkter mellan unionen, Kina och de afrikanska staterna när det gäller vapenhandelsfördraget kommer att utforskas.

Framställning av en omfattande rapport om de främsta lärdomarna där projektets framgångar och utmaningar beskrivs i detalj och där rekommendationer ges angående modeller och alternativ för en framtida dialog EU–Kina–Afrika om handeldvapen och lätta vapen samt vapenhandelsfördragsprocessen.

Anordnande av två evenemang för den officiella inledningen respektive avslutningen av projektet.

2.1.3   Projektresultat

Att ge 500 beslutsfattare från Kina, Afrika och unionen, bland annat tjänstemän med ansvar för frågor som rör konventionella vapen och exportkontroll av dessa, akademiker, parlamentariker, icke-statliga organisationer och journalister ökad medvetenhet och kunskap om samt ökad förståelse för FN:s vapenhandelsfördragsprocess och respektive lands nationella ståndpunkt, fram till 2012 års diplomatiska konferens om vapenhandelsfördraget och därefter.

Förbättrad dialog och samverkan samt förbättrat samarbete om handeldvapen och lätta vapen och om FN:s vapenhandelsfördragsprocess mellan 60 europeiska, kinesiska och afrikanska tjänstemän och det civila samhället, bland annat genom att det fastställs rekommendationer om möjligheterna till kollektiva insatser.

Hållbara förbindelser mellan 50 företrädare för beslutsfattande institutioner från unionen, Afrika och Kina som möjliggör ett kontinuerligt informations- och erfarenhetsutbyte. Praktiskt samarbete om handeldvapen och lätta vapen samt andra frågor som rör kontrollen av konventionella vapen som fortsätter efter det att projektet har avslutats.

2.2   Främjande av samarbete mellan EU och Kina för att hjälpa de afrikanska staterna att förhindra den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen

2.2.1   Projektets mål

Stöd till gemensam forskning och analys som utförs av forskare från unionen, Kina och Afrika om problem knutna till spridningen av handeldvapen och lätta vapen i Afrika samt möjligheterna till europeiska och kinesiska samarbetsåtgärder på detta område.

Stöd till de afrikanska staterna för att de ska kunna fastställa biståndsbehov och utforma framställningar om bistånd på områden som rör förhindrandet av den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen.

Utformande av rekommendationer till beslutsfattare från unionen och Kina om möjligheterna till gemensamt europeiskt och kinesiskt bistånd till tredjeländer i Afrika.

2.2.2   Projektbeskrivning

Projektet kommer att innebära att det går att fastställa möjligheter till samarbete mellan EU och Kina för att hjälpa afrikanska tredjeländer att möta hoten från den olagliga handeln och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen. Det kommer att bestå av en rad verksamheter, bland annat följande:

Anordnande av högst tre studiebesök i Afrika för expertgruppens medlemmar för att dessa ska få en fördjupad förståelse för effekterna av den olagliga handeln och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen på kontinenten, träffa lokala aktörer och diskutera behovet av tekniskt bistånd.

Anordnande av ett internationellt politiskt seminarium i Afrika om förhindrande av spridningen av handeldvapen och lätta vapen på kontinenten. Vid mötet kommer upp till 30 personer att delta, bland annat medlemmar i expertgruppen och andra företrädare för det afrikanska, kinesiska och europeiska civila samhället samt tjänstemän med ansvar för frågor som rör konventionella vapen och exportkontroll av dessa vapen. Man kommer dessutom att fastställa praktiska områden där afrikanska framställningar som avser förhindrande av den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen kan kopplas till bistånd från Kina och unionen.

En teknisk bedömning av behoven av kontroll av handeldvapen och lätta vapen i ett afrikanskt land, bland annat kostnadsbedömningar, verksamhetsområden och rekommendationer om genomförandeorgan. Studien kommer att utarbetas i nära relation med regeringstjänstemän som handhar kontrollsystemet för handeldvapen och lätta vapen samt företrädare för försvarssektorn i det berörda afrikanska landet.

Expertgruppens offentliggörande av en ingående rapport med fokus på spridningen av handeldvapen och lätta vapen i Afrika, där de nuvarande insatsernas effektivitet bedöms och beslutsfattarna ges tydliga rekommendationer om europeiska, kinesiska och afrikanska samarbetsåtgärder på grundval av den tekniska bedömningen, studiebesöken och seminariet i Afrika. Rapporten kommer att översättas och spridas till omkring 500 aktörer från det civila samhället samt tjänstemän, beslutsfattare och politiker i Kina, EU och Afrika i syfte att öka den allmänna medvetenheten om möjligheterna till ett europeiskt, kinesiskt och afrikanskt samarbete om kontrollen av handeldvapen och lätta vapen i Afrika. Rapporten kommer också att läggas fram vid möten med tjänstemän inom ramen för det projekt som avses i punkt 2.1.

Stöd till ett afrikanskt land för att det ska kunna fastställa och meddela sina behov och officiella framställningar om bistånd för kontroll av handeldvapen och lätta vapen.

Anordnande av möten med berörda europeiska och kinesiska tjänstemän för att främja utarbetandet av ett gemensamt projektkoncept.

Anordnande från EU:s, Kinas och Afrikas sida av ett politiskt seminarium i Kina där expertgruppens rön och rekommendationer läggs fram. Vid mötet kommer upp till 50 personer att delta, bland annat företrädare för det afrikanska, europeiska och kinesiska civila samhället samt tjänstemän med ansvar för frågor som rör konventionella vapen och exportkontroll av dessa vapen. Det kommer att vara ett tillfälle att se över expertgruppens arbete på området för handeldvapen och lätta vapen och att diskutera expertgruppens rekommendationer. Mötet kommer dessutom att skapa en ram för praktiska samarbetsåtgärder, exempelvis stöd från unionen och Kina på området lagerhantering, destruering av överskott och registrering.

2.2.3   Projektresultat

Att ge omkring 500 beslutsfattande aktörer från unionen och Kina, bland annat akademiker, parlamentariker, icke-statliga organisationer och journalister ökad medvetenhet om problem knutna till spridningen av handeldvapen och lätta vapen i Afrika samt om möjligheterna till europeiska och kinesiska samarbetsåtgärder på detta område.

Förbättrad kapacitet för en afrikansk stat att fastställa biståndsbehov och utforma framställningar om bistånd för att förhindra den olagliga handeln med och den extrema anhopningen av handeldvapen och lätta vapen.

Fastställande av möjligheterna att ge afrikanska tredjeländer gemensamt europeiskt och kinesiskt bistånd för kontroll av handeldvapen och lätta vapen.

3.   Deltagare och platser där semiarier/workshoppar samt inledning- och avslutningsevenemang ska äga rum

Om inte annat anges i denna bilaga kommer Saferworld att föreslå eventuella deltagare och platser för semiarier/workshoppar samt inlednings- och avslutningsevenemang inom ramen för de projekt som avses i punkterna 2.1 och 2.2. Dessa kommer därefter att godkännas av den höga representanten i samråd med behöriga rådsorgan.

4.   Stödmottagare

Projektens direkta stödmottagare kommer att vara uppskattningsvis 500 beslutsfattande aktörer från Kina, Afrika och unionen, bland annat icke-statliga organisationer, tankesmedjor, företrädare för industrin, regeringstjänstemän med ansvar för frågor som rör exportkontroll av konventionella vapen samt parlamentariker.

De indirekta stödmottagarna kommer att vara allmänheten, grupper och enskilda i Afrika som påverkas negativt av den olagliga handeln med handeldvapen och lätta vapen.

5.   Konsekvensbedömning

Konsekvenserna av detta beslut bör bedömas tekniskt när den sista verksamhet som där anges har slutförts. Konsekvensbedömningen kommer att göras av den höga representanten i samarbete med behöriga rådsarbetsgrupper, Europeiska unionens delegation i Kina och andra berörda parter.

6.   Projektets längd

Projekten beräknas pågå under totalt 24 månader.

7.   Tekniskt genomförandeorgan

Det tekniska genomförandet av detta beslut kommer att anförtros Saferworld, som kommer att utföra sina uppgifter under den höga representantens ansvar.

8.   Rapportering

Saferworld kommer att rapportera regelbundet varje kvartal, och efter det att samtliga av de beskrivna verksamheterna har slutförts. Rapporterna bör överlämnas till den höga representanten senast sex veckor efter det att berörd verksamhet har slutförts.

9.   Uppskattad totalkostnad för projektet och åtgärder och EU:s ekonomiska bidrag

Totalkostnaden för projektet och åtgärder är 830 000 EUR.


28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/14


RÅDETS BESLUT 2012/122/GUSP

av den 27 februari 2012

om ändring av beslut 2011/782/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och

av följande skäl:

(1)

Den 1 december 2011 antog rådet beslut 2011/782/Gusp (1).

(2)

Den 23 januari 2012 upprepade rådet sin djupa oro över den försämrade situationen i Syrien, särskilt de omfattande och systematiska kränkningarna av de mänskliga rättigheterna. I enlighet med Europeiska rådets uttalande av den 23 oktober 2011 bekräftade rådet även att unionen kommer att fortsätta sin politik att införa ytterligare åtgärder mot regimen så länge de repressiva åtgärderna fortsätter.

(3)

I detta sammanhang bör restriktiva åtgärder införas mot Syriens centralbank.

(4)

Vidare bör försäljning, köp, transport eller förmedling av guld, ädla metaller och diamanter till, från eller för Syriens regering förbjudas.

(5)

Dessutom bör tillträde till medlemsstaternas flygplatser för syriska lufttrafikföretag som utför varufrakt förbjudas.

(6)

Utöver detta bör ytterligare personer läggas till på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder i bilaga I till beslut 2011/782/Gusp.

(7)

Det finns däremot inte längre någon grund att behålla en person på förteckningen över personer och enheter som är föremål för restriktiva åtgärder som framgår av bilaga I till beslut 2011/782/Gusp.

(8)

Beslut 2011/782/Gusp bör ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2011/782/Gusp ska ändras på följande sätt:

1.

Följande artikel ska införas:

”Artikel 8a

Direkt eller indirekt försäljning, köp, transport eller förmedling av guld och ädla metaller samt diamanter till, från eller för Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt Syriens centralbank liksom till, från eller för personer och enheter som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter som ägs eller kontrolleras av dem, ska förbjudas.

Unionen ska vidta de åtgärder som krävs för att fastställa vilka berörda produkter som ska omfattas av denna bestämmelse.”

2.

Följande kapitel ska införas:

”KAPITEL 2a

TRANSPORTSEKTORN

Artikel 17a

Medlemsstaterna ska i enlighet med sin nationella lagstiftning samt i överensstämmelse med internationell rätt, särskilt relevanta internationella avtal om civil luftfart, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra tillträde till flygplatser under deras jurisdiktion för all varufrakt som utförs av syriska lufttrafikföretag med undantag för kombinationer av passagerarflyg och varufrakt.”

3.

I artikel 19 ska följande punkter läggas till:

”8.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på överföring från eller genom Syriens centralbank av penningmedel eller ekonomiska resurser som mottagits och frysts efter datumet för uppförande på förteckningen eller på överföring av penningmedel eller ekonomiska resurser till eller genom Syriens centralbank efter datumet för uppförande på förteckningen om överföringen i fråga har anknytning till en betalning från ett icke-förtecknat finansinstitut som ska betalas i samband med ett särskilt köpeavtal, under förutsättning att den berörda medlemsstaten i varje enskilt fall har fastställt att betalningen inte direkt eller indirekt tas emot av en person eller enhet som avses i punkt 1.

9.   Punkt 1 ska inte tillämpas på överföring från eller genom Syriens centralbank av frysta penningmedel eller ekonomiska resurser, om överföringen i fråga syftar till att tillhandahålla finansiella institutioner under medlemsstaternas jurisdiktion likvida medel för finansiering av handel, under förutsättning att överföringen har godkänts av den berörda medlemsstaten.”

Artikel 2

De personer och den enhet som förtecknas i bilaga I till detta beslut ska läggas till på förteckningen i bilaga I till beslut 2011/782/Gusp.

Artikel 3

Den person som förtecknas i bilaga II till detta beslut ska strykas från förteckningen i bilaga I till beslut 2011/782/Gusp.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  EUT L 319, 2.12.2011, s. 56.


BILAGA I

Personer och enhet som avses i artikel 2

 

Namn

Identifieringsuppgifter

Skäl

Datum för införande

1.

Central Bank of Syria

Syrien, Damaskus, Sabah Bahrat Square

Postadress:

Altjreda al Maghrebeh square, Damaskus,

Arabrepubliken Syrien

P.O.Box: 2254

Stöder regimen ekonomiskt.

27.2.2012

2.

Dr. Wael Nader Al-Halqi,

Född 1964 i Daraa-provinsen

Hälsovårdsminister.

På hans ansvar har sjukhus beordrats att inte ge vård till oppositionella.

27.2.2012

3.

Mansour Fadlallah Azzam

Född 1960 i Sweida-provinsen

Minister med ansvar för frågor rörande presidenten.

Rådgivare till presidenten.

27.2.2012

4.

Dr. Emad Abdul-Ghani Sabouni

Född 1964 i Damaskus

Minister med ansvar för kommunikation och teknik.

På hans ansvar har den fria tillgången till medier begränsats på ett allvarligt sätt.

27.2.2012

5.

Sufian Allaw

Född 1944 i al-Bukamal, Deir Ezzor

Minister för olje- och mineraltillgångar.

Ansvarig för olje- och mineralresurspolitik, som utgör en viktig källa till ekonomiskt stöd till regimen.

27.2.2012

6.

Dr. Adnan Slakho

Född 1955 i Damaskus

Industriminister.

Ansvarig för ekonomi- och industripolitik, som tillhandahåller resurser och stöd till regimen.

27.2.2012

7.

Dr. Saleh Al-Rashed

Född 1964 i Aleppo-provinsen

Utbildningsminister.

På hans ansvar används skolor som provisoriska fängelser.

27.2.2012

8.

Dr. Fayssal Abbas

Född 1955 i Hama-provinsen

Transportminister.

På hans ansvar tillhandahålls logistiskt stöd för förtrycket.

27.2.2012


BILAGA II

Person som avses i artikel 3

52.

Emad Ghraiwati


28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/18


RÅDETS BESLUT 2012/123/GUSP

av den 27 februari 2012

om ändring av beslut 2011/523/EU om partiellt tillfälligt upphävande av samarbetsavtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Arabrepubliken Syrien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207 jämförd med artikel 218.9,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 18 januari 1977 ingick Europeiska ekonomiska gemenskapen och Syrien ett samarbetsavtal (1) (nedan kallat samarbetsavtalet) för att främja det övergripande samarbetet i syfte att stärka förbindelserna mellan parterna.

(2)

Den 2 september 2011 antog rådet beslut 2011/523/EU (2) som partiellt tillfälligt upphäver samarbetsavtalet till dess att de syriska myndigheterna har upphört med de systematiska kränkningarna av de mänskliga rättigheterna och åter kan anses rätta sig efter den allmänna folkrätten och de principer som ligger till grund för samarbetsavtalet.

(3)

Sedan dess och mot bakgrund av den ytterligare försämringen av situationen i Syrien har unionen antagit ytterligare restriktiva åtgärder mot den syriska regimen (3).

(4)

I detta avseende bör det partiella tillfälliga upphävandet av samarbetsavtalet fortsätta. I överensstämmelse med tillvägagångssättet i beslut 2011/523/EU bör det tillfälliga upphävandet riktas mot de syriska myndigheterna och inte den syriska befolkningen, och därför vara begränsat. Eftersom handeln med guld, ädla metaller och diamanter framför allt gynnar den syriska regimen och därför stöder dess repressiva politik, bör det tillfälliga upphävandet utvidgas till att omfatta även handeln med dessa material.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De åtgärder som förtecknas i bilagan till detta beslut ska läggas till i bilagan till beslut 2011/523/EU.

Artikel 2

Detta beslut ska meddelas Arabrepubliken Syrien.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  EGT L 269, 27.9.1978, s. 2.

(2)  EUT L 228, 3.9.2011, s. 19.

(3)  Rådets förordning (EU) nr 36/2012 av den 18 januari 2012 om restriktiva åtgärder med hänsyn till situationen i Syrien (EUT L 16, 19.1.2012, s. 1), rådets genomförandeförordning (EU) nr 55/2012 av den 23 januari 2012 om genomförande av artikel 33.1 i förordning (EU) nr 36/2012 om restriktiva åtgärder med tanke på situationen i Syrien (EUT L 19, 24.1.2012, s. 6), rådets genomförandebeslut 2012/37/Gusp av den 23 januari 2012 om genomförande av beslut 2011/782/Gusp om restriktiva åtgärder mot Syrien (EUT L 19, 24.1.2012, s. 33).


BILAGA

Förteckning över åtgärder som avses i artikel 1

”6.

Direkt eller indirekt försäljning, leverans, överföring eller export av guld, ädla metaller och diamanter enligt förteckningen nedan, oavsett om de har sitt ursprung i unionen eller inte, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem.

7.

Direkt eller indirekt inköp, import eller transport av guld, ädla metaller och diamanter enligt förteckningen nedan, oavsett om de har sitt ursprung i Syrien eller inte, från Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt från Syriens centralbank, och från personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem.

8.

Direkt eller indirekt tillhandahållande av tekniskt bistånd eller förmedlingstjänster, finansiering eller finansiellt stöd som har anknytning till de varor som avses i punkterna 6 och 7, till Syriens regering, dess myndigheter, offentligägda företag och offentliga organ samt till Syriens centralbank, och till personer, enheter eller organ som agerar på deras vägnar eller på deras uppdrag, eller enheter eller organ som ägs eller kontrolleras av dem.

Det guld och de ädla metaller och diamanter som avses i denna bilaga är följande:

HS-nummer

Varuslag

7102

Diamanter, även bearbetade men inte monterade eller infattade

7106

Silver (inbegripet förgyllt eller platinerat silver), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7108

Guld (inbegripet platinerat guld), obearbetat eller i form av halvfabrikat eller pulver

7109

Oädel metall eller silver, med plätering av guld, obearbetade eller i form av halvfabrikat

7110

Platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat eller pulver

7111

Oädel metall, silver eller guld, med plätering av platina, obearbetad eller i form av halvfabrikat

7112

Avfall och skrot av ädla metaller eller av metall med plätering av ädel metall; annat avfall och skrot innehållande ädel metall eller ädla metallföreningar, av sådana slag som huvudsakligen används för återvinning av ädla metaller”


28.2.2012   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 54/20


RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2012/124/GUSP

av den 27 februari 2012

om genomförande av beslut 2011/101/Gusp om restriktiva åtgärder mot Zimbabwe

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,

med beaktande av rådets beslut 2011/101/Gusp (1), särskilt artikel 6.1, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2011 antog rådet beslut 2011/101/Gusp.

(2)

Informationen om en person i förteckningen i bilaga 1 till beslut 2011/101/Gusp bör uppdateras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga 1 till beslut 2011/101/Gusp ska ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 27 februari 2012.

På rådets vägnar

C. ASHTON

Ordförande


(1)  EUT L 42, 16.2.2011, s. 6.


BILAGA

Uppgifterna om Cephas George Msipa ska ersättas med följande uppgifter:

 

Namn (och eventuellt alias)

Personuppgifter

Skäl för upptagande i förteckningen

”60.

Msipa, Cephas George

F.d. provinsguvernör i Midlands, född 7.7.1931,

pass ZD001500,

ID 63-358147A67.

Tidigare provinsguvernör med koppling till ZANU-PF-fraktionen inom regeringen.”