|
ISSN 1977-0820 doi:10.3000/19770820.L_2011.259.swe |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 259 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtiofjärde årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
* |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 954/2011 av den 14 september 2011 om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstiftningen ( 1 ) |
|
|
|
* |
|
|
|
II Icke-lagstiftningsakter |
|
|
|
|
INTERNATIONELLA AVTAL |
|
|
|
|
2011/634/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
|
4.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 259/1 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 954/2011
av den 14 september 2011
om ändring av förordning (EG) nr 2006/2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstiftningen
(Text av betydelse för EES)
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 114,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
efter att ha hört Regionkommittén,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
|
(1) |
I förordning (EG) nr 2006/2004 (EG) (3) fastställs villkoren för samarbetet dels mellan de behöriga myndigheter i medlemsstaterna som utsetts att ansvara för tillsynen över lagstiftningen till skydd för konsumenternas intressen, dels mellan dessa myndigheter och kommissionen i syfte att säkerställa att denna lagstiftning efterlevs, se till att den inre marknaden fungerar smidigt och förbättra skyddet för konsumenternas ekonomiska intressen. |
|
(2) |
Enligt artikel 3 a i förordning (EG) nr 2006/2004 avses med ”lagar som skyddar konsumenternas intressen” de direktiv som införlivats med medlemsstaternas rättsordningar samt de förordningar som förtecknas i bilagan till den förordningen (bilagan). |
|
(3) |
Sedan ikraffträdandet av förordning (EG) nr 2006/2004, har flera av de rättsakter som förtecknas i bilagan upphört att gälla, och ny lagstiftning har antagits. |
|
(4) |
Direktiv 84/450/EEG (4) har upphävts och ersatts av direktiv 2006/114/EG (5). Hänvisningen till direktiv 84/450/EEG bör därför tas bort från bilagan och ersättas med en hänvisning till de artiklar i direktiv 2006/114/EG vars syfte är att skydda konsumenternas intressen. |
|
(5) |
Direktiv 87/102/EEG (6) har upphävts och ersatts av direktiv 2008/48/EG (7), men direktiv 2008/48/EG anger inte uttryckligen att hänvisningar till det upphävda direktivet 87/102/EEG ska anses som hänvisningar till direktiv 2008/48/EG. Av rättsäkerhetsskäl bör därför hänvisningen till direktiv 87/102/EEG i bilagan ersättas med en hänvisning till direktiv 2008/48/EG. |
|
(6) |
Direktiv 89/552/EEG (8) har upphävts och ersatts av direktiv 2010/13/EU (9). Enligt artikel 34 andra stycket i direktiv 2010/13/EU ska hänvisningar till direktiv 89/552/EEG anses som hänvisningar till direktiv 2010/13/EU. Av tydlighetsskäl bör dock hänvisningen till direktiv 89/552/EEG i bilagan ersättas med en hänvisning till de berörda artiklarna i direktiv 2010/13/EU. |
|
(7) |
Direktiv 93/13/EEG (10) har inte ändrats genom beslut 2002/995/EG (11) . Hänvisningen till det beslutet i bilagan bör därför utgå. |
|
(8) |
Direktiv 94/47/EG (12) har upphävts och ersatts av direktiv 2008/122/EG (13). Enligt artikel 18 andra stycket i direktiv 2008/122/EG ska hänvisningar till direktiv 94/47/EG anses som hänvisningar till direktiv 2008/122/EG. Av tydlighetsskäl bör dock hänvisningen till direktiv 94/47/EG i bilagan ersättas med en hänvisning till direktiv 2008/122/EG. |
|
(9) |
Direktiv 97/55/EG (14) är ett ändringsdirektiv till det upphävda direktiv 84/450/EEG. Hänvisningen till direktiv 97/55/EG bör därför tas bort från bilagan. |
|
(10) |
Bilagan bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(11) |
Det är nödvändigt att utvärdera effektiviteten och de operativa kraven i förordning (EG) nr 2006/2004 och noggrant undersöka om ytterligare lagar som skyddar konsumenternas intressen eventuellt bör införas i bilagan, i syfte att eventuellt se över förordningen för att ge de offentliga tillsynsmyndigheterna förbättrade verktyg för att se till att överträdelser som skadar konsumenternas kollektiva intressen effektivt upptäcks, utreds och upphör eller förbjuds i gränsöverskridande sammanhang. Kommissionen bör därför så snart som möjligt, dock senast i slutet av 2014, lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet, i förekommande fall åtföljd av ett lagstiftningsförslag. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 2006/2004 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Följande artikel ska införas: ”Artikel 21a Översyn Senast den 31 december 2014 ska kommissionen lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av denna förordnings effektivitet och operativa krav och noggrant undersöka om ytterligare lagar som skyddar konsumenternas intressen eventuellt ska införas i bilagan. Rapporten ska grundas på en extern utvärdering och ett omfattande samråd med alla berörda aktörer och ska i förekommande fall åtföljas av ett lagstiftningsförslag.” |
|
2. |
Bilagan ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 14 september 2011.
På Europaparlamentets vägnar
J. BUZEK
Ordförande
På rådets vägnar
M. DOWGIELEWICZ
Ordförande
(1) EUT C 218, 23.7.2011, s. 69.
(2) Europaparlamentets ståndpunkt av den 5 juli 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 27 juli 2011.
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2006/2004 av den 27 oktober 2004 om samarbete mellan de nationella tillsynsmyndigheter som ansvarar för konsumentskyddslagstiftningen (förordningen om konsumentskyddssamarbete) (EUT L 364, 9.12.2004, s. 1).
(4) Rådets direktiv 84/450/EEG av den 10 september 1984 om vilseledande och jämförande reklam (EGT L 250, 19.9.1984, s. 17).
(5) Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/114/EG av den 12 december 2006 om vilseledande och jämförande reklam (EUT L 376, 27.12.2006, s. 21).
(6) Rådets direktiv 87/102/EEG av den 22 december 1986 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om konsumentkrediter (EGT L 42, 12.2.1987, s. 48).
(7) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/48/EG av den 23 april 2008 om konsumentkreditavtal och om upphävande av rådets direktiv 87/102/EEG (EUT L 133, 22.5.2008, s. 66).
(8) Europaparlamentets och rådets direktiv 89/552/EEG av den 3 oktober 1989 om samordning av vissa bestämmelser som fastställts i medlemsstaternas lagar och andra författningar om utförandet av sändningsverksamhet för television (direktiv om audiovisuella medietjänster) (EGT L 298, 17.10.1989, s. 23).
(9) Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/13/EU av den 10 mars 2010 om samordning av vissa bestämmelser som fastställs i medlemsstaternas lagar och andra författningar om tillhandahållande av audiovisuella medietjänster (direktiv om audiovisuella medietjänster) (EUT L 95, 15.4.2010, s. 1).
(10) Rådets direktiv 93/13/EEG av den 5 april 1993 om oskäliga villkor i konsumentavtal (EGT L 95, 21.4.1993, s. 29).
(11) Kommissionens beslut 2002/995/EG av den 9 december 2002 om tillfälliga skyddsbestämmelser för import av animaliska produkter för privat konsumtion (EGT L 353, 30.12.2002, s. 1).
(12) Europaparlamentets och rådets direktiv 94/47/EG av den 26 oktober 1994 om skydd för köparna vad avser vissa aspekter i avtal om nyttjanderätten till fast egendom på tidsdelningsbasis (EGT L 280, 29.10.1994, s. 83).
(13) Europaparlamentets och rådets direktiv 2008/122/EG av den 14 januari 2009 om konsumentskydd vid vissa aspekter av avtal om tidsdelat boende, långfristiga semesterprodukter, återförsäljning och byte (EUT L 33, 3.2.2009, s. 10).
(14) Europaparlamentets och rådets direktiv 97/55/EG av den 6 oktober 1997 om ändring av direktiv 84/450/EEG om vilseledande reklam så att detta omfattar jämförande reklam (EGT L 290, 23.10.1997, s. 18).
BILAGA
Bilagan till förordning (EG) nr 2006/2004 ska ändras på följande sätt:
|
1. |
Fotnot (1) ska ersättas med följande:
|
|
2. |
Punkt 1 ska ersättas med följande:
|
|
3. |
Punkterna 3 och 4 ska ersättas med följande:
|
|
4. |
Punkterna 6 och 7 ska ersättas med följande:
|
|
5. |
Punkt 9 ska utgå. |
|
4.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 259/5 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS FÖRORDNING (EU) nr 955/2011
av den 14 september 2011
om upphävande av rådets förordning (EG) nr 1541/98 om ursprungsbevis för vissa textilprodukter enligt avdelning XI i Kombinerade nomenklaturen som övergått till fri omsättning i gemenskapen och om villkoren för godkännande av dessa ursprungsbevis, och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 3030/93 om gemensamma regler för import av vissa textilprodukter från tredje land
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.2,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (1), och
av följande skäl:
|
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 1541/98 (2) fastställs regler för ursprungsbevis för vissa textilprodukter med ursprung i tredjeländer med vilka unionen har slutit bilaterala textilavtal, protokoll eller andra arrangemang, och för textilprodukter för vilka unionen har inrättat ett övervakningssystem för att följa utvecklingen av importen av sådana produkter, eller för vilka unionen tillämpar särskilda skyddsåtgärder. |
|
(2) |
Sedan förordning (EG) nr 1541/98 antogs har en rad omfattande förändringar ägt rum. De importåtgärder som unionen tillämpar på textilprodukter inom avdelning XI i Kombinerade nomenklaturen har gradvis minskat i antal och omfattning, och är numera endast rester av vad de en gång varit, både i fråga om vilka rubriker i Kombinerade nomenklaturen som omfattas och vilka länder som berörs. |
|
(3) |
I artikel 26 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3) fastställs att tullmyndigheterna får, i händelse av allvarliga tvivel, begära ytterligare bevis på varornas ursprung. |
|
(4) |
Under alla omständigheter måste importerade varors ursprungsland anges i fält 34 i det administrativa enhetsdokumentet, som fylls i i enlighet med det administrativa enhetsdokumentets förklarande anmärkningar som ingår i bilaga 37 till kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (4). Denna uppgift omfattas av de normala kontrollförfarandena, som inkluderar möjligheten för tullmyndigheterna att, från fall till fall, vid behov begära ytterligare bevis. |
|
(5) |
Skyldigheten att systematiskt tillhandahålla ytterligare bevis på ursprung för de textilprodukter som avses i skäl 1 står inte längre i proportion till syftet, som är att komplettera vissa importåtgärder som själva praktiskt taget inte tillämpas längre. Denna skyldighet utgör därför en onödig börda för ekonomiska aktörer. |
|
(6) |
Eftersom de berörda textilprodukterna kan importeras utan begränsningar och tullmyndigheterna kan, såsom nämnts i skäl 4, begära ytterligare information, särskilt om tvivel uppstår angående ursprunget av de importerade varorna, finns det inte längre något behov av att bibehålla de extra administrativa krav som anges i förordning (EG) nr 1541/98. |
|
(7) |
Förordning (EG) nr 1541/98 bör därför upphävas. |
|
(8) |
Rådets förordning (EEG) nr 3030/93 (5), enligt vilken ursprungsbevis enligt förordning (EG) nr 1541/98 kan accepteras i särskilda fall, bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1541/98 ska upphöra att gälla.
Artikel 2
Andra meningen i artikel 1.6 första stycket i förordning (EEG) nr 3030/93 ska utgå.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Strasbourg den 14 september 2011.
På Europaparlamentets vägnar
J. BUZEK
Ordförande
På rådets vägnar
M. DOWGIELEWICZ
Ordförande
(1) Europaparlamentets ståndpunkt av den 7 juni 2011 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 27 juli 2011.
(2) EGT L 202, 18.7.1998, s. 11.
(3) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
II Icke-lagstiftningsakter
INTERNATIONELLA AVTAL
|
4.10.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 259/7 |
RÅDETS BESLUT
av den 17 maj 2011
om undertecknande på Europeiska unionens vägnar och provisorisk tillämpning av 2010 års internationella kakaoavtal
(2011/634/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.3 och 207.4 jämförda med artikel 218.5,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 25 juni 2010 godkände den förhandlingskonferens, som inrättats under överinseende av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling, texten till 2010 års internationella kakaoavtal (nedan kallat avtalet). |
|
(2) |
Det nya avtalet förhandlades fram för att ersätta 2001 års internationella kakaoavtal (nedan kallat 2001 års avtal), som förlängts till och med den 30 september 2012. Unionen är part i 2001 års avtal och det ligger därför i dess intresse att underteckna och ingå det avtal som ersätter det. |
|
(3) |
Avtalet är öppet för undertecknande från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2012 och ratificerings-, godtagande- eller godkännandeinstrument får deponeras under samma period. |
|
(4) |
De mål man söker nå genom avtalet faller inom ramen för den gemensamma handelspolitiken. |
|
(5) |
Avtalet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknande av 2010 års internationella kakaoavtal (nedan kallat avtalet) bemyndigas härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att avtalet ingås.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar.
Artikel 3
Avtalet ska tillämpas provisoriskt (1) i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas.
Artikel 4
Unionen ska till Förenta nationernas generalsekreterare anmäla att den har för avsikt att tillämpa avtalet provisoriskt i enlighet med artikel 56 i detta.
Artikel 5
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 17 maj 2011.
På rådets vägnar
FAZEKAS S.
Ordförande
(1) Den dag från och med vilken avtalet ska tillämpas provisoriskt kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
ÖVERSÄTTNING
2010 ÅRS INTERNATIONELLA KAKAOAVTAL
INGRESS
DE AVTALSSLUTANDE PARTERNA I DETTA AVTAL,
|
a) |
SOM ÄR MEDVETNA OM kakaosektorns bidrag till minskningen av fattigdomen och till uppnåendet av de utvecklingsmål som överenskommits på internationell nivå, särskilt millennieutvecklingsmålen, |
|
b) |
SOM ÄR MEDVETNA OM den betydelse som kakao och kakaohandeln har för utvecklingsländernas ekonomi som inkomstkälla för befolkningarna och är medvetna om kakaohandelns väsentliga bidrag till utvecklingsländernas exportinkomster och till utvecklingen av deras program för ekonomisk och social utveckling, |
|
c) |
SOM ÄR MEDVETNA OM den betydelse som kakaosektorn har för miljoner människors försörjning särskilt i de utvecklingsländer där kakaoproduktion utgör den viktigaste direkta inkomstkällan för små producenter, |
|
d) |
SOM ÄR MEDVETNA OM att ett nära internationellt samarbete om kakaofrågor och en permanent dialog mellan alla aktörer i kakaoförädlingskedjan kan bidra till hållbar utveckling i kakaonäringen i världen, |
|
e) |
SOM ÄR MEDVETNA OM den betydelse som strategiska partnerskap mellan exportmedlemmar och importmedlemmar har för uppnåendet av en hållbar kakaonäring, |
|
f) |
SOM ÄR MEDVETNA OM behovet av att i producentländernas och förbrukarländernas gemensamma intresse sörja för transparens på den internationella kakaomarknaden, |
|
g) |
SOM ÄR MEDVETNA OM det bidrag som de tidigare internationella kakaoavtalen – dvs. 1972, 1975, 1980, 1986, 1993 respektive 2001 års avtal – har givit till utvecklingen av kakaonäringen i världen, |
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
KAPITEL I
MÅL
Artikel 1
Mål
I syfte att stärka kakaosektorn i världen, främja hållbar utveckling i sektorn och ge alla berörda parter större nytta av avtalet ska sjunde internationella kakaoavtalet ha följande mål:
|
a) |
Främja internationellt samarbete i kakaonäringen i världen. |
|
b) |
Tillhandahålla en lämplig ram för diskussion om alla kakaofrågor mellan regeringarna och med den privata sektorn. |
|
c) |
Bidra till att stärka den nationella kakaonäringen i medlemsländerna, genom att utforma, utveckla och utvärdera lämpliga projekt som kan föreläggas behöriga institutioner för finansiering och genomförande samt genom att söka medel för projekt som kommer medlemmarna och kakaonäringen i världen till godo. |
|
d) |
Sträva efter rättvisa priser som genererar skäliga intäkter för producenterna och förbrukarna i kakaoförädlingskedjan samt bidra till en balanserad utveckling av kakaonäringen i världen i alla medlemmars intresse. |
|
e) |
Främja en hållbar kakaonäring i ekonomiskt och socialt hänseende och i miljöhänseende. |
|
f) |
Uppmuntra forskning och tillämpning av resultaten av forskning genom att främja utbildnings- och informationsprogram som möjliggör överföring av för kakao lämpad teknik till medlemmarna. |
|
g) |
Främja undanröjande av handelshinder och främja transparens i kakaonäringen i världen – särskilt i kakaohandeln – genom att inhämta, analysera och sprida relevant statistik och företa lämpliga undersökningar. |
|
h) |
I nära samarbete med den privata sektorn främja och uppmuntra konsumtion av choklad och andra kakaobaserade produkter i syfte att öka efterfrågan på kakao, bl.a. genom att framhäva kakaons goda egenskaper, såsom dess välgörande verkningar för hälsan. |
|
i) |
Uppmuntra medlemmarna att utveckla kakaons kvalitet och att ta fram lämpliga förfaranden för livsmedelssäkerhet i kakaosektorn. |
|
j) |
Uppmuntra medlemmarna att utarbeta och genomföra strategier för hur lokala samhällen och små producenter ska kunna dra större nytta av kakaoproduktionen och på så vis bidra till att minska fattigdomen. |
|
k) |
Göra det lättare för kakaoproducenter att få tillgång till information om sådana instrument och finansiella tjänster som de kan ha nytta av, t.ex. om metoder för riskhantering och villkor för krediter. |
KAPITEL II
DEFINITIONER
Artikel 2
Definitioner
I detta avtal gäller följande definitioner:
1. kakao : kakaobönor och kakaoprodukter.
2. fin eller aromatisk kakao : kakao med erkänt exceptionell smak och färg producerad i de länder som anges i bilaga C till detta avtal.
3. kakaoprodukter : produkter framställda uteslutande från kakaobönor, såsom kakaomassa/likör, kakaosmör, osötat kakaopulver, kakaopresskakor och krossade kakaobönor.
4. choklad och chokladprodukter : produkter framställda från kakaobönor enligt Codex Alimentarius norm för choklad och chokladprodukter.
5. lager av kakaobönor : alla kvantiteter torkade kakaobönor som kan fastställas den sista dagen av kakaoåret (30 september), oavsett förvaringsställe, ägarskap eller avsedd användning.
6. kakaoår : tolvmånadersperioden från och med den 1 oktober till och med den 30 september.
7. organisation : den internationella kakaoorganisation som avses i artikel 3.
8. råd : det internationella kakaoråd som avses i artikel 6.
9. avtalsslutande part : en regering eller mellanstatlig organisation enligt artikel 4 (såsom Europeiska unionen) som samtyckt till att provisoriskt eller slutgiltigt vara bunden av detta avtal.
10. medlem : en avtalsslutande part enligt definitionen ovan.
11. importland eller importmedlem : ett land eller en medlem vars kakaoimport räknad i kakaobönor överstiger dess kakaoexport.
12. exportland eller exportmedlem : ett land eller en medlem vars kakaoexport räknad i kakaobönor överstiger dess kakaoimport. Ett kakaoproducerande land vars kakaoimport räknad i kakaobönor överstiger dess kakaoexport men vars produktion överstiger dess import eller vars produktion överstiger dess synliga inhemska kakaoförbrukning (1) får dock, om det så önskar, vara exportmedlem.
13. export/import av kakao : all kakao som förs ut ur/in i ett lands tullområde. I detta sammanhang ska tullområde i de fall då en medlem har mer än ett tullområde anses hänföra sig till medlemmens samtliga tullområden.
14. hållbar kakaonäring : en integrerad kakaoförädlingskedja i vilken alla aktörer utformar och verkar för lämpliga strategier för att nå fram till produktions-, bearbetnings- och konsumtionsnivåer som i nuvarande och framtida generationers intresse är ekonomiskt bärkraftiga, ekologiskt rationella och socialt ansvarsfulla, i avsikt att förbättra produktiviteten och lönsamheten i förädlingskedjan för alla berörda aktörer, särskilt små producenter.
15. privat sektor : alla privata enheter vars huvudsakliga verksamhet ligger inom kakaosektorn. Den privata sektorn omfattar odlare, handlare, bearbetnings- och tillverkningsföretag och forskningsinstitut. Inom ramen för detta avtal omfattar den privata sektorn även sådana offentliga företag, organ och inrättningar som i vissa länder fullgör sådana uppgifter som i andra länder tillkommer privata enheter.
16. riktpris : den indikator på det internationella priset på kakao som används för detta avtals syften och beräknas i enlighet med bestämmelserna i artikel 33.
17. särskild dragningsrätt eller SDR : Internationella valutafondens särskilda dragningsrätter.
18. ton : en massa om 1 000 kilogram eller 2 204,6 pund (1 pund är 453,597 gram).
19. fördelad enkel majoritet : en majoritet av de röster som avgivits av exportmedlemmarna och en majoritet av de röster som avgivits av importmedlemmarna, räknade var för sig.
20. kvalificerad majoritet : två tredjedelar av de röster som avgivits av exportmedlemmarna och två tredjedelar av de röster som avgivits av importmedlemmarna, räknade var för sig, under förutsättning att åtminstone fem exportmedlemmar och majoriteten av importmedlemmarna är närvarande.
21. ikraftträdande : om inget annat anges, den dag då detta avtal träder i kraft antingen provisoriskt eller slutgiltigt.
KAPITEL III
INTERNATIONELLA KAKAOORGANISATIONEN (ICCO)
Artikel 3
Internationella kakaoorganisationens säte och struktur
1. Internationella kakaoorganisationen, upprättad genom 1972 års internationella kakaoavtal, ska fortsätta att finnas till. Organisationen ska trygga genomförandet av bestämmelserna i det här avtalet och övervaka tillämpningen av det.
2. Organisationens säte ska alltid vara beläget på en medlems territorium.
3. Organisationen ska ha sitt säte i London, om inte rådet beslutar något annat.
4. Organisationen ska fullgöra sina uppgifter genom
|
a) |
Internationella kakaorådet, som ska vara organisationens högsta organ, |
|
b) |
rådets underorgan, som omfattar administrations- och finanskommittén, ekonomikommittén, rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen och alla andra kommittéer som inrättas av rådet, och |
|
c) |
sekretariatet. |
Artikel 4
Medlemskap i organisationen
1. Varje avtalsslutande part ska vara medlem i organisationen.
2. Det ska finnas två kategorier av medlemmar i organisationen, nämligen
|
a) |
exportmedlemmar, och |
|
b) |
importmedlemmar. |
3. En medlem får byta kategori på de villkor som rådet fastställer.
4. Två eller flera avtalsslutande parter får, genom lämplig anmälan till rådet och depositarien som får verkan den dag som de berörda avtalsslutande parterna angivit och på de villkor som rådet fastställt, förklara att de deltar i organisationen som en medlemsgrupp.
5. Varje hänvisning i detta avtal till regering eller regeringar ska även anses som en hänvisning till Europeiska unionen eller varje annan mellanstatlig organisation som har jämförbara befogenheter i samband med förhandlingar om och ingående och tillämpning av internationella avtal, särskilt råvaruavtal. I fråga om en sådan mellanstatlig organisation ska därför varje hänvisning i detta avtal till undertecknande, till ratificering, godtagande eller godkännande, till anmälan om provisorisk tillämpning eller till anslutning även anses som en hänvisning till undertecknande, till ratificering, godtagande eller godkännande, till anmälan om provisorisk tillämpning eller till anslutning från en mellanstatlig organisations sida.
6. Vid omröstning i frågor som faller under en sådan mellanstatlig organisations behörighet ska organisationen förfoga över ett antal röster som motsvarar det totala antal röster som tilldelats dess medlemsstater enligt artikel 10. I sådana fall får medlemsstaterna i den mellanstatliga organisationen inte utöva sin egen rösträtt.
Artikel 5
Immunitet och privilegier
1. Organisationen är en juridisk person. Den ska i synnerhet ha behörighet att ingå kontrakt, att förvärva och avyttra lös och fast egendom och att föra talan inför domstolar och andra myndigheter.
2. Den ställning och immunitet och de privilegier som tillkommer organisationen, dess verkställande direktör, dess personal och dess experter samt de medlemsrepresentanter som befinner sig på värdlandets territorium för att fullgöra sina uppgifter regleras genom den överenskommelse om organisationens säte som ingåtts mellan värdlandets regering och organisationen.
3. Den överenskommelse om organisationens säte som avses i punkt 2 ska vara fristående från detta avtal. Den ska emellertid upphöra att gälla
|
a) |
i enlighet med bestämmelserna i överenskommelsen, |
|
b) |
om organisationens säte flyttas från värdlandets territorium, eller |
|
c) |
om organisationen upphör att finnas till. |
4. Organisationen får ingå överenskommelser – som ska godkännas av rådet – med en eller flera andra medlemmar om sådan immunitet och sådana privilegier som är nödvändiga för att detta avtal ska fungera väl.
KAPITEL IV
INTERNATIONELLA KAKAORÅDET
Artikel 6
Internationella kakaorådets sammansättning
1. Internationella kakaorådet ska bestå av organisationens samtliga medlemmar.
2. Varje medlem ska vid rådets sammanträden företrädas av vederbörligen ackrediterade representanter.
Artikel 7
Rådets befogenheter och uppgifter
1. Rådet ska utöva de befogenheter och fullgöra eller sörja för fullgörandet av de uppgifter som är nödvändiga för tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal.
2. Rådet ska inte ha befogenhet och ska inte anses ha bemyndigats av medlemmarna att ingå någon som helst förpliktelse som inte faller inom avtalets tillämpningsområde. Det ska i synnerhet inte ha behörighet att låna pengar. Vid utövandet av befogenheten att ingå kontrakt ska rådet i kontrakten införa villkoren i denna bestämmelse och i artikel 23, så att övriga kontraktsparter meddelas dessa villkor. Om villkoren inte införts i ett kontrakt, ska kontraktet dock inte ogiltigförklaras för den skull, och rådet ska inte anses ha handlat utanför sina befogenheter i ett sådant fall.
3. Rådet ska anta sådana regler och föreskrifter som är nödvändiga för tillämpningen av bestämmelserna i detta avtal och förenliga med dessa bestämmelser, särskilt en arbetsordning för rådet, arbetsordningar för dess kommittéer, en budgetförordning för organisationen och tjänsteföreskrifter för organisationens personal. Rådet får i sin arbetsordning föreskriva ett förfarande som gör det möjligt för det att fatta beslut i särskilda frågor utan sammanträde.
4. Rådet ska föra sådana uppteckningar som är nödvändiga för fullgörandet av de uppgifter som det tilldelas genom detta avtal och sådana övriga uppteckningar som det anser vara lämpliga.
5. Rådet får inrätta sådana arbetsgrupper som det behöver till stöd i fullgörandet av dess uppgifter.
Artikel 8
Rådets ordförande och vice ordförande
1. Rådet ska för varje kakaoår välja en ordförande och en vice ordförande, vilka inte ska avlönas av organisationen.
2. Både ordföranden och vice ordföranden ska väljas bland representanterna för exportmedlemmarna eller bland representanterna för importmedlemmarna. De båda posterna ska varje kakaoår växla mellan de två medlemskategorierna.
3. Om både ordföranden och vice ordföranden är tillfälligt frånvarande eller om en av dem eller båda är permanent frånvarande, får rådet alltefter omständigheterna välja nya, tillfälliga eller permanenta innehavare av de berörda posterna bland representanterna för exportmedlemmarna eller bland representanterna för importmedlemmarna.
4. Varken ordföranden eller någon annan medlem av det presidium som leder ett sammanträde i rådet får delta i omröstningar. En medlem av den berörda personens delegation får utöva rösträtten för den export- eller importmedlem som personen i fråga företräder.
Artikel 9
Rådets sessioner
1. Rådet ska som regel sammanträda till allmän session en gång i halvåret varje kakaoår.
2. Rådet ska sammanträda till extra session om detta beslutas av rådet eller om det krävs
|
a) |
av minst fem medlemmar, |
|
b) |
av minst två medlemmar som innehar minst 200 röster, eller |
|
c) |
av verkställande direktören, med tanke på artiklarna 22 och 59. |
3. Kallelse till rådets sessioner ska utfärdas minst 30 kalenderdagar i förväg, utom i brådskande fall, då kallelsen ska utfärdas minst 15 dagar i förväg.
4. Sessionerna ska som regel hållas där organisationen har sitt säte, om inte rådet beslutar något annat. Om rådet på inbjudan av en medlem beslutar att sammanträda på en annan plats än den där organisationen har sitt säte, ska medlemmen i fråga i enlighet med organisationens administrativa regler bära de extra kostnader som detta ger upphov till.
Artikel 10
Röster
1. Exportmedlemmarna ska tillsammans ha 1 000 röster och importmedlemmarna ska tillsammans ha 1 000 röster. Dessa röster ska fördelas inom varje medlemskategori – exportmedlemmar respektive importmedlemmar – i enlighet med vad som anges i de följande punkterna.
2. För varje kakaoår ska exportmedlemmarnas röster fördelas enligt följande. Varje exportmedlem ska ha fem fasta röster. De återstående rösterna ska fördelas mellan exportmedlemmarna i förhållande till genomsnittsvolymen av deras respektive kakaoexport under de tre närmast föregående kakaoår för vilka uppgifter offentliggjorts av organisationen i det senaste numret av Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. För detta ändamål ska exporten beräknas som nettoexporten av kakaobönor plus nettoexporten av kakaoprodukter omräknad till bönor med de omräkningsfaktorer som anges i artikel 34.
3. För varje kakaoår ska importmedlemmarnas röster fördelas mellan importmedlemmarna i förhållande till genomsnittsvolymen av deras respektive kakaoimport under de tre närmast föregående kakaoår för vilka uppgifter offentliggjorts av organisationen i det senaste numret av Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics. För detta ändamål ska importen beräknas som nettoimporten av kakaobönor plus bruttoimporten av kakaoprodukter omräknad till bönor med de omräkningsfaktorer som anges i artikel 34. Inget medlemsland ska ha mindre än fem röster. Röster från medlemsländer som har fått ett högre antal röster än minimiantalet ska därför fördelas bland medlemsländer som har fått ett lägre antal röster än minimiantalet.
4. Om det av någon anledning uppstår problem vid fastställandet eller uppdateringen av den statistiska grunden för beräkningen av rösterna enligt punkterna 2 och 3, får rådet besluta att välja en annan statistisk grund för beräkningen av rösterna.
5. Ingen medlem med undantag av de som avses i artikel 4.4 och 4.5 får ha mer än 400 röster. Röster utöver detta antal vilka följer av beräkningar enligt punkterna 2, 3 och 4 ska fördelas bland de andra medlemmarna enligt bestämmelserna i de punkterna.
6. Om organisationens sammansättning ändras eller om en medlems rösträtt upphävs tillfälligt eller återställs enligt en bestämmelse i detta avtal, ska rådet göra en ny fördelning av rösterna enligt denna artikel. Europeiska unionen och varje annan mellanstatlig organisation i den mening som avses i artikel 4 ska inneha röster i sin egenskap av enhetlig medlem, enligt förfarandet i punkt 2 eller 3.
7. Uppdelning av enskilda röster får inte förekomma.
Artikel 11
Rådets omröstningsförfarande
1. Varje medlem ska vid omröstning förfoga över det antal röster som den innehar enligt ovan och ingen medlem får dela upp sina röster. En medlem är dock inte skyldig att rösta på samma sätt med egna röster som med röster som den bemyndigats att avge enligt punkt 2.
2. Genom skriftlig anmälan till rådets ordförande får varje exportmedlem bemyndiga en annan exportmedlem och varje importmedlem bemyndiga en annan importmedlem att företräda dess intressen och avge dess röster vid sammanträden i rådet. I sådana fall ska den begränsning som anges i artikel 10.5 inte gälla.
3. En medlem som av en annan medlem bemyndigats att avge de röster som denna andra medlem innehar enligt artikel 10 ska avge dessa röster i enlighet med den medlemmens instruktioner.
Artikel 12
Rådets beslut
1. Rådet ska bemöda sig om att anta alla beslut och rekommendationer i samförstånd. Om det inte går att nå samförstånd, ska rådet anta sina beslut och rekommendationer med kvalificerad majoritet enligt följande förfarande:
|
a) |
Om förslaget inte erhåller kvalificerad majoritet på grund av att fler än tre exportmedlemmar eller fler än tre importmedlemmar röstar emot det, ska förslaget anses ha avvisats. |
|
b) |
Om förslaget inte erhåller kvalificerad majoritet på grund av att tre eller färre än tre exportmedlemmar eller tre eller färre än tre importmedlemmar röstar emot det, ska förslaget underkastas en ny omröstning inom 48 timmar. |
|
c) |
Om förslaget därvid fortfarande inte erhåller kvalificerad majoritet, ska det anses ha avvisats. |
2. Vid sammanställningen av de röster som krävs för ett rådsbeslut eller en rådsrekommendation ska röster som tillhör medlemmar som avstått från att rösta inte beaktas.
3. Medlemmarna förbinder sig att betrakta alla beslut som rådet fattar med tillämpning av bestämmelserna i detta avtal som bindande.
Artikel 13
Samarbete med andra organisationer
1. Rådet ska vidta lämpliga åtgärder för att samråda eller samarbeta med FN och den organisationens olika organ – särskilt FN:s konferens för handel och utveckling, FN:s livsmedels- och jordbruksorganisation och de andra fackorganen – och med andra mellanstatliga organisationer, alltefter omständigheterna.
2. Rådet ska med hänsyn till den särskilda roll som tillkommer FN:s konferens för handel och utveckling i den internationella handeln med råvaror på lämpligt sätt hålla detta organ underrättat om sin verksamhet och sina arbetsprogram.
3. Rådet får vidta lämpliga åtgärder för att upprätthålla effektiva kontakter med internationella organisationer för kakaoproducenter, kakaohandlare och kakaotillverkningsföretag.
4. Rådet ska bemöda sig om att knyta internationella finansinstitut och andra parter som intresserar sig för kakaonäringen i världen till sitt arbete på områdena kakaoproduktions- och kakaokonsumtionspolitik.
5. Rådet får besluta att samarbeta med andra sakkunniga i kakaofrågor.
Artikel 14
Inbjudning av observatörer
1. Rådet får inbjuda icke-medlemsstater att delta som observatörer vid dess sammanträden.
2. Rådet får även inbjuda de organisationer som avses i artikel 13 att delta som observatörer vid dess sammanträden.
3. Rådet får också inbjuda icke-statliga organisationer som förfogar över sakkunskap inom kakaosektorn som observatörer.
4. För var och en av dess sessioner ska rådet i enlighet med organisationens administrativa regler fatta beslut om observatörers inbegripet, från fall till fall, inom kakaosektorn sakkunniga icke-statliga organisationers deltagande.
Artikel 15
Beslutförhet
1. För beslutförhet vid öppningssammanträdet i en rådssession krävs att minst fem exportmedlemmar och en majoritet av importmedlemmarna är närvarande och att de närvarande medlemmarna i varje kategori innehar minst två tredjedelar av det totala antalet röster för medlemmarna i kategorin.
2. Om beslutförhet enligt punkt 1 inte föreligger den dag som fastställts för öppningssammanträdet i en session, den andra dagen och under resten av sessionen, ska beslutförhet vid öppningssammanträdet anses föreligga om de närvarande export- och importmedlemmarna innehar en enkel majoritet av rösterna i sin respektive kategori.
3. För beslutförhet vid de sammanträden som följer på öppningssammanträdet i en session enligt punkt 1 krävs den röstmajoritet som anges i punkt 2.
4. Medlemmar som låter sig företrädas enligt artikel 11.2 ska anses som närvarande.
KAPITEL V
ORGANISATIONENS SEKRETARIAT
Artikel 16
Organisationens verkställande direktör och personal
1. Organisationens sekretariat ska omfatta verkställande direktören och personalen.
2. Rådet ska utse verkställande direktören för ett mandat vars varaktighet inte ska överskrida varaktigheten för detta avtal inbegripet eventuella förlängningar av det. Det ska fastställa reglerna för urvalet av kandidater och anställningsvillkoren för verkställande direktören.
3. Verkställande direktören ska vara organisationens högsta tjänsteman. Han ska vara ansvarig inför rådet för att avtalet administreras och fungerar i enlighet med rådets beslut.
4. Organisationens personal ska vara ansvarig inför verkställande direktören.
5. Verkställande direktören ska tillsätta personalen i enlighet med de tjänsteföreskrifter för organisationens personal som fastställts av rådet. Rådet ska vid fastställandet av dessa föreskrifter beakta de som gäller för personal vid likartade mellanstatliga organisationer. Tjänstemännen ska i största möjliga utsträckning väljas ut bland exportmedlemmarnas och importmedlemmarnas medborgare.
6. Varken verkställande direktören eller personalen får ha några ekonomiska intressen i kakaoindustrin eller kakaohandeln eller i transport av eller reklam för kakao.
7. Verkställande direktören och personalen får vid fullgörandet av sina uppgifter inte begära eller ta emot instruktioner från någon medlem eller från någon myndighet utanför organisationen. De ska avstå från varje handling som är oförenlig med deras ställning som internationella tjänstemän som är ansvariga endast gentemot organisationen. Varje medlem förbinder sig att respektera den uteslutande internationella karaktär som verkställande direktörens och personalens uppgifter har och att inte försöka påverka verkställande direktören och personalen i fullgörandet av deras uppgifter.
8. Verkställande direktören och personalen får inte lämna ut några uppgifter rörande avtalets administration eller funktion, utom om rådet bemyndigar dem att göra detta eller om det är nödvändigt för att de ska kunna fullgöra sina uppgifter enligt avtalet.
Artikel 17
Arbetsprogram
1. Under den första rådssessionen efter det att detta avtal har trätt i kraft ska verkställande direktören lägga fram en strategisk femårsplan för rådet för granskning och godkännande. Ett år innan den strategiska femårsplanen löper ut ska verkställande direktören lägga fram ett nytt förslag till strategisk femårsplan för rådet.
2. Under den sista rådssessionen varje kakaoår ska rådet på rekommendation av ekonomikommittén anta det arbetsprogram för organisationen som verkställande direktören upprättat för det följande året. Arbetsprogrammet ska omfatta de projekt, initiativ och verksamheter som organisationen ska ge sig i kast med. Verkställande direktören ska verkställa arbetsprogrammet.
3. Vid sitt sista sammanträde varje kakaoår ska ekonomikommittén på grundval av en rapport från verkställande direktören utvärdera genomförandet av arbetsprogrammet för det löpande året. Ekonomikommittén ska lägga fram sina slutsatser för rådet.
Artikel 18
Årsrapport
Rådet ska offentliggöra en årsrapport.
KAPITEL VI
ADMINISTRATIONS- OCH FINANSKOMMITTÉN
Artikel 19
Administrations- och finanskommittén
1. Härmed inrättas en administrations- och finanskommitté. Kommittén ska
|
a) |
på grundval av ett budgetförslag från verkställande direktören övervaka utarbetandet av det förslag till administrativ budget som ska läggas fram för rådet, och |
|
b) |
fullgöra alla andra administrativa och finansiella uppgifter som rådet anförtror den, såsom uppföljning av inkomster och utgifter och av frågor som har att göra med organisationens administration. |
2. Administrations- och finanskommittén ska lägga fram rekommendationer för rådet i de frågor som avses ovan.
3. Rådet ska fastställa administrations- och finanskommitténs arbetsordning.
Artikel 20
Administrations- och finanskommitténs sammansättning
1. Administrations- och finanskommittén ska bestå av sex exportmedlemmar som bereds plats i kommittén enligt ett rullande schema samt av sex importmedlemmar.
2. Varje export- eller importmedlem i administrations- och finanskommittén ska utse en representant och, om den så önskar, en eller flera suppleanter. Medlemmarna från varje kategori ska väljas av rådet på grundval av röstfördelningen enligt artikel 10. Mandatperioden ska vara två år och får förnyas.
3. Administrations- och finanskommittén ska välja en ordförande och en vice ordförande bland representanterna, för en tvåårsperiod. Exportmedlemmarna och importmedlemmarna ska inneha posterna som ordförande och vice ordförande växelvis.
Artikel 21
Administrations- och finanskommitténs sammanträden
1. Alla medlemmar i organisationen får delta i administrations- och finanskommitténs sammanträden som observatörer.
2. Administrations- och finanskommittén ska som regel sammanträda där organisationen har sitt säte, om inte kommittén beslutar något annat. Om kommittén på inbjudan av en medlem sammanträder på en annan plats än den där organisationen har sitt säte, ska medlemmen i fråga i enlighet med organisationens administrativa regler bära de extra kostnader som detta ger upphov till.
3. Administrations- och finanskommittén ska som regel sammanträda två gånger per år och ska avlägga rapport till rådet om sitt arbete.
KAPITEL VII
FINANSER
Artikel 22
Finanser
1. För administrationen av detta avtal ska det föras ett administrationskonto. De erforderliga utgifterna för administrationen av avtalet ska bokföras på administrationskontot, och dessa utgifter ska täckas genom i enlighet med artikel 24 fastställda årsbidrag från medlemmarna. Om en medlem begär särskilda tjänster, får rådet besluta att gå med på begäran, men det ska i så fall kräva att medlemmen betalar för tjänsterna.
2. Rådet får i överensstämmelse med målen för avtalet inrätta separata konton för särskilda ändamål. Sådana konton ska finansieras genom frivilliga bidrag från medlemmarna eller från andra parter.
3. Organisationens budgetår ska vara detsamma som kakaoåret.
4. Utgifterna för delegationerna i rådet, i administrations- och finanskommittén, ekonomikommittén och alla andra kommittéer som inrättats av rådet samt i alla kommittéer som inrättats av administrations- och finanskommittén eller ekonomikommittén ska täckas av de berörda medlemmarna.
5. Om organisationens ekonomiska medel inte räcker till eller inte verkar räcka till för att finansiera utgifterna under den tid som återstår av ett kakaoår, ska verkställande direktören, ifall det inte redan har bestämts att ett rådssammanträde ska äga rum inom 30 kalenderdagar, kalla till en extra session i rådet inom 15 dagar.
Artikel 23
Medlemmarnas ansvar
En medlems ansvar gentemot de andra medlemmarna och rådet är begränsat till dess skyldigheter i fråga om de bidrag som föreskrivs i detta avtal. Tredje parter som har med rådet att göra ska anses ha kännedom om avtalets bestämmelser om rådets befogenheter och medlemmarnas skyldigheter, särskilt om artikel 7.2 och första meningen i den här artikeln.
Artikel 24
Antagande av den administrativa budgeten och fastställande av bidragen
1. Rådet ska under andra hälften av varje budgetår anta organisationens administrativa budget för det följande budgetåret och fastställa varje medlems bidrag till denna budget.
2. För varje budgetår ska varje medlems bidrag till den administrativa budgeten stå i proportion till förhållandet vid tidpunkten för antagandet av den administrativa budgeten för budgetåret i fråga mellan antalet röster för den berörda medlemmen och antalet röster för alla medlemmar sammantaget. Vid fastställandet av bidragen ska varje medlems röster räknas utan att det tas hänsyn till tillfälligt upphävande av medlemmars rösträtt och till den nya fördelning av rösterna som blir följden av detta.
3. Rådet ska fastställa det första bidraget för varje medlem som inträder i organisationen efter det att detta avtal har trätt i kraft med hänsyn till det antal röster som medlemmen tilldelats och till hur stor del av det löpande budgetåret som återstår. Andra medlemmars bidrag för det löpande budgetåret ska inte ändras.
4. Om avtalet träder i kraft före början av det första hela budgetåret, ska rådet under sin första session anta en administrativ budget för tiden fram till början av det första hela budgetåret.
Artikel 25
Betalning av bidragen till den administrativa budgeten
1. Bidragen till den administrativa budgeten för varje budgetår ska betalas i fritt konvertibel valuta, ska inte vara underkastade några valutarestriktioner och ska förfalla till betalning den första dagen av budgetåret i fråga. Bidraget för medlemmar under det budgetår då de inträder i organisationen ska förfalla till betalning den dag då de blir medlemmar.
2. Bidrag till en administrativ budget som antagits enligt artikel 24.4 ska betalas inom tre månader efter den dag då bidragen fastställdes.
3. Om en medlem inte inom fyra månader efter budgetårets början – eller, om det gäller en ny medlem, inte inom tre månader efter det att rådet har fastställt dess bidrag – har betalat hela sitt bidrag till den administrativa budgeten, ska verkställande direktören uppmana medlemmen att betala snarast möjligt. Om medlemmen i fråga inte inom två månader efter verkställande direktörens uppmaning har betalat sitt bidrag, ska medlemmens rösträtt i rådet, administrations- och finanskommittén och ekonomikommittén upphävas till dess att hela bidraget har betalats.
4. En medlem vars rösträtt har upphävts enligt punkt 3 ska, om inte rådet beslutar något annat, inte fråntas någon av sina andra rättigheter enligt detta avtal eller befrias från någon av sina skyldigheter enligt avtalet. Medlemmen ska fortfarande vara skyldig att betala sitt bidrag och att fullgöra alla andra finansiella skyldigheter enligt avtalet.
5. Rådet ska pröva frågan om medlemskapet för varje medlem som under två år inte har betalat sina bidrag och får besluta att medlemmen i fråga inte längre ska åtnjuta de rättigheter som medlemskapet ger och/eller inte längre ska beaktas för budgetändamål. Medlemmen ska fortfarande vara skyldig att fullgöra alla sina andra finansiella skyldigheter enligt avtalet. Om medlemmen betalar sina utestående skulder, ska den återfå de rättigheter som medlemskapet ger. Varje betalning från en medlem som har utestående skulder för ett tidigare budgetår och det löpande budgetåret ska användas för attäcka skulderna för det tidigare budgetåret snarare än bidraget för det löpande budgetåret.
Artikel 26
Revision och offentliggörande av räkenskaper
1. Så snart som möjligt – men senast sex månader – efter bokslutet för varje budgetår ska redogörelsen för organisationens räkenskaper för budgetåret i fråga och balansräkningen vid bokslutet för budgetåret för de konton som avses i artikel 22 granskas. Revisionen ska utföras av en oberoende revisor med erkänd sakkunskap, som ska väljas av rådet för varje budgetår.
2. Anställningsvillkoren för den oberoende revisorn samt syftena med och målen för revisionen ska anges i organisationens budgetförordning. Den granskade redogörelsen över organisationens räkenskaper och den granskade balansräkningen ska läggas fram för rådet för godkännande vid dess nästföljande allmänna session.
3. En sammanfattning av de granskade räkenskaperna och av den granskade balansräkningen ska offentliggöras.
KAPITEL VIII
EKONOMIKOMMITTÉN
Artikel 27
Ekonomikommittén
1. Härmed inrättas en ekonomikommitté. Kommittén ska
|
a) |
granska statistik om kakao och utföra en statistisk analys av produktion, konsumtion, lagring och inmalning av kakao, samt av internationell handel och priser på kakao, |
|
b) |
analysera marknadsutvecklingen och andra faktorer som påverkar denna, särskilt tillgången och efterfrågan på kakao, däribland den effekt som användningen av kakaosmörersättningsmedel har på konsumtionen av och den internationella handeln med kakao, |
|
c) |
analysera information om tillträdet till marknaden för kakao och kakaoprodukter i produktions- och konsumtionsländerna, bl.a. information om tariffära och icke-tariffära hinder samt om de åtgärder som medlemmarna har vidtagit för att undanröja handelshindren, |
|
d) |
granska och lämna rekommendationer till rådet om projekt som ska finansieras genom Gemensamma råvarufonden eller andra givarorganisationer, |
|
e) |
granska de ekonomiska aspekterna på den hållbara utvecklingen av kakaonäringen, |
|
f) |
granska utkastet till organisationens årliga arbetsprogram, vid behov i samarbete med administrations- och finanskommittén, |
|
g) |
på begäran av rådet förbereda internationella konferenser och seminarier om kakao, och |
|
h) |
granska eventuella övriga frågor som godkänts av rådet. |
2. Ekonomikommittén ska lämna rekommendationer till rådet om ovannämnda frågor.
3. Rådet ska fastställa ekonomikommitténs arbetsordning.
Artikel 28
Ekonomikommitténs sammansättning
1. Ekonomikommittén ska vara öppen för alla medlemmar i organisationen.
2. Ekonomikommitténs ledamöter ska välja en ordförande och en vice ordförande för en period på två år. Exportmedlemmarna och importmedlemmarna ska inneha posterna som ordförande och vice ordförande växelvis.
Artikel 29
Ekonomikommitténs sammanträden
1. Ekonomikommittén ska normalt sammanträda där organisationen har sitt säte såvida kommittén inte beslutar annat. Om ekonomikommittén på inbjudan av en medlem sammanträder på en annan plats än den där organisationen har sitt säte, ska medlemmen i fråga i enlighet med organisationens administrativa regler betala de ytterligare kostnader detta medför.
2. Ekonomikommittén ska normalt sammanträda två gånger per år, samtidigt som rådet har sina sessioner. Ekonomikommittén ska rapportera till rådet om sitt arbete.
KAPITEL IX
INSYN I MARKNADEN
Artikel 30
Information om och insyn i marknaden
1. Organisationen ska vara ett internationellt informationscentrum för ändamålsenlig insamling, bearbetning, utbyte och spridning av statistiska uppgifter och undersökningar inom alla områden som rör kakao och kakaoprodukter. I detta syfte ska organisationen
|
a) |
uppdatera statistiska uppgifter om produktion, inmalning, konsumtion, export, återexport och import av kakao och kakaoprodukter, samt om priser på och lager av kakao och kakaoprodukter, och |
|
b) |
om det anses lämpligt, begära teknisk information om odling, marknadsföring, transport, bearbetning, användning och konsumtion av kakao i världen. |
2. Rådet kan begära att medlemmarna ska tillhandahålla sådana uppgifter om kakao som den anser vara nödvändiga för dess funktion, bl.a. uppgifter om regeringarnas politik, om skatter samt om nationella normer, lagar och bestämmelser avseende kakao.
3. För att främja insynen i marknaden ska medlemmarna till den verkställande direktören, så långt som är möjligt och inom rimliga tidsfrister, lämna relevant statistik som är så detaljerad och tillförlitlig som möjligt.
4. Om en medlem underlåter, eller har svårigheter, att inom rimlig tid lämna den statistik som rådet behöver för att organisationen ska kunna fungera effektivt, kan rådet be om en förklaring. Om det visar sig att bistånd är nödvändigt i detta sammanhang, kan rådet erbjuda det stöd som krävs för att övervinna dessa svårigheter.
5. Rådet ska vid lämpliga tidpunkter, men minst två gånger under varje kakaoår, offentliggöra uppgifter om beräknad produktion och inmalning av kakao. Rådet får använda relevanta uppgifter från andra källor för att följa marknadsutvecklingen och utvärdera de aktuella och potentiella nivåerna för produktion och konsumtion av kakao. Rådet får dock inte offentliggöra någon information som kan leda till att man röjer verksamheten hos fysiska personer eller kommersiella enheter som producerar, bearbetar eller distribuerar kakao.
Artikel 31
Lager
1. För att underlätta bedömningen av världens kakaolager i syfte att säkerställa en bättre insyn i marknaden ska varje medlem i slutet av maj månad varje år informera verkställande direktören om nivån på landets lager av kakaobönor och kakaoprodukter, i enlighet med punkt 3 i artikel 30.
2. Verkställande direktören ska vidta alla nödvändiga åtgärder för att få den privata sektorn att aktivt delta i detta arbete, samtidigt som kommersiell sekretess garanteras med avseende på de uppgifter som lämnas.
3. På grundval av dessa uppgifter ska verkställande direktören lägga fram en årsrapport för ekonomikommittén om situationen beträffande lagren av kakaobönor och kakaoprodukter i världen.
Artikel 32
Kakaoersättningsmedel
1. Medlemmarna ska erkänna att användningen av ersättningsmedel kan inverka menligt på en ökning av kakaokonsumtionen och på utvecklingen av en hållbar kakaonäring. I detta avseende ska medlemmarna till fullo beakta rekommendationer och beslut av behöriga internationella organ, bland annat bestämmelserna i Codex Alimentarius.
2. Verkställande direktören ska regelbundet lägga fram rapporter för ekonomikommittén om utvecklingen av läget. På grundval av dessa rapporter ska ekonomikommittén bedöma läget och, när så krävs, för rådet lägga fram rekommendationer om lämpliga beslut.
Artikel 33
Riktpris
1. För tillämpningen av detta avtal och i synnerhet för uppföljningen av kakaomarknadens utveckling ska verkställande direktören beräkna och offentliggöra ICCO-riktpriset på kakaobönor. Priset uttrycks i US-dollar per ton, euro per ton, brittiska pund per ton och särskilda dragningsrätter per ton.
2. ICCO-riktpriset ska vara det dagliga genomsnittliga terminspriset på London International Financial Futures and Options Exchange (NYSE Liffe) respektive börsen i New York (ICE Futures US), vid Londonbörsens stängning, för kakaobönor för tre månaders leverans. Londonpriserna ska omvandlas till US-dollar per ton på grundval av dagskursen för sexmånaders valutaterminer vid Londonbörsens stängning. Det i US-dollar angivna genomsnittet av priserna i London och New York ska omräknas i euro och brittiska pund till den rådande växelkursen i London vid stängning, samt i särskilda dragningsrätter på grundval av den dagliga officiella växelkursen mellan US-dollar och SDR som offentliggörs av Internationella valutafonden. Rådet ska bestämma vilken beräkningsmetod som ska användas när noteringar vid endast en av dessa kakaomarknader är tillgängliga eller när Londons valutamarknad är stängd. Tidpunkten för övergång till nästa tremånadersperiod ska vara den femtonde i den månad som omedelbart föregår den närmaste aktiva för tillfället tillämpade affärsmånaden.
3. Rådet kan besluta om varje annan metod för fastställande av ICCO-riktpriset om det anser att en sådan annan metod är mer tillfredsställande än den som föreskrivs i denna artikel.
Artikel 34
Omräkningsfaktorer
1. För att fastställa kakaoprodukters motsvarighet i kakaobönor ska följande omräkningsfaktorer gälla: kakaosmör 1,33; kakaopresskakor och kakaopulver 1,18; kakaomassa/likör och krossade kakaobönor 1,25. Rådet kan vid behov fastställa att andra produkter som innehåller kakao är kakaoprodukter. Omräkningsfaktorerna för andra kakaoprodukter än sådana för vilka omräkningsfaktorer är fastställda i denna punkt ska fastställas av rådet.
2. Rådet kan ändra omräkningsfaktorerna i punkt 1 i denna artikel.
Artikel 35
Vetenskaplig forskning och utveckling
Rådet ska stödja och främja vetenskaplig forskning och utveckling inom områdena produktion, transport, bearbetning, marknadsföring och konsumtion av kakao samt spridning och praktisk tillämpning av forskningsresultaten. I detta syfte kan organisationen samarbeta med internationella organisationer, forskningsinstitut och den privata sektorn.
KAPITEL X
MARKNADSUTVECKLING
Artikel 36
Analyser av marknaden
1. Ekonomikommittén ska analysera tendenser och utvecklingsperspektiv inom sektorerna för produktion och konsumtion av kakao, samt utvecklingen av lager och priser, och ska identifiera obalanser på marknaden i ett tidigt stadium.
2. Ekonomikommittén ska vid sin första session vid ingången av det nya kakaoåret granska de årliga prognoserna för konsumtion och produktion i världen för de kommande fem kakaoåren. De prognoser som fastställts ska analyseras och ändras varje år, om så krävs.
3. Ekonomikommittén ska tillställa rådet detaljerade rapporter inför rådets ordinarie sessioner. På grundval av dessa ska rådet se över det allmänna läget och i synnerhet bedöma förändringar i den globala tillgången och efterfrågan. Rådet kan på grundval av dessa bedömningar avge rekommendationer till medlemmarna.
4. På grundval av dessa prognoser kan exportmedlemmarna, i syfte att återställa jämvikten på marknaden på medellång och lång sikt, överväga att samordna sin nationella produktionspolitik.
Artikel 37
Främjande av konsumtionen
1. Medlemmarna ska åta sig att uppmuntra konsumtionen av choklad och användningen av kakaoprodukter, att förbättra produkternas kvalitet och att utveckla kakaomarknaderna, däribland i exportmedlemsländerna. Varje medlem ska ansvara för de medel och metoder den använder för detta ändamål.
2. Alla medlemmar ska söka undanröja eller väsentligt minska de inhemska hindren för en ökad kakaokonsumtion. I detta hänseende ska medlemmarna regelbundet hålla verkställande direktören underrättad om nationell lagstiftning och relevanta åtgärder och lämna honom all annan information rörande kakaokonsumtion, bland annat om inhemska skatter och tullar.
3. Ekonomikommittén ska fastställa ett program för organisationens främjandeverksamhet som kan omfatta informationskampanjer, forskning, kapacitetsuppbyggnad och genomförandet av studier av produktionen och konsumtionen av kakao. Kommittén ska söka engagera den privata sektorn i genomförandet av verksamheten.
4. Främjandeverksamheten ska ingå i organisationens årliga arbetsprogram och kan finansieras genom resurser som utlovats av medlemmar, icke-medlemmar, andra organisationer och den privata sektorn.
Artikel 38
Studier, undersökningar och rapporter
1. För att hjälpa sina medlemmar ska rådet främja utarbetandet av studier, undersökningar, tekniska rapporter och andra dokument om ekonomin i samband med produktionen och distributionen av kakao. Det rör sig bland annat om tendenser och prognoser, inverkan på produktionen och konsumtionen av kakao av de åtgärder som regeringarna i export- och importländerna vidtar, analyser av värdekedjan för kakao, metoder för hantering av finansiella och andra risker, hållbarhetsfrågor inom kakaosektorn, möjligheterna att öka kakaokonsumtionen inom traditionella och nya användningsområden, sambandet mellan kakao och hälsa, samt effekterna av tillämpningen av detta avtal på exportörerna och importörerna av kakao, bland annat när det gäller bytesförhållandena.
2. Rådet kan också främja studier som kan bidra till förbättrad insyn i och öppenhet på marknaden och underlätta utvecklandet av en balanserad och hållbar kakaonäring i världen.
3. För att genomföra bestämmelserna i punkterna 1 och 2 i denna artikel kan rådet, efter en rekommendation av ekonomikommittén, anta en förteckning över de studier, undersökningar och rapporter som ska ingå i det årliga arbetsprogrammet, i enlighet med bestämmelserna i artikel 17 i detta avtal. Denna verksamhet kan finansieras genom den administrativa budgeten eller genom andra källor.
KAPITEL XI
FIN ELLER AROMATISK KAKAO
Artikel 39
Fin eller aromatisk kakao
1. Rådet ska vid sin första session efter detta avtals ikraftträdande se över bilaga C till detta avtal och, om så är nödvändigt, ändra den och därigenom fastställa till vilken del de länder som är upptagna i bilagan uteslutande eller delvis producerar och exporterar fin eller aromatisk kakao. Rådet kan vid vilken tidpunkt som helst därefter under detta avtals giltighetstid se över bilaga C och, om så är nödvändigt, ändra den. Rådet ska, när så är lämpligt, inhämta expertutlåtande i denna fråga. I dessa fall ska expertpanelen vara sammansatt så att man, i möjligaste mån, uppnår jämvikt mellan experter från konsumtionsländer och produktionsländer. Rådet ska besluta om expertpanelens sammansättning och förfaranden.
2. Ekonomikommittén ska lämna förslag till organisationen om utarbetande och tillämpning av ett system för statistik avseende produktion av och handel med fin eller aromatisk kakao.
3. Med vederbörlig hänsyn till betydelsen av fin eller aromatisk kakao ska medlemmarna undersöka och i förekommande fall anta projekt rörande fin eller aromatisk kakao i överensstämmelse med bestämmelserna i artiklarna 37 och 43.
KAPITEL XII
PROJEKT
Artikel 40
Projekt
1. Medlemmarna får lämna in förslag till projekt som bidrar till genomförandet av målen i detta avtal och de prioriterade arbetsområden som fastställts i den strategiska femårsplan som avses i punkt 1 i artikel 17.
2. Ekonomikommittén ska granska projektförslagen och lägga fram rekommendationer till rådet, i enlighet med de mekanismer och förfaranden för inlämning, utvärdering, godkännande, prioritering och finansiering av projekt, som fastställs av rådet. Rådet kan om så är lämpligt fastställa mekanismerna och förfarandena för projektens genomförande och uppföljning, samt för största möjliga spridning av deras resultat.
3. Vid varje sammanträde inom ekonomikommittén ska verkställande direktören presentera en rapport om hur alla projekt som rådet godkänt fortskrider, däribland projekt som ännu inte finansierats, pågående projekt och avslutade projekt. En sammanfattning ska läggas fram för rådet i enlighet med punkt 2 i artikel 27.
4. Organisationen ska som regel fungera som övervakningsorgan vid utförandet av projekten. Organisationens allmänna omkostnader vid utarbetandet, förvaltningen, övervakningen och utvärderingen av projekt ska ingå i den totala kostnaden för nämnda projekt. Dessa allmänna omkostnader får inte överskrida 10 % av den totala kostnaden för varje projekt.
Artikel 41
Förhållandet till Gemensamma råvarufonden och andra multilaterala och bilaterala givare
1. Organisationen ska till fullo utnyttja de möjligheter som Gemensamma råvarufonden erbjuder i syfte att bidra till utarbetandet och finansieringen av projekt av intresse för kakaonäringen.
2. Organisationen ska söka samarbeta med andra internationella organisationer och med multilaterala och bilaterala givarorganisationer i syfte att få till stånd finansiering av program och projekt av intresse för kakaonäringen, när så behövs.
3. Organisationen ska under inga omständigheter ikläda sig någon finansiell skyldighet i samband med projekt, varken i eget namn eller på medlemmars vägnar. Ingen medlem ska på grund av sitt medlemskap i organisationen vara ansvarig för några förpliktelser till följd av att en annan medlem eller aktör har upptagit eller beviljat lån i samband med sådana projekt.
KAPITEL XIII
HÅLLBAR UTVECKLING
Artikel 42
Levnadsstandard och arbetsvillkor
Medlemmarna ska sträva efter att, med hänsyn tagen till deras utvecklingsnivå, förbättra levnadsstandarden och arbetsvillkoren för de befolkningar som arbetar inom kakaosektorn, med beaktande av internationellt erkända principer och ILO:s tillämpliga standarder. Medlemmarna ska vidare enas om att arbetsnormer inte ska utnyttjas för handelsprotektionistiska ändamål.
Artikel 43
Hållbar kakaonäring
1. Medlemmarna ska göra allt som krävs för att åstadkomma en hållbar kakaonäring, med beaktande av principerna och målen för en hållbar utveckling som bland annat anges i Riodeklarationen om miljö och utveckling och Agenda 21 som antogs 1992 i Rio de Janeiro, i Förenta nationernas millenniedeklaration som antogs 2000 i New York, i rapporten från världstoppmötet om hållbar utveckling som hölls i Johannesburg 2002, i Monterreyöverenskommelsen om utvecklingsfinansiering som antogs 2002 och i ministerdeklarationen om utvecklingsagendan från Doha som antogs 2001.
2. Organisationen ska hjälpa de medlemmar som så begär att uppnå sina mål när det gäller utvecklingen av en hållbar kakaonäring, i enlighet med artikel 1 e och artikel 2.14.
3. Organisationen ska vid behov vara ett forum för en ständig dialog mellan aktörerna i syfte att främja utvecklingen av en hållbar kakaonäring.
4. Organisationen ska uppmuntra samarbete mellan medlemmarna genom verksamhet som bidrar till en hållbar kakaonäring.
5. Rådet ska, i överensstämmelse med punkt 1 i denna artikel, anta och regelbundet utvärdera de program och projekt som har anknytning till en hållbar kakaonäring.
6. Organisationen ska söka stöd från multilaterala och bilaterala givare för att genomföra de program, projekt och verksamheter som syftar till att åstadkomma en hållbar kakaonäring.
KAPITEL XIV
RÅDGIVANDE KOMMITTÉN FÖR KAKAONÄRINGEN I VÄRLDEN
Artikel 44
Rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen
1. En rådgivande kommitté för kakaonäringen i världen ska inrättas för att uppmuntra ett aktivt deltagande av experter från den privata sektorn i organisationens arbete och främja en ständig dialog mellan experter från den offentliga och privata sektorn.
2. Kommittén ska vara ett konsultativt organ som avger yttranden till rådet om frågor av allmänt och strategiskt intresse för kakaosektorn, bland annat följande:
|
a) |
Den långsiktiga strukturella utvecklingen av tillgången och efterfrågan. |
|
b) |
Metoder för att stärka kakaoodlarnas ställning i syfte att öka deras inkomst. |
|
c) |
Förslag om att främja produktionen av, handeln med och den hållbara användningen av kakao. |
|
d) |
Utvecklingen av en hållbar kakaonäring. |
|
e) |
Utarbetandet av metoder och ramar för att främja konsumtionen. |
|
f) |
Övriga frågor som rör kakao och omfattas av detta avtal. |
3. Kommittén ska hjälpa rådet att samla in information om produktion, konsumtion och lager.
4. Kommittén ska lämna sina rekommendationer om ovannämnda frågor till rådet för undersökning.
5. Kommittén kan tillsätta särskilda arbetsgrupper som ska bistå den vid fullgörandet av dess uppgifter, förutsatt att deras verksamhet inte har några budgetkonsekvenser för organisationen.
6. Kommittén ska fastställa sin egen arbetsordning i samband med att den inrättas och rekommenderar rådet att denna ska antas.
Artikel 45
Sammansättning av rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen
1. Rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen ska bestå av experter från alla sektorer av kakaonäringen, närmare bestämt
|
a) |
handels- och industrisammanslutningar, |
|
b) |
nationella och regionala organisationer för kakaoproducenter inom både den offentliga och den privata sektorn, |
|
c) |
nationella organisationer för kakaoexportörer och jordbruksorganisationer, |
|
d) |
institut för forskning rörande kakao, |
|
e) |
andra sammanslutningar eller inrättningar inom den privata sektorn med intresse av kakaonäringen. |
2. Dessa experter ska delta i sin personliga egenskap eller på deras respektive organisations vägnar.
3. Kommittén ska bestå av åtta experter från exportländerna och åtta experter från importländerna, i enlighet med punkt 1 i denna artikel. Experterna ska utses av rådet vartannat kakaoår. Kommitténs ledamöter kan utse en eller flera rådgivare och suppleanter, som ska godkännas av rådet. Mot bakgrund av kommitténs erfarenheter kan rådet utöka antalet ledamöter i kommittén.
4. Kommitténs ordförande ska väljas bland kommitténs ledamöter. Ordförandeskapet ska vartannat kakaoår växla mellan exportländer och importländer.
Artikel 46
Sammanträden i rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen
1. Rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen ska normalt sammanträda där organisationen har sitt säte såvida rådet inte beslutar något annat. Om rådgivande kommittén på inbjudan av en medlem sammanträder på en annan plats än den där organisationen har sitt säte, ska medlemmen i fråga i enlighet med organisationens administrativa regler betala de ytterligare kostnader detta medför.
2. Kommittén ska normalt sammanträda två gånger per år, samtidigt som rådet har sina allmänna sessioner. Kommittén ska regelbundet rapportera till rådet om sitt arbete.
3. Alla medlemmar i organisationen får delta i sammanträdena i rådgivande kommittén för kakaonäringen i världen i egenskap av observatörer.
4. Kommittén kan också till sina överläggningar och sammanträden bjuda in framstående experter eller personer med högt anseende inom särskilda sektorer, från den privata eller offentliga sektorn, däribland berörda icke-statliga organisationer med den expertkunskap som krävs inom kakaosektorn.
KAPITEL XV
BEFRIELSE FRÅN ÅTAGANDEN OCH SÄRSKILDA STÖDÅTGÄRDER
Artikel 47
Befrielse från åtaganden i särskilda fall
1. Rådet kan befria en medlem från ett åtagande med anledning av särskilda eller kritiska förhållanden, force majeure eller internationella åtaganden enligt Förenta nationernas stadga för territorier som lyder under förvaltarskapssystemet.
2. Då rådet enligt punkt 1 i denna artikel befriar en medlem från ett åtagande ska det uttryckligen ange på vilka villkor och för vilken period som medlemmen befrias från åtagandet och skälen till varför befrielsen ges.
3. Oaktat de bestämmelser som nämns ovan i denna artikel ska rådet inte befria en medlem från skyldigheten enligt artikel 25 att erlägga bidrag, eller från följderna av underlåtenhet att erlägga bidrag.
4. Fördelningen av röster från en exportmedlem beträffande vilken rådet har erkänt ett fall av force majeure ska beräknas på grundval av den faktiska exportvolymen det år under vilket fallet av force majeure inträffade och de tre därpå följande åren.
Artikel 48
Särskilda stödåtgärder
Importmedlemmar som är utvecklingsländer och medlemmar som tillhör de minst utvecklade länderna och vilkas intressen påverkas ogynnsamt av åtgärder som vidtas enligt detta avtal, kan hos rådet anhålla om att lämpliga särskilda stödåtgärder ska vidtas. Rådet ska överväga sådana lämpliga åtgärder i enlighet med bestämmelserna i resolution 93 (IV) som antagits av Förenta nationernas konferens för handel och utveckling.
KAPITEL XVI
SAMRÅD, TVISTER OCH KLAGOMÅL
Artikel 49
Samråd
Varje medlem ska vederbörligen och i full utsträckning beakta alla framställningar som görs av någon annan medlem beträffande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal samt ge vederbörligt tillfälle till samråd. Vid ett sådant samråd ska verkställande direktören på endera partens begäran och med samtycke av den andra parten fastställa ett lämpligt förlikningsförfarande. Kostnaderna för ett sådant förfarande ska inte belasta organisationen. Om förfarandet leder till en lösning ska rapport lämnas till verkställande direktören. Om ingen lösning uppnås kan ärendet på begäran av endera parten hänskjutas till rådet i enlighet med artikel 50.
Artikel 50
Tvister
1. Varje tvist rörande tolkningen eller tillämpningen av detta avtal, som inte löses av de tvistande parterna, ska på begäran av endera av de tvistande parterna hänskjutas till rådet för avgörande.
2. När en tvist har hänskjutits till rådet enligt punkt 1 i denna artikel och därefter har behandlats, kan medlemmar som innehar minst en tredjedel av det totala antalet röster, eller vilka fem medlemmar som helst, begära att rådet innan det fattar sitt beslut inhämtar yttrande om tvistefrågorna från en för ändamålet upprättad rådgivande expertgrupp som ska inrättas enligt punkt 3 i denna artikel.
|
3. |
|
4. Den för tillfället upprättade rådgivande expertgruppens uppfattning och skälen härför ska underställas rådet som ska avgöra tvisten efter att ha övervägt all information av betydelse.
Artikel 51
Klagomål och rådets åtgärder
1. Varje klagomål om att en medlem har underlåtit att fullgöra sina åtaganden enligt detta avtal, ska, på begäran av den medlem som framställer klagomålet, hänskjutas till rådet för övervägande och beslut i frågan.
2. Varje beslut av rådet att en medlem har brutit mot sina åtaganden enligt detta avtal ska fattas med fördelad enkel majoritet, varvid avtalsbrottets art ska anges.
3. Närhelst rådet genom klagomål eller på annat sätt finner att en medlem har brutit mot sina åtaganden enligt detta avtal, kan rådet, utan att det inverkar menligt på sådana andra åtgärder som särskilt föreskrivs i andra artiklar i detta avtal, inbegripet artikel 60,
|
a) |
tillfälligt upphäva medlemmens rösträtt i rådet, och |
|
b) |
om det anser detta nödvändigt, tillfälligt upphäva sådan medlems andra rättigheter inbegripet rätten att kunna väljas till eller att tjänstgöra i rådet eller någon av dess kommittéer till dess medlemmen har fullgjort sina åtaganden. |
4. En medlem för vilken rösträtten tillfälligt har upphävts enligt punkt 3 i denna artikel ska förbli skyldig att fullgöra sina finansiella och andra åtaganden enligt detta avtal.
KAPITEL XVII
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 52
Depositarie
Förenta nationernas generalsekreterare ska vara depositarie för detta avtal.
Artikel 53
Undertecknande
Detta avtal ska vara öppet för undertecknande i Förenta nationernas högkvarter från och med den 1 oktober 2010 till och med den 30 september 2012 för parterna i 2001 års internationella kakaoavtal samt för de regeringar som har inbjudits till Förenta nationernas kakaokonferens 2010. Rådet enligt 2001 års internationella kakaoavtal eller rådet enligt detta avtal kan emellertid förlänga tiden för undertecknande av detta avtal en enda gång. Rådet ska omedelbart anmäla varje sådan förlängning till depositarien.
Artikel 54
Ratificering, godtagande, godkännande
1. Detta avtal ska vara föremål för ratificering, godtagande eller godkännande av signatärregeringarna i överensstämmelse med deras respektive konstitutionella bestämmelser. Ratificerings-, godtagande- eller godkännandehandlingar ska deponeras hos depositarien.
2. I samband med depositionen av ratificerings-, godtagande- eller godkännandeinstrumentet eller snarast möjligt efter detta datum ska varje avtalsslutande part ange för generalsekreteraren huruvida vederbörande är exportmedlem eller importmedlem.
Artikel 55
Anslutning
1. Detta avtal ska vara öppet för anslutning av regeringen i varje stat som är berättigad att underteckna det.
2. Rådet ska bestämma i vilken av bilagorna till detta avtal som det anser att den anslutande staten ska uppföras, om staten inte är uppförd i någon av dessa bilagor.
3. Anslutningen ska träda i kraft när ett anslutningsinstrument deponeras hos depositarien.
Artikel 56
Anmälan om provisorisk tillämpning
1. En signatärregering som avser att ratificera, anta eller godta detta avtal, eller en regering som avser att ansluta sig till detta avtal, men som ännu inte har kunnat deponera sitt instrument, kan när som helst till depositarien anmäla att den, i enlighet med sina konstitutionella bestämmelser och/eller sina nationella lagar och bestämmelser kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt, antingen när det träder i kraft i enlighet med artikel 57 eller, om det redan har trätt i kraft, vid en angiven tidpunkt. Varje regering som gör denna anmälan ska, när anmälan görs eller snarast möjligt efter detta, underrätta generalsekreteraren om huruvida den ska vara exportmedlem eller importmedlem.
2. En regering som enligt punkt 1 i denna artikel har anmält att den kommer att tillämpa detta avtal antingen när det träder i kraft eller vid en angiven tidpunkt ska från den tidpunkten vara provisorisk medlem. Den ska förbli provisorisk medlem fram till den dag den deponerar sitt ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.
Artikel 57
Ikraftträdande
1. Detta avtal ska slutgiltigt träda i kraft den 1 oktober 2012 eller vid annan senare tidpunkt, om vid denna tidpunkt regeringar som representerar minst fem exportländer med tillsammans minst 80 procent av den totala exporten från länder som är uppförda i bilaga A samt regeringar som representerar importländer med tillsammans minst 60 procent av den totala import som anges i bilaga B har deponerat sina ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument hos depositarien. Det ska även träda i kraft slutgiltigt så snart det har trätt i kraft provisoriskt och dessa procentkrav har blivit uppfyllda genom deponering av ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument.
2. Detta avtal ska träda i kraft provisoriskt den 1 januari 2011, om vid denna tidpunkt regeringar som representerar minst fem exportländer med tillsammans minst 80 procent av den totala exporten från länder som är uppförda i bilaga A samt regeringar som representerar importländer med tillsammans minst 60 procent av den totala import som anges i bilaga B har deponerat sina ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller har anmält till depositarien att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt när det träder i kraft. Sådana regeringar ska vara provisoriska medlemmar.
3. Om kraven för ikraftträdande enligt punkt 1 eller punkt 2 i denna artikel inte har uppfyllts per den 1 september 2011, ska Förenta nationernas konferens för handel och utveckling så snart som möjligt sammankalla ett möte med de regeringar som har deponerat ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller har anmält till depositarien att de kommer att tillämpa detta avtal provisoriskt. Dessa regeringar kan besluta att låta detta avtal träda i kraft slutgiltigt eller provisoriskt, helt eller delvis, dem emellan vid den tidpunkt som de fastställer eller besluta att vidta andra åtgärder som de finner nödvändiga.
4. För en regering för vars räkning ratificerings-, godtagande-, godkännande- eller anslutningsinstrument eller en anmälan om provisorisk tillämpning deponeras efter det att detta avtal har trätt i kraft i enlighet med punkt 1, punkt 2 eller punkt 3 i denna artikel ska instrumentet eller anmälan gälla från dagen för sådan deponering och, vad avser anmälan om provisorisk tillämpning, i enlighet med bestämmelserna i artikel 56.1.
Artikel 58
Reservationer
Reservationer får inte göras beträffande någon av bestämmelserna i detta avtal.
Artikel 59
Tillfälligt upphävande
1. När som helst efter detta avtals ikraftträdande kan en medlem frånträda detta avtal genom ett skriftligt meddelande till depositarien. Medlemmen ska omedelbart underrätta rådet om den vidtagna åtgärden.
2. Frånträdet ska träda i kraft 90 dagar efter det att anmälan har mottagits av depositarien. Om, till följd av frånträde, antalet medlemmar i detta avtal understiger de i artikel 57.1 föreskrivna villkoren för detta avtals ikraftträdande, ska en extra session i rådet äga rum för att se över situationen och för att fatta lämpliga beslut.
Artikel 60
Uteslutning
Om rådet enligt artikel 51.3 finner att en medlem inte har fullgjort sina åtaganden enligt detta avtal och därtill anser att sådant avtalsbrott avsevärt skadar den i detta avtal förutsedda verksamheten, kan rådet utesluta sådan medlem ur organisationen. Rådet ska omedelbart till depositarien anmäla sådan uteslutning. Nittio dagar efter dagen för rådets beslut ska medlemmen upphöra att vara medlem i organisationen.
Artikel 61
Avräkning med frånträdande eller uteslutna medlemmar
Rådet ska fastställa varje avräkning med en frånträdande eller utesluten medlem. Organisationen ska hålla inne alla de belopp som redan har erlagts av en frånträdande eller utesluten medlem, och en sådan medlem ska förbli förpliktigad att erlägga alla de belopp som den är skyldig organisationen vid den tidpunkt då frånträdet eller uteslutningen får verkan; dock med den förutsättningen att rådet, i fråga om en avtalsslutande part som inte kan godta en ändring och följaktligen upphör att vara part i detta avtal enligt bestämmelserna i artikel 63.2, kan besluta om sådan avräkning som det finner skälig.
Artikel 62
Giltighetstid, förlängning och upphörande
1. Detta avtal ska förbli i kraft till utgången av det tionde hela kakaoåret efter dess ikraftträdande, om det inte förlängs enligt punkt 4 i denna artikel eller dessförinnan upphör enligt punkt 5 i denna artikel.
2. Rådet ska se över detta avtal fem år efter ikraftträdandet och fatta lämpliga beslut i samband härmed.
3. Medan detta avtal är i kraft kan rådet besluta att omförhandla det, så att det omförhandlade avtalet kan träda i kraft vid utgången av det tionde kakaoår som avses i punkt 1 i denna artikel, eller vid utgången av varje förlängningsperiod varom rådet kan besluta enligt punkt 4 i denna artikel.
4. Rådet kan helt eller delvis förlänga detta avtal med två perioder som var och en inte ska överstiga två kakaoår. Rådet ska till depositarien anmäla varje sådan förlängning.
5. Rådet kan när som helst besluta att låta detta avtal upphöra. Sådant upphörande ska träda i kraft den dag som rådet bestämmer, dock ska medlemmarnas åligganden enligt artikel 25 fortsätta att gälla till dess att de finansiella åtagandena beträffande fullföljandet av detta avtal har fullgjorts. Rådet ska till depositarien anmäla varje sådant beslut.
6. Oaktat avtalets upphörande, på vilket sätt det än sker, ska rådet bestå så lång tid som krävs för att avveckla organisationen, avsluta dess räkenskaper och avyttra dess tillgångar. Rådet ska under denna tid ha de befogenheter som krävs för att avsluta alla administrativa och finansiella angelägenheter.
7. Oaktat bestämmelserna i artikel 59.2 ska en medlem som inte önskar vara part i detta avtal om det förlängs enligt denna artikel, underrätta depositarien och rådet därom. En sådan medlem ska upphöra att vara part i detta avtal från och med förlängningsperiodens början.
Artikel 63
Ändringar
1. Rådet kan rekommendera de avtalsslutande parterna att ändra detta avtal. Ändringen ska träda i kraft 100 dagar efter det att depositarien har mottagit meddelande om godtagande från avtalsslutande parter som representerar minst 75 procent av de exportmedlemmar som innehar minst 85 procent av exportmedlemmarnas röster och från avtalsslutande parter som representerar minst 75 procent av de importmedlemmar som innehar minst 85 procent av importmedlemmarnas röster eller vid den senare tidpunkt som rådet kan ha fastställt. Rådet kan fastställa en tidsram inom vilken de avtalsslutande parterna ska anmäla till depositarien att de godtar ändringen, och om ändringen inte har trätt i kraft inom denna tid ska den anses ha återkallats.
2. Varje medlem för vars räkning anmälan om godtagande av en ändring inte har gjorts vid den tidpunkt då ändringen träder i kraft ska från den tidpunkten upphöra att vara part i detta avtal, såvida inte rådet beslutar att för den medlemmen utsträcka den tid som har fastställts för godtagande, så att medlemmen kan slutföra sina interna förfaranden. En sådan medlem ska inte vara bunden av ändringen innan den har anmält att den har godtagit denna.
3. Omedelbart efter det att en rekommendation om ändring har antagits, ska rådet överlämna kopior av den ändrade texten till depositarien. Rådet ska tillställa depositarien de uppgifter som är nödvändiga för att fastställa om de anmälningar om godtagande som har inkommit räcker för att sätta ändringen i kraft.
KAPITEL XVIII
TILLÄGGS- OCH ÖVERGÅNGSBESTÄMMELSER
Artikel 64
Särskild reservfond
1. En särskild reservfond ska inrättas vars enda syfte ska vara att täcka utgifterna i samband med en eventuell avveckling av organisationen. Rådet ska besluta om hur räntorna från denna fond ska användas.
2. Den särskilda reservfond som inrättats av rådet med stöd av 1993 års internationella kakaoavtal ska överföras till detta avtal för att användas i enlighet med punkt 1 i denna artikel.
3. En medlem som inte var ansluten till 1993 och 2001 års internationella kakaoavtal och som ansluter sig till det här avtalet ska vara skyldig att bidra till den särskilda reservfonden. Bidraget från en sådan medlem ska fastställas av rådet på grundval av det antal röster medlemmen innehar.
Artikel 65
Övriga tilläggs- och övergångsbestämmelser
1. Detta avtal ska anses ersätta 2001 års internationella kakaoavtal.
2. Alla beslut av eller för organisationen eller något av dess organ enligt 2001 års internationella kakaoavtal, vilka är i kraft den dag då detta avtal träder i kraft och vilkas lydelse inte stadgar om upphörande den dagen, ska förbli tillämpliga såvida de inte ändras enligt bestämmelserna i detta avtal.
Upprättat i Genève den 25 juni 2010. Texterna till detta avtal på arabiska, engelska, franska, kinesiska, ryska och spanska språken ska vara lika giltiga.
(1) Beräknad som inmalningen av kakaobönor plus nettoimporten av kakaoprodukter och av choklad och chokladprodukter räknad i kakaobönor.
BILAGA A
Export av kakao (a) beräknad med tanke på artikel 57 (Ikraftträdande)
|
Land (b) |
2005/06 |
2006/07 |
2007/08 |
Genomsnitt för treårsperioden 2005/06–2007/08 |
||||||||||||
|
(Ton) |
(Andel) |
|||||||||||||||
|
Elfenbenskusten |
m |
1 349 639 |
1 200 154 |
1 191 377 |
1 247 057 |
38,75 % |
||||||||||
|
Ghana |
m |
648 687 |
702 784 |
673 403 |
674 958 |
20,98 % |
||||||||||
|
Indonesien |
|
592 960 |
520 479 |
465 863 |
526 434 |
16,36 % |
||||||||||
|
Nigeria |
m |
207 215 |
207 075 |
232 715 |
215 668 |
6,70 % |
||||||||||
|
Kamerun |
m |
169 214 |
162 770 |
178 844 |
170 276 |
5,29 % |
||||||||||
|
Ecuador |
m |
108 678 |
110 308 |
115 264 |
111 417 |
3,46 % |
||||||||||
|
Togo |
m |
73 064 |
77 764 |
110 952 |
87 260 |
2,71 % |
||||||||||
|
Papua Nya Guinea |
m |
50 840 |
47 285 |
51 588 |
49 904 |
1,55 % |
||||||||||
|
Dominikanska republiken |
m |
31 629 |
42 999 |
34 106 |
36 245 |
1,13 % |
||||||||||
|
Guinea |
|
18 880 |
17 620 |
17 070 |
17 857 |
0,55 % |
||||||||||
|
Peru |
|
15 414 |
11 931 |
11 178 |
12 841 |
0,40 % |
||||||||||
|
Brasilien |
m |
57 518 |
10 558 |
-32 512 |
11 855 |
0,37 % |
||||||||||
|
Venezuela |
m |
11 488 |
12 540 |
4 688 |
9 572 |
0,30 % |
||||||||||
|
Sierra Leone |
|
4 736 |
8 910 |
14 838 |
9 495 |
0,30 % |
||||||||||
|
Uganda |
|
8 270 |
8 880 |
8 450 |
8 533 |
0,27 % |
||||||||||
|
Tanzania |
|
6 930 |
4 370 |
3 210 |
4 837 |
0,15 % |
||||||||||
|
Salomonöarna |
|
4 378 |
4 075 |
4 426 |
4 293 |
0,13 % |
||||||||||
|
Haiti |
|
3 460 |
3 900 |
4 660 |
4 007 |
0,12 % |
||||||||||
|
Madagaskar |
|
2 960 |
3 593 |
3 609 |
3 387 |
0,11 % |
||||||||||
|
São Tomé och Príncipe |
|
2 250 |
2 650 |
1 500 |
2 133 |
0,07 % |
||||||||||
|
Liberia |
|
650 |
1 640 |
3 930 |
2 073 |
0,06 % |
||||||||||
|
Ekvatorialguinea |
|
1 870 |
2 260 |
1 990 |
2 040 |
0,06 % |
||||||||||
|
Vanuatu |
|
1 790 |
1 450 |
1 260 |
1 500 |
0,05 % |
||||||||||
|
Nicaragua |
|
892 |
750 |
1 128 |
923 |
0,03 % |
||||||||||
|
Demokratiska republiken Kongo |
|
900 |
870 |
930 |
900 |
0,03 % |
||||||||||
|
Honduras |
|
1 230 |
806 |
- 100 |
645 |
0,02 % |
||||||||||
|
Kongo |
|
90 |
300 |
1 400 |
597 |
0,02 % |
||||||||||
|
Panama |
|
391 |
280 |
193 |
288 |
0,01 % |
||||||||||
|
Vietnam |
|
240 |
70 |
460 |
257 |
0,01 % |
||||||||||
|
Grenada |
|
80 |
218 |
343 |
214 |
0,01 % |
||||||||||
|
Gabon |
m |
160 |
99 |
160 |
140 |
— |
||||||||||
|
Trinidad och Tobago |
m |
193 |
195 |
-15 |
124 |
— |
||||||||||
|
Belize |
|
60 |
30 |
20 |
37 |
— |
||||||||||
|
Dominica |
|
60 |
20 |
0 |
27 |
— |
||||||||||
|
Fiji |
|
20 |
10 |
10 |
13 |
— |
||||||||||
|
Totalt (c) |
3 376 836 |
3 169 643 |
3 106 938 |
3 217 806 |
100,00 % |
|||||||||||
|
Fotnot:
Källa: Internationella kakaoorganisationen, Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics, vol. XXXV, nr 3, kakaoåret 2008/09. |
||||||||||||||||
BILAGA B
Import av kakao (a) beräknad med tanke på artikel 57 (Ikraftträdande)
|
Land (b) |
2005/06 |
2006/07 |
2007/08 |
Genomsnitt för treårsperioden 2005/06–2007/08 |
||||||||||||||
|
(Ton) |
(Andel) |
|||||||||||||||||
|
Europeiska unionen: |
m |
2 484 235 |
2 698 016 |
2 686 041 |
2 622 764 |
53,24 % |
||||||||||||
|
Tyskland |
|
487 696 |
558 357 |
548 279 |
531 444 |
10,79 % |
||||||||||||
|
Österrike |
|
20 119 |
26 576 |
24 609 |
23 768 |
0,48 % |
||||||||||||
|
Belgien/Luxemburg |
|
199 058 |
224 761 |
218 852 |
214 224 |
4,35 % |
||||||||||||
|
Bulgarien |
|
12 770 |
14 968 |
12 474 |
13 404 |
0,27 % |
||||||||||||
|
Cypern |
|
282 |
257 |
277 |
272 |
0,01 % |
||||||||||||
|
Danmark |
|
15 232 |
15 493 |
17 033 |
15 919 |
0,32 % |
||||||||||||
|
Spanien |
|
150 239 |
153 367 |
172 619 |
158 742 |
3,22 % |
||||||||||||
|
Estland |
|
37 141 |
14 986 |
–1 880 |
16 749 |
0,34 % |
||||||||||||
|
Finland |
|
10 954 |
10 609 |
11 311 |
10 958 |
0,22 % |
||||||||||||
|
Frankrike |
|
388 153 |
421 822 |
379 239 |
396 405 |
8,05 % |
||||||||||||
|
Grekland |
|
16 451 |
17 012 |
17 014 |
16 826 |
0,34 % |
||||||||||||
|
Ungern |
|
10 564 |
10 814 |
10 496 |
10 625 |
0,22 % |
||||||||||||
|
Irland |
|
22 172 |
19 383 |
17 218 |
19 591 |
0,40 % |
||||||||||||
|
Italien |
|
126 949 |
142 128 |
156 277 |
141 785 |
2,88 % |
||||||||||||
|
Lettland |
|
2 286 |
2 540 |
2 434 |
2 420 |
0,05 % |
||||||||||||
|
Litauen |
|
5 396 |
4 326 |
4 522 |
4 748 |
0,10 % |
||||||||||||
|
Malta |
|
34 |
46 |
81 |
54 |
— |
||||||||||||
|
Nederländerna |
|
581 459 |
653 451 |
681 693 |
638 868 |
12,97 % |
||||||||||||
|
Polen |
|
103 382 |
108 275 |
113 175 |
108 277 |
2,20 % |
||||||||||||
|
Portugal |
|
3 643 |
4 179 |
3 926 |
3 916 |
0,08 % |
||||||||||||
|
Slovakien |
|
15 282 |
16 200 |
13 592 |
15 025 |
0,30 % |
||||||||||||
|
Tjeckien |
|
12 762 |
14 880 |
16 907 |
14 850 |
0,30 % |
||||||||||||
|
Rumänien |
|
11 791 |
13 337 |
12 494 |
12 541 |
0,25 % |
||||||||||||
|
Förenade kungariket |
|
232 857 |
234 379 |
236 635 |
234 624 |
4,76 % |
||||||||||||
|
Slovenien |
|
1 802 |
2 353 |
2 185 |
2 113 |
0,04 % |
||||||||||||
|
Sverige |
|
15 761 |
13 517 |
14 579 |
14 619 |
0,30 % |
||||||||||||
|
Förenta staterna |
|
822 314 |
686 939 |
648 711 |
719 321 |
14,60 % |
||||||||||||
|
Malaysia (c) |
m |
290 623 |
327 825 |
341 462 |
319 970 |
6,49 % |
||||||||||||
|
Ryssland |
m |
163 637 |
176 700 |
197 720 |
179 352 |
3,64 % |
||||||||||||
|
Kanada |
|
159 783 |
135 164 |
136 967 |
143 971 |
2,92 % |
||||||||||||
|
Japan |
|
112 823 |
145 512 |
88 403 |
115 579 |
2,35 % |
||||||||||||
|
Singapore |
|
88 536 |
110 130 |
113 145 |
103 937 |
2,11 % |
||||||||||||
|
Kina |
|
77 942 |
72 532 |
101 671 |
84 048 |
1,71 % |
||||||||||||
|
Schweiz |
m |
74 272 |
81 135 |
90 411 |
81 939 |
1,66 % |
||||||||||||
|
Turkiet |
|
73 112 |
84 262 |
87 921 |
81 765 |
1,66 % |
||||||||||||
|
Ukraina |
|
63 408 |
74 344 |
86 741 |
74 831 |
1,52 % |
||||||||||||
|
Australien |
|
52 950 |
55 133 |
52 202 |
53 428 |
1,08 % |
||||||||||||
|
Argentina |
|
33 793 |
38 793 |
39 531 |
37 372 |
0,76 % |
||||||||||||
|
Thailand |
|
26 737 |
31 246 |
29 432 |
29 138 |
0,59 % |
||||||||||||
|
Filippinerna |
|
18 549 |
21 260 |
21 906 |
20 572 |
0,42 % |
||||||||||||
|
Mexiko (c) |
|
19 229 |
15 434 |
25 049 |
19 904 |
0,40 % |
||||||||||||
|
Sydkorea |
|
17 079 |
24 454 |
15 972 |
19 168 |
0,39 % |
||||||||||||
|
Sydafrika |
|
15 056 |
17 605 |
16 651 |
16 437 |
0,33 % |
||||||||||||
|
Iran |
|
10 666 |
14 920 |
22 056 |
15 881 |
0,32 % |
||||||||||||
|
Colombia (c) |
|
16 828 |
19 306 |
9 806 |
15 313 |
0,31 % |
||||||||||||
|
Chile |
|
13 518 |
15 287 |
15 338 |
14 714 |
0,30 % |
||||||||||||
|
Indien |
|
9 410 |
10 632 |
17 475 |
12 506 |
0,25 % |
||||||||||||
|
Israel |
|
11 437 |
11 908 |
13 721 |
12 355 |
0,25 % |
||||||||||||
|
Nya Zeeland |
|
11 372 |
12 388 |
11 821 |
11 860 |
0,24 % |
||||||||||||
|
Serbien |
|
10 864 |
11 640 |
12 505 |
11 670 |
0,24 % |
||||||||||||
|
Norge |
|
10 694 |
11 512 |
12 238 |
11 481 |
0,23 % |
||||||||||||
|
Egypten |
|
6 026 |
10 085 |
14 036 |
10 049 |
0,20 % |
||||||||||||
|
Algeriet |
|
9 062 |
7 475 |
12 631 |
9 723 |
0,20 % |
||||||||||||
|
Kroatien |
|
8 846 |
8 904 |
8 974 |
8 908 |
0,18 % |
||||||||||||
|
Syrien |
|
7 334 |
7 229 |
8 056 |
7 540 |
0,15 % |
||||||||||||
|
Tunisien |
|
6 019 |
7 596 |
8 167 |
7 261 |
0,15 % |
||||||||||||
|
Kazakstan |
|
6 653 |
7 848 |
7 154 |
7 218 |
0,15 % |
||||||||||||
|
Saudiarabien |
|
6 680 |
6 259 |
6 772 |
6 570 |
0,13 % |
||||||||||||
|
Vitryssland |
|
8 343 |
3 867 |
5 961 |
6 057 |
0,12 % |
||||||||||||
|
Marocko |
|
4 407 |
4 699 |
5 071 |
4 726 |
0,10 % |
||||||||||||
|
Pakistan |
|
2 123 |
2 974 |
2 501 |
2 533 |
0,05 % |
||||||||||||
|
Costa Rica |
|
1 965 |
3 948 |
1 644 |
2 519 |
0,05 % |
||||||||||||
|
Uruguay |
|
2 367 |
2 206 |
2 737 |
2 437 |
0,05 % |
||||||||||||
|
Libanon |
|
2 059 |
2 905 |
2 028 |
2 331 |
0,05 % |
||||||||||||
|
Guatemala |
|
1 251 |
2 207 |
1 995 |
1 818 |
0,04 % |
||||||||||||
|
Bolivia (c) |
|
1 282 |
1 624 |
1 927 |
1 611 |
0,03 % |
||||||||||||
|
Sri Lanka |
|
1 472 |
1 648 |
1 706 |
1 609 |
0,03 % |
||||||||||||
|
El Salvador |
|
1 248 |
1 357 |
1 422 |
1 342 |
0,03 % |
||||||||||||
|
Azerbajdzjan |
|
569 |
2 068 |
1 376 |
1 338 |
0,03 % |
||||||||||||
|
Jordanien |
|
1 263 |
1 203 |
1 339 |
1 268 |
0,03 % |
||||||||||||
|
Kenya |
|
1 073 |
1 254 |
1 385 |
1 237 |
0,03 % |
||||||||||||
|
Uzbekistan |
|
684 |
1 228 |
1 605 |
1 172 |
0,02 % |
||||||||||||
|
Hongkong (Kina) |
|
2 018 |
870 |
613 |
1 167 |
0,02 % |
||||||||||||
|
Moldavien |
|
700 |
1 043 |
1 298 |
1 014 |
0,02 % |
||||||||||||
|
Island |
|
863 |
1 045 |
1 061 |
990 |
0,02 % |
||||||||||||
|
F.d. jugoslaviska republiken Makedonien |
|
628 |
961 |
1 065 |
885 |
0,02 % |
||||||||||||
|
Bosnien och Hercegovina |
|
841 |
832 |
947 |
873 |
0,02 % |
||||||||||||
|
Kuba (c) |
|
2 162 |
170 |
107 |
700 |
0,01 % |
||||||||||||
|
Kuwait |
|
427 |
684 |
631 |
581 |
0,01 % |
||||||||||||
|
Senegal |
|
248 |
685 |
767 |
567 |
0,01 % |
||||||||||||
|
Libyen |
|
224 |
814 |
248 |
429 |
0,01 % |
||||||||||||
|
Paraguay |
|
128 |
214 |
248 |
197 |
— |
||||||||||||
|
Albanien |
|
170 |
217 |
196 |
194 |
— |
||||||||||||
|
Jamaica (c) |
|
479 |
–67 |
89 |
167 |
— |
||||||||||||
|
Oman |
|
176 |
118 |
118 |
137 |
— |
||||||||||||
|
Zambia |
|
95 |
60 |
118 |
91 |
— |
||||||||||||
|
Zimbabwe |
|
111 |
86 |
62 |
86 |
— |
||||||||||||
|
Saint Lucia (c) |
|
26 |
20 |
25 |
24 |
— |
||||||||||||
|
Samoa |
|
48 |
15 |
0 |
21 |
— |
||||||||||||
|
Saint Vincent och Grenadinerna |
|
6 |
0 |
0 |
2 |
— |
||||||||||||
|
Totalt (d) |
4 778 943 |
5 000 088 |
5 000 976 |
4 926 669 |
100,00 % |
|||||||||||||
|
Fotnot:
Källa: Internationella kakaoorganisationen, Quarterly Bulletin of Cocoa Statistics, vol. XXXV, nr 3, kakaoåret 2008/09. |
||||||||||||||||||
BILAGA C
Producentländer som uteslutande eller delvis exporterar fin eller aromatisk kakao
|
|
Colombia |
|
|
Costa Rica |
|
|
Dominica |
|
|
Dominikanska republiken |
|
|
Ecuador |
|
|
Grenada |
|
|
Indonesien |
|
|
Jamaica |
|
|
Madagaskar |
|
|
Papua Nya Guinea |
|
|
Peru |
|
|
Saint Lucia |
|
|
São Tomé och Príncipe |
|
|
Trinidad och Tobago |
|
|
Venezuela |