ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2011.276.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
54 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1051/2011 av den 20 oktober 2011 om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 om europeisk statistik om turism, vad gäller uppställningen av kvalitetsrapporterna och översändandet av uppgifter ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2011/700/EU |
|
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 1048/2011
av den 20 oktober 2011
om upphävande av förordning (EG) nr 1763/2004 om införande av vissa restriktiva åtgärder till stöd för ett effektivt genomförande av Internationella tribunalen för f.d. Jugoslaviens (ICTY) uppgift
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215,
med beaktande av rådets beslut 2010/603/Gusp av den 7 oktober 2010 om ytterligare åtgärder till stöd för ett effektivt genomförande av Internationella tribunalen för f.d. Jugoslaviens (ICTY) uppgift (1),
med beaktande av det gemensamma förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik och Europeiska kommissionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådets förordning (EG) nr 1763/2004 (2) ger verkan åt beslut 2010/603/Gusp genom att frysa vissa personers tillgångar för att göra det möjligt för ICTY att genomföra sitt uppdrag. |
(2) |
Beslut 2010/603/Gusp upphörde att gälla den 10 oktober 2011. |
(3) |
Förordning (EG) nr 1763/2004 bör därför upphävas med omedelbar verkan. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1763/2004 ska upphöra att gälla.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) EUT L 265, 8.10.2010, s. 15.
(2) EUT L 315, 14.10.2004, s. 14.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/2 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1049/2011
av den 20 oktober 2011
om genomförande av artikel 11.1 i förordning (EU) nr 753/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, grupper, företag och enheter med anledning av situationen i Afghanistan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 215.2,
med beaktande av rådets förordning (EU) nr 753/2011 av den 1 augusti 2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer, grupper, företag och enheter med anledning av situationen i Afghanistan (1), i synnerhet artikel 11.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 1 augusti 2011 antog rådet förordning (EU) nr 753/2011. |
(2) |
Den 4 oktober 2011 godkände den kommittén som FN:s säkerhetsråd inrättat i enlighet med punkt 30 i FN:s säkerhetsråds resolution 1988 (2011) tillägget av tre personer i förteckningen över personer, grupper, företag och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna. |
(3) |
Bilaga I till förordning (EU) nr 753/2011 bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De personer som förtecknas i bilagan till denna förordning ska läggas till i förteckningen i bilaga I till förordning (EU) nr 753/2011.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) EUT L 199, 2.8.2011, s. 1.
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER DE PERSONER SOM AVSES I ARTIKEL 1
1. |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. (alias: a) hajji Faizullah Khan Noorzai, b) haji Faizuulah Khan Norezai, c) haji Faizullah Khan, d) haji Fiazullah Khan, e) haji Faizullah Khan Noori, f) haji Faizullah Noor, g) haji Pazullah Noorzai, h) haji Mullah Faizullah) Titel: haji. Adress: Boghra Road, byn Miralzei, Chaman, provinsen Baluchistan, Pakistan Född: a) 1962, b) 1961, c) mellan 1968 och 1970. Födelseort: a) Lowy Kariz, distriktet Spin Boldak, provinsen Kandahar, Afghanistan b) Kadanay, distriktet Spin Boldak, provinsen Kandahar, Afghanistan. Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) ledande talibanfinansiär, b) har sedan mitten av 2009 försett talibanstyrkor med vapen, ammunition, sprängämnen och medicinsk utrustning, samlat in pengar åt talibanerna och anordnat utbildning för dem i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, c) har tidigare anordnat och finansierat talibanoperationer i provinsen Kandahar i Afghanistan, d) har sedan 2010 rest till och ägt företag i Dubai, Förenade Arabemiraten och Japan, e) tillhör stammen Nurzai, undergruppen Miralzai, f) bror till Malik Noorzai, g) Faderns namn är Akhtar Mohammed (alias haji Mira Khan). Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan har fungerat som en ledande talibanfinansiär som höga talibanledare gjort investeringar hos. Han har samlat in över 100 000 USD åt talibanerna från bidragsgivare i Gulfstaterna och donerade 2009 en andel av sin egen förmögenhet. Han har också gett en talibanbefälhavare i provinsen Kandahar ekonomiskt stöd och har finansierat utbildning av taliban- och al-Qaidastyrkor som skulle utföra attacker mot koalitionsstyrkor och afghanska militärstyrkor. Sedan mitten av 2005 har Faizullah organiserat och finansierat talibanoperationer i provinsen Kandahar i Afghanistan. Faizullah har också gett stöd till talibanernas utbildning och operationer på andra sätt än ekonomiskt. Sedan mitten av 2009 har Faizullah försett talibanstyrkor från södra Afghanistan med vapen, ammunition, sprängämnen och medicinsk utrustning. I mitten av 2008 anordnade Faizullah logi för talibanska självmordsbombare och transport av dem från Pakistan till Afghanistan Faizullah har också försett talibanerna med luftvärnsrobotar, hjälpt till att flytta talibanstyrkor runt provinsen Helmand i Afghanistan, underlättat talibanska själmordsbombningar och försett talibanmedlemmar i Pakistan med radioutrustning och fordon. Sedan mitten av 2009 har Faizullah drivit en madrasa (en religiös skola) i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, där tusentals dollar samlats in åt talibanerna. Området runt Faizullahs madrasa användes för att undervisa talibanstyrkor i konstruktion och användning av improviserade sprängladdningar. Sedan slutet av 2007 användes Faizullahs madrasa för att träna al-Qaidastyrkor som senare sändes till provinsen Kandahar i Afghanistan. Faizullah hade under 2010 kontor och ägde eventuellt även egendomar, inbegripet hotell, i Dubai i Förenade Arabemiraten. Faizullah reste med jämna mellanrum till Dubai och Japan med sin bror Malik Noorzai (TI.N.154.11) för att importera bilar, bildelar och kläder. Faizullah har sedan början av 2006 ägt företag i Dubai och Japan. |
2. |
Malik Noorzai (alias: a) hajji Malik Noorzai, b) hajji Malak Noorzai, c) haji Malek Noorzai, d) haji Maluk, e) haji Aminullah). Titel: haji. Född: a) 1957 b) 1960). Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) talibanfinansiär, b) äger företag i Japan och reser ofta till Dubai, Förenade Arabemiraten och Japan, c) har sedan 2009 underlättat talibanernas verksamhet, bland annat genom rekrytering och logistiskt stöd, d) befinner sig troligtvis i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, e) tillhör stammen Nurzai, f) bror till Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Malik Noorzai är en affärsman etablerad i Pakistan som har gett talibanerna ekonomiskt stöd. Malik och hans bror Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11) har investerat miljontals dollar i olika företag för talibanernas räkning. Företrädare för talibanerna kontaktade i slutet av 2008 Malik i hans egenskap av affärsman som kunde investera talibanernas medel. Åtminstone sedan 2005 har Malik också bidragit personligen med tiotusentals dollar och delat ut hundratusentals dollar till talibanerna, varav en del samlades in från bidragsgivare och en del var Maliks egna pengar. Malik hanterade även ett hawalakonto i Pakistan dit tiotusentals dollar överfördes från Gulfstaterna några gånger om året till stöd för talibanernas verksamhet. Malik har också främjat talibanverksamhet. År 2009 hade Malik i 16 år varit huvudansvarig för en madrasa (religiös skola) i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, vilken användes av talibanerna för att indoktrinera och utbilda rekryter. Malik tillhandahöll bland annat finansieringen av madrasan. Malik har tillsammans med sin bror hjälpt till med förvaring av fordon som skulle användas i talibanernas självmordsbombningar och med förflyttningar av talibanstyrkor runt om i provinsen Helmand i Afghanistan. Malik äger företag i Japan och reser ofta till Dubai och Japan i affärer. Redan 2005 ägde Malik ett företag i Afghanistan som importerade fordon från Dubai och Japan. Han har importerat bilar, bildelar och kläder från Dubai och Japan till sina företag, i vilka två talibanbefälhavare investerat. I mitten av 2010 såg Malik och hans bror till att konfiskeringen hävdes av hundratals lastcontainrar, enligt uppgift till ett värde av miljontals dollar. Dessa hade tidigare under året beslagtagits av pakistanska myndigheter på grund av misstankar om att mottagarna hade kopplingar till terrorism. |
3. |
Abdul (Abdol) Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud) Född: 1969. Födelseort: byn Sheykhan, Pirkowti-området, distriktet Orgun, provinsen Paktika, Afghanistan. Övriga upplysningar: Huvudbefälhavare i Haqqani-nätverket under Sirajuddin Jalaluddin (Jallaloudine) Haqqani (TI.H.144.07.), sedan början av 2010 talibanernas skugguvernör i distriktet Orgun, provinsen Paktika, Afghanistan, drev ett träningsläger för icke-afghanska kombattanter i provinsen Paktika, har deltagit i vapentransporter till Afghanistan. Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Abdul Aziz Abbasin är en ledande befälhavare i Haqqani-nätverket, en talibanassocierad militant grupp med bas i östra Afghanistan och norra Waziristan i de federalt administrerade stamområdena i Pakistan. Sedan början av 2010 har Abbasin tagit order från Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) och utsågs av denne till talibanernas skugguvernör i distriktet Orgun, provinsen Paktika, Afghanistan. Abbasin leder en talibanstyrka och har hjälpt till att driva ett träningsläger för utländska kombattanter med bas i provinsen Paktika. Abbasin har också deltagit i bakhåll mot fordon som använts för leveranser till den afghanska regeringens styrkor och i vapentransporter till Afghanistan. |
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/5 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1050/2011
av den 20 oktober 2011
om införande av en beteckning i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar (Darjeeling [SGB])
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 510/2006 av den 20 mars 2006 om skydd av geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar för jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 7.5 tredje stycket, och
av följande skäl:
(1) |
Indiens begäran om registrering av beteckningen ”Darjeeling” som skyddad geografisk beteckning inkom den 12 november 2007 och har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (2) i enlighet med artikel 6.2 i förordning (EG) nr 510/2006. |
(2) |
Tyskland, Frankrike, Italien, Österrike, Storbritannien och en indisk medborgare lämnade in invändningar mot en sådan registrering i enlighet med artikel 7.1 i förordning (EG) nr 510/2006. Det ansågs möjligt att pröva dessa invändningar på grundval av artikel 7.3 första stycket leden a, c och d i förordningen. Genom en skrivelse av den 11 juni 2010 anmodade kommissionen de berörda parterna att söka nå en gemensam överenskommelse. |
(3) |
En överenskommelse nåddes mellan Frankrike och Indien. Genom denna kunde klargöranden införas i det sammanfattande dokumentet om att bara bulkförpackningar behöver framställas i det geografiska området, medan konsumentförpackningar kan framställas i och utanför detta. Om märkningen bör det därför klargöras att det obligatoriska licensnumret och angiven logotyp bara krävs för produkter som i bulkförpackningar levereras från det geografiska området. |
(4) |
Inom den angivna tidsfristen nåddes endast en partiell överenskommelse mellan Tyskland, Italien, Österrike, Storbritannien och den indiske medborgaren å ena sidan och Indien å den andra. Enligt överenskommelsen bör det botaniska namnet Camellia sinensis M Kuntz korrekt återges som Camellia sinensis L.O. Kuntze och framställning av bulkförpackningar med ”Darjeeling” te bör begränsas till det geografiska området. Andra typer av förpackande eller ompackande, inklusive förpackande för slutkonsumenten kan ske i och utanför det geografiska området. |
(5) |
Vidare hävdade parterna som rest invändningar att artikel 2 i förordning (EG) nr 510/2006 inte följdes. |
(6) |
Det hävdades att ett samband saknas mellan produktionsområdet och produktens renommé och goda rykte. Det har dock kunnat konstateras att produktspecifikationen visar att produkten är specifik och att producenternas kunnande och tillägnade färdigheter har väsentlig påverkan på produktens kännetecken och är kärnan till dess goda rykte. Samma påverkan har också det geografiska områdets jord- och klimatförhållanden och geografiska miljö (naturlig dränering av marken, komplex kombination av mycket regn och konstant låg temperatur). |
(7) |
När det gäller invändningen att analysuppgifterna i det sammanfattande dokumentet skulle vara irrelevanta, så syftar dessa bara till att beskriva själva produkten och påverkar inte sambandet som grundar sig på gott rykte. I förordning (EG) nr 510/2006 föreskrivs det dock inte att analysens källa ska röjas. |
(8) |
Namnet ”Darjeeling” bör bara användas som ett handelsnamn för te som helt producerats i det geografiska området och i enlighet med specifikationen. Blandning av sådant te får dock ske i eller utanför det geografiska området. Blandningar av Darjeeling och andra tesorter bör dock inte bära namnet ”Darjeeling” som handelsnamn och bör i övrigt märkas i enlighet med unionens märkningsregler, för att undvika att konsumenterna vilseleds på ett avgörande sätt. |
(9) |
Av invändningarna framgår att namnet ”Darjeeling” används som beteckning på vissa produkter som inte överensstämmer med specifikationerna, men som kan jämföras med den berörda produkten. Fortsatt användning av namnet på de produkterna skulle undergräva namnet ”Darjeeling”. Därför bör producenterna av sådana produkter under en övergångsperiod på fem år få använda namnet i fråga, i enlighet med artikel 13.3 förordning (EG) nr 510/2006. Förutsättningen är dock att produkterna lagligen har saluförts i minst fem år före den 14 oktober 2009 och att unionens lagstiftning följs, särskilt Europaparlamentets och rådets direktiv 2000/13/EG av den 20 mars 2000 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om märkning och presentation av livsmedel samt om reklam för livsmedel (3). |
(10) |
Det har påståtts att det för registrering föreslagna namnet skulle vara generiskt, men detta har inte bevisats. |
(11) |
Mot denna bakgrund bör namnet ”Darjeeling” införas i registret över skyddade ursprungsbeteckningar och skyddade geografiska beteckningar. Det sammanfattande dokumentet bör också uppdateras i enlighet med detta och offentliggöras. |
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för skyddade geografiska beteckningar och ursprungsbeteckningar. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den beteckning som anges i bilaga I till denna förordning ska registreras.
Artikel 2
Registreringen ska omfattas av en övergångsperiod på fem år då namn där ”Darjeeling” ingår får användas på produkter som inte framställts i enlighet med specifikationen, förutsatt att produkterna lagligen har saluförts i minst fem år före den 14 oktober 2009 och att unionens lagstiftning följs, särskilt beträffande avgörande vilseledande av konsumenter enligt artikel 2 i direktiv 2000/13/EG.
Artikel 3
En uppdaterad sammanfattning av produktspecifikationen återfinns i bilaga II till denna förordning.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) EUT C 246, 14.10.2009, s. 12.
(3) EGT L 109, 6.5.2000, s. 29.
BILAGA I
Jordbruksprodukter i bilaga I till fördraget avsedda att användas som livsmedel:
Klass 1.8: Övriga produkter i bilaga I till fördraget (kryddor etc.)
INDIЕN
Darjeeling (SGB)
BILAGA II
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 510/2006
”DARJEELING”
EG-nr: IN-PGI-0005-0659–12.11.2007
SGB ( X ) SUB ( )
1. Beteckning
”Darjeeling”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Indien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.8: |
Övriga produkter i bilaga I till fördraget |
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig
Det vetenskapliga namnet på tebusken Darjeeling är Camellia sinensis L.O. Kuntze. Tebusken Darjeeling är härdig och har flera stammar, växer långsamt, är städsegrön och kan bli 2,5 meter hög. Det tar omkring 6 till 8 år innan en nyplanterad buske kan ge ekonomiskt bärkraftiga skördar och den kan under goda odlingsförhållanden ge skördar i långt över 100 år. Den kan stå emot hårda vintrar, utdragna perioder av torka och de höga höjderna i Darjeeling. De gröna bladen är små, ljusa och glänsande, ofta täcka med ett silvrigt ludd, och bladknopparna är långa. De tebuskar som odlas i Darjeeling har en mycket lägre produktivitet än de som odlas i andra områden, vilket gör teet dyrt att skörda och producera. Den lägre produktiviteten beror på att det geografiska området ligger på mycket hög höjd och har ovanliga klimatförhållanden. Tebusken Darjeeling började odlas i början av 1800-talet. Under årens lopp har den anpassat sig till sin naturliga miljö och utvecklat sin speciella smak, dvs. den unika karaktär hos Darjeelingte som erkända teprovare och konsumenter hänvisar till.
När teet bryggs får det en färg som varierar från svagt citrongul till fylligt bärnstensfärgad. Teet sägs ge en mycket skiftande klar, kraftig och fyllig brygd. Brygden ger ifrån sig en välluktande doft och har en komplex och behaglig smak samt en aromatisk eftersmak fylld med bouquet och finess. När det gäller de organoleptiska egenskaperna sägs det ofta att te från Darjeeling har en fyllig, mjuk, rund, delikat, mogen, söt, livlig, torr och frisk smak.
De kemiska komponenter som finns i mycket höga koncentrationer i Darjeelingte är linalooloxid I, II, III och IV. Linalool, geraniol, metylsalicylat, bensylalkohol, 2-fenyletanol, dihydroaktinidiolid, hexansyra, cis-3-hexensyra, trans-2-hexensyra, trans-geranylsyra, 3,7-dimetyl-1,5,7-oktatrien-3-ol (kan kvantifieras i % som 0,36 %–1,24 %) och 2,6-demetyl-3, 7-oktadien-2, 6-diol (kvantifierat i % som 3,36 %–9,99 %). De två sista komponenterna förekommer i mycket höga koncentrationer (upp till 1,24 % respektive 9,99 %).
Den unika smak som kännetecknar te från Darjeeling är ett direkt resultat av växtgener som hör hemma i Darjeelingområdet, jordmånens kemiska sammansättning med rikligt med mineraler, den bergiga naturen med ett regnigt klimat (upp till 4 064 mm per år), den höga höjden (600–2 250 m ö.h.) samt unika temperaturväxlingar (mellan 5 och 30 °C). Odlingsförhållandena, inklusive ljus, temperatur, luftfuktighet, nederbörd etc., spelar en viktig roll för produktionen av kvalitetsrelaterade sekundära metaboliter för Darjeelingte. Man har konstaterat att vissa sorter som odlas i andra delar av landet – med andra odlingsförhållanden – inte producerar te med samma unika doft/smak som det te som odlas i Darjeeling.
Teindustrin i Darjeeling tillämpar en rad etablerade jordbruksmetoder som har utvecklats och använts i över 150 år för att säkerställa att nya skott växer ut, samtidigt som buskarna beskärs till en för handplockning lämplig höjd. Varje kilo producerat te består av omkring 20 000 individuellt handplockade skott. Detta ger en uppfattning om de stora arbetsinsatser som krävs för att producera det.
Darjeelingte bearbetas endast enligt en traditionell ortodox metod, där mänskliga insatser och traditionella kunskaper genomsyrar varje led – något som brukar kallas den darjeelingska tillverkningsmetoden.
Te från Darjeeling delas traditionellt in i tre olika storlekar som går under benämningarna Whole Leaf (hela blad), Brokens (sönderbrutna blad) och Fannings (ännu mindre blad).
3.3 Råvaror
Ej tillämpligt.
3.4 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung)
Ej tillämpligt.
3.5 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
De första bladen plockas i slutet av februari eller början av mars och skörden pågår fram till mitten av november, beroende på väderförhållanden och temperatur. Under de kalla vintermånaderna från december till februari har tebuskarna sin viloperiod. En tebuske i Darjeeling ger endast 50 till 100 gram färdigt te per år. Plockningen av Darjeelingte kräver att man behärskar en särskild teknik som förs vidare från generation till generation. Tebladen plockas i huvudsak av mycket erfarna kvinnor eftersom de gröna bladen kräver en varsam hantering för att kvaliteten ska bibehållas.
Efter skörden bearbetas tebladen enligt den traditionella ortodoxa metoden, dvs. uteslutande enligt den typiska darjeelingska tillverkningsmetoden i de fabriker som ligger på de angivna plantagerna inom det avgränsade teodlingsområdet i Darjeeling. Den traditionella kunskapen har gått i arv från generation till generation och genomsyrar varje tillverkningssteg. Varsam behandling passar bäst för de försiktigt plockade gröna tebladens inneboende känsliga natur. Samtidigt som de olika bladvarianterna kräver intrikata variationer i bearbetningen, är de produktionssteg som följs enhetliga.
Tebladen bearbetas endast i fabriker på de anmälda teplantagerna. Torkningen, sorteringen, graderingen och bulkförpackandet av teet sker uteslutande i fabriker på teplantagerna inom det avgränsade området. Det är viktigt att notera att det inte sker någon bearbetning utanför teplantagerna.
Alla produktionssteg (skörd, torkning och bearbetning) sker följaktligen inom de avgränsade områdena.
När bladen når fabriken inleds ”nedvissningen”. Dennas syfte är att under 14–16 timmar långsamt avlägsna fukt från de gröna bladen. De krymper och blir så mjuka att de kan utsättas för mekanisk vridning och rullning. Nu börjar även brygdegenskaperna att utvecklas efter fysiska och kemiska förändringar av bladstrukturen.
De gröna bladen separeras och sprids ut jämnt på metallnät som placeras över särskilt utformade tråg som liknar mycket långa trälådor. Varje tråg är ett luftrum som gör det möjligt för frisk, torr luft att på ett reglerat sätt passera genom de gröna bladen ända tills den önskade ”nedvissningen” uppnåtts. Omkring 75 % av vattnet i de färska gröna bladen avdunstar under detta steg.
De vissnade bladen avlägsnas sedan från trågen och läggs ned och vrids i rullmaskiner, där de vissnade bladen vrids genom en rullande rörelse under tryck, cellerna sönderdelas och naturliga safter pressas ur, vilket främjar oxidering och påskyndar pigmentering. Det rullande trycket och de olika sekvenserna övervakas mycket noga för att få fram den optimala smaken, utan negativa överhettningseffekter.
Bladen sprids sedan ut i tunna lager i ett svalt, välventilerat rum för att långsamt oxidera (fermentera). I detta steg reagerar flavanolerna med syre, vilket pågår i två till fyra timmar, främst beroende av den omgivande temperaturen och relativa luftfuktigheten. En erfaren tetillverkare bedömer regelbundet kvalitetsutvecklingen utifrån bladens gradvist allt starkare doft. Denna sensoriska bedömning är avgörande för kvaliteten på teet sedan det fått stå och dra. För besökare är den fylliga blomdoft som strömmar ut från lokaler i Darjeeling där teblad rullas och fermenterar (oxiderar) berusande och definitivt oförglömlig.
Efter optimal fermentering (oxidering) rostas (eller torkas) de oxiderade bladen för att inaktivera de enzymer som finns i dem och därmed undvika ytterligare fermentering (oxidering) och för att avlägsna nästan all återstående fukt i dem. I en behållare för torkning av te (en s.k. Tea Dryer) exponeras de fermenterade (oxiderade) bladen för het och torr luft vid reglerade, varierande temperaturer under 20–30 minuter. Genom en noggrann rostning reduceras fuktinnehållet i slutprodukten till mindre än 2 %, vilket ger ett friskt torrt te som sedan graderas efter storlek genom att tebladen siktas genom vibrerande nät. Dessa graderingar paketeras slutligen i partier/buntar i folieklädda paket vilket gör att teet behåller sin friskhet och kvalitet under lång tid.
Efter slutgraderingen delas teet in i olika klasser beroende på bladens storlek. Det finns tre olika klasser:
a) |
Whole Leaf – FTGOP – Fine Tippy Golden Flowery Orange Pekoe. |
b) |
Brokens – TGBOP – Tippy Golden Broken Orange Pekoe. |
c) |
Fannings – GOF – Golden Orange Fannings. |
Den största skillnaden mellan de tre klasserna är storleken på bladen.
Orange Pekoe är en benämning som främst används för att beskriva en gradering i det graderingssystem med samma namn som används för sortering av svart te. Systemet baseras uteslutande på storleken på de bearbetade och torkade svarta tebladen.
De graderingar som anges ovan avser endast storleken på det hela tebladet efter bearbetning och inte kvalitetsskillnader. Samtliga graderingar utgår från samma gröna teblad. Klasserna används för att särskilja det färdiga teets gradering alltefter tebladens storlek efter bearbetning.
3.6 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc.
Det finns inga särskilda förpackningskrav för te från Darjeeling. Teet når slutkonsumenten i EU i bulkförpackningar eller konsumentförpackningar och 95 % av allt förpackande – även i konsumentförpackningar – sker i EU (resten förpackas i Indien).
3.7. Särskilda regler för märkning
Varje förpackning måste vara försedd med tillverkarens/förpackarens licensnummer enligt ett system i Darjeeling från 1999 för skydd av registrerade varumärken (Darjeeling Protection Certified Trade Mark Scheme). Systemet administreras av den indiska testyrelsen (Tea Board), som är ett tillsynsorgan som upprättades genom 1953 års lag om te (Tea Act) som ger styrelsen rätt att övervaka tillverkningen av te. Varje förpackning måste dessutom vara försedd med den registrerade logotypen för Darjeeling (en stiliserad cirkelformad bild av en indisk kvinna med teblad i handen). Kvinnan har ett stiliserat cirkelformat örhänge och är piercad i näsan. Längs cirkelns vänstra kant står ordet ”Darjeeling”. Tillsammans bildar dessa element Darjeeling-logotypen.
Te som har certifierats av testyrelsen som överensstämmande med de standarder och egenskaper som kännetecknar te från Darjeeling måste förses med den särskilda Darjeeling-logotypen, som skapades 1983 och är ett registrerat kollektivt varumärke i Indien. Sedan den infördes har Darjeeling-logotypen alltid kunnat ses på de förpackningar/lådor som omfattas av styrelsens övervakning.
Testyrelsen har registrerat Darjeeling-logotypen som ett kontrollmärke enligt den indiska lagen om handels- och varumärken från 1958 (Trade and Merchandise Marks Act).
Testyrelsen har även registrerat Darjeeling-logotypen enligt den nya lagen om geografiska varubeteckningar (registrering & skydd) från 1999 (Geographical Indication of Goods [Registration & Protection] Act).
Det finns ingen skyldighet att ange graderingsklasser i märkningen.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Darjeelingte odlas i distriktet Darjeeling, som ligger i den indiska delstaten Västbengalen. Teplantager finns i följande delområden i distriktet Darjeeling i delstaten Västbengalen: delområdet Sadar, endast bergsområdena i delområdet Kalimpong som omfattar plantagerna Samabeong, Ambiok, Mission Hill, Upper Fagu och Kumai, vidare delområdet Kurseong, exklusive områdena i jurisdiktionsförteckningen 20, 21, 23, 24, 29, 31 och 33, som omfattar plantagen New Chumta i delområdet Subtiguri, plantagen Simulbari och Marionbari i Kurseong Police station i delområdet Kurseong. Teplantagerna ligger på 600–2 250 meter över havet på branta sluttningar som ger ideala avrinningsförhållanden för de rikliga regnen i distriktet.
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Teplantagerna ligger på 600–2 250 meter över havet på branta sluttningar som ger en idealisk naturlig vattenavrinning för de rikliga regn som faller i distriktet. Det är viktigt att notera den roll som den höga höjden spelar, eftersom den är specifik för Darjeelingkvaliteten. Utöver detta bidrar vädret med omväxlande moln och sol till att skapa Darjeelingteets unika egenskaper.
Jordmånen är bördig och den bergiga terrängen ger en naturlig vattenavrinning för de rikliga regnen i distriktet.
Till följd av den konstant låga temperaturen är metabolismen (fotosyntesen) i tebusken Darjeeling mycket lägre än i någon annan tebuske, vilket hämmar de gröna bladens utveckling och ökar koncentrationen av de naturliga kemiska ämnena.
Teodlingsområdet i Darjeeling ligger i de sju dalar som skär genom bergen i Darjeeling med direkt utsikt över Himalaya och Kanchenjunga, som är världens tredje högsta berg. Den kalla vind som blåser från Himalaya genom de sju dalarna med varierande temperaturer under året bidrar till Darjeelingteets unika smak. På nätterna täcks bergen i Darjeeling dessutom av en dimma vars kondenserade vattenmolekyler ömt fuktar tebuskarnas blad under natten. Bergen i Darjeeling utsätts för mycket kraftiga regn (högst 4 064 mm och minst 2 032 mm per år) och har bara 4–5 soltimmar per dygn under endast omkring 180 dagar om året. Dessa naturliga förutsättningar har stor betydelse för utvecklingen av den unika smak och de unika egenskaper som kännetecknar te från Darjeeling.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
Te från Darjeeling är berömt för sin smak som är så unik att den inte kan kopieras någon annanstans i världen. Omväxlande regn, sol samt en fuktig mild dimma ger näring åt tebuskarna som har odlats i bergstrakterna i Darjeeling i över 150 år. Teplockarna plockar endast de spädaste två bladen och knoppen för att bevara den särskilda smaken. Med dessa gynnsamma naturliga förhållanden har det enkla faktum att endast cirka 9–10 miljoner kg Darjeelingte produceras årligen i distriktet Darjeeling gjort det exklusivt och åtråvärt. Det rör sig alltså om en nischad lyxprodukt. Det är för att kunna garantera denna förstklassiga kvalitet som skördarna blir extremt små. Producenterna i Darjeeling gör allt för att säkerställa högsta möjliga kvalitet, trots de höga kostnaderna. Konsten att plocka te har ett artistiskt värde och förs i norr vidare från generation till generation. Den mänskliga faktorn är närvarande i flera steg av tetillverkningen (se ovan).
Te från Darjeeling bearbetas endast enligt den traditionella ortodoxa metoden, där mänskliga insatser och traditionella kunskaper genomsyrar varje led.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Geografiska och klimatologiska odlingsförhållanden: Den unika och komplexa kombinationen av regionens klimatologiska odlingsförhållanden (som gäller för samtliga av de 87 teplantagerna i distriktet Darjeeling) och de produktionsregler som testyrelsen utfärdat, gör att te som produceras i denna region har de distinkta och naturligt förekommande organoleptiska egenskaperna i fråga om smak, doft och struktur som har vunnit anseende och erkännande hos sofistikerade kunder över hela världen och som nischat in te från Darjeeling som en lyxprodukt.
Topografi: Teplantagerna i Darjeeling ligger på 600–2 250 meter över havet på branta sluttningar som skapar ideala avrinningsförhållanden för de rikliga regnen i distriktet. Darjeelingteets unika smak är ett resultat av kombinationen av växtgenerna, jordmånens kemiska sammansättning, höjdförhållandena, temperaturen och regnen och är unik för bergstrakterna i Darjeeling. Teindustrin i Darjeeling tillämpar en rad etablerade jordbruksmetoder som har utvecklats och använts i över 150 år för att säkerställa att nya skott växer ut, samtidigt som buskarna beskärs till en för handplockning lämplig höjd.
Skörd: En tebuske i Darjeeling producerar endast 100 gram färdigt te på ett år (i distriktet Darjeeling produceras 9–10 miljoner kilo Darjeelingte om året). Varje kilo producerat fint te består av över 20 000 individuellt handplockade skott. Detta ger en uppfattning om de omfattande mänskliga insatser som krävs för att producera detta te.
Andra faktorer: Historiska, traditionella, kulturella och sociala, samt den särprägel och det särskilda anseende som förknippas med ”Darjeeling”. Faktum är att det te som produceras i Darjeelingregionen och har de ovan nämnda särskilda egenskaperna både är och under lång tid har varit känt för branschen och allmänheten i Indien och utomlands som Darjeelingte. Som sådant har det fått ett stort inhemskt och internationellt anseende. Branschfolk och allmänheten i Indien eller utomlands som beställer Darjeelingte eller ser te som marknads- eller saluförs som Darjeelingte förväntar sig att det te de beställer eller som marknads- och saluförs också är det te som odlas, växer och produceras i nämnda region i distriktet Darjeeling, med de ovannämnda särskilda egenskaperna. Beteckningen ”Darjeeling” för te från distriktet Darjeeling i delstaten Västbengalen har följaktligen fått en särprägel och åtnjuter ett särskilt anseende hos allmänheten när det används för te som produceras i den ovannämnda regionen i det nämnda distriktet. Detta innebär att alla som har ett vederbörligt samband med denna region har särskild rätt att använda denna beteckning på sådant te. Priset på te från Darjeeling är dessutom högre än på andra teer i Indien och på världsmarknaden. Beteckningen ”Darjeeling” är med andra ord godkänd som en geografisk beteckning i Indien när den används för te.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
http://ec.europa.eu/agriculture/quality/door/publishedName.html?denominationId=1900
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/13 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1051/2011
av den 20 oktober 2011
om genomförande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 om europeisk statistik om turism, vad gäller uppställningen av kvalitetsrapporterna och översändandet av uppgifter
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 692/2011 av den 6 juli 2011 om europeisk statistik om turism (1), särskilt artiklarna 6.4, 9.2 och 9.3, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EU) nr 692/2011 fastställdes en gemensam ram för systematisk utveckling, framställning och spridning av europeisk statistik om turism. |
(2) |
Det bör säkerställas att den statistik som offentliggörs håller rimlig kvalitet och att befintliga statistikserier om turism hålls uppdaterade. |
(3) |
Formerna för och uppställningen av kvalitetsrapporterna bör fastställas, liksom de praktiska arrangemangen för översändandet av uppgifter. |
(4) |
Den europeiska turiststatistiken bör användas i så stor utsträckning som möjligt, men sekretessen för enskilda uppgifter måste respekteras. |
(5) |
Vissa uppgifter bör göras tillgängliga för medlemsstaterna för att komplettera turiststatistiken på nationell nivå. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det europeiska statistiksystemet. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Formerna för och uppställningen av kvalitetsrapporterna anges i bilaga I.
Artikel 2
Standarden för datautväxling för aggregerade tabeller anges i bilaga II.
Artikel 3
Standarden för datautväxling för mikrodatafiler anges i bilaga III.
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 192, 22.7.2011, s. 17.
BILAGA I
Uppställning av kvalitetsrapporterna
Formerna för och strukturen på metadata
Medlemsstaterna ska förse kommissionen (Eurostat) med referensmetadata i enlighet med metadatastrukturen Euro SDMX, enligt vad som anges i kommissionens rekommendation 2009/498/EG (1) för det europeiska statistiksystemet.
Medlemsstaterna ska tillhandahålla de metadata som krävs (inklusive kvalitetsmetadata) i enlighet med den standard för datautväxling som kommissionen (Eurostat) anger. Dessa metadata ska lämnas till Eurostat genom den centrala dataportalen eller i sådan form att kommissionen (Eurostat) kan få tillgång till dem elektroniskt.
Innehållet i metadata och i kvalitetsrapporterna
I rapporten ska det redogöras för följande begrepp, och den ska omfatta såväl turism inom landet (bilaga I till förordning (EU) nr 692/2011) som nationell turism (bilaga II till förordning (EU) nr 692/2011):
1. |
Relevans, med information om fullständighet när det gäller användarbehov och uppgifternas fullständighet i förhållande till kraven och rekommendationerna i artiklarna 2, 3, 4 och 10 i förordning (EU) nr 692/2011. |
2. |
Noggrannhet, med information om täckningsfel (övertäckning och undertäckning), minnesfel, klassificeringsfel, partiellt bortfall och objektsbortfall (fördelat på typ av objektsbortfall), imputeringsgrad (för avsnitt 2 i bilaga II), urvalsfel och variationskoefficienter för en uppsättning ledande indikatorer och fördelningar (samt en beskrivning av de formler eller algoritmer som använts för att beräkna variationskoefficienterna) och revidering av uppgifter (principer och rutiner samt effekterna på ledande indikatorer). |
3. |
Aktualitet, med information om tidsplanen för framställningsprocessen fram till offentliggörandet av resultaten (första resultat respektive slutgiltiga och fullständiga resultat). |
4. |
Punktlighet, med information om de datum då uppgifterna översänts till kommissionen (Eurostat) i förhållande till tidsfristerna i artikel 9.4 i förordning (EU) nr 692/2011 för alla omgångar inlämnade uppgifter för referensåret. |
5. |
Tillgänglighet och tydlighet, med information om tidsplanen för offentliggörande av de viktigaste publikationerna (i pappersform och online) för referensårets referensperioder. |
6. |
Jämförbarhet, med information om jämförbarheten mellan olika geografiska områden, över tiden (tidsseriebrott) och mellan olika statistikområden. |
7. |
Samanvändbarhet, med information om samanvändbarheten med uppgifter inom samma område men från andra källor, samanvändbarheten med andra statistikområden samt samanvändbarheten mellan årsstatistik och delårsstatistik. |
8. |
Kostnader och arbetsbörda, med (om möjligt) en kvantitativ/monetär och kvalitativ uppgift om kostnaden för insamling och framställning samt svarsbördan, och en beskrivning av nyligen vidtagna eller planerade åtgärder för att förbättra kostnadseffektiviteten och/eller minska svarsbördan. |
9. |
Metadata om statistisk presentation och statistisk bearbetning, med information om eventuella begrepp, definitioner och klassificeringar som använts, källor, populationsram, målpopulation, datainsamlingsfrekvens, undersökningstyp och datainsamlingsmetoder, räckvidd (och begränsningar av räckvidden), urvalsdesign och metod, uppräkningsförfaranden, behandling av sekretessbelagda uppgifter och röjandekontroll. |
BILAGA II
Aggregerade tabeller för översändande av de uppgifter som anges i bilaga I och avsnitten 1 och 3 i bilaga II till förordning (EU) nr 692/2011
Filens uppställning och koder
Medlemsstaterna ska tillhandahålla de uppgifter som krävs enligt denna förordning i enlighet med den standard för datautväxling som kommissionen (Eurostat) anger. Uppgifterna ska lämnas till Eurostat genom den centrala dataportalen eller i sådan form att kommissionen (Eurostat) kan få tillgång till dem elektroniskt.
Med identifieringskoder avses de identifieringskoder som kommissionen (Eurostat) angett. Kommissionen (Eurostat) ska tillhandahålla detaljerad dokumentation om dessa identifieringskoder och ge kompletterande anvisningar om standarden för datautväxling. Uppgifter som inte följer bestämmelserna om den standard för datautväxling som kommissionen anger anses inte ha lämnats in.
Varje datauppsättning ska innehålla de fält som anges i denna bilaga.
Rubrik
Syftet med rubriken är att identifiera de översända dataserierna, och den ska bestå av följande tre fält:
— |
Referensperioden ska bestå av sju tecken, där de fyra första visar året och de tre sista perioden under året. Exempel: 2012A00 (årsdata för 2012) och 2012M01 (månadsdata för januari 2012). |
— |
Landskoden ska bestå av två bokstäver och vara landskoden för den medlemsstat som översänder uppgifterna. Exempel: BE (Belgien), BG (Bulgarien) osv. |
— |
Ämnet ska vara någon av följande identifieringskoder för datauppsättningen:
|
Uppgifter
För varje datauppsättning ska detta element innehålla värdena för variablerna och fördelningarna, och det ska bestå av följande sex fält:
— |
Variabel, som ska innehålla variabelns identifieringskod. |
— |
Fördelning, som ska innehålla identifieringskoden för fördelningskategorin eller om tillämpligt kombinationen av olika fördelningskategorier. |
— |
Enhet, som ska innehålla måttenhetens identifieringskod. |
— |
Värde, som ska innehålla det uppräknade värdet för populationen för den angivna variabeln och fördelningen. |
— |
Flagg, som ska innehålla markeringar för ”uppgifterna får spridas”, för ”ej tillförlitliga uppgifter som inte får spridas, men som kan kombineras med andra uppgifter i tabeller aggregerade på en högre nivå” och för ”primärt eller sekundärt sekretessbelagda uppgifter”. |
— |
Kommentar, som ska innehålla eventuella korta kommentarer eller metadata för ett visst värde (eventuella kommentarer eller fotnoter till variabler eller fördelningar ska göras under Anmärkningar). |
Anmärkningar
För varje datauppsättning ska detta element innehålla eventuella förklarande anmärkningar, fotnoter, metadata för en eller flera variabler eller fördelningar eller allmänna anmärkningar som gäller hela datauppsättningen, och det ska bestå av följande tre fält:
— |
Variabel, som ska innehålla identifieringskoden för den variabel som anmärkningen gäller. |
— |
Fördelning, som ska innehålla identifieringskoden för den fördelningskategori eller om tillämpligt den kombination av olika fördelningskategorier som anmärkningen gäller. |
— |
Kommentar, som ska innehålla anmärkningar i form av metodangivelser eller andra klargöranden som gör att de inlämnade uppgifterna blir mer begripliga. |
BILAGA III
Mikrodatafiler för översändande av de uppgifter som anges i avsnitt 2 i bilaga II till förordning (EU) nr 692/2011
Filens uppställning och koder
Varje observerad resa ska vara en enskild post i den översända mikrodatafilen. Denna mikrodatafil ska vara fullt ut kontrollerad, redigerad och vid behov imputerad, och den ska följa den uppställning och den kodning som framgår av tabellen nedan. Kommissionen (Eurostat) kommer att ge kompletterande anvisningar om översändningsformatet.
Uppgifter som inte följer bestämmelserna om standarden för datautväxling enligt denna bilaga anses inte ha lämnats in.
Kolumn |
Identifieringskod |
Beskrivning |
Filter/anmärkningar |
1/6 |
000001–999999 |
Resans nummer i ordningen |
|
UPPGIFTER OM RESAN |
|||
7/8 |
|
Månad för avfärd |
|
|
01–24 |
Månadens nummer (januari under referensåret = 01, december under referensåret = 12; januari föregående kalenderår = 13, december föregående kalenderår = 24) |
|
9/11 |
|
Resans längd i antal övernattningar |
|
|
001–366 |
Antal övernattningar (3 siffror) |
|
12/14 |
|
Resans längd: antal övernattningar på inrikes territorium |
Endast för utrikes resor Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
000–183 |
Antal övernattningar (3 siffror) |
|
15/17 |
|
Huvudsakligt destinationsland |
|
|
001–999 |
Kodning enligt landförteckningen i den metodhandbok som upprättats i enlighet med artikel 10 i förordning (EU) nr 692/2011 |
|
18 |
|
Huvudsyftet med resan |
|
|
1 |
Privat/personligt syfte: fritid, rekreation och semester |
|
|
2 |
Privat/personligt syfte: besöka släkt och vänner |
|
|
3 |
Privat/personligt syfte: övrigt (t.ex. hälsobehandling, pilgrimsvandring) |
|
|
4 |
Yrkes-/affärsmässigt syfte |
|
19/24 |
|
Typ av destination |
Kolumn 18 = [1, 2, 3] Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
19 |
1 |
Stad = Ja |
|
|
2 |
Stad = Nej |
|
|
9 |
Stad = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
20 |
1 |
Badort = Ja |
|
|
2 |
Badort = Nej |
|
|
9 |
Badort = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
21 |
1 |
Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Ja |
|
|
2 |
Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Nej |
|
|
9 |
Landsbygd (även vid sjöar, floder osv.) = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
22 |
1 |
Kryssning = Ja |
|
|
2 |
Kryssning = Nej |
|
|
9 |
Kryssning = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
23 |
1 |
Berg (bergsbygd, högland osv.) = Ja |
|
|
2 |
Berg (bergsbygd, högland osv.) = Nej |
|
|
9 |
Berg (bergsbygd, högland osv.) = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
24 |
1 |
Övriga = Ja |
|
|
2 |
Övriga = Nej |
|
|
9 |
Övriga = Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
25 |
|
Deltagande barn |
Kolumn 18 = [1, 2, 3] Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
|
9 |
Inte tillämpligt (kolumn 18 = 4) |
|
26 |
|
Huvudsakligt transportmedel |
|
|
1 |
Flyg (reguljära eller chartrade flygtjänster eller annan luftfart) |
|
|
2 |
Vattenväg (passagerarfartyg och färjor, kryssningsfartyg, fritidsbåt, hyrt fartyg osv.) |
|
|
3 |
Järnväg |
|
|
4 |
Buss (reguljär eller chartrad) |
|
|
5 |
Motorfordon (privat eller hyrt) |
|
|
6 |
Övriga (t.ex. cykel) |
|
27 |
|
Huvudsaklig logi |
|
|
1 |
Hyrd logi: hotell och därmed jämförbara anläggningar |
|
|
2 |
Hyrd logi: campingplatser, områden för husvagnar och husbilar (ej avsedda för bostadsändamål) |
|
|
3 |
Hyrd logi: annan typ av hyrd logi (hälsohem, vandrarhem, småbåtshamnar osv.) |
|
|
4 |
Logi som inte hyrs: egen semesterbostad |
|
|
5 |
Logi som inte hyrs: logi som familj eller vänner tillhandahåller kostnadsfritt |
|
|
6 |
Logi som inte hyrs: övrig logi som inte hyrs |
|
28 |
|
Bokning av resan: användning av researrangör eller resebyrå för bokning av huvudsakligt transportmedel |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
|
9 |
Vet ej |
|
29 |
|
Bokning av resan: användning av researrangör eller resebyrå för bokning av huvudsaklig logi |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
|
9 |
Vet ej |
|
30 |
|
Bokning av resan (egen bokning) |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld Kolumn 28 = 2 och kolumn 29 = 2 |
|
1 |
Tjänsterna bokades direkt hos tjänsteleverantören |
|
|
2 |
Bokning var inte nödvändig |
|
|
9 |
Inte tillämpligt (kolumn 28 ≠ 2 eller kolumn 29 ≠ 2) |
|
31 |
|
Bokning av resan: paketresa |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
32 |
|
Bokning av resan: internetbokning av huvudsakligt transportmedel |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
|
9 |
Vet ej |
|
33 |
|
Bokning av resan: internetbokning av huvudsaklig logi |
Vart tredje år, för de frivilliga åren: kod = ej ifylld |
|
1 |
Ja |
|
|
2 |
Nej |
|
|
9 |
Vet ej |
|
34/41 |
|
Den enskilde turistens transportutgifter under resan |
|
|
00000000–99999998 |
Belopp i euro (8 siffror) |
|
42/49 |
|
Den enskilde turistens logiutgifter under resan |
|
|
00000000–99999998 |
Belopp i euro (8 siffror) |
|
50/57 |
|
Den enskilde turistens utgifter för mat och dryck på kaféer och restauranger under resan |
Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld |
|
00000000–99999998 |
Belopp i euro (8 siffror) |
|
58/65 |
|
Den enskilde turistens övriga utgifter under resan (summa övriga utgifter, inkl. kapitalvaror och värdefulla varor) |
|
|
00000000–99999998 |
Belopp i euro (8 siffror) |
|
66/73 |
|
Kapitalvaror och värdefulla varor (underkategori till den enskilde turistens övriga utgifter under resan) |
|
|
00000000–99999998 |
Belopp i euro (8 siffror) |
|
BESÖKARENS PROFIL |
|||
74 |
|
Kön |
|
|
1 |
Man |
|
|
2 |
Kvinna |
|
75/77 |
|
Ålder |
|
|
000–198 |
Antal fyllda år (3 siffror) |
|
78/79 |
|
Bosättningsland |
|
|
|
Den tvåställiga landskoden (Belgien = BE, Bulgarien = BG osv.) |
|
80 |
|
Utbildningsnivå |
Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld |
|
1 |
Förskola och låg-, mellan- och högstadium (Isced 0, 1 eller 2) |
|
|
2 |
Gymnasium och eftergymnasial utbildning (Isced 3 eller 4) |
|
|
3 |
Högre utbildning (Isced 5 eller 6) |
|
81 |
|
Sysselsättningssituation |
Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld |
|
1 |
Sysselsatt (anställd eller egen företagare) |
|
|
2 |
Arbetslös |
|
|
3 |
Student (eller elev) |
|
|
4 |
Ej yrkesarbetande av annat skäl |
|
82 |
|
Hushållets inkomst i kvartiler |
Frivillig variabel, om den inte översänds: kod = ej ifylld |
|
1 |
Första kvartilen |
|
|
2 |
Andra kvartilen |
|
|
3 |
Tredje kvartilen |
|
|
4 |
Fjärde kvartilen |
|
UPPRÄKNINGSFAKTOR |
|||
83/91 |
|
Uppräkningsfaktor från urval till befolkning |
|
|
000000–999999 |
Kolumnerna 83–88 innehåller heltal |
|
|
000–999 |
Kolumnerna 89–91 innehåller decimaltal |
|
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/22 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1052/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1),
med beaktande av kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 av den 7 juni 2011 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad gäller sektorn för frukt och grönsaker och sektorn för bearbetad frukt och bearbetade grönsaker (2), särskilt artikel 136.1, och
av följande skäl:
I genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs, i enlighet med resultatet av de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärden vid import från tredjeländer, för de produkter och de perioder som anges i del A i bilaga XVI till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 136 i genomförandeförordning (EU) nr 543/2011 fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 157, 15.6.2011, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
AL |
63,0 |
EC |
31,1 |
|
MA |
47,8 |
|
MK |
53,8 |
|
ZA |
35,6 |
|
ZZ |
46,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
142,5 |
ZZ |
142,5 |
|
0709 90 70 |
EC |
33,4 |
TR |
142,5 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
58,4 |
CL |
60,5 |
|
TR |
72,6 |
|
UY |
56,8 |
|
ZA |
82,3 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
199,8 |
CL |
71,4 |
|
MK |
110,6 |
|
TR |
128,2 |
|
ZA |
66,0 |
|
ZZ |
115,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
61,9 |
BR |
86,4 |
|
CA |
105,4 |
|
CL |
56,8 |
|
CN |
58,0 |
|
NZ |
116,1 |
|
US |
82,9 |
|
ZA |
85,8 |
|
ZZ |
81,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
50,6 |
CN |
48,1 |
|
TR |
124,7 |
|
ZZ |
74,5 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/24 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1053/2011
av den 20 oktober 2011
om utfärdande av importlicenser och tilldelning av importrättigheter för ansökningar som lämnades in under de första sju dagarna av oktober 2011 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 616/2007
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 616/2007 (3) öppnades tullkvoter för import av fjäderfäkött med ursprung i Brasilien, Thailand och andra tredjeländer. |
(2) |
De ansökningar om importlicenser som, när det gäller grupperna 1, 2, 4, 6, 7 och 8, lämnades in under de första sju dagarna av oktober 2011 för delperioden 1 januari–31 mars 2012 avser, för vissa kvoter, kvantiteter som är större än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför fastställas i vilken omfattning importlicenser kan utfärdas genom att det fastställs en tilldelningskoefficient som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna. |
(3) |
De ansökningar om importrättigheter som lämnades in under de första sju dagarna av oktober 2011 för delperioden 1 januari–31 mars 2012 avser, när det gäller grupp 5, kvantiteter som är större än de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför beslutas om i vilken omfattning importrättigheter kan tilldelas och det bör fastställas en tilldelningskoefficient som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. De tilldelningskoefficienter som anges i bilagan till denna förordning ska tillämpas på de ansökningar om importlicens som lämnats in i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007, när det gäller grupperna 1, 2, 4, 6, 7 och 8 för delperioden 1 januari–31 mars 2012.
2. De tilldelningskoefficienter som anges i bilagan till denna förordning ska tillämpas på de ansökningar om importrättigheter som lämnats in i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007 för delperioden 1 januari–31 mars 2012 när det gäller grupp 5.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUT L 142, 5.6.2007, s. 3.
BILAGA
Gruppnummer |
Löpnummer |
Tilldelningskoefficient för ansökningar om importlicens som lämnats in för delperioden 1.1.2012–31.3.2012 (%) |
1 |
09.4211 |
0,502027 |
6 |
09.4216 |
0,609967 |
Gruppnummer |
Löpnummer |
Tilldelningskoefficient för ansökningar om importrättigheter som lämnats in för delperioden 1.1.2012–31.3.2012 (%) |
5 |
09.4215 |
1,344087 |
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/26 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1054/2011
av den 20 oktober 2011
om utfärdande av importlicenser avseende ansökningar som lämnas in under de sju första dagarna av oktober 2011 inom ramen för den tullkvot för nötkött av hög kvalitet som förvaltas på grundval av förordning (EG) nr 620/2009
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 620/2009 av den 13 juli 2009 om förvaltning av importtullkvoter för nötkött av hög kvalitet (3) innehåller föreskrifter för ansökan om och utfärdande av importlicenser. |
(2) |
I artikel 7.2 i förordning (EG) nr 1301/2006 föreskrivs att om det framgår att kvantiteterna i licensansökningarna överstiger den kvantitet som finns tillgänglig för tullkvotperioden i fråga, bör det fastställas en tilldelningskoefficient för kvantiteterna i varje licensansökan. De ansökningar om importlicens som har lämnats in i enlighet med artikel 3 i förordning (EG) nr 620/2009 mellan den 1 och den 7 oktober 2011 överstiger de kvantiteter som finns tillgängliga. Det bör därför fastställas i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas samt en tillämpningskoefficient. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För de ansökningar om importlicens inom ramen för kvoten med löpnummer 09.4449 som har lämnats in mellan den 1 och den 7 oktober 2011 i enlighet med artikel 3 i förordning (EG) nr 620/2009 ska en tilldelningskoefficient på 0,446549 % tillämpas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUT L 182, 15.7.2009, s. 25.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/27 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1055/2011
av den 20 oktober 2011
om exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 164.2 och 170 jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 162.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 får skillnaden mellan världsmarknadspriserna på de produkter som förtecknas i del XVI i bilaga I till samma förordning och priserna på dessa produkter i unionen utjämnas genom exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den rådande situationen på marknaden för mjölk och mjölkprodukter bör exportbidrag därför fastställas i enlighet med bestämmelserna och vissa kriterier i artiklarna 162, 163, 164, 167 och 169 i förordning (EG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 164.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 kan världsmarknadssituationen, särskilda behov på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget göra det nödvändigt att anpassa bidraget efter bestämmelseort. |
(4) |
Exportbidrag bör beviljas endast för produkter som uppfyller kraven i kommissionens förordning (EG) nr 1187/2009 av den 27 november 2009 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1234/2007 i fråga om exportlicenser och exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter (2). |
(5) |
De bidrag som nu tillämpas fastställs i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 709/2011 (3). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidrag enligt artikel 164 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska beviljas för de produkter och med de belopp som fastställs i bilagan till den här förordningen, om inte annat följer av villkoren i artikel 3 i förordning (EG) nr 1187/2009.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 709/2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 318, 4.12.2009, s. 1.
(3) EUT L 190, 21.7.2011, s. 57.
BILAGA
Exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter från och med den 21 oktober 2011
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 29 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 29 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||||||||||||||||||
Destinationerna definieras enligt följande:
|
(1) Enligt definitionen i FN:s säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/31 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1056/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av exportbidrag för fjäderfäkött
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artiklarna 164.2 och 170 jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 162.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i del XX i bilaga I till samma förordning och priserna för dessa produkter inom EU får utjämnas genom ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den rådande situationen på marknaden för fjäderfäkött bör därför exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och kriterierna i artiklarna 162–164, 167 och 169 i förordning (EG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 164.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 kan det vara nödvändigt att anpassa bidraget efter bestämmelseort, framför allt på grund av situationen på världsmarknaden, de särskilda kraven på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget. |
(4) |
Bidrag bör beviljas endast för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom EU och som är försedda med ett identifieringsmärke i enlighet med artikel 5.1 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (2). Produkterna bör också uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (3). |
(5) |
De bidrag som för närvarande tillämpas har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 946/2011 (4). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(6) |
Förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Exportbidrag enligt artikel 164 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoret i punkt 2 i den här artikeln.
2. De produkter som berättigar till bidrag enligt punkt 1 ska uppfylla tillämpliga krav i förordningarna (EG) nr 852/2004 och (EG) nr 853/2004, särskilt när det gäller beredning i en godkänd anläggning, och de krav på identifieringsmärkning som anges i avsnitt I i bilaga II till förordning (EG) nr 853/2004.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 946/2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) EUT L 246, 23.9.2011, s. 24.
BILAGA
Exportbidrag för fjäderfäkött från och med den 21 oktober 2011
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
0,00 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
32,50 |
||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1). Övriga destinationer fastställs enligt följande:
|
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/33 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1057/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av exportbidrag för ägg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (1), särskilt artikel 164.2 och artikel 170 jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 162.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i del XIX i bilaga I till samma förordning och priserna för dessa produkter i EU får utjämnas genom ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den rådande situationen på marknaden för ägg bör därför exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och kriterierna i artiklarna 162–164, 167 och 169 i förordning (EEG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 164.1 i förordning (EEG) nr 1234/2007 kan det vara nödvändigt att anpassa bidraget efter bestämmelseort, framför allt på grund av situationen på världsmarknaden, de särskilda kraven på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget. |
(4) |
Bidrag bör beviljas endast för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom EU och som uppfyller kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (2) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (3) samt kraven på märkning i punkt A i bilaga XIV till förordning (EG) nr 1234/2007. |
(5) |
De bidrag som för närvarande tillämpas har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 710/2011 (4). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(6) |
Förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Exportbidrag enligt artikel 164 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoren i punkt 2 i den här artikeln.
2. De produkter som berättigar till bidrag enligt punkt 1 ska uppfylla tillämpliga krav i förordningarna (EG) nr 852/2004 och (EG) nr 853/2004, särskilt när det gäller beredning i en godkänd anläggning, och de krav på märkning som anges i avsnitt I i bilaga II till förordning (EG) nr 853/2004 och i punkt A i bilaga XIV till förordning (EG) nr 1234/2007.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 710/2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(3) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
(4) EUT L 190, 21.7.2011, s. 61.
BILAGA
Fastställande av exportbidragen för ägg som skall tillämpas från den 21 oktober 2011
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
EUR/100 st |
0,00 |
|||||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
EUR/100 st |
0,00 |
|||||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
EUR/100 kg |
0,00 |
|||||||||
E10 |
EUR/100 kg |
19,00 |
||||||||||
E19 |
EUR/100 kg |
0,00 |
||||||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
63,00 |
|||||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
23,50 |
|||||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
EUR/100 kg |
5,90 |
|||||||||
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1). De övriga destinationerna är fastställda på följande sätt:
|
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/35 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1058/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av exportbidrag för griskött
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artiklarna 164.2 och 170 jämförda med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 162.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 får skillnaden mellan världsmarknadspriserna på de produkter som anges i del XVII i bilaga I till samma förordning och priserna på dessa produkter i unionen utjämnas genom exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den rådande situationen på marknaden för griskött bör exportbidrag därför fastställas enligt de regler och kriterier som avses i artiklarna 162, 163, 164, 167 och 169 i förordning (EG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 164.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 får exportbidragen om det är nödvändigt, framför allt på grund av situationen på världsmarknaden, de särskilda kraven på vissa marknader eller sådana skyldigheter som följer av avtal som ingåtts i enlighet med artikel 300 i fördraget, variera för olika bestämmelseorter. |
(4) |
Bidrag bör beviljas endast för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom unionen och som är försedda med ett kontrollmärke i enlighet med artikel 5.1 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung (2). Dessa produkter måste också uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 852/2004 av den 29 april 2004 om livsmedelshygien (3) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 854/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda bestämmelser för genomförandet av offentlig kontroll av produkter av animaliskt ursprung avsedda att användas som livsmedel (4). |
(5) |
De exportbidrag som nu tillämpas fastställs i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 712/2011 (5). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Exportbidrag enligt artikel 164 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoret i punkt 2 i denna artikel.
2. De produkter som berättigar till bidrag enligt punkt 1 ska uppfylla tillämpliga krav i förordningarna (EG) nr 852/2004 och (EG) nr 853/2004 och, framför allt, beredas i en godkänd anläggning och uppfylla de krav på kontrollmärkning som anges i avsnitt I kapitel III i bilaga I till förordning (EG) nr 854/2004.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 712/2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 139, 30.4.2004, s. 55.
(3) EUT L 139, 30.4.2004, s. 1.
(4) EUT L 139, 30.4.2004, s. 206.
(5) EUT L 190, 21.7.2011, s. 65.
BILAGA
Exportbidrag för griskött från och med den 21 oktober 2011
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
0210 11 31 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 11 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
0210 19 81 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
54,20 |
1601 00 91 9120 |
A00 |
EUR/100 kg |
19,50 |
1601 00 99 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
15,20 |
1602 41 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
29,00 |
1602 41 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 42 10 9110 |
A00 |
EUR/100 kg |
22,80 |
1602 42 10 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
1602 49 19 9130 |
A00 |
EUR/100 kg |
17,10 |
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1). |
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/37 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1059/2011
av den 20 oktober 2011
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och
av följande skäl:
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2011/12 har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 1038/2011 (4). |
(2) |
De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006, |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i genomförandeförordning (EU) nr 971/2011 för regleringsåret 2011/12, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) EUT L 254, 30.9.2011, s. 12.
(4) EUT L 271, 18.10.2011, s. 46.
BILAGA
De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 21 oktober 2011
(EUR) |
||
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
1701 11 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
48,08 |
0,48 |
1701 12 10 (1) |
48,08 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
48,08 |
0,18 |
1701 91 00 (2) |
51,45 |
2,03 |
1701 99 10 (2) |
51,45 |
0,00 |
1701 99 90 (2) |
51,45 |
0,00 |
1702 90 95 (3) |
0,51 |
0,21 |
(1) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.
(3) Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/39 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1060/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1), särskilt artikel 143,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 614/2009 av den 7 juli 2009 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (2), särskilt artikel 3.4, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (3) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tilllämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser inom sektorerna för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin. |
(2) |
Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung. De representativa priserna bör därför offentliggöras. |
(3) |
Med hänsyn till situationen på marknaden bör denna ändring genomföras så snart som möjligt. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 1484/95 ska ersättas med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 181, 14.7.2009, s. 8.
(3) EGT L 145, 29.6.1995, s. 47.
BILAGA
till kommissionens förordning av den 20 oktober 2011 om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
”BILAGA I
KN-nummer |
Varuslag |
Representativt pris (EUR/100 kg) |
Säkerhet som åsyftas i artikel 3.3 (EUR/100 kg) |
Ursprung (1) |
0207 12 10 |
Plockade och urtagna (så kallade 70 %-kycklingar), frysta |
120,6 |
0 |
AR |
0207 12 90 |
Plockade och urtagna (så kallade 65 %-kycklingar), frysta |
143,6 |
0 |
BR |
132,8 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Styckningsdelar av höns, benfria, frysta |
223,4 |
23 |
BR |
261,3 |
12 |
AR |
||
336,8 |
0 |
CL |
||
0207 27 10 |
Styckningsdelar av kalkoner, frysta |
318,5 |
0 |
BR |
422,5 |
0 |
CL |
||
0408 11 80 |
Äggula |
303,5 |
2 |
AR |
0408 91 80 |
Torkade ägg utan skal |
313,9 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade höns av arten Gallus domesticus |
284,4 |
1 |
BR |
372,8 |
0 |
CL |
||
3502 11 90 |
Torkat äggalbumin |
495,0 |
0 |
AR |
(1) Nomenklatur avseende länder fastställd genom kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ’ZZ’ betecknar ’annat ursprung’.”
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/41 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1061/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av bidragssatserna för mjölk och mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 164.2, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 162.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007 får skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som avses i artikel 1.1 p och förtecknas i del XVI i bilaga I till den förordningen och priserna i unionen täckas av ett exportbidrag, om produkterna exporteras i form av sådana varor som förtecknas i del IV i bilaga XX till samma förordning. |
(2) |
I kommissionens förordning (EU) nr 578/2010 av den 29 juni 2010 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1216/2009 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (2), anges de produkter för vilka det ska fastställas en bidragssats som ska tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i del IV i bilaga XX till förordning (EG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 14.1 i förordning (EU) nr 578/2010 ska bidragssatsen per 100 kg av varje berörd basprodukt fastställas för en period som är lika lång som den period för vilken bidragen fastställs för samma produkter som exporteras i obearbetat tillstånd. |
(4) |
Enligt artikel 162.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 får bidrag som beviljas för export av en produkt som ingår i en vara inte överstiga det bidrag som tillämpas på produkten när den exporteras i obearbetad form. |
(5) |
När det gäller vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget finns det, om det på förhand fastställs höga bidragssatser, risk för att de åtaganden som görs i samband med dessa bidrag äventyras. För att undvika detta måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas utan att detta hindrar att långsiktiga avtal ingås. Om särskilda bidragssatser för förutfastställelse av bidrag bestäms för dessa produkter bör båda dessa syften kunna uppnås. |
(6) |
Enligt artikel 15.2 i förordning (EU) nr 578/2010 ska bidragssatsen i förekommande fall fastställas med hänsyn till det stöd och de andra åtgärder med motsvarande verkan som, i enlighet med förordningen om den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna, är tillämpliga i alla medlemsstater för de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EU) nr 578/2010 eller för därmed jämställda produkter. |
(7) |
Enligt artikel 100.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska stöd utbetalas för unionsproducerad skummjölk som bearbetas till kasein, om denna mjölk och det kasein som framställs av denna mjölk uppfyller vissa villkor. |
(8) |
De bidrag som för närvarande tillämpas har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 713/2011 (3). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som ska tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EU) nr 578/2010 och i del XVI i bilaga I till förordning (EG) nr 1234/2007, och som exporteras i form av sådana varor som förtecknas i del IV i bilaga XX till förordning (EG) nr 1234/2007, ska fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 713/2011 ska upphöra att gälla.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Heinz ZOUREK
Generaldirektör för näringsliv
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 171, 6.7.2010, s. 1.
(3) EUT L 190, 21.7.2011, s. 67.
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 21 oktober 2011 ska tillämpas för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN-nummer |
Varuslag |
Bidragssats |
||
vid förutfastställelse av bidrag |
annan |
|||
ex 0402 10 19 |
Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av 26 viktprocent (PG 3): |
0,00 |
0,00 |
|
ex 0405 10 |
Smör med en fetthalt av 82 viktprocent (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga på export till
a) |
tredjeländerna Andorra, Heliga stolen (Vatikanstaten), Liechtenstein och Förenta staterna samt på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet, |
b) |
de av EU-medlemsstaternas territorier som inte ingår i gemenskapens tullområde: Ceuta, Melilla, kommunerna Livigno och Campione d’Italia, Helgoland, Grönland, Färöarna och de områden i Republiken Cypern där landets regering inte utövar den faktiska kontrollen, |
c) |
europeiska territorier vilkas utrikes angelägenheter omhändertas av en medlemsstat och som inte ingår i gemenskapens tullområde: Gibraltar. |
d) |
destinationer enligt artikel 33.1, artikel 41.1 samt artikel 42.1 i kommissionens förordning (EG) nr 612/2009 (EUT L 186, 17.7.2009, s. 1). |
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/44 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 1062/2011
av den 20 oktober 2011
om fastställande av bidragssatserna för ägg och äggulor som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 164.2, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 162.1 b i förordning (EG) nr 1234/2007 föreskrivs att skillnaden mellan priserna inom den internationella handeln för de produkter som avses i artikel 1.1 s och som förtecknas i del XIX i bilaga I i nämnda förordning och priserna inom unionens får täckas av ett exportbidrag då produkterna exporteras i form av varor som förtecknas i del V i bilaga XX till samma förordning. |
(2) |
I kommissionens förordning (EU) nr 578/2010 av den 29 juni 2010 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1216/2009 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (2) anges de produkter för vilka det ska fastställas en bidragssats som ska tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i del V i bilaga XX till förordning (EG) nr 1234/2007. |
(3) |
Enligt artikel 14.1 i förordning (EU) nr 578/2010 ska bidragssatsen för 100 kg av var och en av basprodukterna i fråga fastställas för samma period som den period för vilken bidragsbeloppen fastställs för dessa produkter som exporteras i obearbetat tillstånd. |
(4) |
I artikel 162.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 föreskrivs att bidrag som beviljas för export av en produkt som ingår i en vara inte får överstiga det bidrag som tillämpas på produkten när den exporteras i obearbetat skick. |
(5) |
De bidrag som för närvarande tillämpas har fastställts genom kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 714/2011 (3). Eftersom nya bidrag bör fastställas, bör den förordningen upphävas. |
(6) |
Förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna har inte yttrat sig inom den tid som dess ordförande har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som ska tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EU) nr 578/2010 och i del XIX i bilaga I i förordning (EG) nr 1234/2007, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i del V i bilaga XX till förordning (EG) nr 1234/2007, ska fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Genomförandeförordning (EU) nr 714/2011 upphävs härmed.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den 21 oktober 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar För ordföranden
Heinz ZOUREK
Generaldirektör för näringsliv
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 171, 6.7.2010, s. 1.
(3) EUT L 190, 21.7.2011, s. 70.
BILAGA
Bidragssatserna som från och med den 21 oktober 2011 skall tillämpas för ägg och äggulor som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
(EUR/100 kg) |
||||
KN-nummer |
Varuslag |
Bestämmelseort (1) |
Bidragssats |
|
0407 00 |
Fågelägg med skal, färska, konserverade eller kokta: |
|
|
|
– av fjäderfä |
|
|
||
0407 00 30 |
– – andra slag: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
19,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Fågelägg utan skal samt äggula, färska, torkade, ångkokta eller kokta i vatten, gjutna, frysta eller på annat sätt konserverade, även försatta med socker eller annat sötningsmedel: |
|
|
|
– äggula: |
|
|
||
0408 11 |
– – torkad: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – lämplig som livsmedel: |
|
|
|
osötad |
01 |
63,00 |
||
0408 19 |
– – annan: |
|
|
|
– – – lämplig som livsmedel: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – flytande: |
|
|
|
osötad |
01 |
20,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – fryst: |
|
|
|
osötad |
01 |
20,00 |
||
– andra slag: |
|
|
||
0408 91 |
– – torkade: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – lämpliga som livsmedel: |
|
|
|
osötade |
01 |
23,50 |
||
0408 99 |
– – andra: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – lämpliga som livsmedel: |
|
|
|
osötade |
01 |
5,90 |
(1) Bestämmelseorterna är följande:
01 |
Tredjeland. För Schweiz och Liechtenstein är dessa bidragssatser inte tillämpliga på varor som förtecknas i tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972, |
02 |
Kuwait, Bahrain, Oman, Qatar, Förenade Arabemiraten, Jemen, Turkiet, Hongkong SAR och Ryssland, |
03 |
Sydkorea, Japan, Malaysia, Thailand, Taiwan och Filippinerna, |
04 |
Alla bestämmelseorter utom Schweiz och de som anges i 02 och 03. |
BESLUT
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/46 |
RÅDETS BESLUT 2011/697/GUSP
av den 20 oktober 2011
om ändring av beslut 2011/621/Gusp om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant vid Afrikanska unionen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 28, 31.2 och 33,
med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och
av följande skäl:
(1) |
Den 6 december 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/805/Gusp (1) om utnämning av Koen VERVAEKE till Europeiska unionens särskilda representant (den särskilda representanten) vid Afrikanska unionen (AU). |
(2) |
Den 21 september 2011 antog rådet beslut 2011/621/Gusp (2) om förlängning av den särskilda representantens uppdrag till och med den 30 juni 2012. |
(3) |
En ny särskild representant vid AU bör utnämnas från och med den 1 november 2011 till och med den 30 juni 2012. |
(4) |
Beslut 2011/621/Gusp bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 1 i beslut 2011/621/EG ska ersättas med följande:
”Artikel 1
Europeiska unionens särskilda representant
1. Koen VERVAEKEs uppdrag som särskild representant vid AU förlängs härmed till och med den 31 oktober 2011.
2. Gary QUINCE utnämns till EU:s särskilda representant vid AU från och med den 1 november 2011 till och med den 30 juni 2012.
3. Den särskilda representantens uppdrag kan avslutas tidigare om rådet beslutar detta på förslag av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten).”
Artikel 2
Ikraftträdande
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) EUT L 323, 8.12.2007, s. 45.
(2) EUT L 243, 21.9.2011, s. 19.
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/47 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/698/GUSP
av den 20 oktober 2011
om genomförande av beslut 2011/486/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, grupper, företag och enheter med anledning av situationen i Afghanistan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2,
med beaktande av rådets beslut 2011/486/Gusp om restriktiva åtgärder mot vissa personer, grupper, företag och enheter med anledning av situationen i Afghanistan (1), särskilt artikel 5, och
av följande skäl:
(1) |
Den 1 augusti 2011 antog rådet beslut 2011/486/Gusp. |
(2) |
Den 4 oktober 2011 godkände FN:s säkerhetsråds kommitté som inrättats i enlighet med punkt 30 i FN:s säkerhetsråds resolution 1988 (2011) tillägget av tre personer i förteckningen över personer, grupper, företag och enheter som omfattas av de restriktiva åtgärderna. |
(3) |
Bilagan till beslut 2011/486/Gusp bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De personer som förtecknas i bilagan till detta beslut ska läggas till i förteckningen i bilagan till beslut 2011/486/Gusp.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) EUT L 199, 2.8.2011, s. 57.
BILAGA
FÖRTECKNING ÖVER DE PERSONER SOM AVSES I ARTIKEL 1
1. |
Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (alias: a) hajji Faizullah Khan Noorzai, b) haji Faizuulah Khan Norezai, c) haji Faizullah Khan, d) haji Fiazullah Khan, e) haji Faizullah Khan Noori, f) haji Faizullah Noor, g) haji Pazullah Noorzai, h) haji Mullah Faizullah) Titel: haji. Adress: Boghra Road, byn Miralzei, Chaman, provinsen Baluchistan, Pakistan Född: a) 1962, b) 1961, c) mellan 1968 och 1970. Födelseort: a) Lowy Kariz, Spin Boldakdistriktet, Kandaharprovinsen, Afghanistan, b) Kadanay, Spin Boldakdistriktet Kandaharprovinsen, Afghanistan. Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) ledande talibanfinansiär, b) har sedan mitten av 2009 försett talibanstyrkor med vapen, ammunition, sprängämnen och medicinsk utrustning, samlat in pengar åt talibanerna och anordnat utbildning för dem i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, c) har tidigare anordnat och finansierat talibanoperationer i Kandaharprovinsen i Afghanistan, d) har sedan 2010 rest till och ägt företag i Dubai, Förenade Arabemiraten och Japan, e) tillhör Nurzai-stammen, undergrupp Miralzai, f) bror till Malik Noorzai, g) faderns namn är Akhtar Mohammed (alias Haji Mira Khan). Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan har fungerat som en ledande talibanfinansiär som höga talibanledare gjort investeringar hos. Han har samlat in över 100 000 USD åt talibanerna från bidragsgivare i Gulfstaterna och donerade 2009 en andel av sin egen förmögenhet. Han har också gett en talibanbefälhavare i Kandaharprovinsen ekonomiskt stöd och har finansierat utbildning av taliban- och al-Qaidastyrkor som skulle utföra attacker mot koalitionsstyrkor och afghanska militärstyrkor. Sedan mitten av 2005 har Faizullah organiserat och finansierat talibanoperationer i Kandaharprovinsen i Afghanistan. Faizullah har också gett stöd till talibanernas utbildning och operationer på andra sätt än ekonomiskt. Sedan mitten av 2009 har Faizullah försett talibanstyrkor från södra Afghanistan med vapen, ammunition, sprängämnen och medicinsk utrustning. I mitten av 2008 anordnade Faizullah logi för talibanska självmordsbombare och transport av dem från Pakistan till Afghanistan. Faizullah har också försett talibanerna med luftvärnsrobotar, hjälpt till att flytta talibanstyrkor runt Helmandprovinsen i Afghanistan, underlättat talibanska själmordsbombningar och försett talibanmedlemmar i Pakistan med radioutrustning och fordon. Sedan mitten av 2009 har Faizullah drivit en madrassa (en religiös skola) i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, där tusentals dollar samlats in åt talibanerna. Området runt Faizullahs madrassa användes för att undervisa talibanstyrkor i konstruktion och användning av improviserade sprängladdningar. Sedan slutet av 2007 användes Faizullahs madrassa för att utbilda al-Qaidastyrkor som senare sändes till Kandaharprovinsen i Afghanistan. Faizullah hade under 2010 kontor och ägde eventuellt även egendomar, inbegripet hotell, i Dubai i Förenade Arabemiraten. Faizullah reste med jämna mellanrum till Dubai och Japan med sin bror Malik Noorzai (TI.N.154.11) för att importera bilar, bildelar och kläder. Faizullah har sedan början av 2006 ägt företag i Dubai och Japan. |
2. |
Malik Noorzai (alias: a) hajji Malik Noorzai, b) hajji Malak Noorzai, c) haji Malek Noorzai, d) haji Maluk, e) haji Aminullah). Titel: haji. Född: a) 1957, b) 1960. Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) talibanfinansiär, b) äger företag i Japan och reser ofta till Dubai, Förenade Arabemiraten och Japan, c) har sedan 2009 underlättat talibanernas verksamhet, bland annat genom rekrytering och logistiskt stöd, d) befinner sig troligtvis i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, e) tillhör Nurzai-stammen, f) bror till Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan. Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Malik Noorzai är en affärsman etablerad i Pakistan som har gett talibanerna ekonomiskt stöd. Malik och hans bror Faizullah Noorzai Akhtar Mohammed Mira Khan (TI.M.153.11) har investerat miljontals dollar i olika företag för talibanernas räkning. Företrädare för talibanerna kontaktade i slutet av 2008 Malik i hans egenskap av affärsman som kunde investera talibanernas medel. Åtminstone sedan 2005 har Malik också bidragit personligen med tiotusentals dollar och delat ut hundratusentals dollar till talibanerna, varav en del samlades in från bidragsgivare i Gulfregionen och Pakistan och en del var Maliks egna pengar. Malik hanterade även ett hawalakonto i Pakistan dit tiotusentals dollar överfördes från Gulfstaterna några gånger om året till stöd för talibanernas verksamhet. Malik har också främjat talibanverksamhet. År 2009 hade Malik i 16 år varit huvudansvarig för en madrassa (religiös skola) i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan, vilken användes av talibanerna för att indoktrinera och utbilda rekryter. Malik tillhandahöll bland annat finansieringen av madrassan. Malik har tillsammans med sin bror också hjälpt till med förvaring av fordon som skulle användas i talibanernas självmordsbombningar och med förflyttningar av talibanstyrkor runt om i Helmandprovinsen i Afghanistan. Malik äger företag i Japan och reser ofta till Dubai och Japan i affärer. Redan 2005 ägde Malik ett företag i Afghanistan som importerade fordon från Dubai och Japan. Han har importerat bilar, bildelar och kläder från Dubai och Japan till sina företag, i vilka två talibanbefälhavare investerat. I mitten av 2010 såg Malik och hans bror till att konfiskeringen hävdes av hundratals lastcontainrar, enligt uppgift till ett värde av miljontals dollar. Dessa hade tidigare under året beslagtagits av pakistanska myndigheter på grund av misstankar om att mottagarna hade kopplingar till terrorism. |
3. |
Abdul Aziz Abbasin (alias: Abdul Aziz Mahsud) Född: 1969. Födelseort: byn Sheykhan, Pirkowti-området, Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Övriga upplysningar: Huvudbefälhavare i Haqqani-nätverket under Sirajuddin Jallaloudine Haqqani (TI.H.144.07.), sedan början av 2010 talibanernas skugguvernör i Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan, drev ett träningsläger för icke-afghanska kombattanter i Paktikaprovinsen, har deltagit i vapentransporter till Afghanistan. Uppförd på FN-förteckningen den 4 oktober 2011. Ytterligare uppgifter hämtade från den narrativa sammanfattningen av skäl till upptagande på förteckningen som sanktionskommittén har lämnat: Abdul Aziz Abbasin är en ledande befälhavare i Haqqani-nätverket, en talibanassocierad militant grupp med bas i östra Afghanistan och distriktet norra Waziristan Agency i de federalt administrerade stamområdena i Pakistan. Sedan början av 2010 har Abbasin tagit order från Sirajuddin Haqqani (TI.H.144.07) och utsågs av denne till talibanernas skugguvernör i Orgundistriktet, Paktikaprovinsen, Afghanistan. Abbasin leder en talibanstyrka och har hjälpt till att driva ett träningsläger för utländska kombattanter med bas i Paktikaprovinsen. Abbasin har också deltagit i bakhåll mot fordon som använts för levereranser till den afghanska regeringens styrkor och i vapentransporter till Afghanistan. |
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/50 |
RÅDETS GENOMFÖRANDEBESLUT 2011/699/GUSP
av den 20 oktober 2011
om genomförande av beslut 2010/788/Gusp om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 31.2
med beaktande av rådets beslut 2010/788/Gusp av den 20 december 2010 om restriktiva åtgärder mot Demokratiska republiken Kongo (1), och
av följande skäl:
(1) |
Den 20 december 2010 antog rådet beslut 2010/788/Gusp. |
(2) |
Den 8 juli 2011 fastställde sanktionskommittén i enlighet med Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1533 (2004) om Demokratiska republiken Kongo den uppdaterade förteckningen över personer, grupper, företag och enheter som omfattas av restriktiva åtgärder. Bilagan till beslut 2010/788/Gusp bör ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till beslut 2010/788/Gusp ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) EUT L 336, 21.12.2010, s. 30.
BILAGA
”BILAGA
a) |
Förteckning över personer som avses i artiklarna 3, 4 och 5
|
b) |
Förteckning över enheter som avses i artiklarna 3, 4 och 5
|
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/62 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 20 oktober 2011
om ändring av genomförandebeslut 2011/303/EU vad gäller tillämpningsdagen
[delgivet med nr K(2011) 7373]
(Endast den nederländska texten är giltig)
(2011/700/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 43 m jämförd med artikel 4, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens genomförandebeslut 2011/303/EU (2) godkändes nya metoder för klassificering av slaktkroppar av gris i Nederländerna. Det beslutet skulle tillämpas från och med den 3 oktober 2011. Den 9 september 2011 informerade Nederländernas behöriga myndigheter kommissionen om att flera slakterier hade praktiska problem med att i tid införa de nya metoderna och begärde att tillämpningen skulle senareläggas till den 2 januari 2012. |
(2) |
Genomförandebeslut 2011/303/EU bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 4 i genomförandebeslut 2011/303/EU ska ”3 oktober 2011” ersättas med ”2 januari 2012”.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Konungariket Nederländerna.
Utfärdat i Bryssel den 20 oktober 2011.
På kommissionens vägnar
Dacian CIOLOȘ
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 136, 24.5.2011, s. 95.
Rättelser
21.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 276/63 |
Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/84/EU av den 15 december 2010 om ändring, när det gäller säkerhetsövervakning av läkemedel, av direktiv 2001/83/EF om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel
( Europeiska unionens officiella tidning L 348 av den 31 december 2010 )
På sidan 97, artikel 1, punkt 22, i andra stycket till artikel 116 ska det
i stället för:
”Ett godkännande för försäljning får också tillfälligt återkallas, upphävas, eller ändras om de uppgifter som lämnats till stöd för ansökan i enlighet med artikel 8, 10 eller 11 …”
vara:
”Ett godkännande för försäljning får också tillfälligt återkallas, upphävas, eller ändras om de uppgifter som lämnats till stöd för ansökan i enlighet med artikel 8, 10, 10a, 10b, 10c eller 11 …”