ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2011.348.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 348 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
54 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
2011/901/EU |
|
|
* |
||
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
31.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 348/1 |
RÅDETS BESLUT
av den 12 december 2011
om ingående av avtalet om främjande, tillhandahållande och användning av de satellitbaserade navigationssystemen Galileo och GPS och relaterade tillämpningar mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan
(2011/901/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 171 och artikel 172 första stycket jämförda med artikel 218.6 a och 218.8 första stycket,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Den 30 september 1999 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med Amerikas förenta stater om ingående av ett avtal om utveckling av ett civilt globalt navigeringssystem. |
(2) |
I enlighet med rådets beslut av den 22 juni 2004 undertecknades avtalet om främjande, tillhandahållande och användning av de satellitbaserade navigationssystemen Galileo och GPS och relaterade tillämpningar mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan (nedan kallat avtalet) i Dromoland Castle i Irland den 26 juni 2004, och det har tillämpats provisoriskt sedan den 1 november 2008 i väntan på att det träder i kraft. |
(3) |
Medlemsstaterna kommer att företrädas på lämpligt sätt i de arbetsgrupper som inrättas i kraft av detta avtal. |
(4) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet om främjande, tillhandahållande och användning av de satellitbaserade navigationssystemen Galileo och GPS och relaterade tillämpningar mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Amerikas förenta stater, å andra sidan, godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.
Texten till avtalets åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande ska, på unionens vägnar, överlämna den diplomatiska not som avses i artikel 20.1 i avtalet (2) till Amerikas förenta stater och göra följande anmälan:
”I och med Lissabonfördragets ikraftträdande den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen och från den dagen utövar den alla Europeiska gemenskapens rättigheter och fullgör alla dess skyldigheter. Därför ska hänvisningar till Europeiska gemenskapen i avtalstexten i tillämpliga fall läsas som Europeiska unionen.”
Artikel 3
1. Unionen ska företrädas i de arbetsgrupper som inrättats i enlighet med artikel 13 i avtalet av företrädare för kommissionen och medlemsstaterna, om det är lämpligt, av sina respektive företrädare.
2. Den information som avses i artikel 19.2 i avtalet ska gemensamt tillhandahållas av unionen och medlemsstaterna. Kommissionen ska lägga fram informationen på unionens och medlemsstaternas vägnar.
3. Den ståndpunkt som unionen ska inta i de grupper som avses i punkt 6 i bilagan till avtalet ska antas av rådet, på förslag från kommissionen.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 12 december 2011.
På rådets vägnar
S. NOWAK
Ordförande
(1) Yttrandet avgivet den 26 oktober 2010.
(2) Den dag från och med vilken avtalet ska tillämpas kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
AVTAL
om främjande, tillhandahållande och användning av de satellitbaserade navigationssystemen Galileo och GPS och relaterade tillämpningar
AMERIKAS FÖRENTA STATER,
å ena sidan,
och
KONUNGARIKET BELGIEN,
REPUBLIKEN TJECKIEN,
KONUNGARIKET DANMARK,
FÖRBUNDSREPUBLIKEN TYSKLAND,
REPUBLIKEN ESTLAND,
REPUBLIKEN GREKLAND,
KONUNGARIKET SPANIEN,
REPUBLIKEN FRANKRIKE,
IRLAND,
REPUBLIKEN ITALIEN,
REPUBLIKEN CYPERN,
REPUBLIKEN LETTLAND,
REPUBLIKEN LITAUEN,
STORHERTIGDÖMET LUXEMBURG,
REPUBLIKEN UNGERN,
REPUBLIKEN MALTA,
KONUNGARIKET NEDERLÄNDERNA,
REPUBLIKEN ÖSTERRIKE,
REPUBLIKEN POLEN,
REPUBLIKEN PORTUGAL,
REPUBLIKEN SLOVENIEN,
REPUBLIKEN SLOVAKIEN,
REPUBLIKEN FINLAND,
KONUNGARIKET SVERIGE,
FÖRENADE KONUNGARIKET STORBRITANNIEN OCH NORDIRLAND,
FÖRDRAGSSLUTANDE PARTER i Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och Fördraget om Europeiska unionen, nedan kallade ”medlemsstaterna”, och EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
å andra sidan,
SOM ERKÄNNER att Förenta staterna driver ett satellitbaserat navigationssystem (Global Positioning System), ett system med dubbla användningsområden som tillhandahåller exakt tidsbestämning, navigerings-, och positionsbestämningssignaler för civila och militära ändamål,
SOM ERKÄNNER att Förenta staterna för närvarande tillhandahåller GPS:s standardtjänst för positionsbestämning för fredlig civil, kommersiell och vetenskaplig användning på oavbruten och världstäckande bas, fri från direkta användaravgifter, och som uppmärksammar att Förenta staterna avser fortsätta med att tillhandahålla den och liknande framtida civila tjänster enligt samma villkor,
SOM ERKÄNNER att Europeiska gemenskapen utvecklar och planerar att driva ett civilt system för global satellitnavigation, tids- och positionsbestämning, Galileo, som ska bli radiofrekvenskompatibelt med GPS och driftskompatibelt med GPS-tjänster på användarnivå,
SOM ERKÄNNER att GPS-signaler används över hela världen för satellitbaserade navigationstjänster, inklusive stödsystem,
SOM ERKÄNNER att civilt GPS och Galileo, under förutsättning att de är radiofrekvenskompatibla och driftskompatibla på användarnivå, skulle öka antalet satelliter som är synliga från alla platser på jorden och stödja tillgängligheten för navigationssignaler för civila användare över hela världen,
SOM ERKÄNNER att Internationella civila luftfartsorganisationen (ICAO) fastställer internationella standarder och rekommenderad praxis och andra riktlinjer för användningen av globala satelltibaserade navigationssystem för civil luftfart, att Internationella sjöfartsorganisationen (IMO) fastställer internationella standarder och andra riktlinjer för användningen av globala satellitbaserade navigationssystem för sjöfart, och att Internationella teleunionen (ITU) fastställer multilaterala förordningar och förfaranden för driften av globala radionavigationssystem samt för andra radiokommunikationssystem,
SOM ÖNSKAR tillhandahålla satellitnavigationsanvändare och tillhandahållare av utrustning ett större utbud av tjänster och möjligheter, vilket leder till ett ökat antal användartillämpningar samtidigt som radiofrekvenskompatibiliteten med system och utrustning som redan används säkerställs,
SOM ÖNSKAR främja öppna marknader och underlätta tillväxten i handeln när det gäller varor för global navigation och tidsbestämning, mervärdestjänster och stödsystem,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om behovet av att förebygga och skydda mot missbruket av globala satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster utan att i onödan störa eller degradera de signaler som är tillgängliga för civila användare,
SOM ÄR ÖVERTYGADE om behovet av samarbete så att fördelarna av denna viktiga teknik till fullo uppnås för alla relevanta tillämpningar,
SOM ERKÄNNER att det är önskvärt med samråd i syfte att undvika konflikter som kan uppkomma enligt detta avtal, inbegripet sådana som avser det sätt på vilket parterna fullgör sina respektive skyldigheter inom sina behörighetsområden,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Mål
1. Syftet med detta avtal är att tillhandahålla en samarbetsram mellan parterna för främjande, tillhandahållande och användning av civilt GPS och Galileo navigations- och tidsbestämningssignaler och –tjänster, mervärdestjänster, stödsystem och varor för global navigering och tidsbestämning. Parterna avser att arbeta tillsammans, både bilateralt och i multilateralt, såsom fastställts i detta avtal, för att främja och underlätta användningen av dessa signaler, tjänster och utrustning för fredliga civila, kommersiella och vetenskapliga användningar som är förenliga med de gemensamma säkerhetsintressena och för att främja dessa. Detta avtal är avsett att komplettera och underlätta de avtal som är i kraft eller som kan bli förhandlade i framtiden mellan parterna och som avser utformning och genomförande av civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler och –tjänster, stödsystem eller mervärdestjänster.
2. Inget i detta avtal skall ersätta, förändra eller innebära undantag från standarder, förfaranden, regler, förordningar och rekommendationer i ICAO eller IMO. Parterna bekräftar sin avsikt att agera i överensstämmelse med dessa organs regelverk och förfaranden.
3. Inget i detta avtal skall påverka parternas rättigheter och skyldigheter inom ramen för Marrakechavtalet om upprättande av Världshandelsorganisationen (nedan kallat ”WTO-avtalen”).
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal avses med
a) stödsystem: civila mekanismer som ger användarna av satellitbaserade navigerings- och tidsmätningssignaler information som de kan använda utöver vad de får ut från gängse huvudkonstellationer, och extra avstånds-/pseudoavståndssignaler (pseudo-range) eller korrigeringar och förstärkningar av befintliga pseudoavståndssignaler. Dessa mekanismer ger användarna möjlighet att få tillgång till tjänster med förbättrade prestanda, genom exempelvis ökad exakthet, tillgänglighet, integritet och tillförlitlighet.
b) civil satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstjänst: den civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningstjänst som tillhandahålls av GPS eller Galileo, inbegripet säkerhetsskyddade myndighetstjänster.
c) civil satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstjänstetillhandahållare: varje myndighet eller annat organ som tillhandahåller civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningstjänster.
d) civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler: civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningstjänster som tillhandahålls av GPS eller Galileo, inbegripet signaler för säkerhetsskyddade myndighetstjänster.
e) civil satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstillhandahållare: varje myndighet eller annat organ som erbjuder GPS- och/eller Galileosignaler eller stödsystem.
f) sekretessbelagda uppgifter: officiella uppgifter som måste skyddas med tanke på parternas nationella försvar och utrikesförbindelser och som sekretessbeläggs i enlighet med deras tillämpliga lagar och förordningar.
g) Galileo: ett självständigt europeiskt system för satellitnavigering och tidsbestämning i civila händer, utvecklat av Europeiska gemenskapen, dess medlemsstater, Europeiska rymdorganisationen och andra enheter. Galileo omfattar en öppen tjänst och en eller flera tjänster, som t.ex. en tjänst för livskritiska syften, en kommersiell tjänst och en säkerhetsskyddad myndighetstjänst, exempelvis den offentliga tjänsten (kallad ”Public Regulated Service” eller PRS), och eventuella stödsystem som tillhandahålls av Europeiska gemenskapen, dess medlemsstater eller andra enheter.
h) utrustning för global navigering, positionering och tidsmätning: all civil utrustning för slutanvändare som utformats för att överföra, ta emot eller omvandla satellitbaserade navigerings- eller tidsmätningssignaler i syfte att tillhandahålla en tjänst eller att drivas med ett stödsystem,
i) GNSS: det globala satellitbaserade navigationssystemet (Global Navigation Satellite System).
j) GPS: Global Positioning System Standard Positioning Service, en öppen tjänst, (eller framtida civila tjänster) som tillhandahålls av Förenta staternas regering för civil användning. GPS tillhandahålls för närvarande av Förenta staterna genom sin myndighetsutövning då det varken tillhandahålls på kommersiell grund eller erbjuds i konkurrens med en eller flera tjänstetillhandahållare. GPS inkluderar stödsystem eller förbättring till den tjänsten som direkt tillhandahålls av Förenta staternas regering.
k) immateriella tillgångar: innebörd enligt artikel 2 i den konvention om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten som ingicks i Stockholm den 14 juli 1967.
l) driftskompatibilitet på användarnivå: en situation där en mottagare för kombinerade system med en blandning av flera GPS- eller Galileosatelliter inom synvinkel kan uppnå positionsbestämnings-, navigerings- och tidsbestämningslösningar på användarnivå som motsvarar eller är bättre än de positionsbestämnings-, navigerings- och tidsbestämningslösningar som skulle kunna uppnås av systemen var för sig.
m) åtgärd: lagar, författningar, regler, förfaranden, beslut och administrativa eller andra åtgärder som vidtas av parterna på nationell eller överstatlig nivå.
n) militär satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstjänst: en satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstjänst som tillhandahålls av en part och som särskilt är utformad för att uppfylla försvarsmaktens behov.
o) radiofrekvenskompatibilitet: säkerställandet att ett system inte kan orsaka störningar som på ett oacceptabelt sätt försämrar den separata tjänst som det andra systemet tillhandahåller.
p) säkerhetsskyddad myndighetstjänst: en säkerhetsskyddad satellitbaserad navigations- och tidsbestämningstjänst med begränsat tillträde som tillhandahålls av en part och som är särskilt utformad för att uppfylla behoven för godkända myndighetsanvändare.
q) mervärdestjänst: en tjänst eller tillämpning i senare led, exklusive stödsystem, som använder satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler eller -tjänster på ett sätt som är avsett att ge ytterligare fördelar för användaren.
Artikel 3
Tillämpningsområde
Om inte annat anges, gäller detta avtal för alla åtgärder som inrättats av parterna avseende civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler och signaltillhandahållare, stödsystem, mervärdestjänster och tillhandahållare av mervärdestjänster och globala navigations- och tidsbestämningsprodukter.
Tillhandahållandet av militära satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster ligger utanför avtalets tillämpningsområde, med undantag av det som föreskrivs i artikel 4 vad gäller radiofrekvenskompatibilitet, artikel 11 och i bilagan till detta avtal.
Säkerhetsskyddade myndighetstjänster ligger utanför tillämpningsområdet för artiklarna 5 och 6, artikel 8.2 och artikel 10.3.
Artikel 4
Driftskompatibilitet och radiofrekvenskompatibilitet
1. Denna artikel är tillämplig för GPS och Galileo såsom de definieras, och vad gäller radiofrekvenskompatibilitet, för alla satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster.
2. Parterna är överens om att GPS och Galileo skall vara radiofrekvenskompatibla. Detta stycke skall inte gälla lokalt för områden med militära operationer. Parterna skall inte i onödan störa eller degradera signaler som är tillgängliga för civil användning.
3. Parterna är också överens om att GPS och Galileo i största möjliga mån skall vara driftskompatibla på icke-militär användarnivå. För att uppnå denna driftskompatibilitet och underlätta den gemensamma användningen av de två systemen är parterna överens om att genomföra sina geodetiska samordningsreferensramar så nära systemet ”International Terrestrial Reference System” som möjligt. Parterna är också överens om att överföra tidsförskjutningarna mellan Galileos och GPS:s systemtider i respektive tjänsters navigationsmeddelanden, såsom beskrivs i dokumentet med titeln ”GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition” som anges i bilagan.
4. Parterna är överens om att den arbetsgrupp för radiofrekvenskompatibilitet och driftskompatibilitet som inrättats i enlighet med artikel 13 skall fortsätta det arbete som redan påbörjats i syfte att bland annat uppnå
a) |
radiofrekvenskompatibilitet i moderniseringen eller utvecklingen av endera system (Parterna måste ytterligare utvärdera radiofrekvenskompatibiliteten för Galileo och GPS III), |
b) |
utökad signaltillgänglighet och -tillförlitlighet genom kompletterande systemarkitekturer till förmån för användare i hela värden, |
c) |
driftskompatibilitet för civil användning. |
5. För att ytterligare säkerställa radiofrekvenskompatibiliteten och driftskompatibiliteten för civila tjänster, skall parterna säkerställa att deras stödsystem uppfyller ICAO:s, IMO:s och ITU:s krav som parterna är skyldiga att följa och andra krav som parterna anser vara ömsesidigt godtagbara.
6. Inget i detta avtal shall ersätta, förändra eller innebära undantag från standarder, förfaranden, regler, förordningar och rekommendationer som antagits i ITU. Parterna bekräftar sin avsikt att agera på ett sätt som är förenligt med detta organs regelverk och förfaranden.
Artikel 5
Standarder, certifiering, bestämmelser och mandat
Parterna är överens om att samråda med varandra innan åtgärder fastställs,
1. |
som innebär inrättande, direkt eller indirekt (t.ex. genom en regional organisation), utformnings- eller prestandakrav, certifieringskrav, licensieringskrav, tekniska förordningar eller liknande krav som är tillämpliga för civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningssignaler eller -tjänster, stödsystem, mervärdestjänster, utrustning för global navigations- och tidbestämning, civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler eller tjänstetillhandahållare eller mervärdestjänstetillhandahållare, eller |
2. |
som direkt eller indirekt leder till att användningen av civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningssignaler eller tjänster, mervärdestjänster, stödsystem eller utrustning för global navigation och tidsbestämning inom respektive territorium bemyndigas (såvida inte bemyndigandet av en sådan användning uttryckligen tillåts av ICAO eller IMO). |
Artikel 6
Icke-diskriminering och handel
1. Parterna bekräftar sitt icke-diskriminerande tillvägagångssätt vad gäller handel med varor och tjänster som avser civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler, stödsystem och mervärdestjänster.
2. Parterna bekräftar att åtgärder avseende varor och tjänster som avser civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler eller -tjänster, ubyggnader och mervärdestjänster inte bör användas som en godtycklig diskriminering eller ett onödigt hinder för internationell handel.
3. Den arbetsgrupp för handel och civila tillämpningar som inrättats i enlighet med artikel 13 skall bl.a. beakta icke-diskriminering och andra handelsrelaterade frågor avseende civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler, stödsystem, mervärdestjänster och globala navigations- och tidsbestämningsprodukter, inbegripet eventuella ytterligare åtaganden i berörda bilaterala eller multilaterala fora.
Artikel 7
Fritt tillträde till civila satellitbaserade navigations- eller tidsbestämningssignaler
1. Förutom av skäl som har med den nationella säkerheten att göra får parterna varken begränsa användningen av eller tillgången till information avseende positionsbestämning, navigation eller tidsbestämning om sina respektive öppna tjänster (inbegripet för stödsystem) för slutanvändare. Denna bestämmelse utesluter inte möjligheten för andra enheter exempelvis tillverkare av utrustning för satellitbaserad navigation och tidsbestämning att få tillgång till sådan information i enlighet med icke-diskriminerande kommersiella avtal.
2. Parterna skall eftersträva att tillhandahålla en erforderlig säkerhetsnivå för signaler som är avsedda för livräddningstjänster såsom erkänns av behöriga internationella organ.
Artikel 8
Fri tillgång till information
1. Om inte annat följer av tillämpliga exportkontroller enas parterna om att på icke-diskriminerande bas offentliggöra tillräcklig information avseende sina respektiva okrypterade civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler och stödsystem för att säkerställa lika möjligheter för personer som avser använda dessa signaler, tillverka utrustning för att använda dessa signaler eller tillhandahålla mervärdestjänster som använder dessa signaler. Sådan information skall inkludera, men inte begränsas till, signalspecifikationer, inbegripet minimianvändningsvillkor, radiofrekvenskarakteristika och navigationsmeddelandestruktur.
2. Om en part tillhandahåller civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler eller -tjänster, stödsystem eller mervärdestjänster för civila användare som är krypterade eller på annat sätt har egenskaper som gör det möjligt för den tillhandahållaren av globala navigationstjänster att neka tillträde, skall parten, om inte annat följer av tillämpliga exportkontroller, på icke-diskriminerande bas erbjuda den andra partens tillverkare av utrustning för global navigation och tidsbestämning eller stödsystem eller tillhandahållare av mervärdestjänster tillgång till den information som är nödvändig för att införliva sådan kryptering eller andra liknande egenskaper i sin utrustning. Detta skall ske genom licensiering av nödvändig information eller på annat sätt och till marknadsmässiga priser.
Artikel 9
Immateriella rättigheter
Inget i detta avtal är avsett att påverka de immateriella rättigheterna avseende globala satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler, tjänster eller varor.
Artikel 10
Kostnadstäckning för satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler
1. Varje part skall eftersträva att tillhandahålla en öppen tjänst för navigations- och tidsbestämningssignaler utan direkta avgifter för slutanvändning eller för stödsystem.
2. I den omfattning en part använder ett system som används för att ta ut avgifter för internationell luftfart eller sjöfartssäkerhet för användning av livskritiska tjänster, skall den göra så på ett sätt som är förenligt med ICAO och IMO.
3. I förekommande fall skall parterna rådfråga varandra om strategier som har med kostnadstäckning att göra. Parterna skall uppmuntra till praktiska åtgärder för att garantera insyn och ansvarighet för avgifter som tas ut för tillhandahållande av deras tjänster.
Artikel 11
Förenlighet med den nationella säkerheten och spektrumanvändning
1. Parterna skall arbeta tillsammans för att främja lämplig frekvenstilldelning för satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler, för att säkerställa driftskompatibel radiofrekvens i spektrumanvändningen mellan varandras signaler och göra varje ansträngning som är praktiskt möjlig för att skydda varandras signaler från störning från andra systems radiofrekvensemissioner och främja en harmoniserad spektrumanvändning på global bas, särskilt i ITU. Parterna skall samarbeta för att identifiera interferenskällor och vidta lämpliga uppföljningsåtgärder.
2. Parterna avser att förhindra en fientlig användning av satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster samtidigt som tjänster utanför de fientliga områdena upprätthålls. I detta syfte skall parternas respektive satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler uppfylla kriterierna för förenlighet med den nationella säkerheten som fastställs i dokumenten med titeln ”National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559–1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3” (nedan kallade ”Criteria, Assumption and Methodology Documents”), som det hänvisas till i den bifogade bilagan, genom att använda den metod och de antaganden som finns i ”Criteria, Assumption and Methodology Documents”.
3. Parterna är överens om att de signalstrukturer som anges i bilagan till detta avtal överensstämmer med de kriterier för förenlighet med den nationella säkerheten som fastställs i ”Criteria, Assumption and Methodology Documents”.
4. För att upprätthålla och stadigt förbättra kvalitén och säkerheten på tjänsterna måste systemen svara effektivt på oförutsedda förändringar av teknik, användarbehov och spektrummiljö. Parterna avser att fortsätta med modernisering och utveckling av sina respektive system samtidigt som säkerhets- och marknadsfördelarna av driftskompatibla, gemensamma civila signaler upprätthålls.
5. Parterna skall informera och rådfråga varandra om tillämpningen av de baslinjesignalstrukturer som anges i bilagan. En part skall den diplomatiska vägen skriftligen meddela den andra parten om den i framtiden avser ändra eller lägga till de baslinjesignalstrukturer som angivits och överenskommits i bilagan.
6. Såvida inte en part ger uttryck för oro på grundval av förenlighet med den nationella säkerheten, såsom beaktats i ”Criteria, Assumption and Methodology Documents”, eller på grundval av radiofrekvenskompatibilitet, inom tre månader efter att den anmälan som nämns i punkt 5 mottagits, får den part inte motsätta sig antagandet och genomförandet av den alternativa signalstruktur som anges i anmälan. Om en part ger uttryck för oro avseende förenligheten med den nationella säkerheten eller radiofrekvenskompatibiliteten inom den tidsperioden skall parterna utan dröjsmål samråda för att kontrollera att de alternativa signalstrukturerna är förenliga med de kriterier för förenlighet med den nationella säkerheten som fastställs i ”Criteria, Assumption and Methodology Documents” och med radiofrekvenskompatibilitet, genom att använda respektive ”Assumptions and Methodology documents” som anges i bilagan för kompatibilitetsanalysen.
7. Parterna är överens om att använda den gemensamma baslinjemoduleringen för Galileos öppna tjänst och den framtida GPS III civila signalen (standardtjänst för positionsbestämning ”Standard Positioning Service”) såsom beskrivs i bilagan. Parterna skall utan dröjsmål arbeta tillsammans för att uppnå en optimering av den modulation för sina respektive system. Om en part förändrar eller lägger till sin modulering för Galileos öppna tjänst eller den framtida GPS III civila signalen, i enlighet med det förfarande som fastställs i punkterna 5 och 6, skall inte den andra parten vara skyldig att förändra eller lägga till sin modulering.
8. Parterna är överens om att undersöka möjligheterna för att skydda den säkerhetsskyddade myndighetstjänsten inom ramen för förenligheten med den nationella säkerheten, genom den arbetsgrupp om säkerhetsfrågor som inrättats i enlighet med artikel 13.2 d.
Artikel 12
GPS- och Galileobaserade lokaliserings- och räddningstjänster
En global lokaliserings- och räddningstjänst planeras både för Galileo och framtida generationer GPS-satelliter. Parterna är överens om att dessa tjänster skall vara radiofrekevenskompatibla och i så stor utsträckning som möjligt driftskompatibla på användarnivå. Parterna skall på lämpligt sätt samarbeta i frågor som avser globala lokaliserings- och räddningstjänster för Galileo och framtida generationer GPS-satelliter inom COSPAS-SARSAT-rådet eller inom något annat gemensamt överenskommet forum.
Artikel 13
Regler för verksamheten
1. Parterna skall inrätta arbetsgrupper för gemensamt överenskomna frågor. Varje arbetsgrupp skall inkludera deltagande, om så är lämpligt, av parternas behöriga myndigheter. Tredje part får endast delta i arbetsgrupper om alla parter är överens.
2. Följande arbetsgrupper skall inrättas i enlighet med punkt 1.
a) |
En arbetsgrupp om radiofrekvenskompatibilitet och driftskompatibilitet för civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster. |
b) |
En arbetsgrupp om handelstillämpningar och civila tillämpningar. |
c) |
En arbetsgrupp för att främja samarbete om utformning och utveckling av nästa generation civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningstjänster. |
d) |
En arbetsgrupp om säkerhetsfrågor som avser GPS och Galileo, inbegripet informationsutbyte om möjliga tillämpningar för säkerhetsskyddade myndighetstjänster, och även interaktion mellan deras respektive signaler. Gruppen skall också arbeta med att fastställa detaljerna för det anmälnings- och samrådsförfarande som avses i artikel 11, samt möjliga gränssnitt. |
3. Parterna får inrätta riktlinjer för arbetsgrupper som är inrättade i enlighet med stycke 1.
4. Allt informationsutbyte, all utrustning, teknik eller andra uppgifter (inklusive sekretessbelagda uppgifter), samt leverans av tjänster, i enlighet med detta avtal, skall vara föremål för gällande lagar och bestämmelser, inbegripet lagar och bestämmelser om exportkontroll. All sådan information, utrustning, teknik eller andra uppgifter som överförs får endast användas för detta avtals syfte och får inte överföras till, eller användas av, något tredje land, företag, person, organisation eller regering utan föregående skriftligt tillstånd från ursprungsparten.
5. I enlighet med gällande lagar, bestämmelser och officiella myndighetsstrategier, lovar parterna att så snart som möjligt hantera licensansökningar för export av varor, information, teknik eller andra uppgifter som är lämpliga för utvecklingen och genomförandet av Galileo eller GPS.
6. Sekretessbelagd information som avser genomförandet av detta avtal får endast utbytas vid arbetsgrupper eller liknande i enlighet med de villkor som fastställs i punkt 2 i bilagan till detta avtal.
7. Parterna skall hålla möten vid behov och i princip en gång per år för att utvärdera behovet av arbetsgrupper, definiera eller ändra arbetsgruppens riktlinjer och granska arbetsgruppens framsteg.
Artikel 14
Uppföljning
Parterna avser att inleda diskussioner om ett uppföljningsavtal avseende eventuellt samarbete mellan deras respektive inbördes oberoende finansierade och drivna civila satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssystem för perioden efter det att Galileo har uppnått inledande driftskapacitet. I de diskussionerna avser parterna undersöka olika samordningsalternativ, till exempel att skapa ett gränssnittsråd på hög nivå som skall mötas en eller två gånger per år för att diskutera strategifrågor och framtida systemplanering, ett mindre sekretariat för GPS-Galileo för att dela gränssnittsuppgifter och tillhandahålla daglig samordning och kontaktpersoner enligt överenskommelse.
Artikel 15
Verksamheter i internationella fora
För att främja och genomföra målen i detta avtal skall parterna på lämpligt sätt samarbeta om frågor av gemensamt intresse som avser civil satellitbaserade navigations- och tidsbestämningssignaler och –system, mervärdestjänster och globala navigations- och tidsbestämningsprodukter i ICAO, ITU, IMO, WTO och andra relevanta organisationer och fora.
Artikel 16
Finansiering
Varje part skall bära kostnaderna för att uppfylla sina respektive ansvarsåtaganden i enlighet med detta avtal. Varje parts skyldigheter i enlighet med detta avtal förutsätter att det finns tillgängliga medel.
Artikel 17
Samråd och förlikning
1. Eventuella tvister som uppkommer i enlighet med eller som avser villkoren för, tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall lösas genom samråd.
2. Företrädare för Europeiska unionens råd och Europeiska kommissionen, å ena sidan, och Förenta staterna, å andra sidan, skall vid behov mötas för de samråd som föreskrivs i punkt 1 och i artikel 5, artikel 10.3 och artikel 11.5–6.
3. Inget i detta avtal skall påverka parternas rätt till regressrätt vid tvistlösning i enlighet med WTO-avtalen.
Artikel 18
Definition av parterna
I detta avtal avses med ”parterna” Europeiska gemenskapen eller dess medlemsstater eller Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, inom ramen för sina befogenheter, å ena sidan, och Förenta staterna, å andra sidan.
Artikel 19
Skyldigheter och ansvar
1. Parterna skall ansvara för underlåtelse att uppfylla skyldigheterna i enlighet med detta avtal.
2. Om det är oklart om en skyldighet i enlighet med detta avtal ligger inom ramen för antingen Europeiska gemenskapens eller dess medlemsstaters befogenhet skall Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater tillhandahålla den nödvändiga informationen på begäran av Förenta staterna. Underlåtenhet att tillhandahålla denna information så snart som möjligt eller tillhandahållande av motstridig information medför solidariskt ansvar.
Artikel 20
Ikraftträdande och uppsägning
1. Detta avtal skall träda i kraft samma dag som Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater och Förenta staterna genom diplomatiska noter underrättar depositarien att deras respektive interna förfaranden som är nödvändiga för dess ikraftträdande har avslutats.
2. Detta avtal skall vara föremål för anslutning av stater som blir medlemmar av Europeiska unionen efter den dag avtalet undertecknas av parterna.
3. Trots vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att tillämpa avtalet provisoriskt från och med första dagen av den månad som följer den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
4. Europeiska gemenskapen skall vara depositarie för detta avtal.
5. Detta avtal skall vara i kraft under tio år. Senaste tre månader före slutet av den ursprungliga 10-årsperioden skall parterna informera varandra om deras avsikt om en eventuell förlängning av avtalet för en femårsperiod. Därefter skall avtalet automatiskt förlängas för ytterligare femårsperioder, såvida inte Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, eller Förenta staterna, å andra sidan, skriftligen underrättar depositarien minst tre månader före utgången av varje efterföljande femårsperiod, om dess avsikt att inte förlänga avtalet.
6. Detta avtal får endast ändras genom överenskommelse mellan parterna. Varje ändring till detta avtal skall godkännas av parterna i enlighet med deras respektive interna förfaranden.
7. Parterna skall se över genomförandet av detta avtal 2008 och får vid den tidpunkten överväga att ändra det i enlighet med förfarandet i punkt 6.
8. Avtalet får när som helst sägas upp med ett års skriftligt varsel.
Utfärdat i Dromoland Castle, Co. Clare, den tjugosjätte juni 2004 i två exemplar på danska, nederländska, engelska, finska, franska, tyska, grekiska, italienska, portugisiska, spanska, svenska, tjeckiska, estniska, ungerska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, slovakiska och slovenska. Engelska skall vara det giltiga språket
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Гια την Eλληvιкή Δημoкρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Гια την Kυπριαкή Δημoкρατία,
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta’ Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
For the United States of America
BILAGA
SIGNALSTRUKTURER FÖR GPS OCH GALILEO
1. |
Av skäl som har med förenlighet med den nationella säkerheten, undvikande av oacceptabla radiofrekvensstörningar, och lämpligheten hos GNSS-prestanda att göra har parterna kommit överens om de baslinjesignalstrukturer som beskrivs nedan:
|
2. |
De sekretessbelagda antagandena och den metodik som använts för att fastställa kritierierna för förenligheten med den nationella säkerheten, och själva kriterierna, finns i följande dokument: National Security Compatibility Compliance for GPS and Galileo Signals in the 1 559-1 610 MHz Band, Part 1, Part 2 and Part 3 (nedan kallade ”del 1”, ”del 2” respektive ”del 3”), av den 9 juni 2004, inklusive eventuella framtida tillägg, ändringar eller modifieringar till dessa dokument såsom gemensamt överenskommits i enlighet med punkt 6a. i denna bilaga. Tillgång till del 1, del 2 och del 3 skall endast ges Förenta staterna och de medlemsstater som är signatärer till avtalet ”General Security of Military Information Agreement” (nedan kallat ”GSOMIA”) eller ett avtal typen ”General Security of Information Agreement” (nedan kallat ”GSOIA”) med Förenta staterna, som skall gälla tillträde, underhåll, användning och offentliggörande av dessa sekretessbelagda dokument. Om ett tillämpligt avtal avseende informationssäkerhet mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna avslutas i framtiden skall det styra tillträde, underhåll, användning och offentliggörande av del 1, del 2 och del 3. För närvarande skall företrädare för Europeiska kommissionen och personal från Galileo Joint Undertaking och Europeiska rymdorganisationen beviljas muntlig och visuell tillgång till del 2 för genomförande och efterlevnad av detta avtal, på grundval av en inrättad säkerhetskontroll med en medlemsstat som har slutit ett GSOMIA eller ett GSOIA med Förenta staterna, i enlighet med medlemsstatens nationella säkerhetsförfaranden och -lagar, och i enlighet med det GSOMIA eller det GSOIA som slutits med Förenta staterna. Företrädare för Europeiska kommissionen och personal från Galileo Joint Undertaking och Europeiska rymdorganisationen skall beviljas tillgång till del 1 och del 3 i enlighet med tillämpliga säkerhetsregler. Den sekretessbelagda informationen skall ständigt vara skyddad och får endast hanteras i anläggningar som har för anläggningarna lämplig säkerhetskontroll i enlighet med de tillämpliga säkerhetsförfarandena, lagarna och GSOMIA eller GSOIA. |
3. |
Antaganden för signalkompatibilitetsanalyser finns i följande dokument: ”Reference Assumptions for GPS/Galileo Compatibility Analyses”, av den 9 juni 2004 inklusive eventuella framtida tillägg, ändringar eller modifieringar till detta dokument, såsom gemensamt överenskommits av parterna. |
4. |
Metoden för analys av radiofrekvenskompatibilitet finns i följande dokument: ”Models and Methodology for GPS/Galileo Radio Frequency Compatibility Analyses”, av den 18 juni 2004, inklusive eventuella framtida tillägg, ändringar eller modifieringar till detta dokument, såsom gemensamt överenskommits av parterna. |
5. |
Upplysningar om tidsförskjutningar mellan Galileos och GPS:s systemtid i respektive tjänsts navigationsmeddelanden beskrivs i följande dokument: ”GPS/Galileo Time Offset Preliminary Interface Definition” av den 20 mars 2003, inklusive eventuella framtida tillägg, ändringar eller modifieringar till detta dokument, såsom gemensamt överenskommits av parterna. |
6. |
|