|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2012.043.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofemte årgången |
|
|
|
III Andra akter |
|
|
|
|
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/1 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 129/2012
av den 13 februari 2012
om godkännande av mindre ändringar i produktspecifikationen för en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Queso Manchego [SUB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 9.2 andra meningen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionen har i enlighet med artiklarna 9.1 första stycket och 17.2 i förordning (EG) nr 510/2006 granskat Spaniens ansökan om godkännande av ändringar av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Queso Manchego” som registrerats med stöd av kommissionens förordning (EG) nr 1107/96 (2) i dess lydelse enligt förordning (EG) nr 561/2009 (3). |
|
(2) |
Ansökan gäller ändringar avseende den produktionsmetod som används för framställning av ”Queso Manchego” och ändringar av sammanfattningen. |
|
(3) |
Kommissionen har granskat ändringen och funnit att den är befogad. Eftersom ändringen är en s.k. mindre ändring i den mening som avses i artikel 9 i förordning (EG) nr 510/2006 får kommissionen godkänna den utan det förfarande som anges i artiklarna 5, 6 och 7 i den förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Produktspecifikation för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Queso Manchego” ska ändras i enlighet med bilaga I till den här förordningen.
Artikel 2
Den konsoliderade sammanfattningen av innehållet i produktspecifikationen finns i bilaga II till denna förordning.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 13 februari 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
BILAGA I
Följande ändringar av produktspecifikationen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Queso Manchego” har godkänts:
Råvara
Till följd av ett flertal test som utförts av det officiella laboratoriet, dvs. det centrum till vilket de prov som samlas in från gårdarna skickas, har referensparametrarna för mjölkens analytiska egenskaper uppdaterats. Laktoshalt och densitet anges inte eftersom de inte påverkar den färdiga produktens kvalitet och analysen av dessa parametrar grundades på en framställningsmetod som inte längre speglar den utveckling som har skett på gårdarna.
Mjölkens syrlighet mäts på grundval av pH-nivån och inte i grader Dornic. Specifikationerna måste därför ändrats för att ta hänsyn till detta.
Till följd av tekniska framsteg inom tillverkningsindustrin kan de viktigaste parametrarna för slutkvaliteten nu kontrolleras bättre under processen. För vissa framställningsetapper har den tidigare versionen därför blivit föråldrad.
Följande del ändras för att ta hänsyn till detta:
Del E – Framställning av produkten
Under den etapp då ostmassan skärs i bitar specificeras inte längre bitarnas storlek. I stället betraktas detta som ett kriterium som varje anläggning själv måste fastställa utifrån den process som används. Ostmassan måste ha rätt konsistens för att avrinningen ska bli rätt för den typ av ost som framställs. Detta går inte att fastställa genom att specificera bitarnas exakta storlek utan är beroende av löpande kontroller under framställningen och producentens erfarenhet.
Pressningsetappen innefattar den tid som behövs för pressning, som i den nuvarande specifikationen felaktigt ingår i formningsetappen. En pressningstid på 1–6 timmar anges. Pressningstiden har ändrats jämfört med tidigare. Tekniska framsteg har lett till förbättrade pressningsmetoder som inte längre gör det nödvändigt med så långa pressningstider, vilka har en negativ inverkan på mindre ostar. Den tid som anges anses lämplig för de olika produktstorlekarna och de olika pressningsmetoderna och gör det möjligt att avgöra när man bör ta ur produkten ur formen och gå vidare till saltningsetappen. Detta avgörs inte av antalet timmar utan genom att mäta pH-värdet, som är det indikativa värde som talar om i vilket skede produkten befinner sig.
Etapperna för mogning och lagring har kombinerats till en enda mogningsetapp. Lagringsetappen har tagits bort eftersom mogningen inte avbryts när produkten befinner sig i lagringsutrymmena. Mogningen fortgår med andra ord under hela produktens livstid och produkten fortsätter att mogna om den förvaras vid kontrollerad temperatur och relativ luftfuktighet. Dessa etapper har därför kombinerats och temperaturen fastställts till 3–16 °C och luftfuktigheten till 75–90 %.
Minimitemperaturen har ökat från 1 °C till 3 °C, som är en lämpligare temperatur för att bevara produkten och garantera att de nödvändiga hälsokraven uppfylls, eftersom produkten riskerar att försämras vid 1 °C. Maximivärdet på 16 °C anges som ett referensvärde för att garantera att produkten når optimal mogning och utvecklar sina organoleptiska egenskaper.
Luftfuktighetsintervallet är ett sammantaget värde som omfattar båda etapperna.
BILAGA II
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”QUESO MANCHEGO”
EG-nr: ES-PDO-0217-0087-06.12.2010
SGB ( ) SUB ( X )
1. Namn
”Queso Manchego”
2. Medlemsstat
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
|
Klass 1.3 |
Ost |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig
Pressad ost gjord på mjölk av fårrasen Manchega. Mogningstiden är högst två år och lägst 30 dagar för ostar som väger högst 1,5 kg men 60 dagar för ostar som väger mer.
”Queso Manchego” kan tillverkas på pastöriserad mjölk eller råmjölk. I det senare fallet får märkningen innehålla uppgiften ”Artesano”.
”Queso Manchego” är en fet ost som efter mogningen har följande fysiska egenskaper:
|
— |
Form: cylindrisk med släta sidor |
|
— |
Maximal höjd: 12 cm |
|
— |
Maximal diameter: 22 cm |
|
— |
Diameter/höjd: 1,5–2,2 |
|
— |
Minimivikt: 0,4 kg |
|
— |
Maximivikt: 4,0 kg |
Ostens fysiska och kemiska egenskaper:
|
— |
pH 4,8–5,8 |
|
— |
Torrsubstans: minst 55 % |
|
— |
Fetthalt: minst 50 % av torrsubstansen |
|
— |
Total proteinhalt i torrsubstansen: minst 30 % |
|
— |
Natriumklorid: högst 2,3 % |
Massans egenskaper:
|
— |
Konsistens: fast och tät. |
|
— |
Färg: varierar från vit till gulaktigt elfenbensvit. |
|
— |
Doft: mjölkig, kraftig och lång syrlighet som hos de mest lagrade ostarna övergår till pikant och lång. |
|
— |
Smak: något syrlig, stark och god som hos de mycket lagrade ostarna övergår till pikant. Behaglig och speciell eftersmak som kan tillskrivas mjölken från manchegafår. |
|
— |
Utseende: ojämnt fördelade små pipor, som ibland helt kan saknas. |
|
— |
Struktur: lite elastisk, fet och med något mjölig karaktär. Kan med lång mogning bli grynig. |
Mikrobiologiska gränsvärden:
|
— |
Kolibakterier av Escherichia coli: högst 1 000 kolonier/gram |
|
— |
Stafylokocker av Staphylococcus aureus: högst 100 kolonier/gram |
|
— |
Salmonella: ingen i 25 gram |
|
— |
Bakterier av Listeria: inga i 25 gram |
Osten har en något syrlig, stark och god smak som hos de mycket lagrade ostarna övergår till pikant. Den har en behaglig och speciell eftersmak som kan tillskrivas mjölken från manchegafår.
3.3 Råvaror (endast för bearbetade produkter)
”Queso Manchego” görs på mjölk från fårrasen ”Manchega”, koagulerad med naturligt löpe eller med andra tillåtna koagulerande enzymer samt natriumklorid.
Mjölken får inte innehålla något läkemedel som kan inverka negativt på ostens framställning, mogning och lagring.
”Queso Manchego” kan tillverkas på pastöriserad mjölk eller råmjölk. I det senare fallet får märkningen innehålla uppgiften ”Artesano”.
Ostens analytiska egenskaper:
|
— |
Fetthalt: minst 6,5 % |
|
— |
Proteinhalt: minst 4,5 % |
|
— |
Användbar torrsubstans: minst 11 % |
|
— |
pH-värde: 6,5–7 |
|
— |
Fryspunkt: ≤ – 0,550 °C |
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
Manchegafåren går på bete hela året och äter vad naturen erbjuder i området. I inhägnader förekommer utfodring med kraftfoder, hö och biprodukter.
När det gäller fåruppfödning bör beten i gläntor i snårskog nämnas. På dessa permanenta beten förekommer bland annat följande ettåriga växter: sandlusern (Medicago minima), Scorpirus subillosa, Astrafalus stella, Astrafalus sesamus etc.
Betesmarker som ”madajales” är intressantast för får. Här förekommer knölgröe (tillsammans med en viktig grupp baljväxter som styvlusern (Medicago rigidula), humlelusern (Medicago lupulina), Medicago trunculata, Trigonella polyderata, Coronilla scorpoides etc.
På djupare och kallare jordar kan det finnas ”fenelares”, som är tätbevuxna beten med huvudsakligen härdiga och tvååriga växter där gräset Bracnypodium phoenicoides ger marken dess karaktär.
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
—
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
Registrerade ysterier och anläggningar får bara släppa ut på marknaden och leverera ost med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Queso Manchego” i förpackningar som inte försämrar dess kvalitet.
”Queso Manchego” ska alltid ha ostkant, som även kan vara tvättad.
Under förutsättning att ostkanten bevarar sitt naturliga utseende och sin naturliga färg, och att kaseinmärket är läsligt, får ”Queso Manchego” paraffineras, täckas med tillåtna genomskinliga och inaktiva produkter eller bestrykas med olivolja.
Produkter som gör ostkanten svart får aldrig användas.
”Queso Manchego” får också saluföras i bit, i skivad eller riven form, förutsatt att den är förpackad och ursprunget framgår. Sådan bearbetning får ske utanför ursprungsområdet på företag som godtagit och följer gällande regler, så att hanteringen av ”Queso Manchego” kan garanteras och dess spårbarhet säkerställas.
De förpackningar som används måste alltid överensstämma med gällande lagstiftning.
3.7 Särskilda regler för märkning
Märkningen ska innehålla följande uppgifter: Denominación de Origen ”Queso Manchego” (skyddad ursprungsbeteckning ”Queso Manchego”). Om osten tillverkats på råmjölk, får märkningen innehålla uppgiften ”Artesano”.
Ost för konsumtion ska vara försedd med numrerade kontrolletiketter från kontrollorganet som de registrerade anläggningarna ska fästa på ett sätt som gör det omöjligt att använda dem på nytt. Varje ost av typen ”Queso Manchego” ska på ovansidan ha ett kaseinmärke med nummer och serienummer, som appliceras i samband med att den pressas och formas.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Följande områden omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Queso Manchego”: 45 i provinsen Albacete, 84 i provinsen Ciudad Real, 156 i provinsen Cuenca och 122 i provinsen Toledo.
Följande har lagts till: Alcoba de los Montes och El Robledo i provinsen Ciudad Real, Albadalejo del Cuende, Villarejo de la Peñuela, Villarejo-Sobrehuerta och Villar del Horno i provinsen Cuenca.
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Det geografiska området La Mancha är beläget på den iberiska halvöns södra lågplatå, med flack terräng som sluttar mer mot Atlanten.
La Mancha är en högslätt med kalkhaltiga lerjordar och betesmarkerna har kalkrika jordmåner.
Regionen har ett mycket växlande kontinentalt klimat, med mycket kalla vintrar och heta somrar med ibland 40 °C. Dygnstemperaturen kan variera med 20 °C, på årsbasis med 50 °C. Nederbörden är låg, vilket gör att regionen är en av de torrare i Spanien, med en relativ luftfuktighet på 65 %.
Jordmåns- och klimatförhållandena har gjort att manchegarasen är mest lämpad för området.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
Osten är pressad och fast och kompakt, med hård ostkant. Färgen varierar från vit till gulaktigt elfenbensvit, lukten är kraftig och varaktig, smaken är något syrlig, stark och god. Vidare är osten lite elastisk, fet och med något mjölig karaktär.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Områdets jordmåns- och klimatförhållandena har påverkat den urvalsprocess som gjort manchegafåret till den bäst anpassade rasen i området. Manchegafåret producerar mjölk som ger ”Queso Manchego” dess utmärkande egenskaper vad gäller färg, lukt, smak och struktur.
Sedan urminnes tider har manchegafår varit förknippade med osttillverkning. Under seklernas lopp har tillverkningsmetoderna utvecklats med målet att få fram de bästa egenskaperna hos denna traditionella ost från La Mancha.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
(Artikel 5.7 i förordning (EG) nr 510/2006)
http://docm.jccm.es/portaldocm/descargarArchivo.do?ruta=2009/10/20/pdf/2010_17415.pdf&tipo=rutaDocm
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/6 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 130/2012
av den 15 februari 2012
om krav för typgodkännande av motorfordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet och om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 om krav för typgodkännande av allmän säkerhet hos motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 661/2009 av den 13 juli 2009 om krav för typgodkännande av allmän säkerhet hos motorfordon och deras släpvagnar samt av de system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för dem (1), särskilt artikel 14.1 a, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EG) nr 661/2009 är en särförordning inom typgodkännandeförfarandet enligt Europaparlamentets och rådets direktiv 2007/46/EG av den 5 september 2007 om fastställande av en ram för godkännande av motorfordon och släpvagnar till dessa fordon samt av system, komponenter och separata tekniska enheter som är avsedda för sådana fordon (ramdirektiv) (2). |
|
(2) |
Genom förordning (EG) nr 661/2009 upphävs rådets direktiv 70/387/EEG av den 27 juli 1970 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om dörrar på motorfordon och släpvagnar till dessa fordon (3) samt rådets direktiv 75/443/EEG av den 26 juni 1975 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om backväxeln och hastighetsmätarutrustning på motorfordon (4). Kraven i de direktiven för insteg, handtag och fotsteg samt anordningar för backning bör återges i den här förordningen och vid behov anpassas till den vetenskapliga och tekniska utvecklingen. Vissa andra krav i de direktiven, som inte omfattas av den här förordningen, tillgodoses redan genom den obligatoriska tillämpningen av FN/ECE:s föreskrifter nr 11 (5) och föreskrifter nr 39 (6) förtecknade i bilaga IV till förordning (EG) nr 661/2009. |
|
(3) |
Den här förordningens tillämpningsområde bör i lämplig mån överensstämma med det för direktiv 70/387/EEG och 75/443/EEG. Förordningen bör därför omfatta fordon av kategorierna M och N. |
|
(4) |
I förordning (EG) nr 661/2009 fastställs grundläggande krav för typgodkännande av motorfordon med avseende på ombordstigning av fordon, det vill säga insteg, handtag och fotsteg, och manöverduglighet, det vill säga anordning för backning. Det är nödvändigt att fastställa särskilda förfaranden, provningar och krav för sådant typgodkännande. |
|
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tekniska kommittén för motorfordon. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Denna förordning ska tillämpas på motorfordon av kategorierna M och N enligt definitionen i bilaga II till direktiv 2007/46/EG.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning gäller följande definitioner:
(1) fordonstyp med avseende på ombordstigning av fordon och manöverduglighet: fordon som inte skiljer sig åt i fråga om sådana väsentliga avseenden som
|
a) |
egenskaperna hos fotsteg, insteg och handtag, och |
|
b) |
egenskaper hos anordningen för backning. |
(2) terrängfordon: ett fordon som överensstämmer med kriterierna i del A i bilaga II till direktiv 2007/46/EG.
(3) golv vid ingången: den lägsta punkten i dörröppningen, eller annan struktur om den är högre, som en person måste passera över för att ta sig in i passagerarutrymmet.
Artikel 3
EG-typgodkännande av fordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet
1. Tillverkaren eller dennes representant ska till godkännandemyndigheten lämna in ansökan om EG-typgodkännande av ett fordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet.
2. Ansökan ska utarbetas enligt mallen för informationsdokumentet i del 1 i bilaga I.
3. Om de relevanta kraven enligt bilaga II och III till den här förordningen är uppfyllda ska godkännandemyndigheten bevilja ett EG-typgodkännande och utfärda ett typgodkännandenummer enligt det numreringssystem som beskrivs i bilaga VII till direktiv 2007/46/EG.
En medlemsstat får inte tilldela samma nummer till en annan fordonstyp.
4. Vid tillämpningen av punkt 3 ska godkännandemyndigheten utfärda ett EG-typgodkännandeintyg enligt mallen i del 2 i bilaga I.
Artikel 4
Giltighet och utökning av godkännanden som beviljats enligt direktiv 70/387/EEG och 75/443/EEG
De nationella myndigheterna ska tillåta försäljning och ibruktagande av fordon som typgodkänts före det datum som avses i artikel 13.2 i förordning (EG) nr 661/2009 och fortsätta att bevilja utökningar av typgodkännanden av sådana fordon enligt villkoren i direktiv 70/387/EEG och 75/443/EEG.
Artikel 5
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 februari 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 200, 31.7.2009, s. 1.
(2) EUT L 263, 9.10.2007, s. 1.
(3) EGT L 176, 10.8.1970, s. 5.
(4) EGT L 196, 26.7.1975, s. 1.
BILAGA I
Administrativa bestämmelser för typgodkännande av fordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet
DEL 1
Informationsdokument
MALL
Informationsdokument nr … för EG-typgodkännande av ett fordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet.
Följande information ska om den är tillämplig lämnas in i tre exemplar tillsammans med en innehållsförteckning. Alla ritningar ska tillhandahållas i lämplig skala och vara tillräckligt detaljerade. De ska vara i A4-format eller vikta till A4-format. Eventuella fotografier ska vara tillräckligt detaljerade.
Om de system, komponenter eller separata tekniska enheter som avses i detta informationsdokument är elektroniskt styrda, ska uppgifter om deras prestanda lämnas.
0. ALLMÄNT
0.1. Fabrikat (tillverkarens firmanamn): …
0.2. Typ: …
0.2.1. Ev. varumärke(n): …
0.3. Metod för typidentifiering, om fordonet är märkt med sådan (b) …
0.3.1. Märkningens placering: …
0.4. Fordonskategori (c): …
0.5. Tillverkarens namn och adress: …
0.8. Namn och adress(er) för monteringsanläggning(ar): …
0.9. Namn på och adress till tillverkarens ombud (om tillämpligt): …
1. ALLMÄNNA UPPGIFTER OM FORDONETS KONSTRUKTION
1.1. Fotografier och/eller ritningar av ett representativt fordon: …
2.6. Tjänstevikt
Fordonets vikt med karosseri och, för dragfordon i andra kategorier än M1, med kopplingsanordning om den är fabriksmonterad, i körklart skick, eller vikten av chassit eller av chassit med hytt utan kaross och/eller kopplingsanordning om karossen och/eller kopplingsanordningen inte är fabriksmonterade (inklusive vätskor, verktyg, reservhjul, i tillämpliga fall, och förare, och för bussar och turistbussar, vikten av en besättningsmedlem om det i fordonet finns en sittplats avsedd för besättning) (h) (maximum och minimum för varje variant): …
4. KRAFTÖVERFÖRING (p)
4.6. Utväxlingsförhållanden
Backväxel: …
9. KAROSSERI
9.3. Dörrar för förare och passagerare, dörrlås och gångjärn
9.3.1. Dörrarnas utformning och antal: …
9.3.4. Närmare uppgifter, även måttuppgifter, om ingångar, fotsteg och nödvändiga handtag i förekommande fall: …
Förklarande anmärkningar
DEL 2
EG-typgodkännandeintyg
MALL
Format: A4 (210 × 297 mm)
EG-TYPGODKÄNNANDEINTYG
Meddelande om
|
av en typ av fordon med avseende på ombordstigning och manöverduglighet |
||||||||
|
enligt förordning (EU) nr 130/2012 [den här förordningen], senast ändrad genom förordning (EU) nr …/… (1) |
|||||||||
|
EG-typgodkännandenummer: … |
|||||||||
|
Skäl för utökning: … |
|||||||||
AVSNITT I
0.1. Fabrikat (tillverkarens firmanamn): …
0.2. Typ: …
0.2.1. Ev. varumärke(n): …
0.3. Identifiering av typ, om sådan finns märkt på fordonet (2): …
0.3.1. Märkningens placering: …
0.4. Fordonskategori (3): …
0.5. Tillverkarens namn och adress: …
0.8. Namn och adress(er) för monteringsanläggning(ar): …
0.9. Namn på och adress till tillverkarens eventuella företrädare: …
AVSNITT II
1. Ytterligare information: se addendum.
2. Teknisk tjänst som ansvarar för utförandet av provningarna: …
3. Provningsrapportens datum: …
4. Provningsrapportens nummer: …
5. Anmärkningar (i förekommande fall): se addendum.
6. Ort: …
7. Datum: …
8. Underskrift: …
|
Bilagor |
: |
Tekniskt underlag Provningsrapport |
(b) Om typidentifieringsmärkningen innehåller tecken som inte är relevanta för beskrivningen av det fordon, den komponent eller den separata tekniska enhet som omfattas av detta informationsdokument, ska dessa tecken ersättas av symbolen ”?” i dokumentationen (t.ex. ABC??123??).
(c) Klassificerade enligt definitionerna i del A i bilaga II till direktiv 2007/46/EG.
(f) När det finns ett utförande med normal hytt och ett utförande med sovhytt, ska mått och vikter anges för båda.
(g) Standarden ISO 612: 1978 – Bilar – Mått för bilar och släpfordon – Terminologi.
(h) Förarens vikt och, i förekommande fall, besättningsmedlemmens är fastställd till 75 kg (indelad i 68 kg personvikt och 7 kg bagagevikt enligt ISO standard 2416:1992), bränsletanken är fylld till 90 % och övriga vätskesystem (utom de för spillvatten) till 100 % av den kapacitet som anges av tillverkaren.
(p) De angivna uppgifterna ska ges för alla föreslagna varianter.
(1) Stryk det som inte är tillämpligt.
(2) Om typidentifieringsmärkningen innehåller tecken som inte är relevanta för beskrivningen av det fordon, den komponent eller den separata tekniska enhet som behandlas i informationsdokumentet ska tecknen ersättas av symbolen ”?” (t.ex. ABC??123??).
(3) Enligt definitionen i avsnitt A i bilaga II till direktiv 2007/46/EG.
Addendum
till EG-typgodkännandeintyg nr. …
1.
Ytterligare information:|
1.1. |
Kortfattad beskrivning av fordonstypens konstruktion, mått, utformning och tillverkningsmaterial: … … |
2.
Fordonstypen av kategori M1/N1/N2 med en högsta vikt på 7,5 ton (1) är/är inte (1) utrustad med fotsteg eller insteg
3.
Terrängfordon ja/nej (1)
4.
Anordning för backning: växellåda/annat (1)|
4.1. |
Kort beskrivning av anordningen för backning om denna funktion inte finns i växellådan: … |
5.
Anmärkningar: …
(1) Stryk det som inte är tillämpligt.
BILAGA II
Krav för fordon med avseende på ombordstigning
1. ALLMÄNNA KRAV
|
1.1. |
Fordonstypens utformning ska tillåta säker påstigning till och avstigning från passagerarutrymmet, och ingångar till passagerarutrymmet ska vara konstruerade för lätt och säker användning. |
2. FOTSTEG OCH INSTEG
|
2.1. |
Hjulnavet, fälgen eller andra delar av hjulet får inte anses som fotsteg eller insteg med avseende på denna förordning, utom då konstruktions- eller användningsskäl utesluter montering av fotsteg eller insteg på annan plats på fordonet. |
|
2.2. |
Höjden av golvet vid ingången bestäms antingen direkt från marken eller från det horisontella planet som skär genom mittpunkten, i relation till den längsgående riktningen, av steget närmast nedanför. |
DEL 1
Krav avseende påstigning och avstigning genom dörrarna till passagerarutrymmet på fordon av kategori N2 med en högsta vikt som överstiger 7,5 ton och av kategori N3
1. INSTEG TILL PASSAGERARUTRYMME (Figur 1)
|
1.1. |
Avståndet (A) från marken till det nedersta fotstegets övre yta, mätt när fordonet är i körklart skick och står på en horisontell och plan yta, ska inte överstiga 600 mm. |
|
1.1.1. |
För terrängfordon kan dock avståndet (A) ökas till 700 mm. |
|
1.2. |
Avståndet (B) mellan fotstegens övre ytor ska inte överstiga 400 mm. Det lodräta avståndet mellan två på varandra följande fotsteg ska inte variera med mer än 50 mm. Sistnämnda krav ska inte gälla avståndet mellan det översta fotsteget och förarhyttens golv. |
|
1.2.1. |
För terrängfordon kan dock den tillåtna variationen enligt ovan ökas till 100 mm. |
|
1.3. |
Dessutom ska följande geometriska minimispecifikationer uppfyllas:
|
|
1.3.1. |
För terrängfordon kan dock värdet (F) minskas till 200 mm. |
|
1.4. |
För terrängfordon kan det nedersta steget utformas som en stegpinne, om detta är nödvändigt på grund av fordonets konstruktion eller användning. I sådana fall ska stegpinnens djup (R) vara åtminstone 20 mm. |
|
1.4.1. |
Stegpinnar med runt tvärsnitt tillåts inte. |
|
1.5. |
När man stiger ner från passagerarutrymmet ska det vara lätt att hitta det översta fotsteget. |
|
1.6. |
Alla insteg ska vara utformade så att de undanröjer halkrisk. Dessutom ska insteg som utsätts för väder och smuts under körningen ha tillräcklig avrinning (dränerad yta). |
2. TILLGÅNG TILL HANDTAG VID PASSAGERARUTRYMMET (som visas i figur 1)
|
2.1. |
En eller flera lämpliga ledstänger, handtag eller andra likvärdiga anordningar för att hålla sig i ska finnas vid instigning i passagerarutrymmet. |
|
2.1.1. |
Ledstänger, handtag och andra likvärdiga anordningar ska vara placerade på ett sådant sätt att de lätt kan greppas och utan att de är i vägen. |
|
2.1.2. |
Ett maximalt avbrott på 100 mm i greppområdet på ledstänger, handtag och likvärdiga anordningar kan tillåtas. |
|
2.1.3. |
Vid instigning till passagerarutrymmet med mer än två fotsteg ska ledstänger, handtag och likvärdiga anordningar vara placerade så att en person kan stödja sig samtidigt på tre punkter (med två händer och en fot eller med två fötter och en hand). |
|
2.1.4. |
Utom när det gäller trappor ska utformningen och placeringen av ledstänger, handtag och likvärdiga anordningar vara sådana att användaren uppmuntras att stiga ner vänd mot passagerarutrymmet. |
|
2.1.5. |
Ratten kan räknas som ett handtag. |
|
2.2. |
Höjden (N) på den lägsta kanten av åtminstone en ledstång eller ett handtag eller en likvärdig anordning, mätt från marken med fordonet körklart på en horisontell och plan yta, ska inte överstiga 1 850 mm. |
|
2.2.1. |
För terrängfordon kan dock höjden (N) ökas till 1 950 mm. |
|
2.2.2. |
Om golvets höjd vid ingången till passagerarutrymmet mätt från marken är större än ”N” ska denna höjd antas vara ”N”. |
|
2.2.3. |
Dessutom ska minimiavståndet (P) mellan den övre kanten av ledstängerna, handtagen och likvärdiga anordningar och golvet vid ingången till passagerarutrymmet vara följande:
|
|
2.3. |
Följande mått ska uppfyllas:
|
Figur 1
Insteg och handtag vid passagerarutrymmet
DEL 2
Krav avseende påstigning och avstigning genom dörrarna till passagerarutrymmet på fordon av andra kategorier än N2 med en högsta vikt som överstiger 7,5 ton eller kategori N3
1. FOTSTEG OCH INSTEG
|
1.1. |
Fordon av kategorierna M1 och N1 samt N2 med en högsta vikt på 7,5 ton ska ha ett eller flera fotsteg eller insteg om golvet vid ingången till passagerarutrymmet är högre än 600 mm över marken mätt med fordonet körklart på en horisontell och plan yta. |
|
1.1.1. |
För terrängfordon kan dock det avståndet ökas till 700 mm. |
|
1.2. |
Alla fotsteg och insteg ska vara utformade så att de undanröjer halkrisk. Dessutom ska fotsteg och insteg som utsätts för väder och smuts under körningen ha tillräcklig avrinning (dränerad yta). |
BILAGA III
Krav för fordon med avseende på manöverduglighet
1. ALLMÄNNA KRAV
|
1.1. |
Alla fordon ska vara utrustade med en anordning för backning som kan manövreras från förarplatsen. |
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/15 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 131/2012
av den 15 februari 2012
om godkännande av ett preparat av kumminolja, citronolja och vissa torkade örter och kryddor som fodertillsats för avvanda smågrisar (innehavare av godkännandet: Delacon Biotechnik GmbH)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1), särskilt artikel 9.2, och
av följande skäl:
|
(1) |
Förordning (EG) nr 1831/2003 innehåller bestämmelser om godkännande av fodertillsatser samt de skäl och förfaranden som gäller för sådana godkännanden. |
|
(2) |
En ansökan om godkännande av ett preparat av kumminolja, citronolja och vissa torkade örter och kryddor har lämnats in i enlighet med artikel 7 i förordning (EG) nr 1831/2003. Till ansökan bifogades de uppgifter och handlingar som krävs enligt artikel 7.3 i förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(3) |
Ansökan gäller godkännande i kategorin ”zootekniska tillsatser” av det preparat av kumminolja, citronolja och vissa torkade örter och kryddor som anges i bilagan som fodertillsats för avvanda smågrisar. |
|
(4) |
Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) konstaterade i sitt yttrande av den 7 april 2011 (2) att det preparat av kumminolja, citronolja och vissa torkade örter och kryddor som anges i bilagan under föreslagna användningsvillkor inte inverkar negativt på djurs och människors hälsa eller på miljön och att användning av preparatet kan förbättra avvanda smågrisars tillväxttakt. Myndigheten anser inte att det behövs några särskilda krav på övervakning efter utsläppandet på marknaden. Den bekräftade även den rapport om analysmetoden för fodertillsatsen som lämnats av det referenslaboratorium som inrättats i enlighet med förordning (EG) nr 1831/2003. |
|
(5) |
För att säkerställa den aktiva substansens effektivitet och säkerhet samt dess överensstämmelse med den beskrivning som sökanden har lämnat in, bör maximihalterna för de naturliga ämnen som anges i del B i bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1334/2008 av den 16 december 2008 om aromer och vissa livsmedelsingredienser med aromgivande egenskaper för användning i och på livsmedel och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 1601/91, förordningarna (EG) nr 2232/96 och (EG) nr 110/2008 samt direktiv 2000/13/EG (3) respekteras när det gäller de torkade örter och kryddor som används i det preparat som anges i den här bilagan, och produktbeskrivningarna som fastställs i Europeiska farmakopén bör gälla för både kumminolja och citronolja. |
|
(6) |
Bedömningen av det preparat av kumminolja, citronolja och torkade örter och kryddor som anges i bilagan visar att det uppfyller villkoren för godkännande i artikel 5 i förordning (EG) nr 1831/2003. Preparatet bör därför godkännas för användning i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det preparat i kategorin ”zootekniska tillsatser” och i den funktionella gruppen ”andra zootekniska tillsatser” som anges i bilagan godkänns som fodertillsats enligt villkoren i den bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 februari 2012.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) The EFSA Journal, vol. 9(2011):4, artikelnr 2139.
BILAGA
|
Tillsatsens identifieringsnummer |
Namn på innehavaren av godkännandet |
Tillsats |
Sammansättning, kemisk formel, beskrivning, analysmetod |
Djurart eller djurkategori |
Högsta ålder |
Lägsta halt |
Högsta halt |
Övriga bestämmelser |
Godkännandet gäller till och med |
||||||||||||||||||||||
|
Mg av tillsats/kg helfoder med en vattenhalt på 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Kategori: zootekniska tillsatser. Funktionell grupp: andra zootekniska tillsatser (förbättring av resultatparametrarna) |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
4d6 |
Delacon Biotechnik GmbH |
Preparat av kumminolja, citronolja och torkade örter och kryddor |
|
Smågrisar (avvanda) |
— |
250 |
400 |
|
7 mars 2022 |
||||||||||||||||||||||
(1) Europarådets europeiska farmakopé.
(2) Närmare information om analysmetoderna finns på referenslaboratoriets webbplats: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/18 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 132/2012
av den 15 februari 2012
om fastställande av schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen. |
|
(2) |
Varje arbetsdag fastställs ett schablonimportvärde i enlighet med artikel 136.1 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 med hänsyn till varierande dagliga uppgifter. Denna förordning bör därför träda i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonimportvärden som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 februari 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA
Schablonimportvärden för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(euro/100 kg) |
||
|
KN-nummer |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonimportvärde |
|
0702 00 00 |
JO |
78,3 |
|
MA |
56,2 |
|
|
TN |
76,7 |
|
|
TR |
98,4 |
|
|
ZZ |
77,4 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
134,1 |
|
TR |
143,1 |
|
|
ZZ |
138,6 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
85,0 |
|
TR |
140,5 |
|
|
ZZ |
112,8 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
47,4 |
|
IL |
74,0 |
|
|
MA |
48,6 |
|
|
TN |
49,9 |
|
|
TR |
68,5 |
|
|
ZZ |
57,7 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
|
MA |
115,0 |
|
|
ZZ |
139,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
CN |
60,1 |
|
EG |
95,0 |
|
|
IL |
114,9 |
|
|
MA |
107,6 |
|
|
TR |
74,7 |
|
|
ZZ |
90,5 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
41,4 |
|
TR |
53,6 |
|
|
ZZ |
47,5 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
124,7 |
|
CL |
98,4 |
|
|
CN |
77,6 |
|
|
MK |
26,7 |
|
|
US |
139,8 |
|
|
ZZ |
93,4 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
141,4 |
|
CN |
54,9 |
|
|
US |
121,7 |
|
|
ZA |
129,0 |
|
|
ZZ |
111,8 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ZZ står för ”övrigt ursprung”.
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/20 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 133/2012
av den 15 februari 2012
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som skall gälla från och med den 16 februari 2012
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EU) nr 642/2010 av den 20 juli 2010 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 samt 1007 90 00 motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
|
(2) |
För beräkning av den importtull som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska enligt punkt 2 i den artikeln representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga. |
|
(3) |
Enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 19 00 , 1001 11 00 , ex 1001 91 20 (vanligt vete, för utsäde), ex 1001 99 00 (vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde), 1002 10 00 , 1002 90 00 , 1005 10 90 , 1005 90 00 , 1007 10 90 samt 1007 90 00 beräknas på det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 5 i den förordningen. |
|
(4) |
De importtullar bör fastställas som ska gälla från och med den 16 februari 2012 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft. |
|
(5) |
Den här förordningen bör träda i kraft samma dag som den offentliggörs, eftersom denna åtgärd måste tillämpas fortast möjligt efter det att uppdaterade uppgifter har tillhandahållits. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska från och med den 16 februari 2012 de importtullar gälla som fastställs i bilaga I till den här förordningen och på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 februari 2012.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
BILAGA I
Importtullar från och med den 16 februari 2012 för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007
|
KN-nummer |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
|
1001 19 00 1001 11 00 |
Durumvete av hög kvalitet |
0,00 |
|
av medelhög kvalitet |
0,00 |
|
|
av låg kvalitet |
0,00 |
|
|
ex 1001 91 20 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
|
ex 1001 99 00 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 |
|
1002 10 00 1002 90 00 |
Råg |
0,00 |
|
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
0,00 |
|
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (2) |
0,00 |
|
1007 10 90 1007 90 00 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
0,00 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EU) nr 642/2010 ska importtullen sätta ned med
|
— |
3 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger vid Medelhavet (bortom Gibraltarsundet) eller vid Svarta havet och varorna anländer från Atlanten eller via Suez-kanalen, |
|
— |
2 euro/ton om lossningshamnen i unionen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige, Förenade kungariket eller vid atlantkusten på den iberiska halvön och varorna anländer från Atlanten. |
(2) Om villkoren i artikel 3 i förordning (EU) nr 642/2010 är uppfyllda, har importören rätt till en schablonmässig minskning med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna enligt bilaga I
1.2.2012-14.2.2012
|
1. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Medelvärden under referensperioden enligt artikel 2.2 i förordning (EU) nr 642/2010:
|
(1) Bidrag med 14 euro/ton ingår (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(2) Avdrag med 10 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
(3) Avdrag med 30 euro/ton (artikel 5.3 i förordning (EU) nr 642/2010).
BESLUT
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/23 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 14 februari 2012
om undantagande från EU-finansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ), inom ramen för Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) och inom ramen för Europeiska jordbruksfonden för landsbygdsutveckling (EJFLU)
[delgivet med nr K(2012) 726]
(Endast de danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska och ungerska texterna är giltiga)
(2012/89/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1258/1999 av den 17 maj 1999 om finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken (1), särskilt artikel 7.4,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (2), särskilt artikel 31,
efter samråd med kommittén för jordbruksfonderna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 7.4 i förordning (EG) nr 1258/1999 och artikel 31 i förordning (EG) nr 1290/2005 ska kommissionen genomföra nödvändiga undersökningar, meddela de berörda medlemsstaterna sina iakttagelser, beakta medlemsstaternas synpunkter, kalla till bilaterala förhandlingar i syfte att nå en överenskommelse med berörda medlemsstater och formellt underrätta dessa om sina slutsatser. |
|
(2) |
Medlemsstaterna har haft möjlighet att begära ett förlikningsförfarande. Denna möjlighet har utnyttjats i vissa fall och kommissionen har studerat rapporterna från förfarandena i fråga. |
|
(3) |
Enligt förordning (EG) nr 1258/1999 och förordning (EG) nr 1290/2005 får jordbruksutgifter finansieras endast om de har verkställts i överensstämmelse med EU-bestämmelserna. |
|
(4) |
De utförda kontrollerna, resultaten av de bilaterala diskussionerna och förlikningsförfarandena har visat att en del av de betalningar som medlemsstaterna deklarerat inte uppfyller dessa villkor och följaktligen varken får finansieras av garantisektionen vid EUGFJ, av EGFJ eller av EJFLU. |
|
(5) |
Det bör anges vilka belopp som inte tillåts belasta garantisektionen vid EUGFJ, EGFJ eller EJFLU. Dessa belopp avser inte betalningar som verkställdes mer än tjugofyra månader innan kommissionen skriftligen meddelade medlemsstaterna resultaten av kontrollerna. |
|
(6) |
För de fall som avses i detta beslut har kommissionen i en sammanfattande rapport underrättat medlemsstaterna om vilka belopp som enligt uppskattningar ska undantas därför att de inte verkställts enligt EU-bestämmelserna. |
|
(7) |
Detta beslut påverkar inte de finansiella slutsatser som kommissionen kan komma att dra av domstolens domar i mål som ännu inte hade avgjorts den 31 oktober 2011 och som gäller frågor som omfattas av detta beslut. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De betalningar som anges i bilagan, och som har verkställts av medlemsstaternas godkända utbetalningsställen och deklarerats inom ramen för garantisektionen vid EUGFJ, inom ramen för EGFJ eller inom ramen för EJFLU, ska undantas från EU-finansiering eftersom de inte har verkställts i överensstämmelse med EU-bestämmelserna.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Konungariket Belgien, Republiken Tjeckien, Konungariket Danmark, Förbundsrepubliken Tyskland, Republiken Estland, Irland, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Cypern, Republiken Litauen, Ungern, Republiken Malta, Konungariket Nederländerna, Republiken Polen, Republiken Portugal, Republiken Finland, Konungariket Sverige och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.
Utfärdat i Bryssel den 14 februari 2012.
På kommissionens vägnar
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
BILAGA
BUDGETPOST:
|
MS |
Åtgärd |
Budgetår |
Skäl |
Typ |
% |
Valuta |
Belopp |
Avdrag |
Finansiella konsekvenser |
|
BE |
Certifiering |
2009 |
Ej stödberättigande utgifter |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–4 742,94 |
–4 742,94 |
0,00 |
|
BE |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2009 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 364 960,70 |
– 364 960,70 |
0,00 |
|
BE Totalt |
euro |
– 369 703,64 |
– 369 703,64 |
0,00 |
|||||
|
CY |
Finansiell revision – Överskridande |
2010 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–24 368,21 |
–24 368,21 |
0,00 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2006 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2005) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
CYP |
–11 620,70 |
–1 561,80 |
–10 058,90 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2007 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2005) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 180,84 |
0,00 |
– 180,84 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2007 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2006) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–50 451,34 |
–7 171,08 |
–43 280,26 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2008 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2005) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–0,23 |
0,00 |
–0,23 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2008 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2006) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–13,68 |
0,00 |
–13,68 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2008 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats (ansökningsår 2007) |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–38 733,21 |
–4 646,06 |
–34 087,15 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2009 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats, brister i kontroller på plats (ansökningsår 2006) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–0,13 |
0,00 |
–0,13 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2009 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats (ansökningsår 2007) |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–18,90 |
0,00 |
–18,90 |
|
CY Totalt |
CYP |
–11 620,70 |
–1 561,80 |
–10 058,90 |
|||||
|
CY Totalt |
euro |
– 113 766,55 |
–36 185,35 |
–77 581,19 |
|||||
|
CZ |
Finansiell revision - Överskridande |
2010 |
Överskridanden av tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–11 170,27 |
–11 170,27 |
0,00 |
|
CZ Totalt |
euro |
–11 170,27 |
–11 170,27 |
0,00 |
|||||
|
DE |
Avslutande av räkenskaperna – kontroll av överensstämmelse |
2010 |
Minskning i enlighet med beslut om avslutande av räkenskaperna |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–7 108 483,29 |
–7 108 483,29 |
0,00 |
|
DE |
Certifiering |
2008 |
Totalt fel överskred väsentlighetsnivån (EGFJ – population enligt bilaga III) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–36 170,39 |
0,00 |
–36 170,39 |
|
DE Totalt |
euro |
–7 144 653,68 |
–7 108 483,29 |
–36 170,39 |
|||||
|
DK |
Finansiell revision – Överskridande |
2010 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 898,56 |
– 898,56 |
0,00 |
|
DK Totalt |
euro |
– 898,56 |
– 898,56 |
0,00 |
|||||
|
EE |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–10 003,08 |
–10 003,08 |
0,00 |
|
EE Totalt |
euro |
–10 003,08 |
–10 003,08 |
0,00 |
|||||
|
ES |
Finansiell revision – Överskridande |
2010 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–2 626 687,43 |
–2 626 687,43 |
0,00 |
|
ES |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–4 646 885,25 |
–4 646 885,25 |
0,00 |
|
ES |
Mjölkkvoter |
2010 |
Uttag av tilläggsavgiften för mjölk |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
697 302,87 |
697 302,87 |
0,00 |
|
ES |
Certifiering |
2007 |
Systematiska fel (EGFJ icke-IACS-population) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 125 570,62 |
0,00 |
– 125 570,62 |
|
ES |
Certifiering |
2008 |
Problem med främst väsentliga fel och kända fel i räkenskaperna och/eller i fordringarna (EGFJ) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–27 516,38 |
0,00 |
–27 516,38 |
|
ES |
Certifiering |
2008 |
Ej stödberättigande utgifter |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 242 423,55 |
0,00 |
– 242 423,55 |
|
ES |
Finansiell revision – Överskridande |
2008 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 691 056,57 |
0,00 |
– 691 056,57 |
|
ES |
Frukt och grönsaker – bearbetning av tomater |
2006 |
Icke stödberättigande utgifter – ränta till följd av att betalningsfrister inte iakttagits |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–2 336,20 |
0,00 |
–2 336,20 |
|
ES |
Exportbidrag – övriga |
2006 |
Icke stödberättigande utgifter – ränta till följd av att betalningsfrister inte iakttagits |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 148,25 |
0,00 |
– 148,25 |
|
ES |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2007 |
Icke stödberättigande utgifter – ränta till följd av att betalningsfrister inte iakttagits |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–20 720,15 |
0,00 |
–20 720,15 |
|
ES |
Återkrav |
2006 |
Icke stödberättigande utgifter – ränta till följd av att betalningsfrister inte iakttagits |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 221 965,92 |
0,00 |
– 221 965,92 |
|
ES |
Återkrav |
2007 |
Icke stödberättigande utgifter – ränta till följd av att betalningsfrister inte iakttagits |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 133 057,74 |
0,00 |
– 133 057,74 |
|
ES Totalt |
euro |
–8 041 065,19 |
–6 576 269,81 |
–1 464 795,38 |
|||||
|
FI |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–11 361,66 |
–11 361,66 |
0,00 |
|
FI Totalt |
euro |
–11 361,66 |
–11 361,66 |
0,00 |
|||||
|
GB |
Finansiell revision – Överskridande |
2010 |
Överskridande av tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–9 281,94 |
–9 281,94 |
0,00 |
|
GB |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–1 456 625,58 |
–1 456 625,58 |
0,00 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2007 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2006 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–7 271 825,45 |
– 195 560,21 |
–7 076 265,24 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2006 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
14 207,12 |
0,00 |
14 207,12 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2007 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–10 469 049,05 |
–90 522,67 |
–10 378 526,39 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2006 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
7 219,27 |
– 496,31 |
7 715,58 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2007 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–12 452,64 |
–12 759,95 |
307,30 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2008 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–10 396 466,70 |
0,00 |
–10 396 466,70 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2010 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2008 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–18 620,64 |
0,00 |
–18 620,64 |
|
GB Totalt |
euro |
–29 612 895,62 |
–1 765 246,65 |
–27 847 648,97 |
|||||
|
HU |
Frikopplat direktstöd (systemet med enhetlig arealersättning) |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS), brister beträffande administrativa kontroller och korskontroller, brister avseende kontroller på plats |
SCHABLONBELOPP |
|
euro |
–2 405 065,12 |
0,00 |
–2 405 065,12 |
|
HU |
Frikopplat direktstöd (systemet med enhetlig arealersättning) |
2008 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS), brister beträffande administrativa kontroller och korskontroller, brister avseende kontroller på plats |
SCHABLONBELOPP |
|
euro |
–2 838 373,29 |
0,00 |
–2 838 373,29 |
|
HU |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
SCHABLONBELOPP |
|
euro |
–21 609,30 |
–21 609,30 |
0,00 |
|
HU Totalt |
euro |
–5 265 047,71 |
–21 609,30 |
–5 243 438,41 |
|||||
|
IE |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
SCHABLONBELOPP |
|
euro |
–95 332,91 |
–95 332,91 |
0,00 |
|
IE |
Offentlig lagring – Socker |
2005 |
Den föreskrivna minimikontrollnivån har inte iakttagits |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 983,00 |
0,00 |
– 983,00 |
|
IE |
Offentlig lagring – Socker |
2006 |
Den föreskrivna minimikontrollnivån har inte iakttagits |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–3 392,00 |
0,00 |
–3 392,00 |
|
IE |
Landsbygdsutveckling – garanti – kompletterande åtgärder (arealrelaterade åtgärder) |
2002 |
Påstådd felanvändning av jordbruksfonderna (Olaf-ärende nr 2007/0586) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 101 731,00 |
0,00 |
– 101 731,00 |
|
IE |
Landsbygdsutveckling – garanti – kompletterande åtgärder (arealrelaterade åtgärder) |
2003 |
Påstådd felanvändning av jordbruksfonderna (Olaf-ärende nr 2007/0586) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–8 697,00 |
0,00 |
–8 697,00 |
|
IE |
Landsbygdsutveckling – garanti – kompletterande åtgärder (arealrelaterade åtgärder) |
2004 |
Påstådd felanvändning av jordbruksfonderna (Olaf-ärende nr 2007/0586) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–8 697,00 |
0,00 |
–8 697,00 |
|
IE |
Landsbygdsutveckling – garanti – kompletterande åtgärder (arealrelaterade åtgärder) |
2005 |
Påstådd felanvändning av jordbruksfonderna (Olaf-ärende nr 2007/0586) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–8 697,00 |
0,00 |
–8 697,00 |
|
IE |
Landsbygdsutveckling EUGFJ (2000–2006, arealrelaterade åtgärder) |
2006 |
Påstådd felanvändning av jordbruksfonderna (Olaf-ärende nr 2007/0586) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–8 697,00 |
0,00 |
–8 697,00 |
|
IE Totalt |
euro |
– 236 226,91 |
–95 332,91 |
– 140 894,00 |
|||||
|
IT |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2007 |
Betalningsfrister har inte respekterats |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–27 293 119,72 |
–27 293 119,72 |
0,00 |
|
IT |
Finansiell revision – Överskridande |
2009 |
Överskridande av tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 207 254,09 |
– 207 254,09 |
0,00 |
|
IT |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2009 |
Betalningsfrister har inte respekterats |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–2 543 462,81 |
–2 543 462,81 |
0,00 |
|
IT |
Olivolja – Produktionsstöd |
2005 |
Brister i kontrollerna av kvarnar och vad gäller avkastningsnivåerna |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–10 702 915,00 |
0,00 |
–10 702 915,00 |
|
IT |
Olivolja – Produktionsstöd |
2006 |
Brister i kontrollerna av kvarnar och vad gäller avkastningsnivåerna |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–10 752 842,00 |
0,00 |
–10 752 842,00 |
|
IT Totalt |
euro |
–51 499 593,62 |
–30 043 836,62 |
–21 455 757,00 |
|||||
|
LT |
Direktstöd |
2006 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) och ineffektiv riskanalys |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
LTL |
–7 134 543,98 |
0,00 |
–7 134 543,98 |
|
LT |
Frikopplade direktstöd |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) och ineffektiv riskanalys |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–2 564 280,33 |
0,00 |
–2 564 280,33 |
|
LT |
Frikopplade direktstöd |
2008 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) och ineffektiv riskanalys |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–1 133,57 |
0,00 |
–1 133,57 |
|
LT Totalt |
LTL |
–7 134 543,98 |
0,00 |
–7 134 543,98 |
|||||
|
LT Totalt |
euro |
–2 565 413,90 |
0,00 |
–2 565 413,90 |
|||||
|
MT |
Tvärvillkor |
2006 |
Föreskrivna verksamhetskrav 7–8, minimikontrollnivån inte uppnådd, otillräckliga kontroller avseende god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden (ansökningsåret 2005) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
MTL |
– 498,47 |
0,00 |
– 498,47 |
|
MT |
Tvärvillkor |
2007 |
Föreskrivna verksamhetskrav 7–8, minimikontrollnivån inte uppnådd, otillräckliga kontroller avseende god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden (ansökningsåret 2005) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–1,52 |
0,00 |
–1,52 |
|
MT Totalt |
MTL |
– 498,47 |
0,00 |
– 498,47 |
|||||
|
MT Totalt |
euro |
–1,52 |
0,00 |
–1,52 |
|||||
|
NL |
Övrigt direktstöd – nötkreatur |
2007 |
Inga påföljder utmätta avseende potentiellt stödberättigande djur |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 918 301,00 |
0,00 |
– 918 301,00 |
|
NL |
Övrigt direktstöd – nötkreatur |
2008 |
Inga påföljder utmätta avseende potentiellt stödberättigande djur |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 629 514,00 |
0,00 |
– 629 514,00 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2006 |
Brister i påföljdssystemet/bristande kontroller av vissa föreskrivna verksamhetskrav och av god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden/ansökningsåret 2005 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–1 943 408,16 |
–15 542,27 |
–1 927 865,89 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2007 |
Brister i påföljdssystemet/bristande kontroller av vissa föreskrivna verksamhetskrav och av god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden/ansökningsåret 2005 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–3 585,00 |
0,00 |
–3 585,00 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2007 |
Brister i påföljdssystemet/bristande kontroller av vissa föreskrivna verksamhetskrav och av god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden/ansökningsåret 2006 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–4 741 138,56 |
–42 883,69 |
–4 698 254,87 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister i påföljdssystemet/ansökningsåret 2007 första pelaren |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–7 793 074,54 |
–50 000,63 |
–7 743 073,90 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister i påföljdssystemet/bristande kontroller av vissa föreskrivna verksamhetskrav och av god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden/ansökningsåret 2006 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–9 280,51 |
0,00 |
–9 280,51 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister i påföljdssystemet/ansökningsåret 2007 första pelaren |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–68 832,59 |
0,00 |
–68 832,59 |
|
NL Totalt |
euro |
–16 107 134,37 |
– 108 426,60 |
–15 998 707,77 |
|||||
|
PL |
Certifiering |
2008 |
Ej återbetalda återkrav (EGFJ-population) |
ENGÅNGSBELOPP |
|
PLN |
–1 245 393,63 |
0,00 |
–1 245 393,63 |
|
PL Totalt |
PLN |
–1 245 393,63 |
0,00 |
–1 245 393,63 |
|||||
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2006 |
Brister i miljöåtgärderna inom förpackning |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–1 208,26 |
0,00 |
–1 208,26 |
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2006 |
Felaktig beräkning av värdet av den saluförda produktionen |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–3 563,04 |
0,00 |
–3 563,04 |
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2007 |
Felaktig beräkning av värdet av den saluförda produktionen |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–5 197,21 |
0,00 |
–5 197,21 |
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2007 |
Felaktig beräkning av värdet av den saluförda produktionen |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–14 841,09 |
0,00 |
–14 841,09 |
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2008 |
Felaktig beräkning av värdet av den saluförda produktionen |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–3 380,72 |
0,00 |
–3 380,72 |
|
PT |
Frukt och grönsaker – operativa program |
2008 |
Felaktig beräkning av värdet av den saluförda produktionen |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–9 920,19 |
0,00 |
–9 920,19 |
|
PT Totalt |
euro |
–38 110,51 |
0,00 |
–38 110,51 |
|||||
|
SE |
Finansiell revision – Överskridande |
2010 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–15 111,28 |
–15 111,28 |
0,00 |
|
SE |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2010 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–29 000,06 |
–29 000,06 |
0,00 |
|
SE |
Övrigt direktstöd – nötkreatur |
2007 |
Inga påföljder utmätta avseende potentiellt stödberättigande djur |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–34 718,00 |
0,00 |
–34 718,00 |
|
SE |
Övrigt direktstöd – nötkreatur |
2008 |
Inga påföljder utmätta avseende potentiellt stödberättigande djur |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–72 854,00 |
0,00 |
–72 854,00 |
|
SE Totalt |
euro |
– 151 683,34 |
–44 111,34 |
– 107 572,00 |
|||||
|
6 7 0 1 Totalt |
CYP |
–11 620,70 |
–1 561,80 |
–10 058,90 |
|||||
|
6 7 0 1 Totalt |
LTL |
–7 134 543,98 |
0,00 |
–7 134 543,98 |
|||||
|
6 7 0 1 Totalt |
MTL |
– 498,47 |
0,00 |
– 498,47 |
|||||
|
6 7 0 1 Totalt |
PLN |
–1 245 393,63 |
0,00 |
–1 245 393,63 |
|||||
|
6 7 0 1 Totalt |
euro |
– 121 178 730,12 |
–46 202 639,08 |
–74 976 091,04 |
|||||
BUDGETPOST:
|
MS |
Åtgärd |
Budgetår |
Skäl |
Typ |
% |
Valuta |
Belopp |
Avdrag |
Finansiella konsekvenser |
|
IT |
Socker – avsatta inkomster |
2009 |
Socker – tillfällig omstrukturering |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–5 732 481,49 |
–5 732 481,49 |
0,00 |
|
IT Totalt |
euro |
–5 732 481,49 |
–5 732 481,49 |
0,00 |
|||||
|
6 8 0 3 Totalt |
euro |
–5 732 481,49 |
–5 732 481,49 |
0,00 |
|||||
BUDGETPOST:
|
MS |
Åtgärd |
Budgetår |
Skäl |
Typ |
% |
Valuta |
Belopp |
Avdrag |
Finansiella konsekvenser |
|
BE |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2008 |
Brister i kontroller av miljöåtgärder inom jordbruket (214) och av åtgärder avseende naturbetingade svårigheter (212) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 841 698,00 |
0,00 |
– 841 698,00 |
|
BE |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2009 |
Brister i kontroller av miljöåtgärder inom jordbruket (214) och av åtgärder avseende naturbetingade svårigheter (212) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 990 437,00 |
0,00 |
– 990 437,00 |
|
BE |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2010 |
Brister i kontroller av miljöåtgärder inom jordbruket (214) och av åtgärder avseende naturbetingade svårigheter (212) |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 929 676,00 |
0,00 |
– 929 676,00 |
|
BE Totalt |
euro |
–2 761 811,00 |
0,00 |
–2 761 811,00 |
|||||
|
CY |
Tvärvillkor |
2008 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats (ansökningsår 2007) |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–7 242,86 |
– 533,72 |
–6 709,14 |
|
CY |
Tvärvillkor |
2009 |
God jordbrukshävd och goda miljöförhållanden har inte definierats (ansökningsår 2007) |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–1 170,90 |
0,00 |
–1 170,90 |
|
CY Totalt |
euro |
–8 413,76 |
– 533,72 |
–7 880,04 |
|||||
|
FI |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2007 |
Ej stödberättigande kostnader. |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–22 419,00 |
0,00 |
–22 419,00 |
|
FI |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2008 |
Ej stödberättigande kostnader. |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–22 445,00 |
0,00 |
–22 445,00 |
|
FI Totalt |
euro |
–44 864,00 |
0,00 |
–44 864,00 |
|||||
|
FR |
Certifiering |
2008 |
Känt fel |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–12 464,23 |
0,00 |
–12 464,23 |
|
FR |
Certifiering |
2008 |
Mest troligt fel |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–33 128,12 |
0,00 |
–33 128,12 |
|
FR |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 3 (2007–2013) |
2007 |
Brister i kontrollerna av följande åtgärder: 121 – modernisering av jordbruksföretag, 323 – bevarande och uppgradering av natur- och kulturarvet på landsbygden |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–26 631,89 |
0,00 |
–26 631,89 |
|
FR |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1 (2007–2013) |
2007 |
Brister i kontrollerna av följande åtgärder: 121 – modernisering av jordbruksföretag, 323 – bevarande och uppgradering av natur- och kulturarvet på landsbygden |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 139 159,62 |
0,00 |
– 139 159,62 |
|
FR |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1+ 3 – investeringsinriktade åtgärder (2007–2013) |
2008 |
Brister i kontrollerna av följande åtgärder: 121 – modernisering av jordbruksföretag, 323 – bevarande och uppgradering av natur- och kulturarvet på landsbygden |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 425 812,37 |
0,00 |
– 425 812,37 |
|
FR |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1+ 3 – investeringsinriktade åtgärder (2007–2013) |
2009 |
Brister i kontrollerna av följande åtgärder: 121 – modernisering av jordbruksföretag, 323 – bevarande och uppgradering av natur- och kulturarvet på landsbygden |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 172 239,16 |
0,00 |
– 172 239,16 |
|
FR Totalt |
euro |
– 809 435,38 |
0,00 |
– 809 435,38 |
|||||
|
GB |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1+ 3 – investeringsinriktade åtgärder (2007–2013) |
2008 |
Brister i de grundläggande kontrollerna |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–17 599,91 |
0,00 |
–17 599,91 |
|
GB |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1+ 3 – investeringsinriktade åtgärder (2007–2013) |
2009 |
Brister i de grundläggande kontrollerna |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–17 278,26 |
0,00 |
–17 278,26 |
|
GB |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 1+ 3 – investeringsinriktade åtgärder (2007–2013) |
2010 |
Brister i de grundläggande kontrollerna |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 215 112,69 |
–92 864,27 |
– 122 248,42 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2007 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2007 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 368 239,54 |
0,00 |
– 368 239,54 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2007 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 286 742,05 |
0,00 |
– 286 742,05 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2008 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 646 960,52 |
0,00 |
– 646 960,52 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2007 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–1 382,74 |
0,00 |
–1 382,74 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2008 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 394 353,28 |
0,00 |
– 394 353,28 |
|
GB |
Tvärvillkor |
2010 |
Brister avseende påföljdssystemet och otillräckligt genomförande av vissa föreskrivna verksamhetskrav och vissa krav beträffande god jordbrukshävd och goda miljöförhållanden under ansökningsåret 2008 |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
–1 635,68 |
0,00 |
–1 635,68 |
|
GB Totalt |
euro |
–1 949 304,67 |
–92 864,27 |
–1 856 440,40 |
|||||
|
NL |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2007 |
Brister i de administrativa kontrollerna av djurtätheten i förhållande till miljöåtgärderna inom jordbruket, brister beträffande kontrollerna av huruvida miljöåtagandena iakttas och i kontrollerna avseende gödningsmedel, brister i förhandskontrollerna av kontroller på plats, brister avseende spårbarheten för kontroller på plats och avseende kontroller av djurtätheten |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 494 059,00 |
0,00 |
– 494 059,00 |
|
NL |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2008 |
Brister i de administrativa kontrollerna av djurtätheten i förhållande till miljöåtgärderna inom jordbruket, brister beträffande kontrollerna av huruvida miljöåtagandena iakttas och i kontrollerna avseende gödningsmedel, brister i förhandskontrollerna av kontroller på plats, brister avseende spårbarheten för kontroller på plats och avseende kontroller av djurtätheten |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 874 038,00 |
–21 831,00 |
– 852 207,00 |
|
NL |
Landsbygdsutveckling EJFLU Axel 2 (2007–2013, arealrelaterade åtgärder) |
2009 |
Brister i de administrativa kontrollerna av djurtätheten i förhållande till miljöåtgärderna inom jordbruket, brister beträffande kontrollerna av huruvida miljöåtagandena iakttas och i kontrollerna avseende gödningsmedel, brister i förhandskontrollerna av kontroller på plats, brister avseende spårbarheten för kontroller på plats och avseende kontroller av djurtätheten |
SCHABLONBELOPP |
5,00 % |
euro |
– 672 205,00 |
0,00 |
– 672 205,00 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2008 |
Brister i påföljdssystemet, ansökningsår 2007 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–16 005,09 |
0,00 |
–16 005,09 |
|
NL |
Tvärvillkor |
2009 |
Brister i påföljdssystemet, ansökningsår 2007 |
SCHABLONBELOPP |
10,00 % |
euro |
–22 593,38 |
–4 366,14 |
–18 227,24 |
|
NL Totalt |
euro |
–2 078 900,47 |
–26 197,14 |
–2 052 703,33 |
|||||
|
6 7 1 1 Totalt |
euro |
–7 652 729,28 |
– 119 595,13 |
–7 533 134,15 |
|||||
BUDGETPOST:
|
MS |
Åtgärd |
Budgetår |
Skäl |
Typ |
% |
Valuta |
Belopp |
Avdrag |
Finansiella konsekvenser |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2006 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd E |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 945 870,52 |
0,00 |
– 945 870,52 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2006 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd H |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–24 632,19 |
0,00 |
–24 632,19 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2006 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd F |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 309 889,54 |
0,00 |
– 309 889,54 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2006 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS), ineffektiv riskanalys, dålig tidsplanering av kontroller på plats |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 651 604,16 |
0,00 |
– 651 604,16 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd E |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 985 316,48 |
0,00 |
– 985 316,48 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd F |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 445 708,09 |
0,00 |
– 445 708,09 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS) – landsbygdsutvecklingsåtgärd H |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
–45 653,14 |
0,00 |
–45 653,14 |
|
LT |
Landsbygdsutveckling – övergångsåtgärder |
2007 |
Brister i systemet för identifiering av skiften (LPIS-GIS), ineffektiv riskanalys, dålig tidsplanering av kontroller på plats |
SCHABLONBELOPP |
2,00 % |
euro |
– 523 102,07 |
0,00 |
– 523 102,07 |
|
LT Totalt |
euro |
–3 931 776,19 |
0,00 |
–3 931 776,19 |
|||||
|
6 5 0 0 Totalt |
euro |
–3 931 776,19 |
0,00 |
–3 931 776,19 |
|||||
BUDGETPOST: 05 07 01 07
|
MS |
Åtgärd |
Budgetår |
Skäl |
Typ |
% |
Valuta |
Belopp |
Avdrag |
Finansiella konsekvenser |
|
GR |
Finansiell revision – Överskridande |
2009 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
– 190 168,38 |
0,00 |
– 190 168,38 |
|
GR |
Finansiell revision – Försenade betalningar och ej iakttagna betalningsfrister |
2009 |
Försenade betalningar |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–5 005 611,96 |
–5 147 574,91 |
141 962,95 |
|
GR |
Finansiell revision – Överskridande |
2009 |
Överskridande av finansiella tak |
ENGÅNGSBELOPP |
|
euro |
–3 666 203,72 |
–3 666 203,72 |
0,00 |
|
GR |
Köttbidrag – Nötkreatur |
2001 |
Återbetalning till följd av tribunalens dom i mål T-344/05. |
SCHABLONBELOPP |
100,00 % |
euro |
16 220 422,60 |
0,00 |
16 220 422,60 |
|
GR |
Köttbidrag – Nötkreatur |
2002 |
Återbetalning till följd av tribunalens dom i mål T-344/05. |
SCHABLONBELOPP |
100,00 % |
euro |
17 243 903,60 |
0,00 |
17 243 903,60 |
|
GR |
Köttbidrag – Nötkreatur |
2003 |
Återbetalning till följd av tribunalens dom i mål T-344/05. |
SCHABLONBELOPP |
100,00 % |
euro |
1 066 391,49 |
0,00 |
1 066 391,49 |
|
GR Totalt |
euro |
25 668 733,63 |
–8 813 778,63 |
34 482 512,26 |
|||||
|
05 07 01 07 Totalt |
euro |
25 668 733,63 |
–8 813 778,63 |
34 482 512,26 |
|||||
REKOMMENDATIONER
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/38 |
KOMMISSIONENS REKOMMENDATION
av den 14 februari 2012
om riktlinjer för utformningen av information för identifiering av partier av skogsodlingsmaterial och information som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument
(2012/90/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN UTFÄRDAR DENNA REKOMMENDATION
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 292, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 13 i rådets direktiv 1999/105/EG av den 22 december 1999 om saluföring av skogsodlingsmaterial (1) fastställs den information som ska anges för att identifiera varje enskilt parti av skogsodlingsmaterial. Dessutom fastställs i artikel 14 i det direktivet den information som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument. Däremot har inga bestämmelser fastställts om hur denna information ska vara utformad. |
|
(2) |
Inom unionen finns det därför väsentliga skillnader i hur informationen på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument är utformad. Flera medlemsstater och intressenter har rapporterat att det faktum att informationen ges på olika språk och har olika utformning innebär att etiketter eller dokument ofta inte förstås på samma sätt av de olika parterna i handeln mellan medlemsstater. |
|
(3) |
I direktiv 1999/105/EG finns dock ingen rättslig grund som gör det möjligt för kommissionen att utfärda juridiskt bindande föreskrifter med syfte att harmonisera leverantörens etikett eller dokument för att minska dessa svårigheter. Det är därför lämpligt att anta riktlinjer med rekommendationer för utformningen av informationen på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument för att underlätta förståelsen av denna information i alla medlemsstater. |
|
(4) |
I de fall då skogsodlingsmaterial transporteras från en medlemsstat till en annan ska enligt artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1598/2002 av den 6 september 2002 om tillämpningsföreskrifter för rådets direktiv 1999/105/EG när det gäller administrativt samarbete mellan officiella organ (2) det officiella organet i den medlemsstat där leverantören är verksam tillhandahålla upplysningar till det officiella organet i den medlemsstat där mottagaren är verksam. Upplysningarna ska meddelas på ett standardiserat informationsdokument som inkluderar en harmoniserad kod för identifiering av olika uppgifter i enlighet med bilagan till den förordningen. |
|
(5) |
Eftersom inga svårigheter har rapporterats vad gäller användningen av informationsdokumentet och eftersom en del av den information som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument enligt artikel 14 i direktiv 1999/105/EG också ska anges i informationsdokumentet enligt artikel 1 i förordning (EG) nr 1598/2002, bör det rekommenderas att en numerisk kod liknande den som anges i bilagan till förordning (EG) nr 1598/2002 används för att identifiera de olika uppgifterna på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument. |
|
(6) |
Ordningsföljden och innehållet som fastställs i dessa riktlinjer för koderna bör baseras på kraven för saluföring av skogsodlingsmaterial och för innehållet på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument enligt artiklarna 13 och 14 i direktiv 1999/105/EG. |
|
(7) |
I riktlinjerna bör hänsyn tas till de skillnader som anges i skäl 2 för att underlätta handel och informationsutbyte. |
|
(8) |
När medlemsstaterna vidtar nationella åtgärder i enlighet med denna rekommendation bör det ske i enlighet med öppenhetsprincipen och åtgärderna bör stå i proportion till det eftersträvade målet. |
HÄRIGENOM REKOMMENDERAS FÖLJANDE.
|
1. |
När medlemsstaterna utarbetar nationella åtgärder om utformningen av informationen som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument som avses i artikel 14 i direktiv 1999/105/EG, bör de ta hänsyn till de riktlinjer som anges i bilagan till denna rekommendation. |
|
2. |
Denna rekommendation riktar sig till medlemsstaterna. |
Utfärdad i Bryssel den 14 februari 2012.
På kommissionens vägnar
John DALLI
Ledamot av kommissionen
BILAGA
A. Allmänna principer för vidtagande av nationella åtgärder
1. Öppenhet
Nationella åtgärder för utformningen av den information som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument vid saluföring av skogsodlingsmaterial bör utarbetas i samarbete med alla berörda parter och på ett öppet sätt. Medlemsstaterna bör också samarbeta med andra medlemsstater för att minska de svårigheter som intressenter möter på grund av att informationen är utformad på olika sätt.
2. Proportionalitet
De nationella åtgärder som vidtas i enlighet med denna rekommendation bör stå i proportion till det eftersträvade målet, vilket är att förenkla förståelsen av informationen som förekommer i olika format och på olika språk. Åtgärderna bör inte leda till onödiga bördor för skogsägare och plantskolor.
Vid valet av åtgärder ska hänsyn tas till regionala och lokala begränsningar och särdrag såsom storlek och form på leverantörens och användarens företag, marknadstillträde och driftsformer på lokal, nationell, unions- och leverantörsnivå. Åtgärderna ska stå i proportion till handelsledet i fråga med hänsyn till regionala och nationella särdrag och de specifika lokala behov som finns vad gäller skogsodlingsmaterial. Åtgärderna kan införas som nationella bestämmelser, rekommendationer eller riktlinjer för leverantörer av skogsodlingsmaterial.
B. Identifikationskoder för relevanta uppgifter på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument
De uppgifter som ska anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument bör anges i den ordning de förtecknas i den vänstra kolumnen i tabellen nedan, vilket även är den ordningsföljd som används i artikel 13 och artikel 14 i direktiv 1999/105/EG. Vid behov kan ytterligare uppgifter från punkt C läggas till i spårbarhets- och informationssyfte.
Harmoniserade identifikationsnummer bör användas och motsvara de nummer och koder som förtecknas i den högra kolumnen i tabellen, vilka utgör numeriska motsvarigheter till respektive text i den vänstra kolumnen. Eftersom dessa nummer är till för att förenkla sökning och igenkännande av informationen ska de läggas till samtidigt som man, i utskriven eller förkortad form, behåller orden som anges i den vänstra kolumnen och som vanligen används på leverantörernas etiketter eller i leverantörernas dokument.
Den relevanta harmoniserade identifikationskoden bör anges i fetstil framför varje position som anges på leverantörens etikett eller i leverantörens dokument.
|
|
Nummer på leverantörens etikett eller dokument |
||||||||||||
|
A. Obligatoriska uppgifter enligt artikel 13 i direktiv 1999/105/EG |
|||||||||||||
|
Stambrevets kod och nummer |
3 |
||||||||||||
|
Botaniskt namn |
6 |
||||||||||||
|
Kategori |
|
||||||||||||
|
Ändamål |
|
||||||||||||
|
Typ av frökälla |
|
||||||||||||
|
Registerhänvisning eller identitetsbeteckning för härkomstområdet |
11 |
||||||||||||
|
Härkomstområde för odlingsmaterial tillhörande kategorierna ”känd härkomst” och ”beståndsutvalt” samt, vid behov, för annat odlingsmaterial |
13 |
||||||||||||
|
I förekommande fall, en angivelse av om materialet till sitt ursprung är autoktont eller ortseget, icke autoktont eller icke ortseget, eller om ursprunget är okänt |
|
||||||||||||
|
Mognadsåret för fröenheter |
17 |
||||||||||||
|
Ålder för plantpartier från fröplantor eller sticklingar, vare sig det är rotbeskurna eller omskolade plantor eller plantor i behållare |
16 |
||||||||||||
|
Typ för plantpartier från fröplantor eller sticklingar, vare sig det är rotbeskurna eller omskolade plantor eller plantor i behållare |
|
||||||||||||
|
Om odlingsmaterialet är genetiskt modifierat |
|
||||||||||||
|
B. Obligatoriska uppgifter enligt artikel 14 i direktiv 1999/105/EG |
|||||||||||||
|
Numret eller numren på det eller de stambrev som utfärdats enligt artikel 12 i direktiv 1999/105/EG eller en hänvisning till det andra tillgängliga dokumentet enligt artikel 12.3 i det direktivet |
3 |
||||||||||||
|
Leverantörens namn |
4 |
||||||||||||
|
Den levererade mängden |
15 |
||||||||||||
|
I fråga om odlingsmaterial av kategorin ”testat” vars frökälla har godkänts enligt artikel 4.5 i direktiv 1999/105/EG, orden ”godkänt tills vidare” |
8x |
||||||||||||
|
En uppgift om huruvida materialet har förökats på vegetativ väg |
|
||||||||||||
|
För frön, endast för kvantiteter som överstiger de som avses i artikel 14.4 i direktiv 1999/105/EG |
|||||||||||||
|
Renhet: andelen rent frö, annat frö och dött material, angivet i massprocent, i den produkt som saluförs som ett fröparti |
22 |
||||||||||||
|
Grobarhetsprocenten hos rent frö eller, om grobarheten inte kan bedömas eller endast med svårighet kan bedömas, andelen livsdugliga frön i procent, uppskattad med hjälp av en angiven metod |
23 |
||||||||||||
|
1 000 -kornvikt |
24 |
||||||||||||
|
Antalet grobara frön per kilogram av den produkt som saluförs som ”frö” eller, om antalet grobara frön inte kan eller endast med svårighet kan bedömas, antalet livsdugliga frön per kilogram |
25 |
||||||||||||
|
För Populus spp. (växtdelar) |
|||||||||||||
|
Klass av skottstickling (EG 1/EG 2) |
26 |
||||||||||||
|
Klass av sättstång (N1/N2 – S1/S2) |
27 |
||||||||||||
|
C. Ytterligare möjliga uppgifter i spårbarhets- och informationssyfte |
|||||||||||||
|
Leverantörens dokumentnummer |
1 |
||||||||||||
|
Internt (leverantörens) partinummer |
1a |
||||||||||||
|
Datum för skogsodlingsmaterialets avsändande |
2 |
||||||||||||
|
Leverantörens fullständiga adress |
4 |
||||||||||||
|
Mottagarens namn och adress |
5 |
||||||||||||
|
Land (härkomstområde eller geografisk belägenhet) |
13 |
||||||||||||
|
Ursprung för icke-autoktont eller icke-ortseget odlingsmaterial |
14 |
III Andra akter
EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
|
16.2.2012 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 43/43 |
BESLUT AV EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET
nr 367/11/KOL
av den 30 november 2011
om ändring av förteckningen i punkt 1.2.39 i kapitel I i bilaga I till avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet över de gränskontrollstationer i Island och Norge som godkänts för veterinärkontroller av levande djur och animalieprodukter från tredjeländer och om upphävande av Eftas övervakningsmyndighets beslut nr 111/11/KOL
EFTAS ÖVERVAKNINGSMYNDIGHET HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
MED BEAKTANDE av punkterna 4.B.1, 3 och 5 b i inledningen till kapitel I i bilaga I till EES-avtalet,
MED BEAKTANDE av den rättsakt som avses i punkt 1.1.4 i kapitel I i bilaga I till EES-avtalet (rådets direktiv 97/78/EG av den 18 december 1997 om principerna för organisering av veterinärkontroller av produkter från tredje land som förs in i gemenskapen (1)), i dess ändrade och genom de sektoriella anpassningar som avses i bilaga I till EES-avtalet till detta anpassade lydelse, särskilt artikel 6.2,
MED BEAKTANDE av den rättsakt som det hänvisas till i punkt 1.2.111 i kapitel I i bilaga I till EES-avtalet (kommissionens beslut 2001/812/EG av den 21 november 2001 om villkor för godkännande av gränskontrollstationer som ansvarar för veterinärkontroll av produkter som förs in till gemenskapen från tredje länder (2)), i dess ändrade lydelse, särskilt artikel 3.5, och
av följande skäl:
Genom beslut nr 111/11/KOL av den 11 april 2011 (3) upphävde Eftas övervakningsmyndighet (nedan kallad övervakningsmyndigheten) sitt beslut nr 8/11/KOL av den 26 januari 2011 (4) och upprättade en ny förteckning över de gränskontrollstationer i Island och Norge som godkänts för veterinärkontroller av levande djur och animalieprodukter från tredjeländer.
Den 30 maj 2011 mottog myndigheten ett förslag från Island om ändring av kategorierna för produkter av animaliskt ursprung för två gränskontrollstationer i Island. För gränskontrollstationen Keflavík flygplats (IS KEF 4) begärde Island att kategorin produkter av animaliskt ursprung avsedda som livsmedel skulle utvidgas till ”alla produkter” och att en kategori ”andra produkter” skulle läggas till. För gränskontrollstationen Reykjavík Eimskip (IS REY 1a) begärde Island att kategorin produkter av animaliskt ursprung avsedda som livsmedel skulle utvidgas till ”alla produkter” och att kategorin ”andra produkter” skulle ändras till ”alla förpackade produkter”.
Den 8–11 november 2011 genomförde övervakningsmyndigheten och kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor vid Europeiska kommissionen en gemensam inspektion. Inom ramen för inspektionen besöktes gränskontrollstationerna Keflavík flygplats (IS KEF 4) och Reykjavík Eimskip (IS REY 1a).
På grundval av de observationer som gjordes under den gemensamma inspektionen undertecknade övervakningsmyndighetens och kommissionens inspektörer en gemensam rekommendation den 10 november 2011.
I enlighet med rekommendationen föreslås följande:
|
— |
För gränskontrollstationen Keflavík flygplats (IS KEF 4), att kategorin produkter av animaliskt ursprung avsedda som livsmedel utvidgas till ”alla produkter” och att en kategori ”andra produkter” läggs till på förteckningen. Gränskontrollstationen bör nu förtecknas som HC(2), NHC(2). |
|
— |
För gränskontrollstationen Reykjavík Eimskip (IS REY 1a), att kategorin produkter av animaliskt ursprung avsedda som livsmedel utvidgas till ”alla produkter” och att kategorin ”andra produkter” ändras till ”alla förpackade produkter”. Gränskontrollstationen bör nu förtecknas som HC(2), NHC(2). |
Övervakningsmyndigheten hänsköt genom sitt beslut nr 365/11/KOL ärendet till Eftas veterinärkommitté, som biträder övervakningsmyndigheten. De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med det enhälliga yttrandet från Eftas veterinärkommitté, som biträder Eftas övervakningsmyndighet och den slutgiltiga texten över åtgärder behålls oförändrad.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Veterinärkontroller av levande djur och animaliska produkter som förs in till Island och Norge från tredjeländer ska utföras av behöriga nationella myndigheter vid de godkända gränskontrollstationer som förtecknas i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Eftas övervakningsmyndighets beslut nr 111/11/KOL av 11 april 2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft den 30 november 2011.
Artikel 4
Detta beslut riktar sig till Island och Norge.
Artikel 5
Endast den engelska texten är giltig.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2011.
På Eftas övervakningsmyndighet
Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON
Ledamot av kollegiet
Xavier LEWIS
Direktör, avdelningen för rättsliga och exekutiva frågor
(1) EGT L 24, 30.1.1998, s. 9.
(2) EGT L 306, 23.11.2001, s. 28.
(3) EUT L 170, 30.6.2011, s. 39 och EES-supplement nr 36, 30.6.2011, s. 39.
(4) EUT L 85, 31.3.2011, s. 27 och EES-supplement nr 16, 31.3.2011, s. 1.
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER GODKÄNDA GRÄNSKONTROLLSTATIONER
|
1 |
= |
Namn |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2 |
= |
Traceskod |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3 |
= |
Typ
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4 |
= |
Kontrollcentrum |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5 |
= |
Produkter
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6 |
= |
Levande djur
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5-6 |
= |
Anmärkningar
|
Land: Island
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Akureyri |
IS AKU1 |
P |
|
HC-T(1)(2)(3), NHC(16) |
|
|
Hafnarfjörður |
IS HAF 1 |
P |
|
HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
|
Húsavík |
IS HUS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ísafjörður |
IS ISA1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Keflavík Airport |
IS KEF 4 |
A |
|
HC(2), NHC(2) |
O(15) |
|
Reykjavík Eimskip |
IS REY 1a |
P |
|
HC(2), NHC(2) |
|
|
Reykjavík Samskip |
IS REY 1b |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16) |
|
|
Þorlákshöfn |
IS THH1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
Land: Norge
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
|
Borg |
NO BRG 1 |
P |
|
HC, NHC |
E(7) |
|
Båtsfjord(*) |
NO BJF 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) (*) |
|
|
Egersund |
NO EGE 1 |
P |
|
HC-NT(6), NHC-NT(6)(16) |
|
|
Florø EWOS |
NO FRO 1 |
P |
|
NHC-NT(6)(16) |
|
|
Hammerfest |
NO HFT 1 |
P |
Rypefjord |
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Honningsvåg |
NO HVG 1 |
P |
Honningsvåg |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Gjesvær |
HC-T(1)(2)(3) |
|
|||
|
Kirkenes |
NO KKN 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3) |
|
|
Kristiansund |
NO KSU 1 |
P |
Kristiansund |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6) |
|
|
Larvik |
NO LAR 1 |
P |
|
HC(2) |
|
|
Måløy |
NO MAY 1 |
P |
Gotteberg |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Trollebø |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|||
|
Oslo |
NO OSL 1 |
P |
|
HC, NHC |
|
|
Oslo |
NO OSL 4 |
A |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Sortland |
NO SLX 1 |
P |
Melbu |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Sortland |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Storskog |
NO STS 3 |
R |
|
HC, NHC |
U,E,O |
|
Tromsø |
NO TOS 1 |
P |
Bukta |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Solstrand |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Vadsø |
NO VOS 1 |
P |
|
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|
Ålesund |
NO AES 1 |
P |
Breivika |
HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) |
|
|
Ellingsøy |
HC-T(FR)(1)(2)(3) |
|
|||
|
Skutvik |
HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6) |
|