ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2011.101.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
54 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Lagstiftningsakter
DIREKTIV
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/1 |
EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV 2011/36/EU
av den 5 april 2011
om förebyggande och bekämpande av människohandel, om skydd av dess offer och om ersättande av rådets rambeslut 2002/629/RIF
EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 82.2 och 83.1,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1),
efter att ha hört Regionkommittén,
efter översändande av utkastet till lagstiftningsakt till de nationella parlamenten,
i enlighet med det ordinarie lagstiftningsförfarandet (2), och
av följande skäl:
(1) |
Människohandel är ett allvarligt brott som ofta begås inom ramen för organiserad brottslighet, en grov kränkning av de grundläggande rättigheterna och uttryckligen förbjudet enligt Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Att förhindra och bekämpa människohandel är en prioriterad angelägenhet för unionen och medlemsstaterna. |
(2) |
Detta direktiv utgör en del av en övergripande strategi mot människohandel, vilken omfattar åtgärder som inbegriper tredjeländer i enlighet med dokumentet ”Åtgärdsinriktat dokument om förstärkning av EU:s yttre dimension när det gäller åtgärder mot människohandel: Övergripande EU-åtgärder mot människohandel”, som godkändes av rådet den 30 november 2009. I detta sammanhang bör åtgärder eftersträvas i tredjeländer som är ursprungsländer eller länder där offren för människohandel överförs, i syfte att öka medvetenheten, minska sårbarheten, stödja och hjälpa offren för människohandel, bekämpa de bakomliggande orsakerna till människohandel och bistå dessa tredjeländer att utarbeta lämplig lagstiftning mot människohandel. |
(3) |
I detta direktiv erkänns det att människohandeln är könsspecifik och att handeln med kvinnor och män ofta har olika syften. Hjälp- och stödåtgärderna bör därför också vid behov vara könsspecifika. Push- och pullfaktorerna kan variera beroende på den sektor som berörs, som människohandel för sexindustrin eller utnyttjande av arbetskraft inom exempelvis byggbranschen eller jordbrukssektorn eller för slavarbete i hemmet. |
(4) |
Unionen har åtagit sig att förebygga och bekämpa människohandel och att skydda rättigheterna för de personer som faller offer för människohandel. I detta syfte har rådets rambeslut 2002/629/RIF av den 19 juli 2002 om bekämpande av människohandel (3) och EU:s plan för bästa metoder, standarder och förfaranden för att bekämpa och förhindra människohandel (4) antagits. Vidare ges i Stockholmsprogrammet – ett öppet och säkert Europa i medborgarnas tjänst och för deras skydd (5), som antagits av Europeiska rådet, en tydlig prioritet åt kampen mot människohandel. Andra åtgärder bör också beaktas, exempelvis stöd för utvecklande av gemensamma indikatorer för unionen för att identifiera offer för människohandel, genom utbyte av bästa praxis mellan samtliga berörda aktörer, framför allt inom offentliga och privata sociala tjänster. |
(5) |
Medlemsstaternas brottsbekämpande myndigheter bör fortsätta att samarbeta i syfte att skärpa kampen mot människohandel. Det är i detta hänseende av avgörande betydelse med ett nära samarbete över gränserna vilket innefattar informationsutbyte och utbyte av bästa praxis, liksom med en fortsatt öppen dialog mellan medlemsstaternas polisväsen, rättsliga myndigheter och finansmyndigheter. Samordningen av utredningar och lagföring av fall av människohandel bör underlättas genom ett förstärkt samarbete med Europol och Eurojust och inrättande av gemensamma utredningsgrupper samt genom genomförande av rådets rambeslut 2009/948/RIF av den 30 november 2009 om förebyggande och lösning av tvister om utövande av jurisdiktion i straffrättsliga förfaranden (6). |
(6) |
Medlemsstaterna bör uppmuntra det civila samhällets organisationer, däribland erkända och aktiva icke-statliga organisationer på området vilka arbetar med personer som är offer för människohandel, och nära samarbeta med dessa organisationer, särskilt när det gäller initiativ till policy-beslut, informationskampanjer och kampanjer för att öka medvetenheten, forsknings- och utbildningsprogram och fortbildning samt när det gäller att följa upp och utvärdera effekterna av åtgärderna mot människohandel. |
(7) |
I detta direktiv antas ett integrerat, holistiskt och människorättsbaserat synsätt när det gäller kampen mot människohandel, och vid genomförandet bör hänsyn tas till rådets direktiv 2004/81/EG av den 29 april 2004 om uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgare som har fallit offer för människohandel eller som har fått hjälp till olaglig invandring och vilka samarbetar med de behöriga myndigheterna (7) samt till Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/52/EG av den 18 juni 2009 om minimistandarder för sanktioner och åtgärder mot arbetsgivare för tredjelandsmedborgare som vistas olagligt (8). Skärpt förebyggande och lagföring och bättre skydd av offrens rättigheter är viktiga mål för detta direktiv. Detta direktiv genomsyras även av en kontextuell förståelse av de olika formerna av människohandel, och direktivet syftar till att bekämpa var och en av dessa former med de mest effektiva åtgärderna. |
(8) |
Barn är mer utsatta än vuxna och löper därför större risk att bli offer för människohandel. Vid tillämpningen av detta direktiv måste barnets bästa komma i främsta rummet i enlighet med Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna och 1989 års FN-konvention om barnets rättigheter. |
(9) |
Tilläggsprotokollet om förebyggande, bekämpande och bestraffande av handel med människor, särskilt kvinnor och barn, till Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet från 2000 och Europarådets konvention om åtgärder mot människohandel från 2005 är avgörande steg för att stärka det internationella samarbetet i kampen mot människohandel. Det bör noteras att Europarådets konvention innehåller en utvärderingsmekanism, som består av expertgruppen för åtgärder mot människohandel (Greta) och partskommittén. För att undvika dubbelarbete bör samordning mellan de internationella organisationer som är behöriga när det gäller åtgärder mot människohandel stödjas. |
(10) |
Detta direktiv inverkar inte på principen om ”non-refoulement”, i överensstämmelse med 1951 års konvention angående flyktingars rättsliga ställning (Genèvekonventionen) samt i enlighet med artiklarna 4 och 19.2 i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. |
(11) |
I syfte att angripa den senaste utvecklingen inom människohandel införs i detta direktiv ett vidare begrepp för vad som bör anses utgöra människohandel än det som används i rambeslut 2002/629/RIF och omfattar därför ytterligare former av utnyttjande. Inom ramen för detta direktiv bör påtvingat tiggeri betraktas som en form av tvångsarbete eller tvångstjänst enligt definitionen i 1930 års ILO-konvention nr 29 angående tvångs- eller obligatoriskt arbete. Utnyttjande för tiggeri, inbegripet utnyttjande för tiggeri av en person som är offer för människohandel och som befinner sig i beroendeställning, faller därför inom tillämpningsområdet för definitionen av människohandel endast när alla rekvisit för tvångsarbete eller tvångstjänster föreligger. Med beaktande av tillämplig rättspraxis bör giltigheten av ett eventuellt samtycke till att utföra ett sådant arbete eller en sådan tjänst bedömas i varje enskilt fall. När det gäller barn bör dock ett eventuellt samtycke aldrig betraktas som giltigt. Uttrycket ”utnyttjande av brottslig verksamhet” bör förstås som utnyttjande av en person för att begå brott, bland annat fickstölder, snatterier, narkotikahandel och annan liknande verksamhet som är föremål för påföljder och som medför ekonomisk vinning. Definitionen omfattar också människohandel i syfte att avlägsna organ, vilket utgör en allvarlig kränkning av den mänskliga värdigheten och den fysiska integriteten, samt till exempel andra gärningar, som illegal adoption eller tvångsäktenskap, i den mån dessa uppfyller brottsrekvisiten för människohandel. |
(12) |
Påföljdsnivåerna i detta direktiv återspeglar den växande oron bland medlemsstaterna över utvecklingen av fenomenet människohandel. Av detta skäl utgår detta direktiv från nivåerna 3 och 4 i rådets slutsatser av den 24 och 25 april 2002 om den metod som ska tillämpas vid tillnärmning av påföljder. Om brottet begås under vissa omständigheter, t.ex. mot ett särskilt utsatt brottsoffer, bör straffet vara strängare. Inom ramen för detta direktiv bör särskilt utsatta personer omfatta åtminstone alla barn. Bland andra faktorer som kan beaktas vid bedömningen av ett brottsoffers utsatthet ingår exempelvis kön, graviditet, hälsotillstånd och funktionshinder. Om brottet är särskilt allvarligt, till exempel om det har inneburit fara för brottsoffrets liv, har begåtts med användande av grovt våld som tortyr, narkotikaanvändning/medicinintag under tvång, våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld, eller på annat sätt har vållat brottsoffret särskilt allvarlig skada, bör detta också återspeglas i strängare påföljder. När det enligt detta direktiv hänvisas till överlämnande bör denna hänvisning tolkas i överensstämmelse med rådets rambeslut 2002/584/RIF av den 13 juni 2002 om en europeisk arresteringsorder och överlämnande mellan medlemsstaterna (9). Vid verkställigheten av domen kan beaktas det begångna brottets svårighetsgrad. |
(13) |
Man bör i kampen mot människohandel fullt ut använda sig av befintliga instrument om beslag och förverkande av vinning av brott, som Förenta nationernas konvention mot gränsöverskridande organiserad brottslighet och dess tilläggsprotokoll, Europarådets konvention från 1990 om penningtvätt, efterforskning, beslag och förverkande av vinning av brott, rådets rambeslut 2001/500/RIF av den 26 juni 2001 om penningtvätt, identifiering, spårande, spärrande, beslag och förverkande av hjälpmedel till och vinning av brott (10) samt rådets rambeslut 2005/212/RIF av den 24 februari 2005 om förverkande av vinning, hjälpmedel och egendom som härrör från brott (11). Man bör uppmuntra till att egendom som tagits i beslag och förverkats som hjälpmedel till och vinning av brott som avses i detta direktiv används för att främja hjälp till och skydd för brottsoffer, vilket inbegriper ersättning till brottsoffer samt brottsbekämpande åtgärder mot människohandel över gränserna inom unionen. |
(14) |
Offer för människohandel bör, i enlighet med de grundläggande principerna i de berörda medlemsstaternas rättssystem, skyddas från lagföring eller bestraffning för brottslig verksamhet såsom användning av falska handlingar eller brott som avses i prostitutions- eller utlänningslagstiftningen, som offren har tvingats begå som en direkt följd av att de har utsatts för människohandel. Syftet med sådant skydd är att garantera offrens mänskliga rättigheter, undvika ytterligare viktimisering och uppmuntra dem att träda fram som vittnen i straffrättsliga förfaranden mot gärningsmännen. Detta skydd bör inte utesluta lagföring eller bestraffning för brott som en person av egen fri vilja har begått eller deltagit i. |
(15) |
För att utredning och lagföring av brott som rör människohandel ska vara framgångsrika bör de i princip inte vara beroende av en anmälan eller angivelse av målsäganden för att kunna inledas. När det krävs på grund av gärningens art bör lagföring vara möjlig under en tillräckligt lång tidsperiod efter det att brottsoffret har uppnått myndighetsålder. Längden på den tillräckligt långa tidsperioden för lagföring bör fastställas i enlighet med nationell lagstiftning. Personal inom brottsbekämpande myndigheter och åklagare bör ha lämplig utbildning, särskilt i syfte att förbättra internationell brottsbekämpning och ökat internationellt rättsligt samarbete. De som har ansvaret för att utreda och lagföra sådana brott bör också ha tillgång till de utredningsverktyg som används när det gäller organiserad brottslighet eller andra grova brott. Sådana verktyg kan omfatta avlyssning av kommunikation, dold övervakning, inklusive elektronisk övervakning, övervakning av bankkonton och andra ekonomiska utredningar. |
(16) |
I syfte att säkerställa effektiv lagföring av internationella kriminella grupper som huvudsakligen är verksamma i en medlemsstat och som ägnar sig åt människohandel i tredjeländer, bör behörigheten för människohandelsbrott fastställas i fall då gärningsmannen är medborgare i medlemsstaten i fråga och brottet begås utanför medlemsstatens territorium. På samma sätt bör det också vara möjligt att fastställa behörigheten i fall då gärningsmannen har sitt hemvist i en medlemsstat, brottsoffret är medborgare eller har sitt hemvist i en medlemsstat, eller då brottet begås till förmån för en juridisk person som är etablerad inom en medlemsstats territorium, och brottet begås utanför den medlemsstatens territorium. |
(17) |
Medan direktiv 2004/81/EG behandlar utfärdandet av uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgare som fallit offer för människohandel, och Europaparlamentets och rådet direktiv 2004/38/EG av den 29 april 2004 om unionsmedborgares och deras familjemedlemmars rätt att fritt röra sig och uppehålla sig inom medlemsstaternas territorier (12) reglerar unionsmedborgares och deras familjemedlemmars utövande av rätten att röra sig fritt och uppehålla sig på medlemsstaternas territorium, inbegripet skyddet mot utvisning, fastställs i det här direktivet särskilda skyddsåtgärder för offer för människohandel. Detta direktiv omfattar följaktligen inte villkoren för människohandelsoffers vistelse på medlemsstaternas territorium. |
(18) |
Det är nödvändigt att offer för människohandel har möjlighet att utöva sina rättigheter effektivt. Därför bör hjälp och stöd finnas tillgängligt för dem före, under och en lämplig tid efter straffrättsliga förfaranden. Medlemsstaterna bör tillhandahålla medel till hjälp, stöd och skydd åt brottsoffer. Den hjälp och det stöd som ges bör åtminstone omfatta ett minimum av åtgärder som är nödvändiga för att brottsoffret ska kunna återhämta sig och undkomma människohandlarna. När dessa åtgärder genomförs i praktiken bör en individuell bedömning i enlighet med nationella förfaranden genomföras för att beakta den berörda personens omständigheter, kulturella bakgrund och behov. En person bör erhålla hjälp och stöd så snart det finns skäligen grundad indikation att anta att personen kan ha blivit utsatt för människohandel och oberoende av om personen är villig att träda fram som vittne. Om brottsoffret inte vistas lagligen i den berörda medlemsstaten, bör hjälp och stöd ges förbehållslöst åtminstone under betänketiden. Om identifieringsprocessen har avslutats eller betänketiden löpt ut och det visar sig att brottsoffret i fråga inte är berättigat till uppehållstillstånd eller i övrigt inte har laglig rätt att vistas i landet eller om brottsoffret har lämnat medlemsstatens territorium, är den berörda medlemsstaten inte skyldig att fortsätta med sina hjälp- och stödåtgärder till den personen på grundval av detta direktiv. Om så är nödvändigt bör hjälpen och stödet fortsätta under en lämplig tid efter att de straffrättsliga förfarandena har upphört, t.ex. om medicinsk behandling pågår på grund av allvarliga fysiska eller psykiska konsekvenser av brottet eller om brottsoffrets säkerhet äventyras på grund av brottsoffrets vittnesmål under dessa straffrättsliga förfaranden. |
(19) |
I rådets rambeslut av 2001/220/RIF av den 15 mars 2001 om brottsoffrets ställning i straffrättsliga förfaranden (13) fastställs en rad rättigheter för brottsoffer i samband med straffrättsliga förfaranden, bland annat rätten till skydd och ersättning. Offer för människohandel bör dessutom utan dröjsmål få tillgång till juridisk rådgivning och, i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet, till juridiskt ombud, även när det gäller att söka ersättning för skada. Sådan juridisk rådgivning och tillgång till juridiskt ombud kan också tillhandahållas av de behöriga myndigheterna för att söka ersättning från staten. Syftet med juridisk rådgivning är att offren ska kunna få information och rådgivning om de olika möjligheter som finns tillgängliga. Den juridiska rådgivningen bör ges av en person med lämplig juridisk utbildning utan att denne nödvändigtvis behöver vara jurist. Tillgången till juridisk rådgivning och, i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet, till juridiskt ombud bör vara kostnadsfri åtminstone när brottsoffret inte har tillräckliga ekonomiska resurser, på ett sätt som är förenligt med medlemsstaternas interna förfaranden. Eftersom det är osannolikt att i synnerhet barn som är offer för människohandel har sådana resurser, kommer tillgången till juridisk rådgivning och juridiskt ombud i praktiken att vara kostnadsfri för dem. Dessutom bör offren, på grundval av en individuell riskbedömning som utförs i enlighet med nationella förfaranden, skyddas från repressalier, hotelser och risken för att åter bli föremål för människohandel. |
(20) |
Offer för människohandel som redan utsatts för sådana övergrepp och sådan förnedrande behandling som människohandel ofta är förenad med, till exempel sexuell exploatering, sexuella övergrepp, våldtäkt, slaveriliknande förhållanden eller avlägsnande av organ, bör skyddas från sekundär viktimisering och ytterligare trauma under de straffrättsliga förfarandena. Man bör undvika onödiga upprepningar av förhör under utredning, åtal och rättegång genom att exempelvis, när det är lämpligt och så tidigt som möjligt i förfarandet, göra videoinspelningar av förhören. Offer för människohandel bör därför under brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden erhålla behandling som är anpassad till deras individuella behov. Vid bedömningen av de individuella behoven bör hänsyn tas till omständigheter som deras ålder, huruvida de är gravida, deras hälsotillstånd, eventuella funktionshinder och andra personliga förhållanden samt till de fysiska och psykiska konsekvenserna av den brottsliga verksamhet som brottsoffret har utsatts för. Om och på vilket sätt behandlingen ska genomföras ska beslutas i varje enskilt fall i enlighet med nationell rätt, regler om juridiskt handlingsutrymme, praxis och riktlinjer. |
(21) |
Ett brottsoffer bör tillhandahållas hjälp- och stödåtgärder med informerat samtycke. Brottsoffer bör därför informeras om de betydelsefulla delarna av åtgärderna och åtgärderna bör inte påtvingas offren. Om ett brottsoffer vägrar att ta emot hjälp- eller stödåtgärder bör detta inte medföra skyldigheter för den berörda medlemsstatens behöriga myndigheter att erbjuda brottsoffret alternativa åtgärder. |
(22) |
Utöver de åtgärder som är tillgängliga för alla offer för människohandel bör medlemsstaterna säkerställa att särskilda hjälp-, stöd- och skyddsåtgärder finns tillgängliga för barn som är offer för människohandel. Dessa åtgärder bör utformas i enlighet med barnets bästa och i överensstämmelse med 1989 års FN-konvention om barnets rättigheter. Om det råder osäkerhet om åldern på en person som har utsatts för människohandel och om det finns skäl att tro att personen är under 18 år, bör den personen förutsättas vara ett barn och omedelbart erhålla hjälp, stöd och skydd. Hjälp- och stödåtgärder för barn som är offer för människohandel bör inriktas på deras fysiska och psykosociala återhämtning och på en varaktig lösning för den berörda personen. Tillgång till utbildning skulle hjälpa barn att återintegreras i samhället. Med hänsyn till att barn som är offer för människohandel är särskilt utsatta, bör kompletterande skyddsåtgärder finnas tillgängliga för att skydda dem i samband med förhör som ingår i brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden. |
(23) |
Särskild uppmärksamhet bör ägnas ensamkommande barn som fallit offer för människohandel eftersom de behöver specifik hjälp och specifikt stöd på grund av sin särskilda utsatthet. Från det att ett ensamkommande barn som fallit offer för människohandel identifierats och till dess att man har funnit en varaktig lösning bör medlemsstaterna tillämpa mottagningsåtgärder som svarar mot barnets behov och se till att relevanta rättssäkerhetsgarantier tillämpas. Nödvändiga åtgärder bör vidtas för att vid behov se till att det utses en förmyndare och/eller ett ombud i syfte att slå vakt om barnets bästa. Man bör så snabbt som möjligt fatta beslut om framtiden för varje ensamkommande brottsoffer som är barn i syfte att finna varaktiga lösningar utifrån en individuell bedömning av vad som är barnets bästa, vilket bör komma i främsta rummet. En varaktig lösning kan vara återsändande och återintegrering till ursprungslandet eller återvändandelandet, integrering i värdlandet, beviljande av internationell status eller av annan status i enlighet med medlemsstaternas nationella lagstiftning. |
(24) |
När i enlighet med detta direktiv en förmyndare och/eller ett ombud ska utses för ett barn får dessa roller utföras av samma person eller av en juridisk person, en institution eller en myndighet. |
(25) |
Alla medlemsstater bör fastställa och/eller stärka sina strategier för att förebygga människohandel, inbegripet åtgärder för att minska den efterfrågan som ligger till grund för alla former av utnyttjande och åtgärder för att minska risken för att människor blir offer för människohandel, med hjälp av forskning, bland annat forskning om nya former av människohandel, information, insamling av harmoniserade uppgifter, kampanjer för att öka medvetenheten och utbildning. Vid sådana initiativ bör medlemsstaterna inta ett jämställdhetsperspektiv och anta ett synsätt som värnar om barnets rättigheter. Tjänstemän som kan väntas komma i kontakt med offer eller potentiella offer för människohandel bör få lämplig utbildning för att kunna identifiera och bemöta sådana brottsoffer. Sådan skyldighet till fortbildning bör främjas för tjänstemän inom följande personalkategorier när de kan väntas komma i kontakt med brottsoffer: polismän, gränskontrolltjänstemän, migrationstjänstemän, åklagare, jurister, domare och domstolspersonal, yrkesinspektörer, personal inom socialvård och barnavård samt inom hälso- och sjukvård liksom konsulär personal, men kan beroende på lokala förhållanden också omfatta andra grupper av offentliga tjänstemän som kan väntas komma i kontakt med människohandelsoffer i sitt arbete. |
(26) |
I direktiv 2009/52/EG föreskrivs påföljder för arbetsgivare för tredjelandsmedborgare som vistas olagligt och som visserligen inte har åtalats eller dömts för människohandel men som utnyttjar arbete eller tjänster från en person med vetskap om att personen i fråga är offer för människohandel. Dessutom bör medlemsstaterna överväga möjligheten att införa påföljder för dem som utnyttjar tjänster från en person med vetskap om att personen i fråga är offer för människohandel. Denna ytterligare kriminalisering skulle kunna inbegripa agerande av arbetsgivare för tredjelandsmedborgare som vistas lagligt i unionen och unionsmedborgare, samt även omfatta personer som köper sexuella tjänster från en person som är offer för människohandel, oavsett deras nationalitet. |
(27) |
Nationella övervakningssystem, till exempel nationella rapportörer eller motsvarande mekanismer, bör inrättas av medlemsstaterna på ett sätt som passar deras interna organisation och med beaktande av behovet av en minimistruktur med fastställda uppgifter, i syfte att bedöma hur människohandeln utvecklas, samla in statistik, mäta resultaten av åtgärder för att bekämpa människohandel och lämna regelbundna rapporter. De nationella rapportörerna eller motsvarande mekanismer ingår redan i ett informellt nätverk inom unionen som inrättats genom rådets slutsatser om inrättandet av ett informellt EU-nätverk med nationella rapportörer eller motsvarande i frågor som rör människohandel av den 4 juni 2009. En samordnare för kampen mot människohandel skulle ingå i detta nätverk, vilket förser unionen och medlemsstaterna med objektiv, tillförlitlig, jämförbar och aktuell strategisk information på området människohandel och inom vilket man utbyter erfarenheter och bästa praxis när det gäller att på unionsnivå förebygga och bekämpa människohandel. Europaparlamentet bör ha rätt att delta i de nationella rapportörernas gemensamma verksamhet eller i likvärdiga mekanismer. |
(28) |
För att kunna utvärdera resultaten av åtgärder mot människohandel bör unionen fortsätta att utveckla arbetet med tillvägagångssätt och metoder för inhämtande av uppgifter i syfte att ta fram jämförbar statistik. |
(29) |
Mot bakgrund av Stockholmsprogrammet och för att utveckla en sammanhållen strategi mot människohandel inom unionen i syfte att ytterligare stärka unionens och medlemsstaternas engagemang och ansträngningar när det gäller att förebygga och bekämpa människohandel bör medlemsstaterna underlätta utförandet av uppgifterna för samordnaren för kampen mot människohandel, vilket exempelvis kan innebära att man förbättrar samordningen och samstämmigheten och undviker dubbelarbete mellan unionens institutioner och organ samt mellan medlemsstaterna och internationella aktörer, bidrar till utformningen av befintliga eller nya åtgärder och strategier inom unionen rörande kampen mot människohandel eller rapporterar till unionsinstitutionerna. |
(30) |
Syftet med detta direktiv är att ändra och utöka bestämmelserna i rambeslut 2002/629/RIF. Eftersom de ändringar som görs är många och genomgripande bör rambeslutet för tydlighetens skull ersättas i sin helhet med avseende på de medlemsstater som deltar i antagandet av detta direktiv. |
(31) |
I enlighet med punkt 34 i det interinstitutionella avtalet om bättre lagstiftning (14) bör rådet uppmuntra medlemsstaterna att för egen del och i unionens intresse upprätta egna tabeller som så långt det är möjligt visar överensstämmelsen mellan detta direktiv och införlivandeåtgärderna samt att offentliggöra dessa tabeller. |
(32) |
Eftersom målet för detta direktiv, nämligen att bekämpa människohandel, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och därför, på grund av åtgärdernas omfattning och verkningar, bättre kan uppnås på unionsnivå, kan unionen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget om Europeiska unionen. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går detta direktiv inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål. |
(33) |
Detta direktiv tar hänsyn till de grundläggande rättigheterna och beaktar de principer som erkänns i synnerhet i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna, särskilt principen om människans värdighet, förbudet mot slaveri, tvångsarbete och människohandel, tortyr och annan omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning, barnets rättigheter, rätten till frihet och säkerhet, yttrandefrihet och informationsfrihet, skydd av personuppgifter, rätten till ett effektivt rättsmedel och en rättvis rättegång samt principerna om legalitet och proportionalitet i fråga om brott och straff. Detta direktiv syftar särskilt till att säkerställa att dessa rättigheter och principer respekteras fullt ut och måste genomföras i enlighet med detta. |
(34) |
I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, har Irland meddelat att landet önskar delta i antagandet och tillämpningen av detta direktiv. |
(35) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning med avseende på området med frihet, säkerhet och rättvisa, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i det protokollet, deltar Förenade kungariket inte i antagandet av detta direktiv, som inte är bindande för eller tillämpligt på Förenade kungariket. |
(36) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning, fogat till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, deltar Danmark inte i antagandet av detta direktiv, som inte är bindande för eller tillämpligt på Danmark. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I detta direktiv fastställs minimiregler om fastställande av brottsrekvisit och påföljder på området människohandel. Det inför också gemensamma bestämmelser, med beaktande av genusperspektivet, för att stärka åtgärderna för att förebygga detta brott och förbättra skyddet av dess offer.
Artikel 2
Människohandelsbrott
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att följande uppsåtliga gärningar är straffbelagda:
Rekrytering, transport, överföring, hysande eller mottagande av personer, inbegripet utbyte eller överföring av kontroll över dessa personer, genom hot om eller användning av våld eller andra former av tvång, bortförande, bedrägeri, vilseledande, maktmissbruk eller missbruk av en persons utsatta situation eller givande eller mottagande av betalning eller förmåner för att erhålla samtycke från en person som har kontroll över en annan person i syfte att utnyttja denna person.
2. Med en utsatt situation avses en situation där den berörda personen inte har något verkligt eller godtagbart alternativ till att underkasta sig utnyttjandet.
3. Utnyttjande ska omfatta åtminstone utnyttjande av andras prostitution eller andra former av sexuell exploatering, tvångsarbete eller tvångstjänster, inklusive tiggeri, slaveri eller slaveriliknande förhållanden, träldom, utnyttjande av brottslig verksamhet eller avlägsnande av organ.
4. Samtycke från den som är offer för människohandel till utnyttjandet, oavsett om det är avsett eller faktiskt, ska sakna betydelse, om något av de medel som anges i punkt 1 har använts.
5. När en handling som avses i punkt 1 involverar ett barn ska det vara ett straffbelagt människohandelsbrott, även om inget av de medel som anges i punkt 1 har använts.
6. I detta direktiv avses med barn varje person som är under 18 år.
Artikel 3
Anstiftan, medhjälp och försök
Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att anstiftan av, medhjälp till eller försök till något av de brott som avses i artikel 2 är straffbart.
Artikel 4
Påföljder
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att ett brott som avses i artikel 2 är belagt med ett maximistraff på minst fem års fängelse.
2. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att ett brott som avses i artikel 2 är belagt med ett maximistraff på minst tio års fängelse, om brottet
a) |
har begåtts mot ett brottsoffer som var särskilt utsatt, vilket i samband med detta direktiv ska inbegripa åtminstone brottsoffer som är barn, |
b) |
har begåtts inom ramen för en kriminell organisation i den mening som avses i rådets rambeslut 2008/841/RIF av den 24 oktober 2008 om kampen mot organiserad brottslighet (15), |
c) |
har uppsåtligen eller av grov oaktsamhet inneburit fara för brottsoffrets liv, eller |
d) |
har begåtts med användande av grovt våld eller vållat brottsoffret särskilt allvarlig skada. |
3. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att ett brott enligt artikel 2 som har begåtts av en offentlig tjänsteman i samband med dennes tjänsteutövning betraktas som en försvårande omständighet.
4. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att ett brott som avses i artikel 3 är belagt med effektiva, proportionella och avskräckande påföljder som kan leda till överlämnande.
Artikel 5
Juridiska personers ansvar
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att juridiska personer kan ställas till ansvar för något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3 och som begåtts till förmån för den juridiska personen av en person som agerat antingen enskilt eller som en del av den juridiska personens organisation och som har en ledande ställning inom den juridiska personen, grundad på
a) |
behörighet att företräda den juridiska personen, |
b) |
befogenhet att fatta beslut på den juridiska personens vägnar, eller |
c) |
befogenhet att utöva kontroll inom den juridiska personen. |
2. Medlemsstaterna ska också säkerställa att en juridisk person kan ställas till ansvar när brister i den övervakning eller kontroll som ska utföras av en sådan person som avses i punkt 1 har gjort det möjligt för en person som är underställd den juridiska personen att till dennes förmån begå något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3.
3. Den juridiska personens ansvar enligt punkterna 1 och 2 ska inte utesluta lagföring av fysiska personer som medverkar som gärningsmän, anstiftare eller medhjälpare till något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3.
4. I detta direktiv avses med juridisk person varje rättssubjekt som har denna status enligt tillämplig lagstiftning, med undantag av stater eller offentliga organ vid utövandet av offentliga maktbefogenheter samt offentliga internationella organisationer.
Artikel 6
Påföljder för juridiska personer
Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att en juridisk person som har ställts till ansvar i enlighet med artikel 5.1 eller 5.2 kan bli föremål för effektiva, proportionella och avskräckande påföljder, som ska innefatta bötesstraff eller administrativa avgifter och som får innefatta andra påföljder, som
a) |
fråntagande av rätt till offentliga förmåner eller stöd, |
b) |
tillfälligt eller permanent näringsförbud, |
c) |
rättslig övervakning, |
d) |
rättsligt beslut om upplösning av verksamheten, |
e) |
tillfällig eller permanent stängning av inrättningar som har använts för att begå brottet. |
Artikel 7
Beslag och förverkande
Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att deras behöriga myndigheter har rätt att beslagta och förverka hjälpmedel till och vinning av de brott som avses i artiklarna 2 och 3.
Artikel 8
Avstående från att lagföra eller utdöma påföljd för brottsoffret
Medlemsstaterna ska i överensstämmelse med de grundläggande principerna i sina rättssystem vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de behöriga nationella myndigheterna har befogenhet att avstå från att lagföra eller straffa människohandelsoffer för deras deltagande i brottslig verksamhet som de har tvingats att begå som en direkt följd av att de utsatts för någon av de gärningar som avses i artikel 2.
Artikel 9
Utredning och lagföring
1. Medlemsstaterna ska säkerställa att utredning eller lagföring av brott som avses i artiklarna 2 och 3 inte är beroende av anmälan eller angivelse av målsäganden och att straffrättsliga förfaranden kan fortsätta även om målsäganden har tagit tillbaka sina uppgifter.
2. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att, när så krävs på grund av gärningens art, möjliggöra lagföring av ett brott som avses i artiklarna 2 och 3 under en tillräckligt lång tidsperiod efter det att brottsoffret har uppnått myndighetsålder.
3. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de personer, enheter eller avdelningar som har ansvaret för att utreda eller lagföra de brott som avses i artiklarna 2 och 3 har lämplig utbildning.
4. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att effektiva utredningsverktyg, som de som används när det gäller organiserad brottslighet eller andra grova brott, är tillgängliga för de personer, enheter eller avdelningar som har ansvaret för att utreda eller lagföra de brott som avses i artiklarna 2 och 3.
Artikel 10
Behörighet
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att fastställa sin behörighet när det gäller de brott som avses i artiklarna 2 och 3 när
a) |
brottet helt eller delvis har begåtts inom medlemsstatens territorium, eller |
b) |
gärningsmannen är medborgare i medlemsstaten. |
2. En medlemsstat ska underrätta kommissionen om den beslutar att fastställa ytterligare behörighet över ett brott enligt artiklarna 2 och 3 vilket har begåtts utanför dess territorium, t.ex. när
a) |
brottet har begåtts mot en medborgare i den medlemsstaten eller mot en person som har sitt hemvist på dess territorium, eller |
b) |
brottet har begåtts till förmån för en juridisk person som är etablerad på dess territorium, eller |
c) |
gärningsmannen har sitt hemvist på dess territorium. |
3. Vid lagföringen av ett brott som avses i artiklarna 2 och 3 vilket begåtts utanför den berörda medlemsstatens territorium ska varje medlemsstat i fall som avses i punkt 1 b och får varje medlemsstat i fall som avses i punkt 2 vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att dess behörighet inte är beroende av något av följande villkor, nämligen
a) |
att gärningarna är straffbelagda på den plats där de begicks, eller |
b) |
att åtal endast får väckas på grundval av en anmälan från målsäganden på den plats där brottet begicks, eller en formell underrättelse från den stat där brottet begicks. |
Artikel 11
Hjälp och stöd till offer för människohandel
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att brottsoffer får hjälp och stöd före, under och en lämplig tid efter de straffrättsliga förfarandena så att de kan utöva de rättigheter som fastställs i rambeslut 2001/220/RIF och i detta direktiv.
2. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att en person erhåller hjälp och stöd så snart de behöriga myndigheterna har en skäligen grundad indikation att anta att personen i fråga kan ha varit utsatt för något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3.
3. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att hjälp och stöd till ett brottsoffer inte är beroende av att brottsoffret är villigt att samarbeta vid brottsutredning, åtal eller rättegång, utan att detta påverkar tillämpningen av direktiv 2004/81/EG, eller liknande nationella bestämmelser.
4. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att inrätta lämpliga mekanismer som syftar till att i ett tidigt skede identifiera brottsoffer samt ge hjälp och stöd till dessa, i samarbete med relevanta stödorganisationer.
5. De hjälp- och stödåtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska tillhandahållas med informerat samtycke och ska åtminstone omfatta en levnadsstandard som kan säkerställa brottsoffrens försörjning, genom åtgärder som tillhandahållande av lämplig och säker bostad och materiellt understöd samt nödvändig sjukvård, och när det är lämpligt psykologiskt stöd, rådgivning och information, översättning och tolkning.
6. Den information som avses i punkt 5 ska, vid behov, omfatta information om betänketid och återhämtningsperiod i enlighet med direktiv 2004/81/EG samt information om möjligheten att beviljas internationellt skydd i enlighet med rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet (16) och rådets direktiv 2005/85/EG av den 1 december 2005 om miniminormer för medlemsstaternas förfaranden för beviljande eller återkallande av flyktingstatus (17) eller i enlighet med andra internationella instrument eller andra motsvarande nationella bestämmelser.
7. Medlemsstaterna ska ta hand om brottsoffer med särskilda behov när dessa behov har sin grund i, framför allt, om de är gravida, deras hälsotillstånd, eventuella funktionshinder, eventuella mentala eller psykiska störningar, eller på grund av att de har utsatts för allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld.
Artikel 12
Skydd av människohandelsoffer under brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden
1. De skyddsåtgärder som anges i denna artikel ska tillämpas utöver de rättigheter som fastställs i rambeslut 2001/220/RIF.
2. Medlemsstaterna ska säkerställa att offer för människohandel ofördröjligen har tillgång till juridisk rådgivning och, i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet, till juridiskt ombud, även för att söka ersättning för skada. Tillgången till juridisk rådgivning och juridiskt ombud ska vara kostnadsfri när brottsoffret inte har tillräckliga ekonomiska resurser.
3. Medlemsstaterna ska säkerställa att offer för människohandel erhåller lämpligt skydd, på grundval av en individuell riskbedömning, bland annat genom att få tillgång till program för vittnesskydd eller andra liknande åtgärder, om det är lämpligt och i enlighet med nationell rätt eller nationella förfaranden.
4. Utan att det påverkar rätten till försvar, och i överensstämmelse med en individuell bedömning av brottsoffrets personliga omständigheter vilken görs av de behöriga myndigheterna, ska medlemsstaterna säkerställa att offer för människohandel erhåller särskild behandling som syftar till att förebygga sekundär viktimisering genom att, i möjligaste mån och i enlighet med nationell rätt samt regler om juridiskt handlingsutrymme, praxis eller riktlinjer, undvika följande, nämligen
a) |
onödig upprepning av förhör under utredning, åtal och rättegång, |
b) |
visuell kontakt mellan brottsoffer och tilltalade, även under avläggande av vittnesmål vid förhör och motförhör, genom lämpliga hjälpmedel, bland annat användning av lämplig kommunikationsteknik, |
c) |
avläggande av vittnesmål inför öppna dörrar, och |
d) |
onödiga frågor om privatlivet. |
Artikel 13
Allmänna bestämmelser om hjälp, stöd och skyddsåtgärder för barn som är offer för människohandel
1. Barn som är offer för människohandel ska ges hjälp, stöd och skydd. Vid tillämpningen av detta direktiv ska barnets bästa komma i främsta rummet.
2. Om det råder osäkerhet om åldern på en person som har utsatts för människohandel och om det finns skäl att tro att personen är ett barn, ska medlemsstaterna säkerställa att denna person förutsätts vara ett barn så att personen erhåller omedelbar tillgång till hjälp, stöd och skydd i enlighet med artiklarna 14 och 15.
Artikel 14
Hjälp och stöd till barn som är offer
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de särskilda åtgärder för att på kort och lång sikt bistå och stödja barn som fallit offer för människohandel i deras fysiska och psykosociala återhämtning vidtas efter en individuell bedömning av varje enskilt barns särskilda omständigheter i syfte att finna en varaktig lösning för barnet med beaktande av barnets synpunkter, behov och problem. Medlemsstaterna ska inom rimlig tid ge barn som är brottsoffer och barn till brottsoffer som ges hjälp och stöd enligt artikel 11 tillgång till utbildning i enlighet med sin nationella lagstiftning.
2. Medlemsstaterna ska utse en förmyndare eller ett ombud för ett barn som fallit offer för människohandel från det att barnet identifierats av myndigheterna, om de personer som i enlighet med nationell lagstiftning har föräldraansvar inte kan säkerställa barnets bästa och/eller företräda barnet till följd av en intressekonflikt mellan dem och barnet.
3. Medlemsstaterna ska vidta åtgärder, när så är lämpligt och möjligt, för att ge hjälp och stöd till familjen till det barn som är offer för människohandel, när familjen befinner sig på medlemsstatens territorium. Framför allt ska medlemsstaterna, där det är lämpligt och möjligt, tillämpa artikel 4 i rambeslut 2001/220/RIF på den familjen.
4. Denna artikel ska tillämpas utan att det påverkar artikel 11.
Artikel 15
Skydd av barn som är offer för människohandel under brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de behöriga myndigheterna i samband med brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden, i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet, utser ett ombud för ett barn som fallit offer för människohandel, om enligt den nationella lagstiftningen personerna med föräldraansvar inte kan företräda barnet på grund av en intressekonflikt mellan dem och barnet.
2. Medlemsstaterna ska i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet säkerställa att barn som fallit offer för människohandel, om dessa inte har tillräckliga ekonomiska medel, ofördröjligen ges tillgång till kostnadsfri juridisk rådgivning och till ett kostnadsfritt juridiskt ombud, bland annat för att kunna begära ersättning.
3. Utan att det påverkar rätten till försvar ska medlemsstatsstaterna vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att följande iakttas i samband med brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden som rör något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3:
a) |
Att barnet förhörs utan onödigt dröjsmål efter det att uppgifterna har rapporterats till de behöriga myndigheterna. |
b) |
Att barnet, vid behov, förhörs i lokaler som utformats eller ställts i ordning för detta ändamål. |
c) |
Att barnet, vid behov, förhörs av eller genom yrkeskunniga personer som är särskilt utbildade för detta ändamål. |
d) |
Att samma personer, om så är möjligt och lämpligt, håller alla förhör med barnet. |
e) |
Att antalet förhör blir så få som möjligt och endast utförs om det är strikt nödvändigt för brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden. |
f) |
Att barnet får åtföljas av sitt juridiska ombud eller, om så är lämpligt, av en vuxen som barnet självt har valt, såvida det inte föreligger ett motiverat beslut som fastställer något annat med avseende på den personen. |
4. Medlemsstaterna ska, i samband med utredningar av något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3, vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att alla förhör med ett barn som är offer för människohandel eller, i förekommande fall, med ett barnvittne, får videoinspelas, och att dessa videoinspelade förhör får användas som bevisning i straffrättsliga förfaranden inför domstol, i enlighet med bestämmelserna i medlemsstaternas nationella lagstiftning.
5. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att det i samband med straffrättsliga förfaranden i domstol som rör något av de brott som avses i artiklarna 2 och 3 kan beslutas
a) |
att förhöret hålls inom lyckta dörrar och |
b) |
att barnet får höras i domstolen utan att vara närvarande, särskilt genom användning av lämplig kommunikationsteknik. |
6. Denna artikel ska tillämpas utan att det påverkar artikel 12.
Artikel 16
Hjälp, stöd och skydd för ensamkommande barn som fallit offer för människohandel
1. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de särskilda åtgärderna för att hjälpa och stödja barn som fallit offer för människohandel, enligt vad som avses i artikel 14.1, vederbörligen beaktar de personliga och särskilda förhållanden som gäller för ensamkommande barn som fallit offer för människohandel.
2. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att finna en varaktig lösning på grundval av en individuell bedömning av barnets bästa.
3. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att man, vid behov, utser en förmyndare för ensamkommande barn som fallit offer för människohandel.
4. Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att säkerställa att de behöriga myndigheterna i samband med brottsutredningar och straffrättsliga förfaranden, i enlighet med brottsoffrens roll i det berörda rättssystemet, utser ett ombud om det inte finns någon medföljande vuxen eller om barnet skilts från sin familj.
5. Denna artikel ska tillämpas utan att det påverkar artiklarna 14 och 15.
Artikel 17
Ersättning till brottsoffer
Medlemsstaterna ska säkerställa att offer för människohandel får tillgång till befintliga system för ersättning till brottsoffer för uppsåtliga våldsbrott.
Artikel 18
Förebyggande
1. Medlemsstaterna ska vidta lämpliga åtgärder, som utbildning, i syfte att motverka och minska den efterfrågan som ligger till grund för alla former av utnyttjande som är relaterade till människohandel.
2. Medlemsstaterna ska vidta lämpliga åtgärder, även via Internet, till exempel informationskampanjer och kampanjer för att öka medvetenheten samt forsknings- och utbildningsprogram, om lämpligt i samarbete med relevanta organisationer inom det civila samhället och andra aktörer, i syfte att öka medvetenheten och minska risken för att människor, särskilt barn, faller offer för människohandel.
3. Medlemsstaterna ska främja regelbunden utbildning för tjänstemän som sannolikt kan komma i kontakt med offer och potentiella offer för människohandel, däribland poliser ute på fältet, så att de kan identifiera och hantera offer och potentiella offer för människohandel.
4. I syfte att på ett mer effektivt sätt förhindra och bekämpa människohandel genom att motverka efterfrågan ska medlemsstaterna överväga att vidta åtgärder för att straffbelägga användning av tjänster som är ett resultat av utnyttjande som avses i artikel 2, när denna användning sker med vetskap om att personen i fråga är offer för ett brott som avses i artikel 2.
Artikel 19
Nationella rapportörer eller motsvarande mekanismer
Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att inrätta nationella rapportörer eller motsvarande mekanismer. Uppgifterna för dessa mekanismer ska omfatta bedömningar av hur människohandeln utvecklas, mätning av resultaten av åtgärder för att bekämpa människohandel, inbegripet insamlande av statistik i nära samarbete med relevanta organisationer i det civila samhället som verkar på detta område, samt utarbetande av rapporter.
Artikel 20
Samordning av unionens strategi mot människohandel
För att bidra till en samordnad och sammanhållen unionsstrategi mot människohandel ska medlemsstaterna underlätta utförandet av uppgifterna för samordnaren för kampen mot människohandel. Framför allt ska medlemsstaterna till samordnaren för kampen mot människohandel översända den information som avses i artikel 19 och på grundval av vilken samordnaren för kampen mot människohandel ska bidra till en rapport som kommissionen vartannat år ska utarbeta om framstegen i kampen mot människohandel.
Artikel 21
Ersättande av rambeslut 2002/629/RIF
Rambeslut 2002/629/RIF om bekämpande av människohandel ersätts härmed med avseende på de medlemsstater som deltar i antagandet av detta direktiv, dock utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter när det gäller tidsfristen för införlivande i nationell lagstiftning av rambeslutet.
Med avseende på de medlemsstater som deltar i antagandet av detta direktiv ska hänvisningar till rambeslut 2002/629/RIF anses som hänvisningar till detta direktiv.
Artikel 22
Införlivande
1. Medlemsstaterna ska senast den 6 april 2013 sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de bestämmelser genom vilka skyldigheterna enligt detta direktiv införlivas med deras nationella lagstiftning.
3. När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 23
Rapportering
1. Kommissionen ska senast den 6 april 2015 överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en utvärdering av i vilken utsträckning medlemsstaterna har vidtagit de åtgärder som är nödvändiga för att följa bestämmelserna i detta direktiv, inbegripet en beskrivning av de åtgärder som vidtas i enlighet med artikel 18.4, vid behov åtföljd av lagstiftningsförslag.
2. Kommissionen ska senast den 6 april 2016 överlämna en rapport till Europaparlamentet och rådet med en bedömning av vilken inverkan den befintliga nationella lagstiftningen som kriminaliserar användare av tjänster som är ett resultat av utnyttjande av människohandel har på förebyggandet av människohandel, vid behov åtföljd av lämpliga förslag.
Artikel 24
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 25
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med fördragen.
Utfärdat i Strasbourg den 5 april 2011.
På Europaparlamentets vägnar
J. BUZEK
Ordförande
På rådets vägnar
GYŐRI E.
Ordförande
(1) Yttrande av den 21 oktober 2010 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) Europaparlamentets ståndpunkt av den 14 december 2010 (ännu ej offentliggjord i EUT) och rådets beslut av den 21 mars 2011.
(3) EGT L 203, 1.8.2002, s. 1.
(4) EUT C 311, 9.12.2005, s. 1.
(5) EUT C 115, 4.5.2010, s. 1.
(6) EUT L 328, 15.12.2009, s. 42.
(7) EUT L 261, 6.8.2004, s. 19.
(8) EUT L 168, 30.6.2009, s. 24.
(9) EGT L 190, 18.7.2002, s. 1.
(10) EGT L 182, 5.7.2001, s. 1.
(11) EUT L 68, 15.3.2005, s. 49.
(12) EUT L 158, 30.4.2004, s. 77.
(13) EGT L 82, 22.3.2001, s. 1.
(14) EUT C 321, 31.12.2003, s. 1.
(15) EUT L 300, 11.11.2008, s. 42.
(16) EUT L 304, 30.9.2004, s.12.
(17) EUT L 326, 13.12.2005, s. 13.
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 366/2011
av den 14 april 2011
om ändring av bilaga XVII (akrylamid) till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1907/2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning nr 1907/2006 av den 18 december 2006 om registrering, utvärdering, godkännande och begränsning av kemikalier (Reach), inrättande av en europeisk kemikaliemyndighet, ändring av direktiv 1999/45/EG och upphävande av rådets förordning (EEG) nr 793/93 och kommissionens förordning (EG) nr 1488/94 samt rådets direktiv 76/769/EEG och kommissionens direktiv 91/155/EEG, 93/67/EEG, 93/105/EG och 2000/21/EG (1), särskilt artikel 131, och
av följande skäl:
(1) |
Akrylamid är klassificerat som en carcinogen i kategori 1B och en mutagen i kategori 1B. Dess risker bedömdes i enlighet med rådets förordning (EEG) nr 793/93 av den 23 mars 1993 om bedömning och kontroll av risker med existerande ämnen (2). |
(2) |
Enligt den europeiska riskbedömningen fanns det ett behov av att begränsa den risk för vattenmiljön som användningen av akrylamidbaserade injekterings- och tätningsmedel i byggen medför, samt den risk för andra organismer som indirekt exponering genom kontaminerat vatten från samma tillämpning medför. Det finns dessutom risker för arbetstagare och andra personer som exponeras via miljön med tanke på akrylamids carcinogena och mutagena egenskaper och dess neurotoxicitet och reproduktionstoxicitet till följd av exponering i samband med användning av akrylamidbaserade injekterings- och tätningsmedel i liten eller stor skala. |
(3) |
I kommissionens rekommendation 2004/394/EG av den 29 april 2004 angående resultat av riskbedömning och strategier för att begränsa riskerna med ämnena acetonitril, akrylamid, akrylnitril, akrylsyra, butadien, vätefluorid, väteperoxid, metylakrylsyra, metylmetakrylat, toluen, triklorbensen (3), som antogs inom ramen för förordning (EEG) nr 793/93, rekommenderas att man på unionsnivå överväger att begränsa utsläppandet på marknaden och användningen av akrylamid i injekterings- och tätningsmedel för småskaliga och storskaliga tillämpningar enligt rådets direktiv 76/769/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagar och andra författningar om begränsning av användning och utsläppande på marknaden av vissa farliga ämnen och preparat (4). |
(4) |
Gränsvärdet på 0,1 % akrylamid omfattar även andra källor av obundna akrylamider i injekterings- och tätningsprocessen t.ex. från N-metylolakrylamid såsom anges i rekommendation 2004/394/EC. |
(5) |
För att skydda folkhälsan och miljön måste man därför begränsa utsläppandet på marknaden och användningen av akrylamid i injekterings- och tätningsmedel och alla tillämpningar av dessa. |
(6) |
I enlighet med övergångsbestämmelserna i artikel 137.1 a i Reach måste bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 ändras. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats enligt artikel 133 i förordning (EG) nr 1907/2006. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 396, 30.12.2006, s. 1.
(3) EUT L 144, 30.4.2004, s. 74.
(4) EGT L 262, 27.9.1976, s. 201.
BILAGA
Följande post 60 ska läggas till i tabellen i bilaga XVII till förordning (EG) nr 1907/2006:
|
Får inte släppas ut på marknaden eller användas som ämne eller beståndsdel i blandningar i en koncentration på 0,1 viktprocent eller högre i injekterings- och tätningsmedel efter den 5 november 2012.” |
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/14 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 367/2011
av den 12 april 2011
om förbud mot fiske efter djuphavshaj i EU-vatten och internationella vatten i V, VI, VII, VIII och IX med fartyg som för portugisisk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken (1) efterlevs, särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 1225/2010 av den 13 december 2010 om fastställande av fiskemöjligheterna för EU-fartyg för fiskebestånd av vissa djuphavsarter för 2011 och 2012 (2) fastställs kvoter för 2011 och 2012. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2011 är uppfiskad. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2011 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 336, 21.12.2010, s. 1.
BILAGA
Nr |
7/DSS |
Medlemsstat |
PORTUGAL |
Bestånd |
DWS/56789- |
Art |
Djuphavshaj |
Område |
EU-vatten och internationella vatten i V, VI, VII, VIII och IX |
Datum |
7 mars 2011 |
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/16 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 368/2011
av den 12 april 2011
om förbud mot fiske efter nordhavsräka i norska vatten söder om 62 grader nordlig latitud med fartyg som seglar under svensk flagg
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i gemenskapen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken (1) efterlevs, särskilt artikel 36.2, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EU) nr 57/2011 av den 18 januari 2011 om fastställande för år 2011 av fiskemöjligheterna för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i EU-vatten (2) och, för EU-fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs fastställs kvoter för 2011. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2011 är uppfiskad. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppfiskad kvot
Den fiskekvot för 2011 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till denna förordning för det bestånd som anges i samma bilaga ska anses vara uppfiskad från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till denna förordning, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som för den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Från och med den dagen är det även förbjudet att omflytta, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av sådana fartyg och att förvara dessa fångster ombord.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 12 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Lowri EVANS
Generaldirektör för havsfrågor och fiske
(1) EUT L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) EUT L 24, 27.1.2011, s. 1.
BILAGA
Nr |
8/T&Q |
Medlemsstat |
SVERIGE |
Bestånd |
PRA/04-N. |
Art |
Nordhavsräka (Pandalus borealis) |
Område |
Norska vatten söder om 62 grader nordlig latitud |
Datum |
28 mars 2011 |
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/18 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) nr 369/2011
av den 14 april 2011
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 15 april 2011.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 14 april 2011.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
EG |
74,4 |
JO |
78,3 |
|
MA |
52,8 |
|
TN |
113,1 |
|
TR |
90,4 |
|
ZZ |
81,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
82,8 |
TR |
107,9 |
|
ZA |
13,0 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,1 |
IL |
72,5 |
|
MA |
49,6 |
|
TN |
48,0 |
|
TR |
73,9 |
|
ZZ |
61,0 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,5 |
TR |
47,9 |
|
ZZ |
50,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,1 |
BR |
83,8 |
|
CA |
114,9 |
|
CL |
89,6 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
110,1 |
|
US |
121,7 |
|
UY |
57,7 |
|
ZA |
81,1 |
|
ZZ |
88,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,7 |
CL |
110,8 |
|
CN |
70,7 |
|
ZA |
90,9 |
|
ZZ |
90,5 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
DIREKTIV
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/20 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEDIREKTIV 2011/46/EU
av den 14 april 2011
om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa hexytiazox som verksamt ämne och om ändring av kommissionens beslut 2008/934/EG
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.1, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordningar (EG) nr 451/2000 (2) och (EG) nr 1490/2002 (3) innehåller närmare bestämmelser för genomförandet av den tredje etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i direktiv 91/414/EEG och en förteckning över de verksamma ämnen som ska bedömas för att eventuellt införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. I den förteckningen ingick hexytiazox. |
(2) |
Anmälaren återkallade i enlighet med artikel 11e i förordning (EG) nr 1490/2002 sin ansökan om att det verksamma ämnet ska införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG inom två månader från det att utkastet till bedömningsrapport tagits emot. Följaktligen fastställdes det i kommissionens beslut 2008/934/EG av den 5 december 2008 om att inte ta upp vissa verksamma ämnen i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller dessa ämnen (4) att hexytiazox inte skulle införas som verksamt ämne. |
(3) |
Den ursprungliga anmälaren (nedan kallad sökanden) har i enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG lämnat in en ny ansökan och begärt ett påskyndat förfarande i enlighet med artiklarna 14–19 i kommissionens förordning (EG) nr 33/2008 av den 17 januari 2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets direktiv 91/414/EEG i fråga om ett ordinarie och ett påskyndat förfarande för bedömning av verksamma ämnen som omfattades av det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i det direktivet men som inte införts i dess bilaga I (5). |
(4) |
Ansökan lämnades till Finland, som genom förordning (EG) nr 1490/2002 hade utsetts till rapporterande medlemsstat. Tidsfristen för det påskyndade förfarandet har följts. Specifikationen för det verksamma ämnet och de avsedda användningarna är desamma som de som anges i beslut 2008/934/EG. Ansökan uppfyller dessutom de återstående kraven gällande innehåll och förfarande i artikel 15 i förordning (EG) nr 33/2008. |
(5) |
Finland utvärderade de kompletterande uppgifter som sökanden lämnat och lade fram en kompletterande rapport. Rapporten lämnades till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (nedan kallad myndigheten) och till kommissionen den 20 oktober 2009. Myndigheten skickade den kompletterande rapporten till övriga medlemsstater och sökanden för synpunkter, och vidarebefordrade därefter de mottagna synpunkterna till kommissionen. I enlighet med artikel 20.1 i förordning (EG) nr 33/2008 och på kommissionens begäran lade myndigheten den 7 september 2010 fram sin slutsats om hexytiazox (6) för kommissionen. Medlemsstaterna och kommissionen granskade utkastet till bedömningsrapport, den kompletterande rapporten och myndighetens slutsats i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och en rapport godkändes slutgiltigt den 11 mars 2011 i form av kommissionens granskningsrapport om hexytiazox. |
(6) |
De olika undersökningar som gjorts har visat att växtskyddsmedel som innehåller hexytiazox i allmänhet kan antas uppfylla kraven i artikel 5.1 a och b i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som har undersökts och som beskrivs i kommissionens granskningsrapport. Hexytiazox bör därför införas i bilaga I så att godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne kan beviljas i alla medlemsstater i enlighet med det direktivet. |
(7) |
Utan att det påverkar den slutsatsen bör ytterligare uppgifter inhämtas om vissa specifika aspekter. Enligt artikel 6.1 i direktiv 91/414/EEG kan det ställas villkor för införandet av ett ämne i bilaga I. Därför bör man kräva att sökanden lämnar in uppgifter som bekräftar riskbedömningen av den toxikologiska relevansen och potentiella förekomsten av metaboliten PT-1-3 (7) i bearbetade produkter, vilka negativa effekter hexytiazox kan ha på bilarver och vilka konsekvenser isomerblandningens preferentiella nedbrytning och/eller omvandling kan ha på bedömningarna av risken för arbetstagaren, konsumenten och miljön. |
(8) |
Innan ett verksamt ämne införs i bilaga I bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som kommer att följa av införandet. |
(9) |
Utan att det påverkar de skyldigheter som enligt direktiv 91/414/EEG följer av införandet av ett verksamt ämne i bilaga I, bör medlemsstaterna ges en tidsfrist på sex månader efter införandet för att ompröva befintliga godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller hexytiazox i syfte att se till att kraven i direktiv 91/414/EEG, särskilt artikel 13 och de relevanta villkoren i bilaga I, är uppfyllda. Medlemsstaterna bör vid behov ändra, ersätta eller återkalla befintliga godkännanden enligt bestämmelserna i direktiv 91/414/EEG. Genom undantag från ovanstående tidsfrist bör en längre period medges för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen enligt bilaga III för varje växtskyddsmedel för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna i direktiv 91/414/EEG. |
(10) |
Erfarenheter från tidigare införanden i bilaga I till direktiv 91/414/EEG av verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 av den 11 december 1992 om närmare bestämmelser för genomförandet av den första etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG om utsläppande av växtskyddsprodukter på marknaden (8) har visat att svårigheter kan uppstå vid tolkningen av kraven på innehavarna av befintliga godkännanden när det gäller tillgång till uppgifter. För att undvika ytterligare svårigheter förefaller det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas skyldigheter, särskilt den att kontrollera att innehavarna av ett godkännande kan visa att de har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att några nya krav ställs på medlemsstaterna eller på innehavarna av godkännanden i förhållande till de direktiv om ändring av bilaga I som hittills har antagits. |
(11) |
Direktiv 91/414/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(12) |
I beslut 2008/934/EG fastställs att hexytiazox inte ska införas i bilaga I och att godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne ska återkallas senast den 31 december 2011. Den rad som avser hexytiazox i bilagan till det beslutet måste utgå. |
(13) |
Beslut 2008/934/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(14) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.
Artikel 2
Den rad som avser hexytiazox i bilagan till beslut 2008/934/EG ska utgå.
Artikel 3
Medlemsstaterna ska senast den 30 november 2011 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 december 2011.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 4
1. Om så krävs ska medlemsstaterna i enlighet med direktiv 91/414/EEG ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller hexytiazox som verksamt ämne senast den 30 november 2011.
Senast detta datum ska medlemsstaterna särskilt kontrollera att de villkor som rör hexytiazox i bilaga I till det direktivet har uppfyllts, med undantag av villkoren i del B i den post som gäller detta verksamma ämne, och att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet i enlighet med villkoren i artikel 13 i samma direktiv.
2. Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller hexytiazox, antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen som alla senast den 31 maj 2011 förtecknats i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, ta upp växtskyddsmedlet till ny prövning i överensstämmelse med de enhetliga principerna i bilaga VI till direktiv 91/414/EEG, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till det direktivet och med hänsyn till del B i den post som gäller hexytiazox i bilaga I till samma direktiv. På grundval av denna prövning ska medlemsstaterna fastställa om växtskyddsmedlet uppfyller villkoren i artikel 4.1 b, c, d och e i direktiv 91/414/EEG.
Därefter ska medlemsstaterna
a) |
om ett växtskyddsmedel innehåller hexytiazox som enda verksamma ämne, om så krävs, senast den 31 maj 2015 ändra eller återkalla godkännandet, eller |
b) |
om ett växtskyddsmedel innehåller hexytiazox som ett av flera verksamma ämnen, om så krävs, ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 maj 2015 eller senast det datum som fastställs för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i det eller de direktiv genom vilket eller vilka ämnet eller ämnena i fråga infördes i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, beroende på vilket datum som är det senaste. |
Artikel 5
Detta direktiv träder i kraft den 1 juni 2011.
Artikel 6
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 14 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) EGT L 55, 29.2.2000, s. 25.
(3) EGT L 224, 21.8.2002, s. 23.
(4) EUT L 333, 11.12.2008, s. 11.
(5) EUT L 15, 18.1.2008, s. 5.
(6) ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance hexythiazox”, The EFSA Journal, vol. 8(2010):9, artikelnr 1722 [78 s.], doi:10.2903/j.efsa.2010.1722. Finns på www.efsa.europa.eu
(7) (4S,5S)-5-(4-klorofenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidin-2-on och (4R,5R)-5-(4-klorofenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidin-2-on.
(8) EGT L 366, 15.12.1992, s. 10.
BILAGA
Följande post ska läggas till i slutet av tabellen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG:
Nummer |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Ikraftträdande |
Införande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||||||||||
”343 |
Hexytiazox CAS-nr 78587-05-0 CIPAC-nr 439 |
(4RS,5RS)-5-(4-klorofenyl)-N-cyklohexyl-4-metyl-2-oxo-1,3-tiazolidin-3-karboxamid |
≥ 976 g/kg (1:1 blandning av (4R, 5R) och (4S, 5S)) |
1 juni 2011 |
31 maj 2021 |
DEL A Får endast godkännas för användning som akaricid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om hexytiazox, särskilt tilläggen I och II, i den form som slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 mars 2011. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
De berörda medlemsstaterna ska begära att bekräftande uppgifter lämnas in om
De berörda medlemsstaterna ska se till att sökanden till kommissionen lämnar uppgifter enligt leden a, b och c senast den senast den 31 maj 2013 och uppgifter enligt led d två år efter antagandet av särskilda riktlinjer.” |
(1) Ytterligare uppgifter om det verksamma ämnets identitet och specifikation finns i granskningsrapporten.
(2) (4S,5S)-5-(4-klorofenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidin-2-on och (4R,5R)-5-(4-klorofenyl)-4-metyl-1,3-tiazolidin-2-on.
BESLUT
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/24 |
RÅDETS BESLUT 2011/239/GUSP
av den 12 april 2011
om ändring av beslut 2010/232/Gusp om förlängning av restriktiva åtgärder mot Burma/Myanmar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 29, och
av följande skäl:
(1) |
Den 26 april 2010 antog rådet beslut 2010/232/Gusp om förlängning av restriktiva åtgärder mot Burma/Myanmar (1). |
(2) |
Med tanke på situationen i Burma/Myanmar, särskilt valprocessen 2010 – som inte bedömdes vara förenlig med internationellt godtagna normer – och fortsatt oro för respekten för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna i landet, bör de restriktiva åtgärder som föreskrivs i beslut 2010/232/Gusp förlängas med ytterligare 12 månader. |
(3) |
Förteckningen i beslut 2010/232/Gusp över personer och företag som omfattas av restriktiva åtgärder bör ändras för att beakta dels förändringar inom regeringen, säkerhetsstyrkorna och förvaltningen i Burma/Myanmar, dels förändringar beträffande de berörda personernas personliga situation; förteckningen över företag som ägs eller kontrolleras av regimen i Burma/Myanmar eller av personer som har anknytning till regimen och förteckningen över enheter i bilaga I till beslut 2010/232/Gusp bör också uppdateras. |
(4) |
För att uppmuntra till framtida framsteg angående civilt styre och för att stärka demokratin och respekten för de mänskliga rättigheterna bör emellertid de restriktiva åtgärderna tillfälligtvis inte tillämpas under 12 månader i fråga om nya regeringsledamöter som saknar anknytning till militären eller som är väsentliga för dialogen med det internationella samfundet i syfte att främja Europeiska unionens intressen. |
(5) |
Vidare bör bilaterala regeringsbesök på hög nivå i Burma/Myanmar inte längre ställas in fram till och med den 30 april 2012, så att dialogen med relevanta parter i Burma/Myanmar främjas. |
(6) |
Rådet kommer regelbundet att ompröva situationen i Burma/Myanmar och utvärdera varje förbättring som myndigheterna kan ha åstadkommit i fråga om respekten för demokratiska värderingar och mänskliga rättigheter. |
(7) |
Det krävs ytterligare insatser från unionen för att genomföra vissa åtgärder. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2010/232/Gusp ska ändras på följande sätt:
1) |
Artikel 4 ska ersättas med följande: ”Artikel 4 1. Inköp, import eller transport från Burma/Myanmar till unionen av följande produkter ska förbjudas:
2. Förbudet i punkt 1 ska inte tillämpas på projekt och program för humanitärt bistånd eller på icke-humanitärt bistånd eller icke-humanitära utvecklingsprojekt och utvecklingsprogram som genomförs i Burma/Myanmar till stöd för målen i artikel 8.2 a, b och c.” |
2) |
Artikel 8 ska ersättas med följande: ”Artikel 8 1. Icke-humanitärt bistånd eller icke-humanitära utvecklingsprogram ska avvecklas. 2. Punkt 1 ska inte tillämpas på projekt och program till stöd för
Projekt och program bör i möjligaste mån fastställas och utvärderas i samråd med det civila samhället och alla demokratiska grupper, inklusive Nationella demokratiförbundet. De bör genomföras via FN-organ, icke-statliga organisationer, medlemsstaternas organ och internationella organisationer samt genom decentraliserat samarbete med lokala civila förvaltningar. I detta sammanhang kommer Europeiska unionen även fortsättningsvis att för Burma/Myanmars regering påpeka dess ansvar för att göra större insatser i syfte att uppnå FN:s millennieutvecklingsmål.” |
3) |
Artikel 9.1 ska ersättas med följande: ”1. Medlemsstaterna ska vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra inresa till eller transitering genom sitt territorium av
vilka utgör de fysiska personer som förtecknas i bilaga II.” |
4) |
Artikel 10.1 ska ersättas med följande: ”1. Alla penningmedel och ekonomiska resurser som tillhör, ägs, innehas eller kontrolleras av
i överensstämmelse med förteckningen i bilaga II, ska frysas.” |
5) |
Artikel 11 ska utgå. |
6) |
I artikel 13 ska följande stycken läggas till: ”Rådet ska meddela sitt beslut, inbegripet skälen för införandet i förteckningen, till den fysiska eller juridiska person, den enhet eller det organ som berörs, antingen direkt, om adressen är känd, eller genom att ett meddelande offentliggörs, så att sådana personer, enheter eller organ ges tillfälle att lämna synpunkter. Om synpunkter inges eller om väsentlig ny bevisning läggs fram, ska rådet ompröva sitt beslut och informera den person, den enhet eller det organ som berörs om detta.” |
7) |
Följande artikel ska läggas till: ”Artikel 13a 1. Bilaga II ska innehålla skälen till att de fysiska och juridiska personerna, enheterna och organen har tagits upp i förteckningen. 2. Bilaga II ska även innehålla den information som behövs för att identifiera de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som berörs, förutsatt att sådan information finns att tillgå. När det gäller fysiska personer kan sådan information bestå av namn, inklusive alias, födelsedatum och födelseort, nationalitet, pass- och ID-kortnummer, kön, adress, om den är känd, samt befattning eller yrke. När det gäller juridiska personer, enheter eller organ kan sådan information bestå av namn, plats och datum för registrering samt registreringsnummer och driftsställe.” |
8) |
Artikel 15 ska ersättas med följande: ”Artikel 15 1. Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas. 2. Det ska tillämpas till och med den 30 april 2012. 3. De åtgärder som avses i artiklarna 9.1, 10.1 och 10.2 ska i fråga om sin tillämpning på personer i förteckningen i bilaga IV upphävas till och med den 30 april 2012.” |
Artikel 2
1. Bilagorna I, II, och III till beslut 2010/232/Gusp ska ersättas med texten i bilagorna I, II och III till det här beslutet.
2. Bilaga IV till det här beslutet ska läggas till som bilaga IV till beslut 2010/232/Gusp.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 12 april 2011.
På rådets vägnar
C. ASHTON
Ordförande
(1) EUT L 105, 27.4.2010, s. 22.
BILAGA I
Förteckning över de företag som avses i artiklarna 3.2 b, 5 och 14
TRÄ OCH VIRKE |
|||||
|
Namn |
Datum 19.11.2007 |
|||
1. |
|
|
|||
2. |
|
|
|||
3. |
|
|
|||
4. |
|
|
|||
5. |
|
|
|||
6. |
|
|
|||
7. |
|
|
|||
8. |
|
|
|||
9. |
|
|
|||
10. |
|
|
|||
11. |
|
|
|||
12. |
|
|
|||
13. |
|
|
|||
14. |
|
|
|||
15. |
|
|
|||
16. |
|
|
|||
17. |
|
|
|||
18. |
|
|
|||
19. |
|
|
|||
20. |
|
|
|||
21. |
|
|
|||
22. |
|
|
|||
23. |
|
|
|||
24. |
|
|
|||
25. |
|
|
|||
26. |
|
|
|||
27. |
|
|
|||
28. |
|
|
|||
29. |
|
|
|||
30. |
|
|
|||
31. |
|
|
|||
32. |
|
|
|||
33. |
|
|
|||
34. |
|
|
|||
35. |
|
|
|||
36. |
|
|
|||
37. |
|
|
|||
38. |
|
|
|||
39. |
|
|
|||
40. |
|
|
|||
41. |
|
|
|||
42. |
|
|
|||
43. |
|
|
|||
44. |
|
|
|||
45. |
|
|
|||
46. |
|
|
|||
47. |
|
|
|||
48. |
|
|
|||
49. |
|
|
|||
50. |
|
|
|||
51. |
|
|
|||
52. |
|
|
|||
53. |
|
|
|||
54. |
|
|
|||
55. |
|
|
|||
56. |
|
|
|||
57. |
|
|
|||
58. |
|
|
|||
59. |
|
|
|||
60. |
|
|
|||
61. |
|
|
|||
62. |
|
|
|||
63. |
|
|
|||
64. |
|
|
|||
65. |
|
|
|||
66. |
|
|
|||
67. |
|
|
|||
68. |
|
|
|||
69. |
|
|
|||
70. |
|
|
|||
71. |
|
|
|||
72. |
|
|
|||
73. |
|
|
|||
74. |
|
|
|||
75. |
|
|
|||
76. |
|
|
|||
77. |
|
|
|||
78. |
Direktörens namn: Ko Ko Htwe |
|
|||
79. |
|
|
|||
80. |
|
|
|||
81. |
|
|
|||
82. |
|
|
|||
83. |
|
|
|||
84. |
|
|
|||
85. |
|
|
|||
86. |
|
|
|||
87. |
|
|
|||
88. |
|
|
|||
89. |
|
|
|||
90. |
|
|
|||
91. |
|
|
|||
92. |
|
|
|||
93. |
|
|
|||
94. |
|
|
|||
95. |
|
|
|||
96. |
|
|
|||
97. |
|
|
|||
TRÄINDUSTRI |
|||||
98. |
|
|
|||
99. |
|
|
|||
100. |
|
|
|||
101. |
|
|
|||
102. |
|
|
|||
103. |
|
|
|||
104. |
|
|
|||
105. |
|
|
|||
106. |
|
|
|||
107. |
|
|
|||
108. |
|
|
|||
109. |
|
|
|||
110. |
|
|
|||
111. |
|
|
|||
112. |
|
|
|||
113. |
|
|
|||
114. |
|
|
|||
115. |
|
|
|||
116. |
|
|
|||
117. |
National Wood Industry Ltd Pyinmana Tsp, Mandalay |
|
|||
118. |
|
|
|||
119. |
|
|
|||
120. |
|
|
|||
TRÄBEARBETNINGSMASKINER |
|||||
121. |
|
|
|||
122. |
|
|
|||
123. |
|
|
|||
124. |
|
|
|||
125. |
|
|
|||
126. |
|
|
|||
127. |
|
|
TIMMEREXPORTÖRER |
||||||
|
Namn |
Datum 19.11.2007 |
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
||||
133. |
|
|
||||
134. |
|
|
||||
135. |
|
|
||||
136. |
|
|
||||
137. |
|
|
||||
138. |
|
|
||||
139. |
|
|
||||
140. |
|
|
||||
141. |
|
|
||||
142. |
|
|
||||
143. |
|
|
||||
VIRKE |
||||||
144. |
|
|
||||
145. |
|
|
||||
146. |
|
|
||||
147. |
|
|
||||
148. |
|
|
||||
149. |
|
|
||||
150. |
|
|
||||
151. |
|
|
||||
152. |
|
|
||||
153. |
|
|
||||
154. |
|
|
||||
155. |
|
|
||||
156. |
|
|
||||
157. |
|
|
||||
158. |
|
|
||||
159. |
|
|
||||
160. |
|
|
||||
161. |
|
|
||||
162. |
|
|
||||
163. |
|
|
||||
164. |
|
|
||||
165. |
|
|
||||
166. |
|
|
||||
167. |
|
|
||||
168. |
|
|
||||
169. |
|
|
||||
170. |
|
|
||||
171. |
|
|
||||
172. |
|
|
||||
173. |
|
|
||||
174. |
|
|
||||
175. |
|
|
||||
176. |
|
|
||||
177. |
|
|
||||
178. |
|
|
||||
179. |
|
|
||||
180. |
|
|
||||
181. |
|
|
||||
182. |
|
|
||||
183. |
|
|
||||
184. |
|
|
||||
185. |
|
|
||||
186. |
|
|
||||
187. |
|
|
||||
188. |
|
|
||||
189. |
|
|
||||
190. |
|
|
||||
191. |
|
|
||||
192. |
Direktörens namn: P C Chun |
|
||||
193. |
|
|
||||
194. |
|
|
||||
195. |
|
|
||||
196. |
|
|
||||
197. |
|
|
||||
198. |
|
|
||||
199. |
|
|
||||
200. |
|
|
||||
201. |
|
|
||||
202. |
|
|
||||
203. |
|
|
||||
204. |
|
|
||||
205. |
|
|
||||
206. |
|
|
||||
207. |
|
|
||||
208. |
|
|
||||
209. |
|
|
||||
210. |
|
|
||||
211. |
|
|
||||
212. |
|
|
||||
213. |
|
|
||||
214. |
|
|
||||
215. |
|
|
||||
216. |
|
|
||||
217. |
|
|
||||
218. |
|
|
||||
219. |
|
|
||||
220. |
|
|
||||
221. |
|
|
||||
222. |
|
|
||||
223. |
|
|
||||
224. |
|
|
||||
225. |
|
|
||||
226. |
|
|
||||
227. |
|
|
||||
228. |
|
|
||||
229. |
|
|
||||
230. |
|
|
||||
231. |
|
|
||||
232. |
|
|
||||
233. |
|
|
||||
234. |
|
|
||||
235. |
|
|
||||
236. |
|
|
||||
237. |
|
|
||||
238. |
|
|
||||
239. |
|
|
||||
240. |
|
|
||||
241. |
|
|
||||
242. |
|
|
||||
243. |
|
|
||||
244. |
|
|
||||
245. |
|
|
||||
246. |
|
|
||||
247. |
|
|
||||
248. |
|
|
||||
249. |
|
|
||||
250. |
|
|
||||
251. |
|
|
||||
252. |
|
|
||||
253. |
|
|
||||
254. |
|
|
||||
255. |
|
|
||||
256. |
|
|
||||
257. |
|
|
||||
258. |
|
|
||||
259. |
|
|
||||
260. |
|
|
||||
261. |
|
|
||||
262. |
|
|
||||
263. |
|
|
||||
264. |
|
|
||||
265. |
|
|
||||
266. |
|
|
||||
267. |
|
|
||||
268. |
|
|
||||
269. |
|
|
||||
270. |
|
|
||||
271. |
|
|
||||
272. |
|
|
||||
273. |
|
|
||||
274. |
|
|
||||
275. |
|
|
||||
276. |
|
|
||||
277. |
|
|
||||
278. |
|
|
||||
279. |
|
|
||||
280. |
|
|
||||
281. |
|
|
||||
282. |
|
|
||||
283. |
|
|
||||
284. |
|
|
||||
285. |
|
|
||||
286. |
|
|
||||
287. |
|
|
||||
288. |
|
|
||||
289. |
|
|
||||
290. |
|
|
||||
291. |
|
|
||||
292. |
|
|
||||
293. |
|
|
||||
294. |
|
|
||||
295. |
|
|
||||
296. |
|
|
||||
297. |
|
|
||||
298. |
|
|
||||
299. |
|
|
||||
300. |
|
|
||||
301. |
|
|
||||
302. |
|
|
||||
303. |
|
|
||||
304. |
|
|
||||
305. |
|
|
||||
306. |
|
|
||||
307. |
|
|
||||
308. |
|
|
||||
309. |
|
|
||||
310. |
|
|
||||
311. |
|
|
||||
312. |
|
|
||||
313. |
|
|
||||
314. |
|
|
||||
315. |
|
|
||||
316. |
|
|
||||
317. |
|
|
||||
318. |
|
|
||||
319. |
|
|
||||
320. |
|
|
||||
321. |
|
|
||||
322. |
|
|
||||
323. |
|
|
||||
324. |
|
|
||||
325. |
|
|
||||
326. |
|
|
||||
327. |
|
|
||||
328. |
|
|
||||
329. |
|
|
||||
330. |
|
|
||||
331. |
|
|
||||
332. |
|
|
||||
333. |
|
|
||||
334. |
|
|
||||
335. |
|
|
||||
336. |
|
|
||||
337. |
|
|
||||
338. |
|
|
||||
339. |
|
|
||||
340. |
|
|
||||
341. |
|
|
||||
342. |
|
|
||||
343. |
|
|
||||
344. |
|
|
||||
345. |
|
|
||||
346. |
|
|
||||
347. |
|
|
||||
348. |
|
|
||||
349. |
|
|
||||
350. |
|
|
||||
351. |
|
|
||||
352. |
|
|
||||
353. |
|
|
||||
354. |
|
|
||||
355. |
|
|
||||
356. |
|
|
||||
357. |
|
|
||||
358. |
|
|
||||
359. |
|
|
||||
360. |
|
|
||||
361. |
|
|
||||
362. |
|
|
||||
363. |
|
|
||||
364. |
|
|
||||
365. |
|
|
||||
366. |
|
|
||||
367. |
|
|
||||
368. |
Direktörens namn: (Monywa) Tin Win |
|
||||
369. |
|
|
||||
370. |
|
|
||||
371. |
|
|
||||
372. |
|
|
||||
373. |
|
|
||||
374. |
|
|
||||
375. |
|
|
||||
376. |
|
|
||||
377. |
|
|
||||
378. |
|
|
||||
379. |
|
|
||||
380. |
|
|
||||
381. |
|
|
||||
382. |
|
|
||||
383. |
|
|
||||
384. |
|
|
||||
385. |
|
|
||||
386. |
|
|
||||
387. |
|
|
||||
388. |
|
|
||||
389. |
Direktörens namn: Win Ko |
|
||||
390. |
|
|
||||
391. |
|
|
||||
392. |
|
|
||||
393. |
|
|
||||
394. |
|
|
||||
395. |
|
|
||||
396. |
|
|
||||
397. |
|
|
||||
398. |
|
|
||||
399. |
|
|
||||
400. |
|
|
||||
401. |
|
|
||||
402. |
|
|
||||
403. |
|
|
||||
404. |
|
|
||||
405. |
|
|
||||
406. |
|
|
||||
407. |
|
|
||||
408. |
|
|
||||
409. |
|
|
||||
410. |
|
|
||||
411. |
|
|
||||
412. |
|
|
||||
413. |
|
|
||||
414. |
|
|
||||
415. |
|
|
||||
416. |
|
|
||||
Mandalay |
||||||
417. |
|
|
||||
418. |
|
|
||||
419. |
|
|
||||
420. |
|
|
||||
421. |
|
|
||||
422. |
|
|
||||
423. |
|
|
||||
424. |
|
|
||||
425. |
|
|
||||
426. |
|
|
||||
427. |
|
|
||||
428. |
|
|
JÄRN- OCH STÅLGJUTERIER |
|||||
|
Namn |
Datum 19.11.2007 |
|||
429. |
|
|
|||
430. |
|
|
|||
431. |
|
|
|||
432. |
|
|
|||
433. |
|
|
|||
434. |
|
|
|||
435. |
|
|
|||
436. |
|
|
|||
437. |
|
|
|||
GRUVFÖRETAG |
|||||
438. |
|
|
|||
439. |
|
|
|||
440. |
|
|
|||
441. |
|
|
|||
442. |
|
|
|||
443. |
|
|
|||
444. |
|
|
|||
445. |
|
|
|||
446. |
|
|
|||
447. |
|
|
|||
448. |
|
|
|||
449. |
|
|
|||
450. |
Htarwara mining company Direktörens namn: Maung Ko |
|
|||
451. |
|
|
|||
452. |
|
|
|||
453. |
|
|
|||
454. |
|
|
|||
455. |
|
|
|||
456. |
|
|
|||
457. |
|
|
|||
458. |
|
|
|||
459. |
|
|
|||
460. |
|
|
|||
461. |
|
|
|||
462. |
|
|
|||
463. |
|
|
|||
464. |
|
|
|||
465. |
|
|
|||
466. |
|
|
|||
467. |
|
|
|||
468. |
|
|
|||
469. |
|
|
|||
470. |
|
|
|||
471. |
|
|
|||
472. |
|
|
|||
473. |
|
|
|||
474. |
|
|
|||
475. |
|
|
|||
476. |
|
|
|||
477. |
|
|
|||
478. |
|
|
|||
479. |
|
|
|||
480. |
|
|
|||
481. |
|
|
|||
482. |
|
|
|||
483. |
|
|
|||
484. |
|
|
|||
485. |
|
|
|||
486. |
|
|
|||
487. |
|
|
|||
488. |
|
|
|||
489. |
|
|
|||
490. |
|
|
|||
491. |
|
|
|||
492. |
|
|
|||
493. |
|
|
|||
494. |
|
|
|||
495. |
|
|
|||
496. |
Myanmar ECI Joint Venture Co Ltd Barite Powdering Plant, Thazi |
|
|||
497. |
|
|
|||
498. |
|
|
|||
499. |
May Flower Mining Ent Ltd, Inbyin, Kalaw |
|
|||
500. |
|
|
|||
GRUVDRIFTSUTRUSTNING Gruvdrift och gruvdriftsutrustning |
|||||
501. |
|
|
|||
502. |
|
|
|||
503. |
|
|
|||
504. |
|
|
|||
505. |
|
|
|||
506. |
|
|
|||
507. |
|
|
|||
508. |
|
|
|||
509. |
|
|
|||
510. |
|
|
|||
511. |
|
|
|||
512. |
|
|
|||
513. |
|
|
|||
514. |
|
|
|||
515. |
|
|
|||
516. |
|
|
|||
517. |
|
|
|||
518. |
|
|
|||
519. |
|
|
|||
520. |
|
|
|||
521. |
|
|
|||
522. |
|
|
|||
523. |
|
|
|||
524. |
|
|
|||
ZINKVERK |
|||||
525. |
|
|
|||
526. |
|
|
|||
527. |
|
|
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
ZINK |
|||||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
ÄDELSTENAR |
|||||||
|
Namn |
Datum 19.11.2007 |
|||||
555. |
|
|
|||||
556. |
|
|
|||||
557. |
|
|
|||||
558. |
|
|
|||||
559. |
|
|
|||||
560. |
|
|
|||||
561. |
|
|
|||||
562. |
|
|
|||||
563. |
|
|
|||||
564. |
|
|
|||||
565. |
|
|
|||||
566. |
|
|
|||||
567. |
|
|
|||||
GULDHANDLARE/GULDSMEDER OCH GULDBUTIKER |
|||||||
568. |
|
|
|||||
569. |
|
|
|||||
570. |
|
|
|||||
571. |
|
|
|||||
572. |
|
|
|||||
573. |
|
|
|||||
574. |
|
|
|||||
575. |
|
|
|||||
576. |
|
|
|||||
577. |
|
|
|||||
578. |
|
|
|||||
579. |
|
|
|||||
580. |
|
|
|||||
581. |
|
|
|||||
582. |
|
|
|||||
583. |
|
|
|||||
584. |
|
|
|||||
585. |
|
|
|||||
586. |
|
|
|||||
587. |
|
|
|||||
588. |
|
|
|||||
589. |
|
|
|||||
590. |
|
|
|||||
591. |
|
|
|||||
592. |
|
|
|||||
593. |
|
|
|||||
594. |
|
|
|||||
595. |
|
|
|||||
596. |
|
|
|||||
597. |
|
|
|||||
598. |
|
|
|||||
599. |
|
|
|||||
600. |
|
|
|||||
601. |
|
|
|||||
602. |
|
|
|||||
603. |
|
|
|||||
604. |
|
|
|||||
605. |
|
|
|||||
606. |
|
|
|||||
607. |
|
|
|||||
608. |
|
|
|||||
609. |
|
|
|||||
610. |
|
|
|||||
611. |
|
|
|||||
612. |
|
|
|||||
613. |
|
|
|||||
614. |
|
|
|||||
615. |
|
|
|||||
616. |
|
|
|||||
617. |
|
|
|||||
618. |
|
|
|||||
619. |
|
|
|||||
620. |
|
|
|||||
621. |
|
|
|||||
622. |
|
|
|||||
623. |
|
|
|||||
624. |
|
|
|||||
625. |
|
|
|||||
626. |
|
|
|||||
627. |
|
|
|||||
628. |
|
|
|||||
629. |
|
|
|||||
630. |
|
|
|||||
631. |
|
|
|||||
632. |
|
|
|||||
633. |
|
|
|||||
634. |
|
|
|||||
635. |
|
|
|||||
636. |
|
|
|||||
637. |
|
|
|||||
638. |
|
|
|||||
639. |
|
|
|||||
640. |
|
|
|||||
641. |
|
|
|||||
642. |
|
|
|||||
643. |
|
|
|||||
644. |
|
|
|||||
645. |
|
|
|||||
646. |
|
|
|||||
647. |
|
|
|||||
648. |
|
|
|||||
649. |
|
|
|||||
650. |
|
|
|||||
651. |
|
|
|||||
652. |
|
|
|||||
653. |
|
|
|||||
654. |
|
|
|||||
655. |
|
|
|||||
656. |
|
|
|||||
657. |
|
|
|||||
658. |
|
|
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
994. |
Bhone Han Gyaw Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
995. |
Phone Han Gyaw Infornt of Bayint Naung Market, Da Wei, Thanin Thayi Division |
|
|||||
Myeik |
|||||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1006. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1007. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1008. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1020. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1021. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1022. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
Myo Min Chit Shwebo. Sagaing Division |
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1026. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
JADE OCH JADEARTIKLAR |
|||||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
SILVERSMEDER OCH SILVERVAROR |
|||||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
SILVERSMEDER UTANFÖR RANGOON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1092. |
Ba Hmin (U) & Khin Lay (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1093. |
Ba Thi (U) Silversmith Ywa Hltaung (Near Mandalay) Sagaing |
|
|||||
1094. |
Hla Thaung (U) & Win May (Daw) Ywa Hltaung Ward, Sagaing |
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1097. |
|
|
BILAGA II
Förteckning som avses i artiklarna 9, 10 och 13
Anmärkningar till tabellerna:
1. |
Alias eller variationer när det gäller stavning anges med alias. |
2. |
D.o.b (date of birth) översätts med född. |
3. |
P.o.b (place of birth) översätts med födelseort. |
4. |
Om inte annat anges, är alla pass och identitetskort från Burma/Myanmar. |
A. FÖRE DETTA STATLIGA RÅDET FÖR FRED OCH UTVECKLING (SPDC)
# |
Namn (och ev. alias) |
Identifierande uppgifter (befattning/titel, födelsedatum och födelseort, pass-/ID-nummer, make/maka eller son/dotter till …) |
Kön (M/F) |
A1a |
Förste general Than Shwe |
Ordförande i SPDC, född 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Maka till förste general Than Shwe |
F |
A1c |
Thandar Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1d |
Major Zaw Phyo Win |
Make till Thandar Shwe, biträdande direktör vid exportavdelningen, handelsministeriet |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1g |
Tun Naing Shwe alias Tun Tun Naing |
Son till förste general Than Shwe. Ägare till J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
Maka till Tun Naing Shwe |
F |
A1i |
Kyaing San Shwe |
Son till förste general Than Shwe |
M |
A1j |
Dr Khin Win Sein |
Maka till Kyaing San Shwe |
F |
A1k |
Thant Zaw Shwe alias Maung Maung |
Son till förste general Than Shwe |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1m |
Kyi Kyi Shwe alias Ma Aw |
Dotter till förste general Than Shwe |
F |
A1n |
Överstelöjtnant Nay Soe Maung |
Make till Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae (Full Moon) alias Nay Shwe Thway Aung |
Son till Kyi Kyi Shwe and Nay Soe Maung, direktör vid Yadanabon Cybercity |
M |
A2a |
Vice förste general Maung Aye |
Vice ordförande i SPDC, född 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
Maka till vice förste general Maung Aye |
F |
A2c |
Nandar Aye |
Dotter till vice förste general Maung Aye, maka till major Pye Aung. Ägare till Queen Star Computer Co. |
F |
A3a |
Generallöjtnant Min Aung Hlaing |
F d chef för byrån för specialoperationer 2. Blivande överbefälhavare |
M |
A3b |
Kyu Kyu Hla |
Maka till generallöjtnant Min Aung Hlaing |
F |
A4a |
Arnt Maung |
Pensionerad generaldirektör, direktoratet för religiösa frågor |
M |
B. REGIONALA BEFÄLHAVARE
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. befälsområde) |
Kön (M/F) |
B1a |
Brigadgeneral Tun Than |
Tidigare: 77:e lätta infanteriet, Bago, befälsområde Yangon - Mingalardon (Yangon-regionen) |
M |
B2a |
Brigadgeneral Ye Aung |
Centrala befälsområdet - Mandalay (Mandalay-regionen) |
M |
B3a |
Brigadgeneral Soe Lwin |
Nordvästra befälsområdet - Sagaing (Sagaing-regionen) |
M |
B4a |
Brigadgeneral Zayar Aung alias Zeya Aung |
Norra befälsområdet - Myitkyina (Kachinstaten) |
M |
B5a |
Brigadgeneral Aung Kyaw Zaw |
Tidigare: 77:e lätta infanteriet. Nordöstra befälsområdet - Lashio (Norra Shanstaten) |
M |
B6a |
Brigadgeneral Than Tun Oo |
Triangelbefälsområdet - Kentung (Östra Shanstaten) |
M |
B7a |
Brigadgeneral San Oo alias Hsan Oo |
Östra befälsområdet - Taunggyi (Södra Shanstaten) |
M |
B8a |
Brigadgeneral Tun Nay Lin |
F.d Rektor/Kommendant för försvarets medicinska akademi. Sydöstra befälsområdet - Mawlamyine (Mon- och Kayinstaterna) |
M |
B9a |
Brigadgeneral Khin Maung Htay |
Kustbefälsområdet - Myeik (Tanintharyi-regionen) |
M |
B10a |
Brigadgeneral Soe Htut |
Södra befälsområdet - Taungoo (Bago och Magwe-regionen) |
M |
B11a |
Brigadgeneral Tin Maung Win |
Sydvästra befälsområdet - Bassein (Ayeyarwady-regionen) |
M |
B12a |
Brigadgeneral Soe Thein |
Västra befälsområdet - An (Rakhine- och Chin-staterna) |
M |
B13a |
Brigadgeneral Maung Maung Aye |
Nay Pyi Taw-befälsområdet - Nay Pyi Taw |
M |
B14a |
San San Yee |
Maka till Brigadgeneral Maung Maung Aye |
F |
B15a |
Brigadgeneral Mya Tun Oo |
Befälsområde mellanöst - Kunhing (Shanstaten) |
M |
C. STÄLLFÖRETRÄDANDE REGIONALA BEFÄLHAVARE
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. befälsområde) |
Kön (M/F) |
C1a |
Brigadgeneral Than Htut Aung |
Centrala befälsområdet |
M |
C1b |
Moe Moe Nwe |
Maka till brigadgeneral Than Htut Aung |
F |
C2a |
Brigadgeneral Tin Maung Ohn |
Nordvästra befälsområdet |
M |
C3a |
Brigadgeneral San Tun |
Norra befälsområdet, född 2.3.1951, Rangoon/Yangon |
M |
C3b |
Tin Sein |
Maka till brigadgeneral San Tun, född 27.9.1950, Rangoon/Yangon |
F |
C3c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
Dotter till brigadgeneral San Tun, född 16.9.1979, direktör för Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C3d |
Min Thant |
Son till brigadgeneral San Tun, född 11.11.1982, Rangoon/Yangon, direktör för Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C3e |
Khin Mi Mi Tun |
Dotter till brigadgeneral San Tun, född 25.10.1984, Rangoon/Yangon, direktör för Ar Let Yone Co. Ltd |
F |
C4a |
Brigadgeneral Hla Myint |
Nordöstra befälsområdet |
M |
C4b |
Su Su Hlaing |
Maka till brigadgeneral Hla Myint |
F |
C5a |
Brigadgeneral Wai Lin |
Triangelbefälsområdet |
M |
C6a |
Brigadgeneral Chit Oo |
Östra befälsområdet |
M |
C6b |
Kyin Myaing |
Maka till brigadgeneral Chit Oo |
F |
C7a |
Brigadgeneral Win Myint |
Ställföreträdande befälhavare, Södra befälsområdet |
M |
C7b |
Mya Mya Aye |
Maka till brigadgeneral Win Myint |
F |
C8a |
Brigadgeneral Tint Swe |
Sydvästra befälsområdet |
M |
C8b |
Khin Thaung |
Maka till brigadgeneral Tint Swe |
F |
C8c |
Ye Min alias Ye Kyaw Swar Swe |
Son till brigadgeneral Tint Swe |
M |
C8d |
Su Mon Swe |
Maka till Ye Min |
F |
C9a |
Brigadgeneral Tin Hlaing |
Västra befälsområdet |
M |
C9b |
Hla Than Htay |
Maka till brigadgeneral Tin Hlaing |
F |
C10a |
Brigadgeneral Min Zaw |
Nay Pyi Taw |
M |
D. REGERINGEN
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. ministerium) |
Kön (M/F) |
D1a |
Thein Sein |
President, statschef i Republiken Unionen Myanmar. F.d. premiärminister. F.d. medlem i SPDC. F.d. ordförande i Union Solidarity and Development Party (USDP), född 20.4.1945, Pathein |
M |
D2a |
Khin Khin Win |
Maka till Thein Sein |
F |
D3a |
Tin Aung Myint Oo |
Vice-president i Republiken Unionen Myanmar. F.d.SPDC ”Förste sekreterare”. F.d.vice-ordförande i Union Solidarity and Development Party (USDP), född: 29.5.1950 |
M |
D3b |
Khin Saw Hnin |
Maka till generallöjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
F |
D3c |
Kapten Naing Lin Oo |
Son till generallöjtnant Thiha Thura Tin Aung Myint Oo |
M |
D3d |
Hnin Yee Mon |
Maka till Kapten Naing Lin Oo |
F |
D4a |
Sai Mauk Kham |
Vice-president i Republiken Unionen Myanmar |
|
D5a |
Generalmajor Hla Min |
Försvarsminister. F.d.chef för byrån för specialoperationer 3. F.d. Södra befälsområdet (Bago-divisionen)Regional befälhavare, född: 26.1.1958 |
M |
D6a |
Generallöjtnant Ko Ko |
Inrikesminister. F.d. chef för byrån för specialoperationer 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan), födelseort: Mandalay, född: 10.3.1956 |
M |
D6b |
Sao Nwan Khun Sum |
Maka till generallöjtnant Ko Ko |
F |
D7a |
Thein Htaik alias Hteik alias Htike |
Gruvminister. F.d. generalinspektör i militären, född: 8.2.1952, födelseort: Yangon |
M |
D8a |
Thein Htay |
Minister för gränsfrågor och industriell utveckling. F.d. biträdande försvarsminister, födelseplats: Taunggyi, född: 7.9.1955 |
M |
D8b |
Myint Myint Khine |
Maka till generalmajor Thein Htay |
F |
D9a |
Soe Maung |
Presidentens kansli. F.d. domare och generaladvokat, parlamentsledamot (underhuset), född: 20.12.1952, födelseplats: Yezagyo |
M |
D9b |
Nang Phyu Phyu Aye |
Maka till Soe Maung |
F |
D10a |
Aye Myint |
Minister för vetenskaps- och teknikfrågor. F.d. biträdande försvarsminister |
M |
D11a |
Soe Thein |
Industriminister 2. parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Yangon, född: 7.9.1949 |
M |
D11b |
Khin Aye Kyin alias Aye Aye |
Maka till Soe Thein |
F |
D11c |
Yimon Aye |
Dotter till Soe Thein, född: 12.7.1980 |
F |
D11d |
Aye Chan |
Son till Soe Thein, född: 23.9.1973 |
M |
D11e |
Thida Aye |
Dotter till Soe Thein, född: 23.3.1979 |
F |
D12a |
Wunna Maung Lwin |
Utrikesminister |
M |
D13a |
Dr Pe Thet Khin |
Hälsominister |
M |
D14a |
Aung Min |
Minister för järvägstransporter, parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Yangon, född: 20.11.1949 |
M |
D14b |
Wai Wai Thar alias Wai Wai Tha |
Maka till Aung Min |
F |
D14c |
Aye Min Aung |
Dotter till Aung Min |
F |
D14d |
Htoo Char Aung |
Son till Aung Min |
M |
D15a |
Khin Yi |
Minister för invandring och arbetskraft. F.d. generaldirektör för Myanmars poliskår, född: 29.12.1952, födelseplats: Myaung Mya |
M |
D15b |
Khin May Soe |
Maka till Khin Yi |
F |
D16a |
Myint Hlaing |
Minister för jordbruk och bevattning. F.d. stabschef (luftförsvaret); födelseplats: Mogok, född: 13.8.1953 |
M |
D17a |
Thura Myint Maung |
Minister för religiösa frågor, födelseplats: Yesagyo, född: 19.1.1941 |
M |
D17b |
Aung Kyaw Soe |
Son till Thura Myint Maung |
M |
D17c |
Su Su Sandi |
Maka till Aung Kyaw Soe |
F |
D17d |
Zin Myint Maung |
Dotter till Thura Myint Maung |
F |
D18a |
Khin Maung Myint |
Byggnadsminister. F.d. minister för elkraft 2. Parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Sagaing, född: 24.5.1951 |
M |
D18b |
Win Win Nu |
Maka till Khin Maung Myint |
F |
D19a |
Tin Naing Thein |
Minister för nationell planering, boskaps- och fiskeminister. F.d. handelsminister, tidigare biträdande skogsminister. Parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D19b |
Aye Aye |
Maka till Tin Naing Thein |
F |
D20a |
Kyaw Swa Khaing |
Industriminister 1. F.d biträdande industriminister 2 |
M |
D20b |
Khin Phyu Mar |
Maka till Kyaw Swa Khaing |
F |
D21a |
Than Htay |
Energiminister. F.d biträdande energiminister, parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Myanaung, född: 12.11.1954 |
M |
D21b |
Soe Wut Yi |
Maka till Than Htay |
F |
D22a |
Dr Mya Aye |
Utbildningsminister |
|
D23a |
Zaw Min |
Minister för elektrisk kraft (1), parlamentsledamot (underhuset), född: 30.10.1951, födelseplats: Bago |
M |
D23b |
Khin Mi Mi |
Maka till Zaw Min |
F |
D24a |
Khin Maung Soe |
Minister för elektrisk kraft (2) |
|
D25a |
Hla Tun |
Finans- och planeringsminister. F.d. finansminister, parlamentsledamot (underhuset), född: 11.7.1951, födelseplats: Yangon |
M |
D25b |
Khin Than Win |
Maka till Hla Tun |
F |
D26a |
Thein Nyunt |
Presidentens kansli/ Boskap. F.d. minister för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor, och borgmästare i Naypyidaw, parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Maubin, född: 8.10.1948 |
M |
D27a |
Kyin Khaing alias Kyin Khine |
Maka till Thein Nyunt |
F |
D28a |
(Wunna Kyaw Htin) Win Myint |
Minister för ekonomisk utveckling. Ordförande i Myanmars riksförbund för handels- och industrikammare (UMFCCI) och ägare till Shwe Nagar Min Co och ägare av fotbollsklubben Zeya Shwe Myay. Ny befattning/ parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Ye Oo, född: 21.4.1954 |
M |
D29a |
Tint Hsan |
Minister för hotell och turism samt idrottsminister |
|
D30a |
Kyaw Hsan |
Minister för information och kultur, parlamentsledamot (underhuset). F. d. medlem i Union Solidarity and Development Party (USDP), födelseplats: Monywa, född: 20.5.1948 |
M |
D31b |
Kyi Kyi Win |
Maka till Kyaw Hsan. Chef för informationsavdelningen på Myanmars kvinnoförbund |
F |
D32a |
Win Tun |
Skogsminister |
M |
D33a |
Aung Kyi |
Minister för arbetsmarknadsfrågor, social välfärd, bistånd och återflyttning. F. d. minister för arbetsmarknadsfrågor (utnämnd till minister för relationer den 8.10.2007 med ansvar för relationerna med Aung San Suu Kyi), parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Yangon, född: 1.11.1946 |
M |
D33b |
Thet Thet Swe |
Maka till Aung Kyi |
F |
D34a |
Ohn Myint |
Minister för kooperativen. F.d. biträdande jordbruks- och bevattningsminister. |
M |
D34b |
Thet War |
Maka till Ohn Myint |
F |
D35a |
Thein Htun |
Minister för post- och telekommunikationer |
M |
D36a |
Nyan Htun Aung |
Transportminister |
M |
D37a |
Htay Oo |
F.d. jordbruks- och bevattningsminister. F.d. generalsekreterare i USDA. F.d. generalsekreterare i Union Solidarity and Development Party (USDP), född 20.1.1950, födelseort Hintada, passnr DM 105413, ID nr 10/Khatana (N) 009325. |
M |
D37b |
Ni Ni Win |
Maka till Htay Oo |
F |
D37c |
Thein Zaw Nyo |
Kadett, son till Htay Oo |
M |
D38a |
Tin Htut |
F.d. minister för kooperativen. Parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D38b |
Tin Tin Nyunt |
Maka till Tin Htut |
F |
D39a |
Khin Aung Myint |
F.d. kulturminister. Parlamentsledamot (överhuset), talman i överhuset. F.d. medlem i Union Solidarity and Development Party (USDP) |
M |
D39b |
Khin Phyone |
Maka till Khin Aung Myint |
F |
D40a |
Dr Chan Nyein |
F.d. utbildningsminister, tidigare biträdande minister för vetenskap och teknik. F.d. medlem i Union Solidarity and Development Party (USDP). Parlamentsledamot (underhuset). Född: 15.12.1944 |
M |
D40b |
Sandar Aung |
Maka till Dr Chan Nyein |
F |
D41a |
Lun Thi |
F.d. energiminister, parlamentsledamot (underhuset), född: 18.7.1940 |
M |
D41b |
Khin Mar Aye |
Maka till Lun Thi |
F |
D41c |
Mya Sein Aye |
Dotter till Lun Thi |
F |
D41d |
Zin Maung Lun |
Son till Lun Thi |
M |
D41e |
Zar Chi Ko |
Maka till Zin Maung Lun |
F |
D42a |
Prof. Dr Kyaw Myint |
F.d. hälsominister, parlamentsledamot (underhuset), född: 1940 |
M |
D42b |
Nilar Thaw |
Maka till Prof. Dr Kyaw Myint |
F |
D43a |
Maung Oo |
F.d. inrikesminister och f.d. minister för invandring och befolkning, parlamentsledamot (underhuset), född: 1952 |
M |
D43b |
Nyunt Nyunt Oo |
Maka till Maung Oo |
F |
D44a |
Maung Maung Swe |
F.d. minister för social välfärd, bistånd och återflyttning, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D44b |
Tin Tin Nwe |
Maka till Maung Maung Swe |
F |
D44c |
Ei Thet Thet Swe |
Dotter till Maung Maung Swe |
F |
D44d |
Kaung Kyaw Swe |
Son till Maung Maung Swe |
M |
D45a |
Aung Thaung |
F.d. industriminister 1, parlamentsledamot (underhuset). F.d. medlem i Union Solidarity and Development Party (USDP) |
M |
D45b |
Khin Khin Yi |
Maka till Aung Thaung |
F |
D45c |
Major Moe Aung |
Son till Aung Thaung |
M |
D45d |
Dr Aye Khaing Nyunt |
Maka till Major Moe Aung |
F |
D45e |
Nay Aung |
Son till Aung Thaung, affärsman, verkställande direktör i Aung Yee Phyoe Co. Ltd (bilaga III, IV, nr 36) och direktör IGE Co. Ltd (bilaga III, IV, nr 35) |
M |
D45f |
Khin Moe Nyunt |
Maka till Nay Aung |
F |
D45g |
Major Pyi Aung alias Pye Aung |
Son till Aung Thaung (gift med A2c). Direktör i IGE Co. Ltd |
M |
D45h |
Khin Ngu Yi Phyo |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D45i |
Dr Thu Nanda Aung |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D45j |
Aye Myat Po Aung |
Dotter till Aung Thaung |
F |
D46a |
Maung Maung Thein |
F.d. minister för boskap och fiske, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D46b |
Myint Myint Aye |
Maka till Maung Maung Thein |
F |
D46c |
Min Thein alias Ko Pauk |
Son till Maung Maung Thein |
M |
D47a |
Soe Tha |
F.d. minister för nationell planering och ekonomisk utveckling, parlamentsledamot (underhuset), född: 7.11.1944 |
M |
D47b |
Kyu Kyu Win |
Maka till Soe Tha, född: 3.11.1949 |
F |
D47c |
Kyaw Myat Soe alias Aung Myat Soe |
Son till Soe Tha, född: 14.2.1973/7.10.1974, för närvarande i Australien |
M |
D47d |
Wei Wei Lay |
Maka till Kyaw Myat Soe, född: 12.9.1978/18.8.1975, för närvarande i Australien |
F |
D47e |
Aung Soe Tha |
Son till Soe Tha, född: 5.10.1980 |
M |
D47f |
Myat Myitzu Soe |
Dotter till Soe Tha, född: 14.2.1973 |
F |
D47g |
San Thida Soe |
Dotter till Soe Tha, född: 12.9.1978 |
F |
D47h |
Phone Myat Soe |
Son till Soe Tha, född: 3.3.1983 |
M |
D48a |
Thaung |
F.d. minister för vetenskap och teknik, parlamentsledamot (underhuset), född: 6.7.1937, födelseplats: Kyaukse |
M |
D48b |
May Kyi Sein |
Maka till Thaung |
F |
D48c |
Aung Kyi |
Son till Thaung, född: 1971 |
M |
D49a |
Thura Aye Myint |
F.d. idrottsminister, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D49b |
Aye Aye |
Maka till Thura Aye Myint |
F |
D49c |
Nay Linn |
Son till Thura Aye Myint |
M |
D50a |
Thein Zaw |
F.d. minister för telekommunikationer, post och telegraf, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D50b |
Mu Mu Win |
Maka till Thein Zaw |
F |
D51a |
Thein Swe |
F.d. transportminister, (tidigare premiärministerns kansli), parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D51b |
Mya Theingi |
Maka till Thein Swe |
F |
D52a |
Soe Naing |
F.d. minister för hotell ochturism, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
D52b |
Tin Tin Latt |
Maka till Soe Naing |
F |
D52c |
Wut Yi Oo |
Dotter till Soe Naing |
F |
D52d |
Kapten Htun Zaw Win |
Make till Wut Yi Oo |
M |
D52e |
Yin Thu Aye |
Dotter till Soe Naing |
F |
D52f |
Yi Phone Zaw |
Son till Soe Naing |
M |
D53a |
Kyaw Thu |
Ordförande i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd, född 15.8.1949 |
M |
D53b |
Lei Lei Kyi |
Maka till Kyaw Thu |
F |
E. BITRÄDANDE MINISTRAR
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. ministerium) |
Kön (M/F) |
E1a |
Generalmajor Kyaw Nyunt |
Biträdande försvarsminister |
M |
E2a |
Överste Aung Thaw |
Biträdande försvarsminister |
M |
E3a |
Generalmajor Zaw Win |
Biträdande minister för gränsfrågor. F.d. befälhavare för Lon Htein-battaljonen bas 3 Shwemyayar |
M |
E4a |
Maung Myint |
Biträdande utrikesminister, född: 21.5.1958, födelseplats: Mandalay |
M |
E4b |
Dr Khin Mya Win |
född: 21.1.1956, maka till Maung Myint |
F |
E5a |
Dr Myo Myint |
Biträdande utrikesminister |
M |
E6a |
Soe Win |
Biträdande minister för information |
M |
E7a |
Ohn Than |
Biträdande minister för jordbruk och bevattning |
M |
E8a |
Khin Zaw |
Biträdande minister för jordbruk och bevattning |
M |
E9a |
Win Than |
Biträdande finansminister |
M |
E10a |
Soe Tint |
Biträdande byggnadsminister |
M |
E11a |
Kyaw Lwin |
Biträdande byggnadsminister |
M |
E12a |
Dr Kan Zaw |
Biträdande minister för nationell planering och ekonomisk utveckling |
M |
E13a |
Dr Pwint Hsan |
Biträdande handelsminister |
M |
E14a |
Tint Lwin |
Biträdande minister för kommunikationer, post och telegraf |
M |
E15a |
Phone Swe |
Biträdande minister för social välfärd, bistånd och återinflyttning. F.d. biträdande inrikesminister, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
E15b |
San San Wai |
Maka till Brig-Gen Phone Swe |
F |
E16a |
Than Tun |
Biträdande minister för kooperativen |
M |
E17a |
Myint Thein |
Biträdande arbetsmarknadsminister. F.d. domare i högsta domstolen |
M |
E18a |
Win Shein |
Biträdande transportminister. F.d. kommendörkapten, flottans utbildningshögkvarter |
M |
E19a |
Htay Aung |
Biträdande minister för hotell och turism |
M |
E20a |
Thein Aung |
Biträdande industriminister 1 |
M |
E21a |
Myo Aung |
Biträdande industriminister 2 |
M |
E22a |
Thura U Thaung Lwin |
Biträdande minister för järnvägstransporter |
M |
E23a |
Thant Shin |
Biträdande minister för järnvägstransporter |
M |
E24a |
Soe Aung |
Biträdande energiminister |
M |
E25a |
Myint Zaw |
Biträdande minister för elektrisk kraft (1) |
M |
E26a |
Aung Than Oo |
Biträdande minister för elektrisk kraft (2) |
M |
E27a |
Aye Kyu |
Biträdande utbildningsminister |
M |
E28a |
Ba Shwe |
Biträdande utbildningsminister |
M |
E29a |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Biträdande hälsominister |
M |
E30a |
Dr Win Myint |
Biträdande hälsominister |
M |
E31a |
(Daw) Sanda Khin |
Biträdande kulturminister |
M |
E32a |
Dr Maung Maung Htay |
Biträdande minister för religiösa frågor |
M |
E33a |
Dr Ko Ko Oo |
Biträdande minister för vetenskap och teknik |
M |
E34a |
Kyaw Kyaw Win |
Biträdande minister för invandring och befolkning |
M |
E35a |
Aye Myint Kyu |
Biträdande idrottsminister |
M |
E36a |
Han Sein |
Biträdande minister för Myanmars industriella utveckling |
M |
E37a |
Chan Maung |
Biträdande minister för Myanmars industriella utveckling |
M |
E38a |
Khin Maung Aye |
Biträdande minister för boskap och fiske |
M |
E39 |
Kyaw Zan Myint |
Biträdande inrikesminister |
M |
E39a |
Aung Tun |
F.d. biträdande handelsminister, parlamentsledamot (underhuset), ordförande i utskottet för offentliga räkenskaper |
M |
E40a |
Myint Thein |
F.d. biträdande byggnadsminister |
M |
E40b |
Mya Than |
Maka till Myint Thein |
F |
E41a |
Tint Swe |
F.d. biträdande byggnadsminister, född: 7.11.1936 |
M |
E42a |
Aung Myo Min |
F.d. biträdande utbildningsminister |
M |
E42b |
Thazin Nwe |
Maka till Aung Myo Min |
F |
E42c |
Si Thun Aung |
Son till Aung Myo Min |
M |
E43a |
Myo Myint |
F.d. biträdande minister för elektrisk kraft (1), parlamentsledamot (överhuset) |
M |
E43b |
Tin Tin Myint |
Maka till Myo Myint |
F |
E44a |
Hla Thein Swe |
F.d. biträdande finansminister, född: 8.3.1957 |
M |
E44b |
Thida Win |
Maka till Hla Thein Swe |
F |
E45a |
Win Myint |
F.d. biträdande minister för elektrisk kraft (2), parlamentsledamot (underhuset) |
M |
E45b |
Tin Ma Ma Than |
Maka till Win Myint |
F |
E46a |
Prof. Dr Mya Oo |
F.d. biträdande hälsominister, parlamentsledamot (överhuset), född: 25.1.1940 |
M |
E46b |
Tin Tin Mya |
Maka till Prof. Dr Mya Oo |
F |
E46c |
Dr Tun Tun Oo |
Son till Prof. Dr Mya Oo, född: 26.7.1965 |
M |
E46d |
Dr Mya Thuzar |
Dotter till Prof. Dr Mya Oo, född: 23.9.1971 |
F |
E46e |
Mya Thidar |
Dotter till Prof. Dr Mya Oo, född: 10.6.1973 |
F |
E46f |
Mya Nandar |
Dotter till Prof. Dr Mya Oo, född: 29.5.1976 |
F |
E47a |
Aye Myint Kyu |
F.d. biträdande minister för hotell och turism |
M |
E47b |
Prof. Khin Swe Myint |
Maka till Aye Myint Kyu |
F |
E48a |
Win Sein |
F.d. biträdande minister för invandring och befolkning, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
E48b |
Wai Wai Linn |
Maka till Win Sein |
F |
E49a |
Thein Tun |
F.d. biträdande industriminister 1 (extra biträdande minister) |
M |
E50a |
Khin Maung Kyaw |
F.d. biträdande industriminister 2 |
M |
E50b |
Mi Mi Wai |
Maka till Khin Maung Kyaw |
F |
E51a |
Kyaw Swa Khine alias Kyaw Swar Khaing alias kyaw Swa Khaing |
F.d. biträdande industriminister 2, födelseplats: Yangon, född: 28.2.1948 |
M |
E51b |
Khin Phyu Mar |
Maka till Kyaw Swa Khine |
F |
E52a |
Tin Ngwe |
F.d. biträdande minister för gränsområdenas utveckling och för nationella ras- och utvecklingsfrågor |
M |
E52b |
Khin Mya Chit |
Maka till Tin Ngwe |
F |
E53a |
Thaung Lwin |
F.d. biträdande minister för järnvägstransporter |
M |
E53b |
Dr Yi Yi Htwe |
Maka till Thura Thaung Lwin |
F |
E54a |
Aung Ko |
F.d. biträdande minister för religiösa frågor, USDA, medlem av den centrala verkställande kommittén |
M |
E54b |
Myint Myint Yee alias Yi Yi Myint |
Maka till Thura Aung Ko |
F |
E55a |
Kyaw Soe |
F.d. biträdande minister för vetenskap och teknik, född: 16.10.1944 |
M |
E56a |
Thurein Zaw |
F.d. biträdande minister för nationell planering och ekonomisk utveckling, parlamentsledamot (underhuset) |
M |
E56b |
Tin Ohn Myint |
Maka till Thurein Zaw |
F |
E57a |
Kyaw Myin |
F.d. biträdande minister för social välfärd, bistånd och återinflyttning |
M |
E57b |
Khin Nwe Nwe |
Maka till Kyaw Myin |
F |
E58a |
Pe Than |
F.d. biträdande minister för järnvägstransporter |
M |
E58b |
Cho Cho Tun |
Maka till Pe Than |
F |
E59a |
Nyan Tun Aung |
F.d. biträdande transportminister, parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Natogyi, född: 8.6.1948 |
M |
E59b |
Wai Wai |
Maka till Nyan Tun Aung |
F |
E60a |
Dr Paing Soe |
F.d. biträdande hälsominister (extra biträdande minsiter) |
M |
E60b |
Khin Mar Swe |
Maka till Dr Paing Soe |
F |
E61a |
Thein Tun |
F.d. biträdande minister för post och telekommunikationer, parlamentsledamot (underhuset), födelseplats: Myaing, född: 5.12.1947 |
M |
E61b |
Mya Mya Win |
Maka till Thein Tun |
F |
E62a |
Tin Tun Aung |
F.d. biträdande arbetsmarknadsminister |
M |
E. FÖRSTA MINISTRAR STATER/ REGIONER
# |
Namn (och eventuellt alias) |
Identifierande uppgifter (funktion/titel, födelsedatum och -plats, pass/id-kortsnummernumber, make/maka eller son/dotter till …) |
Kön (M/F) |
E64a |
Thar Aye alias Tha Aye |
Första minister för Sagaing-regionen F.d. chef för byrån för Första specialoperationer 1 (Kachin, Chin, Sagaing), född: 16.2.1945 (tidigare A11a) |
M |
E64b |
Wai Wai Khaing alias Wei Wei Khaing |
Maka till Thar Aye |
F |
E64c |
See Thu Aye |
Son till Thar Aye |
M |
E65a |
Khin Zaw |
Första minister för Taninthary-regionen. F.d. chef för byrån för specialoperationer 4 (Karen, Mon, Tenas serim), tidigare chef för BSO 6 sedan juni 2008 (tidigare G42a) |
M |
E65b |
Khin Pyone Win |
Maka till Khin Zaw |
F |
E65c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Son till Khin Zaw |
M |
E65d |
Su Khin Zaw |
Dotter till Khin Zaw |
F |
E66a |
Myint Swe |
F.d. chef för byrån för specialoperationer 5 (Rangoon/Yangon). Första minister för Yangon-regionen |
M |
E66b |
Khin Thet Htay |
Maka till Myint Swe |
F |
E67a |
Brigadgeneral Zaw Min |
Första minister för Karen-staten |
M |
E67b |
Nyunt Nyunt Wai |
Maka till brigadgeneral Zaw Min |
F |
E68a |
Hone Ngaing alias Hon Ngai |
Första minister för Chin-staten |
M |
E68b |
Wah Wah |
Maka till brigadgeneral Hone Ngaing alias Hon Ngai |
F |
E69a |
Nyan Win |
F.d. utrikesminister, tidigare ställföreträdande chef för utbildningen av de väpnade styrkorna, född: 22.1.1953, ny befattning: parlamentsledamot (underhuset), Första minister för Bago-regionen |
M |
E69b |
Myint Myint Soe |
Maka till Nyan Win, född: 15.1.1953 |
F |
E70a |
Brigadgeneral Thein Aung |
Första minister för Ayerarwaddy. Tidigare skogsminister |
M |
E70b |
Khin Htay Myint |
Maka till brigadgeneral Thein Aung |
F |
E71a |
Ohn Myint |
Första minister för Mon-staten. F.d. gruvminister |
M |
E71b |
San San |
Maka till Ohn Myint |
F |
E71c |
Thet Naing Oo |
Son till Ohn Myint |
M |
E71d |
Min Thet Oo |
Son till Ohn Myint |
M |
E72a |
Ye Myint |
Första minister för Mandalay-regionen. F.d. chef för militära säkerhetsfrågor |
M |
E72b |
Myat Ngwe |
Maka till Ye Myint |
F |
E73a |
La John Ngan Sai |
Första minister för Kachin-staten |
M |
E74a |
Khin Maung Oo alias. U Bu Reh |
Första minister för Kayah-staten |
M |
E75a |
Hla Maung Tin |
Första minister för Rakhine-staten |
M |
E76a |
Sao Aung Myat |
Första minister för Shan-staten |
M |
E77a |
Phone Maw Shwe |
Första minister för Magway-regionen |
M |
F. ÖVRIGA TURISMRELATERADE UTNÄMNINGAR
# |
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. innehavd tjänst) |
Kön (M/F) |
F1a |
Hla Htay |
Generaldirektör vid direktoratet för hotell och turism (verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar fram till augusti 2004) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
Biträdande generaldirektör vid direktoratet för hotell och turism |
M |
F3a |
Soe Thein |
Verkställande direktör för hotell och turism i Burma/Myanmar sedan oktober 2004 (tidigare administrativ chef) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
Administrativ chef |
M |
F5a |
Tint Swe |
Administrativ chef |
M |
F6a |
Överstelöjtnant Yan Naing |
Administrativ chef vid ministeriet för hotell och turism |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
Direktör för turistreklam, ministeriet för hotell och turism |
F |
G. HÖGRE OFFICERARE
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
G1a |
Generalmajor Hla Shwe |
Vice generaladjutant |
M |
G2a |
Brigadgeneral Than Htut |
Tidigare 11 LID, militärpolischef |
M |
G3a |
Generallöjtnant Kyaw Swe |
Tidigare regional befälhavare för sydvästa befälsområdet Irrawaddy-divisionen och regionminister utan portfölj. Chef för militära säkerhetsfrågor |
M |
G3b |
Win Win Maw |
Maka till generallöjtnant Kyaw Swe |
F |
G4a |
Generalmajor Saw Hla |
Tidigare militärpolischef |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
Maka till generalmajor Saw Hla |
F |
G5a |
Generalmajor Htin Aung Kyaw |
Vice generalintendent |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
Maka till generalmajor Htin Aung Kyaw |
F |
G6a |
Lun Maung |
Unionens chefsrevisor |
M |
G6b |
May Mya Sein |
Maka till generallöjtnant Lun Maung |
F |
G7a |
Generalmajor Nay Win |
Personlig assistent till SPDC:s ordförande |
M |
G8a |
Generalmajor Hsan Hsint |
Tidigare chef för militära utnämningar |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
Maka till generalmajor Hsan Hsint |
F |
G8c |
Okkar San Sint |
Son till generalmajor Hsan Hsint |
M |
G9a |
Generalmajor Hla Aung Thein |
Lägerkommendant, Yangoon |
M |
G9b |
Amy Khaing |
Maka till generalmajor Hla Aung Thein |
F |
G10a |
Brigadgeneral Hla Myint Shwe |
Kommendant för nationella försvarshögskolan |
M |
G11a |
Generalmajor Mya Win |
F.d. kommendant för nationella försvarshögskolan. Direktör för artilleriet och vapenförråden, styrelseledamot i UMEHL |
M |
G12a |
Generalmajor Nay Lin |
Direktör för PR och psykologisk krigföring |
M |
G13a |
Brigadgeneral Tun Tun Oo |
F.d. direktör för PR och psykologisk krigföring |
M |
G14a |
Generalmajor Thein Tun |
Direktör för signaltjänsten, ledamot av nationalkonventets förvaltningsutskott |
M |
G15a |
Generalmajor Than Htay |
Direktör för militära leveranser och transporter |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
Maka till generalmajor Than Htay |
F |
G16a |
Generalmajor Khin Maung Tint |
Direktör för säkerhetstryckeriet |
M |
G17a |
Generalmajor Sein Lin |
Direktör, materielverket |
M |
G18a |
Generalmajor Kyi Win |
F.d. direktör för artilleriet och vapenförråden, styrelseledamot i UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
Maka till generalmajor Kyi Win |
F |
G19a |
Generalmajor Tin Tun |
Direktör för militäringenjörer |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
Maka till generalmajor Tin Tun |
F |
G20a |
Generalmajor Aung Thein |
Direktör för återflyttning |
M |
G20b |
Htwe Yi alias Htwe Htwe Yi |
Maka till generalmajor Aung Thein |
F |
G21a |
Brigadgeneral Than Maung |
Ställföreträdande kommendant för nationella försvarshögskolan |
M |
G22a |
Brigadgeneral Win Myint |
Rektor för försvarets tekniska högskola |
M |
G23a |
Generalmajor Sein Win |
Stabschef (luftförsvaret) |
M |
G24a |
Brigadgeneral Than Sein |
Kommendant för militärsjukhuset, Mingaladon, född: 1.2.1946, födelseort: Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
Maka till brigadgeneral Than Sein |
F |
G25a |
Brigadgeneral Win Than |
Verkställande direktör för Union of Myanmar Economic Holdings (tidigare direktör för försvarets upphandling) |
M |
G26a |
Brigadgeneral Than Maung |
Direktör för folkmilisen och gränsstyrkorna |
M |
G27a |
Generalmajor Khin Maung Win |
Direktör för försvarsindustrierna |
M |
G28a |
Brigadgeneral Win Aung |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G29a |
Brigadgeneral Soe Oo |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G30a |
Brigadgeneral Nyi Tun alias Nyi Htun |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G31a |
Brigadgeneral Kyaw Aung |
Ledamot i statsförvaltningens uttagnings- och utbildningsnämnd |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
Maka till generallöjtnant Myint Hlaing |
F |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
Dotter till generallöjtnant Myint Hlaing |
F |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
Son till generallöjtnant Myint Hlaing |
M |
G33a |
Generalmajor Mya Win |
Direktör för artilleriförråd, försvarsministeriet |
M |
G34a |
Generalmajor Tin Soe |
Direktör för pansarfordon, försvarsministeriet |
M |
G35a |
Generalmajor Than Aung |
Direktör, försvarsministeriet, direktoratet för medicinsk personal |
M |
G36a |
Generalmajor Ngwe Thein |
Försvarsministeriet |
M |
G37a |
Överste Thant Shin |
Generaldirektör vid premiärministerns kansli |
M |
G38a |
Generallöjtnant Thura Myint Aung |
Generaladjutant (befordrad från sydvästra regionala befälsområdet) |
M |
G39a |
Generalmajor Maung Shein |
F.d. Försvarsmaktsinspektionen och riksrevisor |
M |
G40a |
Generalmajor Tha Aye |
Försvarsministeriet |
M |
G41a |
Överste Myat Thu |
Befälhavare för militärregion 1 (norra Rangoon) |
M |
G42a |
Överste Nay Myo |
Befälhavare för militärregion 2 (östra Rangoon) |
M |
G43a |
Överste Tin Hsan |
Befälhavare för militärregion 3 (västra Rangoon) |
M |
G44a |
Överste Khin Maung Htun |
Befälhavare för militärregion 4 (södra Rangoon) |
M |
G45a |
Överste Tint Wai |
Befälhavare för operationsledning nr. 4 (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
Befälhavare för militära understödsenheten nr 2 för militära säkerhetsfrågor |
M |
G47a |
Generalmajor Win Hsan |
Chef för försvarets upphandling |
M |
G48a |
Major Mya Thaung |
Befälhavare för Lon Htein-battaljonens bas 5 Mawbi |
M |
G49a |
Major Aung San Win |
Befälhavare för Lon Htein-battaljonen bas 7 Thanlin township |
M |
G50a |
Generalmajor Khin Aung Myint |
Tidigare stabschef (luftvapnet) |
M |
G51a |
Generalmajor Hla Htay Win |
Chef för utbildningen av de väpnade styrkorna sedan 23.6.2008. Ägare till Htay Co. (skogsavverkning och timmer) |
M |
G52a |
Mar Mar Wai |
Maka till generalmajor Hla Htay Win |
F |
G53a |
Generallöjtnant Ohn Myint |
Chef för byrån för specialoperationer 6 (Naypyidaw och Mandalay) sedan maj 2009. |
M |
G53b |
Nu Nu Swe |
Maka till generallöjtnant Ohn Myint |
F |
G53c |
Kyaw Thiha alias Kyaw Thura |
Son till generallöjtnant Ohn Myint |
M |
G53d |
Nwe Ei Ei Zin |
Maka till Kyaw Thiha |
F |
G54a |
Generalmajor Win Myint |
Chef för militära utnämningar. F.d. regional befälhavare för Rangoon (Yangon) |
M |
G54b |
Kyin Myaing |
Maka till generalmajor Win Myint |
F |
G55a |
Generallöjtnant Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye och Yar Pyrit |
Domare och generaladvokat. F.d. regional befälhavare för Öst (södra Shan-staten) |
M |
G55b |
Thinzar Win Sein |
Maka till generallöjtnant Yar Pyae alias Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar Pye och Yar Pyrit |
F |
G56a |
Generallöjtnant Thaung Aye |
Försvarets generalinspektör. F.d. regional befälhavare för Väst (Rakhine-staten) |
M |
G56b |
Thin Myo Myo Aung |
Maka till generallöjtnant Thaung Aye |
F |
G57a |
Generallöjtnant Khin Zaw Oo |
F.d. regional befälhavare (Tanintharyi-divisionen). Generaladjutant och ordförande i UMEHL, född: 24.6.1951 |
M |
G58a |
Generallöjtnant Kyaw Phyo |
Chef för försvarsmaktsinspektionen och riksrevisor. Tidigare regional befälhavare för Triangel (östra Shan-staten) |
M |
G59a |
Generalmajor Wai Lwin |
Generalintendent. F.d. regional befälhavare (Nay Pyi Daw) |
M |
G59b |
Swe Swe Oo |
Maka till generalmajor Wai Lwin |
F |
G59c |
Wai Phyo Aung |
Son till generalmajor Wai Lwin |
M |
G59d |
Oanmar Kyaw Tun alias Ohnmar Kyaw Tun |
Maka till Wai Phyo Aung |
F |
G59e |
Wai Phyo |
Son till generalmajor Wai Lwin |
M |
G59f |
Lwin Yamin |
Dotter till generalmajor Wai Lwin |
F |
Flottan |
|||
G60a |
Viceamiral Nyan Tun |
Stabschef (flottan) |
M |
G60b |
Khin Aye Myint |
Maka till Nyan Tun |
F |
G61a |
Kommendör och brigadgeneral Thura Thet Swe |
Befälhavare för flottregion Taninthayi |
M |
G62a |
Kommendör Myint Lwin |
Befälhavare för flottregion Irrawaddy |
M |
Flyget |
|||
G63a |
Generallöjtnant Myat Hein |
Överbefälhavare (flyget) |
M |
G63b |
Htwe Htwe Nyunt |
Maka till generallöjtnant Myat Hein |
F |
G64a |
Brigadgeneral Ye Chit Pe |
Överbefälhavarens stab (flyget), Mingaladon |
M |
G65a |
Brigadgeneral Khin Maung Tin |
Kommendant vid Shande flygskola, Meiktila |
M |
G66a |
Brigadgeneral Zin Yaw |
Befälhavare för flygbasen Pathein, stabschef (flyget), styrelseledamot i UMEHL |
M |
G66b |
Khin Thiri |
Maka till brigadgeneral Zin Yaw |
F |
G66c |
Zin Mon Aye |
Dotter till brigadgeneral Zin Yaw, född: 26.3.1985 |
F |
G66d |
Htet Aung |
Son till brigadgeneral Zin Yaw, född: 9.7.1988 |
M |
Infanteriet |
|||
G67a |
Brigadgeneral Kyaw Htoo Lwin |
33:e lätta infanteriet, Sagaing |
M |
G68a |
Brigadgeneral Taut Tun |
44:a lätta infanteriet |
M |
G69a |
Brigadgeneral Aye Khin |
55:e lätta infanteriet, Lalaw |
M |
G70a |
Brigadgeneral San Myint |
66:e lätta infanteriet, Pyi |
M |
G71a |
Brigadgeneral Aung Kyaw Hla |
88:e lätta infanteriet, Magwe |
M |
G72a |
Brigadgeneral Tin Oo Lwin |
99:e lätta infanteriet, Meiktila |
M |
G73a |
Brigadgeneral Sein Win |
101:e infanteriet, Pakokku |
M |
G74a |
Överste Than Han |
LID 66 |
M |
G75a |
Överstelöjtnant Htwe Hla |
LID 66 |
M |
G76a |
Överstelöjtnant Han Nyunt |
LID 66 |
M |
G77a |
Överste Ohn Myint |
LID 77 |
M |
G78a |
Major Hla Phyo |
LID 77 |
M |
G79a |
Överste Myat Thu |
Taktisk befälhavare för 11:e LID |
M |
G80a |
Överste Htein Lin |
Taktisk befälhavare för 11:e LID |
M |
G81a |
Överstelöjtnant Tun Hla Aung |
Taktisk befälhavare för 11:e LID |
M |
G82a |
Överste Aung Tun |
Brigad 66 |
M |
G83a |
Kapten Thein Han |
Brigad 66 |
M |
G83b |
Hnin Wutyi Aung |
Maka till kapten Thein Han |
F |
G84a |
Överstelöjtnant Mya Win |
Taktisk befälhavare för 77:e LID |
M |
G85a |
Överste Win Te |
Taktisk befälhavare för 77:e LID |
M |
G86a |
Överste Soe Htway |
Taktisk befälhavare för 77:e LID |
M |
G87a |
Överstelöjtnant Tun Aye |
Befälhavare för 702:a lätta infanteribattaljonen |
M |
G88a |
Nyan Myint Kyaw |
Befälhavare för lätta infanteribattaljonen 281 (Mongyang Shanstaten östra) |
M |
Andra brigadgeneraler |
|||
G89a |
Brigadgeneral Htein Win |
Taikkyi-stationen |
M |
G90a |
Brigadgeneral Kyaw Oo Lwin |
Befälhavare för Kalay-stationen |
M |
G91a |
Brigadgeneral Khin Zaw Win |
Khamaukgyi-stationen |
M |
G92a |
Brigadgeneral Kyaw Aung |
Södra militärregionen, befälhavare för Toungoo-stationen |
M |
G93a |
Brigadgeneral Myint Hein |
Militärens operativa stab 3, Mogaung-stationen |
M |
G94a |
Brigadgeneral Tin Ngwe |
Försvarsministeriet |
M |
G95a |
Brigadgeneral Myo Lwin |
Militärens operativa stab 7, Pekon-stationen |
M |
G96a |
Brigadgeneral Myint Soe |
Militärens operativa stab 5, Taungup-stationen |
M |
G97a |
Brigadgeneral Myint Aye |
Militärens operativa stab 9, Kyauktaw-stationen |
M |
G98a |
Brigadgeneral Nyunt Hlaing |
Militärens operativa stab 17, Mong Pan-stationen |
M |
G99a |
Brigadgeneral Ohn Myint |
Monstaten, medlem i USDA:s centrala verkställande kommitté |
M |
G100a |
Brigadgeneral Soe Nwe |
Militärens operativa stab 21 Bhamo-stationen |
M |
G101a |
Brigadgeneral Than Tun |
Befälhavare för Kyaukpadaung-stationen |
M |
G102a |
Brigadgeneral Than Tun Aung |
Regionala operativa staben, Sittwe |
M |
G103a |
Brigadgeneral Thet Naing |
Befälhavare för Aungban-stationen |
M |
G104a |
Brigadgeneral Thein Hteik |
Militärens operativa stab 13, Bokpyin-stationen |
M |
G105a |
Brigadgeneral Thura Myint Thein |
Taktiska operativa staben, Namhsan, nu verkställande direktör för Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G106a |
Brigadgeneral Win Aung |
Befälhavare för Mong Hsat-stationen |
M |
G107a |
Brigadgeneral Myo Tint |
Officer med specialuppdrag, transportministeriet |
M |
G108a |
Brigadgeneral Thura Sein Thaung |
Officer med specialuppdrag, ministeriet för social välfärd |
M |
G109a |
Brigadgeneral Phone Zaw Han |
Borgmästare i Mandalay sedan februari 2005 och ordförande för dess utvecklingskommitté, f.d. befälhavare för Kyaukme |
M |
G109b |
Moe Thidar |
Maka till brigadgeneral Phone Zaw Han |
F |
G110a |
Brigadgeneral Win Myint |
Befälhavare för Pyinmana-stationen |
M |
G111a |
Brigadgeneral Kyaw Swe |
Befälhavare för Pyin Oo Lwin-stationen |
M |
G112a |
Brigadgeneral Soe Win |
Befälhavare för Bahtoo-stationen |
M |
G113a |
Generalmajor Thein Htay |
F.d. vice chef för militär vapenframställning, Försvarsministeriet, ny befattning: direktör för försvarsindustrin |
M |
G114a |
Brigadgeneral Myint Soe |
Befälhavare för Rangoon-stationen |
M |
G115a |
Brigadgeneral Myo Myint Thein |
Kommendant för försvarets sjukhus Pyin Oo Lwin |
M |
G116a |
Brigadgeneral Sein Myint |
F. d. ordförande för Bago (Pegu)-divisionens freds- och utvecklingsråd |
M |
G117a |
Brigadgeneral Hong Ngai (Ngaing) |
Ordförande i Chin-statens freds- och utvecklingsråd |
M |
G118a |
Brigadgeneral Win Myint |
F.d. ordförande i Kayah-statens freds- och utvecklingsråd |
M |
Byråer för specialoperationer |
|||
G119a |
Generallöjtnant Myint Soe |
Chef för byrån för specialoperationer 1. F.d regional befälhavare för Nordvästra befälsområdet (Sagaing-divisionen) och regional minister utan portfölj |
M |
G120a |
Generallöjtnant Aung Than Htut |
Chef för byrån för specialoperationer 2. F.d regional befälhavare för Nordöstra befälsområdet (norra Shan-staten) |
M |
G120b |
Cherry |
Maka till generallöjtnant Aung Than Htut |
F |
G121a |
Generallöjtnant Thet Naing Win |
Chef för byrån för specialoperationer 4. F.d regional befälhavare för Sydöstra befälsområdet (Mon-staten) |
M |
G122a |
Generallöjtnant Tin Ngwe |
Chef för byrån för specialoperationer 5. F.d regional befälhavare för Centrala befälsområdet (Mandalay-divisionen) |
M |
G122b |
Khin Thida |
Maka till Maj-Gen Tin Ngwe |
F |
G123a |
Generallöjtnant Soe Win |
Chef för byrån för specialoperationer 6. F.d regional befälhavare Norra befälsområdet (Kachin-staten) |
M |
G123b |
Than Than Nwe |
Maka till generallöjtnant Soe Win |
F |
H. MILITÄRA BEFÄLHAVARE ANSVARIGA FÖR FÄNGELSER OCH POLIS
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
H1a |
Brigadgeneral Kyaw Kyaw Tun |
Generaldirektör för Burma/Myanmars poliskår, F.d ställföreträdande regional befälhavare för befälsområdet Rangoon (Yangon) |
M |
H1b |
Khin May Latt |
Maka till brigadgeneral Kyaw Kyaw Tun |
F |
H2a |
Zaw Win |
Generaldirektör för kriminalvårdsdepartementet (inrikesministeriet) sedan augusti 2004, tidigare biträdande generaldirektör för Burma/Myanmars poliskår, och tidigare brigadgeneral, f.d. militär |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
Maka till Zaw Win |
F |
H3a |
Aung Saw Win |
Generaldirektör för byrån för särskilda utredningar |
M |
H4a |
Polisbrigadgeneral Khin Maung Si |
Chef för polishögkvarteret |
M |
H5a |
Överstelöjtnanat Tin Thaw |
Befälhavare för regeringens tekniska institut |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
Chef för militära säkerhetstjänstens förhörsgrupp vid Insein-fängelset |
M |
H7a |
Myo Aung |
Direktör för Rangoons interneringsanstalter |
M |
H8a |
Brigadgeneral i polisen Zaw Win |
Biträdande polisdirektör |
M |
H9a |
Överstelöjtnant i polisen Zaw Min Aung |
Underrättelsetjänsten |
M |
I.a TIDIGARE UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT ASSOCIATION (USDA)
(personer med tidigare hög tjänst inom USDA som inte angetts någon annanstans)
# |
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
I1a |
Aung Thein Lin alias Aung Thein Lynn |
Borgmästare i Yangon City och ordförande i dess utvecklingskommitté (sekreterare). F.d. medlem av USDA:s centrala verkställande kommitté och f.d. medlem i Union Solidarity and Development Party (USDP), född: 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
Maka till Aung Thein Lin |
F |
I1c |
Thidar Myo |
Dotter till Aung Thein Lin |
F |
I2a |
Överste Maung Par alias Maung Pa |
Vice borgmästare i Yangon City Development I (f.d. medlem i centrala verkställande kommittén I) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Maka till överste Maung Par |
F |
I2c |
Naing Win Par |
Son till överste Maung Par |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
F.d. medlem i den centrala verkställande kommittén |
M |
I4a |
Aye Myint |
F.d. medlem i verkställande kommittén för Rangoon |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
F.d. medlem i verkställande kommittén för Rangoon |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
F.d. stabsofficer för Yangon östra |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
F.d. ordförande i freds- och utvecklingsrådet i Mingala Taungnyunt township |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
F.d. sekreterare i freds- och utvecklingsrådet i Mingala Taungnyunt township |
M |
I9a |
Kapten Kan Win |
F.d. chef för polisstyrkan i Mingala Taungnyunt township |
M |
I10a |
That Zin Thein |
F.d. chef för Mingala Taungnyunts kommitté för utvecklingsfrågor |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
F.d. chef för Mingala Taungnyunts immigrations-och befolkningsdepartement |
M |
I12a |
Zaw Lin |
F.d. sekreterare i Mingala Taungnyunt township USDA |
M |
I13a |
Win Hlaing |
F.d. biträdande sekreterare för Mingala Taungnyunt township USDA |
M |
I14a |
San San Kyaw |
F.d. stabsofficer vid informations- och PR-departementet, informationsministeriet i Mingala Taungnyunt township |
F |
I15a |
Generallöjtnant Myint Hlaing |
Försvarsministeriet och f.d. USDA-medlem |
M |
I.b UNION SOLIDARITY AND DEVELOPMENT PARTY (USDP)
(andra medlemmar som ingår i USDP-ledningen har förtecknats på annat håll)
# |
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
I16a |
Thura Shwe Mann |
Vice ordförande i Union Solidarity and Development Party (USDP). F.d. stabschef för SPDC och samordnare av specialoperationer, född: 11.7.1947, parlamentsledamot (underhuset), talman i underhuset |
M |
I16b |
Khin Lay Thet |
Maka till general Thura Shwe Mann |
F |
I16c |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko |
Son till Thura Shwe Mann, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangonoch delägare i RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, född: 19.6.1977 |
M |
I16d |
Khin Hnin Thandar |
Maka till Aung Thet Mann |
F |
I16e |
Toe Naing Mann |
Son till Thura Shwe Mann, född: 29.6.1978. Ägare av Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, leverantör av Internettjänster |
M |
I16f |
Zay Zin Latt |
Maka till Toe Naing Mann, dotter till Khin Shwe, född: 24.3.1981 |
F |
I17a |
Tin Aye |
Vice ordförande i Union Solidarity and Development Party (USDP). Ordförande i valkommittén. F. d. chef för den militära upphandlingen och f. d. chef för UMEHL. |
M |
I17b |
Kyi Kyi Ohn |
Maka till Tin Aye |
F |
I17c |
Zaw Min Aye |
Son till Tin Aye |
M |
J. PERSONER SOM DRAR NYTTA AV REGERINGENS EKONOMISKA POLITIK OCH ANDRA PERSONER MED KOPPLINGAR TILL REGIMEN
# |
Namn |
Identifieringsinformation (inkl. befattning) |
Kön (M/F) |
J1a |
Tay Za |
Verkställande direktör, Htoo Trading Co (bilaga III, IV nr 1); Htoo Construction Co., född: 18.7.1964; Identitetskort MYGN 006415. Ägare av fotbollsklubben Yangon United. Far: U Myint Swe (6.11.1924) Mor: Daw Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
Maka till Tay Za; född: 24.2.1964, Identitetskort KMYT 006865. Föräldrar: Zaw Nyunt (avliden), Htoo (avliden) |
F |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Son till Tay Za, född: 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
Mor till Tay Za, född: 12.8.1934 |
F |
J2a |
Thiha |
Bror till Tay Za, född: 24.6.1960. Direktör för Htoo Trading. Distributör av London cigarettes (Myawaddy Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
Maka till Thiha |
F |
J3a |
Aung Ko Win alias Saya Kyaung |
Kanbawza Bank och även Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd, East Yoma Co. Ltd samt agent för London Cigarettes i Shan- och Kayah-staterna och ägare till fotbollsklubben Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe alias Nan Than Htay |
Maka till Aung Ko Win |
F |
J3c |
Nang Lang Kham alias Nan Lan Khan |
Dotter till Aung Ko Win, född: 1.6.1988 |
F |
J4a |
Tun Myint Naing alias Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Asia World Co. (bilaga III, IV nr 26), född: 15.5.1958 eller 27.8.1960 ägare av fotbollsklubben Magway |
M |
J4b |
Cecilia Ng alias Seng Hong alias Seng Hong eller Ng Sor Hon |
Maka till Tun Myint Naing. Verkställande direktör för Golden Aaron Pte Ltd (Singapore) |
F |
J4c |
Lo Hsing-han |
Far till Tun Myint Naing alias Steven Law, född: 1938 eller 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co (bilaga III, IV nr 14), född: 21.1.1952. |
M |
J5b |
San San Kywe |
Maka till Khin Shwe |
F |
J5c |
Zay Thiha |
Son till Khin Shwe, född: 1.1.1977, generaldirektör för Zaykabar Co Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
Maka till Zay Thiha |
F |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co. (bilaga III, IV nr 29) samt Yuzana Supermarket, Yuzana Hotel (bilaga III, IV nr 31), Yuzana Oil Palm Project och ägare av fotbollsklubben Southern Myanmar United, född: 6.2.1955 |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
Maka till Htay Myint, född: 17.11.1957 |
F |
J6c |
Win Myint |
Bror till Htay Myint, född: 29.5.1952, direktör för Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
Bror till Htay Myint, född: 6.2.1955, direktör för Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
Bror till Htay Myint, född: 29.4.1957, direktör för Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
Dotter till Htay Myint, direktör för Yuzana Co., född: 17.2.1981 |
F |
J6g |
Khin Htay Lin |
Direktör för Yuzana Co., född: 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (bilaga III, IV nr 15) (ensam distributör av Thaton Tires, industriministeriet 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai alias Nang Mauk Lao Hsai |
Maka till Kyaw Win |
F |
J8a |
Generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F.d. minister för jordbruk och bevattning, pensionerad i september 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
Maka till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
Son till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
Dotter till generalmajor (pensionerad) Nyunt Tin |
F |
J9a |
Than Than New |
Maka till general Soe Win, f.d. premiärminister (avliden) |
F |
J9b |
Nay Soe |
Son till general Soe Win, f.d. premiärminister (avliden) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
Dotter till general Soe Win, f.d. premiärminister (avliden) |
F |
J9d |
Sabai Myaing |
Maka till Nay Soe |
F |
J9e |
Htin Htut |
Make till Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
Verkställande direktör för Myangon Myint co Ltd (bilaga III, IV nr 32) |
M |
J11a |
Maung Ko |
Direktör, Htarwara mining company (bilaga I, nr 549) |
M |
J12a |
Zaw Zaw alias Phoe Zaw |
Verkställande direktör för Max Myanmar (bilaga III, IV nr 16), född: 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
Maka till Zaw Zaw |
F |
J13a |
Chit Khaing alias Chit Khine |
Verkställande direktör för företagsgruppen Eden (bilaga III, IV nr 20) och ägare av fotbollsklubben Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co Ltd |
M |
J15a |
Aung Htwe |
Verkställande direktör för byggföretaget Golden Flower (bilaga III, IV nr 22) |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
Direktör och partner i Htoo Trading (bilaga III, IV nr 1), född: 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
Ägare, Golden Flower Co. Ltd (bilaga III, IV nr 22), 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd (bilaga I, nr 669 och 1155) |
M |
J19a |
Aung Zaw Ye Myint |
Ägare till Yetagun Construction Co (bilaga III, IV nr 41) |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun alias Ayke Htun alias Aik Tun alias Patric Linn |
Född: 21.10.1948, födelseort Mongkai. Verkställande direktör för Olympic Construction Co. och Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) och Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
Dotter till Eike Htun, född: 23.8.1974 Yangon |
F |
J20c |
Aung Zaw Naing |
Son till Eike Htun |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
Son till Eike Htun |
M |
J21a |
”Dagon” Win Aung |
Dagon International Co. Ltd, född: 30.9.1953, födelseort Pyay, identitetskort nr: PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
Maka till ”Dagon” Win Aung, född: 28.8.1958, identitetskort: B/RGN 021998 |
F |
J21c |
Ei Hnin Pwint alias Christabelle Aung |
Dotter till ”Dagon” Win Aung, född: 22.2.1981, direktör för Palm Beach Resort Ngwe Saung |
F |
J21d |
Thurane Aung alias Christopher Aung, Thurein Aung |
Son till ”Dagon” Win Aung, född: 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine alias Christina Aung |
Dotter till ”Dagon” Win Aung, född: 18.12.1983 |
F |
J22a |
Aung Myat alias Aung Myint |
Mother Trading (bilaga III, IV nr 39) |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company (bilaga III, IV nr 40) |
M |
J24a |
Dr Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. i samarbete med industriministeriet nr 1, ägare av fotbollsklubben Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
F |
Domstolsväsendet |
|||
J26a |
Myint Kyine |
Allmän åklagare, Norra distriktsdomstolen |
M |
J27a |
Aung Toe |
F.d. ordförande i högsta domstolen |
M |
J28a |
Aye Maung |
F.d. Attorney General |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
Juridisk rådgivare |
M |
J30a |
Dr Tun Shin |
Född: 2.10.1948. F.d. biträdande Attorney General, Unionens Attorney General |
M |
J31a |
Tun Tun Oo alias Htun Htun Oo |
Attorney General. Tidigare biträdande Attorney General |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
Ordförande i högsta domstolen. Tidigare vice ordförande i högsta domstolen |
M |
J33a |
Thein Soe |
Tidigare vice ordförande i högsta domstolen, ledamot i unionens konsitutionella domstol |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
Tidigare domare i högsta domstolen, ledamot i unionens författningsdomstol |
M |
J35a |
Tin Aye |
Domare i högsta domstolen |
M |
J36a |
Chit Lwin |
Domare i högsta domstolen |
M |
J37a |
Domare Thaung Lwin |
Kyauktada townshipdomstolen |
M |
J38a |
Thaung Nyunt |
Domare i Norra distriktsdomstolen, även sekreterare i nationalkonventets sammankallande kommitté |
M |
J39a |
Nyi Nyi Soe |
Domare i Västra distriktsdomstolen Adress: 39, Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangoon Burma |
M |
K. FÖRETAG SOM ÄGS AV MILITÄRER
# |
Namn |
Identifierande uppgifter (inkl. företag) |
Kön (M/F) |
|
Enskilda personer |
||||
K1a |
Generalmajor (pensionerad) Win Hlaing |
F.d. verkställande direktör, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
|
K1b |
Ma Ngeh |
Dotter till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing |
F |
|
K1c |
Zaw Win Naing |
Verkställande direktör för Kambawza (Kanbawza) Bank (bilaga III, IV, nr 13). Make till Ma Ngeh (K1b) och syskonbarn till Aung Ko Win (J3a) |
M |
|
K1d |
Win Htway Hlaing |
Son till generalmajor (pensionerad) Win Hlaing, företrädare för KESCO company |
M |
|
K2a |
Överste Myo Myint |
Verkställande direktör, Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
|
K2b |
Khin Htay Htay |
Maka till överste Myo Myint |
F |
|
K3a |
Överste Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation (bilaga II, nr K23a) |
M |
|
K4a |
Överste Myint Aung |
Verkställande direktör för Myawaddy Trading Co. (bilaga II, nr K22I), född: 11.8.1949 |
M |
|
K4b |
Nu Nu Yee |
Maka till Myint Aung, laboratorietekniker, född: 11.11.1954 |
F |
|
K4c |
Thiha Aung |
Son till Myint Aung, anställd av Schlumberger, född: 11.6.1982 |
M |
|
K4d |
Nay Linn Aung |
Son till Myint Aung, sjöman, född: 11.4.1981 |
M |
|
K5a |
Överste Myo Myint |
Verkställande direktör för Bandoola Transportation Co. (bilaga II, nr K22m) |
M |
|
K6a |
Överste (pensionerad) Thant Zin |
Verkställande direktör för Myanmar Land and Development |
M |
|
K7a |
Överstelöjtnant (pensionerad) Maung Maung Aye |
Verkställande direktör för Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
M |
|
K8a |
Överste Aung San |
Verkställande direktör för Hsinmin Cement Plant Construction Project (bilaga III, IV, nr 17) |
M |
|
K9a |
Generalmajor Maung Nyo |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K10a |
Generalmajor Kyaw Win |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K11a |
Brigadgeneral Khin Aung Myint |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K12a |
Överste Nyun Tun (marinen) |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K13a |
Överste Thein Htay (pensionerad) |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K14a |
Överstelöjtnant Chit Swe (pensionerad) |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K15a |
Myo Nyunt |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K16a |
Myint Kyine |
Styrelsen, Union of Myanmar economic holdings Ltd (bilaga II, nr K22a) |
M |
|
K17a |
Överstelöjtnant Nay Wynn |
Verkställande avdelningsdirektör för Myawaddy trading (bilaga II, nr K22I) |
M |
|
Regeringens finansinstitut |
||||
K18a |
Than Nyein |
Chef för centralbanken i Myanmar (under finansministeriet) |
M |
|
K19a |
Maung Maung Win |
Biträdande chef för centralbanken i Myanmar (under finansministeriet) |
M |
|
K20a |
Mya Than |
Tillförordnad verkställande direktör för Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
|
K21a |
Soe Min |
Administrativ chef/verkställande direktör för MICB |
M |
Företag
# |
Namn |
Adress |
Direktör/ägare/ ytterligare information |
Datum för uppförande på förteckningen |
||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDINGS LTD. (UMEHL) alias UNION OF MYANMA ECONOMIC HOLDINGS LTD. |
||||||||
K22a |
Union Of Myanmar Economic Holdings Ltd. alias Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
F.d. ordförande: generallöjtnant Tin Aye (ny befattning ordförande i valkommittén), ny ordförande generallöjtnant Khin Zaw Oo,verkställande direktör: generalmajor Win Than (bilaga II, G25a) |
13.8.2009 |
||||
A. TILLVERKNING |
||||||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise alias Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd alias Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
||||
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd. alias Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production alias Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, 3, Main Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
Pensionerad överste Maung Maung Aye (bilaga II, K7a), verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
Överste Myint Aung (bilaga II, K4a), verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
B. HANDEL |
||||||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
Överste Myint Aung(bilaga II, K4a), verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
C. TJÄNSTER |
||||||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon och/eller Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
Överste Myo Myint (bilaga II, K5a), verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26, Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
Överste (pensionerad) Maung Thaung, verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services alias Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191, Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
SAMRISKFÖRETAG |
||||||||
A. TILLVERKNING |
||||||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd. alias Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, direktör |
13.8.2009 |
||||
K22s |
Myanmar Daewoo International alias Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd. alias Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
|
Verkställande direktör, Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
||||
K22u |
Myanmar Brewery Ltd. alias Myanma Brewery Ltd. |
|
Överstelöjtnant (pensionerad) Ne Win, ordförande alias Nay Win |
13.8.2009 |
||||
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd. alias Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd. alias Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
|
U Aye Cho och/eller överstelöjtnant Tun Myint, verkställande direktör |
13.8.2009 |
||||
B. TJÄNSTER |
||||||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr Khin Shwe, ordförande |
13.8.2009 |
||||
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort och Myodaw (City) Club Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) alias MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||
K23a |
Myanmar Economic Corporation (MEC) alias Myanma Economic Corporation (MEC) |
|
Verkställande direktör: brigadgeneral (pensionerad) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
|
Överste Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23c |
Dagon Brewery |
|
|
13.8.2009 |
||||
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama |
|
Överste Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
||||
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
||||
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
||||
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
||||
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory alias Mec Myanma Cable Wire Factory |
48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
||||
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
||||
III. REGERINGSÄGDA AFFÄRSFÖRETAG |
||||||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise alias Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
Verkställande direktör: Win Htain (gruvministeriet) |
13.8.2009 |
||||
K25a |
Myanmar Defence Products Industry alias Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(Försvarsministeriet) |
13.8.2009 |
||||
K26a |
Myanma Timber Enterprise alias Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon respektive 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
F. d. verkställande direktör: Win Tun, ny befattning: skogsminister |
13.8.2009 |
||||
K27a |
Myanmar Gems Enterprise alias Myanma Gems Enterprise |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Verkställande direktör: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise alias Myanma Pearls Enterprise |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Verkställande direktör: Maung Toe |
13.8.2009 |
||||
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1 alias Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Verkställande direktör: Saw Lwin |
13.8.2009 |
||||
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2 alias Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Verkställande direktör: Hla Theing |
13.8.2009 |
||||
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3 alias Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(Ministry of Mines), Head Office Building 19, Naypyitaw |
Verkställande direktör: San Tun |
13.8.2009 |
||||
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) alias Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block 12, Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar tfn: 095-1-660437, 662324, 650822 |
Verkställande direktör: Kyaw Win Direktör: Win Tint |
13.8.2009 |
||||
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries alias Myanma Paper & Chemical Industries |
|
Verkställande direktör: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
||||
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries alias Myanmar General and Maintenance Industries |
|
Verkställande direktör: Aye Mauk |
13.8.2009 |
||||
K35a |
Road Transport Enterprise |
(Ministry of Transport) |
Verkställande direktör: Thein Swe |
13.8.2009 |
||||
K36a |
Inland Water Transport |
50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
Verkställande direktör: Soe Tint |
13.8.2009 |
||||
K37a |
Myanma Shipyards, alias Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
Verkställande direktör: Kyi Soe |
13.8.2009 |
||||
K38a |
Myanma Five Star Line, alias Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box 1221,Yangon |
Verkställande direktör: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
||||
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries alias Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
Verkställande direktör: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
||||
K40a |
Myanmar Infotech alias Myanma Infotech |
|
(Ministeriet för post och telekommunikation) |
13.8.2009 |
||||
K41a |
Myanma Industrial Construction Services alias Myanmar Industrial Construction Services |
|
Verkställande direktör: Soe Win |
13.8.2009 |
||||
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise alias Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009 |
||||
IV. STATLIGT ÄGDA FÖRETAG SOM MEDVERKAR TILL ATT FRÄMJA REGIMENS POLITIK OCH PROPAGANDA |
||||||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise alias Myanma News and Periodicals Enterprise |
|
Verkställande direktör: Soe Win (maka: Than Than Aye, medlem i MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV) alias Myanma Radio and Television (MRTV) |
|
Generaldirektör: Khin Maung Htay (maka: Nwe New, medlem i MWAF) |
13.8.2009 |
||||
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
|
|
13.8.2009 |
||||
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, alias Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
Verkställande direktör: Aung Myo Myint (maka: Malar Win, medlem i MWAF) |
13.8.2009 |
BILAGA III
Förteckning över företag som avses i artiklarna 10 och 14
Namn |
Adress |
Direktör/ägare/ytterligare information |
Datum för uppförande på förteckningen |
||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD (UMEHL) |
|||||||||||||||||||||
TJÄNSTER |
|||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
Verkställande direktörer: Brigadgeneral Win Hlaing (K1a, bilaga II) och U Tun Kyi |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
|||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
Administrativ chef: U Yin Sein |
25.10.2004 |
||||||||||||||||||
III. REGERINGSÄGDA AFFÄRSFÖRETAG |
|||||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: dr San Oo (alias Sann Oo), Elkraftsministeriet 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: Tin Aung, Elkraftsministeriet 2 |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: Kyaw Htoo, Handelsministeriet |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
Verkställande direktör: Oo Zune, Industriministeriet 2 |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: Hla Moe, Ministeriet för kooperativen |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
IV. ÖVRIGA |
|||||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
|
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
21, Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon och 5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
No 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
No. 718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Myanmar |
Tay Za |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Head Office: 615/1 Pyay Road, Kamaryut township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3, Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
Ordförande: Khin Shwe (J5a, bilaga II), Verkställande direktör: Zay Thiha (J5c, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
262, Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
1, Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Than Zaw alias Phoe Zaw (J12a, bilaga II), Daw Htay Htay Khaing (J12b, bilaga II), maka till Zaw Zaw. Verkställande direktör: U Than Zaw |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
Col Aung San (K8a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann alias Shwe Mann Ko Ko (I16c, bilaga II) och Tay Za |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Överste (pensionerad) Thant Zin (K6a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
30-31, Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road Yangon |
Verkställande direktör för Chit Khaing alias Chit Khine (J13a, bilaga II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
214, Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
Verkställande direktör: Aung Htwe (J15a, bilaga II), ägare: Kyaw Myint (J17a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
3/A, Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: U Yan Win |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
6062, Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon och 61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Ordförande/direktör: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ordförande/direktör: Tun Myint Naing alias Steven Law (J4a, bilaga II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Ordförande/direktör: Htay Myint (J6a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
130, Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
Ordförande/direktör: Htay Myint (J6a, bilaga II) |
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ordförande/direktör: Htay Myint (J6a, bilaga II) |
26.4.2010 |
||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Direktörer: ”Dagon” Win Aung (J21a, bilaga II) och Daw Moe Mya Mya (J21b, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
Ägt av Dagon Internationals direktörer: ”Dagon” Win Aung (J21a, bilaga II), Daw Moe Mya Mya (J21b, bilaga II) och Ei Hnin Pwint alias Chistabelle Aung (J21c, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
och
|
Direktörer: Nay Aung (D45e, bilaga II) och Pyi (Pye) Aung (D45g, bilaga II) och verkställande direktör: Win Kyaing |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägt av Aung Thaungs familj (industriministeriet 1) (D45a, bilaga II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägt av Nandar Aye (A2c, bilaga II), dotter till Maung Aye |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägt av generalmajor Hla Htay Win (G51a, bilaga II) |
27.4.2009 |
||||||||||||||||||
|
|
Direktör: Aung Myat alias Aung Myint (J22a, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Direktör: U Win Lwin (J23a, bilaga II), verkställande direktör: Maung Aye |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägare: Aung Zaw Ye Myint (J19a, bilaga II) son till general Ye Myint |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägare: Kyaing San Shwe (A1i, bilaga II) son till Förste general Than Shwe (A1a, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Aktieägare: Kyaw Myo Nyunt (J8c, bilaga II) son till general Nyunt Tin, f.d. jordbruksminster (pensionerad) (J8a, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
MICT Park, Hlaing University Campus |
Ägare: Aung Soe Tha (D47e, bilaga II), Nandar Aye (A2c, bilaga II) |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Ägare: Yin Win Thu |
29.4.2008 |
||||||||||||||||||
|
|
Verkställande direktör: Daw Khin Khin Lay, styrelseledamot: Khin Maung Htay, högre chef: Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
BILAGA IV
Förteckning över personer som avses i artikel 15.3
REGERINGEN
|
Namn (och eventuellt alias) |
Identifierande uppgifter (titel) |
Kön (M/F) |
1. |
Sai Mauk Kham |
Vice-president i Republiken Unionen Myanmar |
M |
2. |
Dr Pe Thet Khin |
Hälsominister |
M |
3. |
Dr Mya Aye |
Utbildningsminister |
M |
4. |
Tint Hsan |
Minister för hotell och turism samt idrottsminister |
M |
5. |
Wunna Maung Lwin |
Utrikesminister |
M |
BITRÄDANDE MINISTRAR
|
Namn (och eventuellt alias) |
Identifierande uppgifter (titel) |
Kön (M/F) |
1. |
Ohn Than |
Biträdande minister Jordbruk och bevattning |
M |
2. |
Dr Myo Myint |
Biträdande minister Utrikesminister |
M |
3. |
Dr Kan Zaw |
Biträdande minister Nationell planering och ekonomisk utveckling |
M |
4. |
Dr Pwint Hsan |
Biträdande minister Handel |
M |
5. |
Ba Shwe |
Biträdande minister Utbildning |
M |
6. |
Dr (Daw) Myat Myat Ohn Khin |
Biträdande minister Hälsa |
M |
7. |
(Daw) Sandar Khin |
Biträdande minister Kultur |
M |
8. |
Dr Ko Ko Oo |
Biträdande minister Vetenskap och teknik |
M |
9. |
Khin Zaw |
Biträdande minister Jordbruk och bevattning |
M |
10. |
Soe Tint |
Biträdande minister Byggverksamhet |
M |
11. |
Kyaw Lwin |
Biträdande minister Byggverksamhet |
M |
12. |
Soe Aung |
Biträdande minister Energi |
M |
13. |
Aung Than Oo |
Biträdande minister Elkraft (nr 2) |
M |
14. |
DrWin Myint |
Biträdande minister Hälsa |
M |
15. |
Dr Maung Maung Htay |
Biträdande minister Religiösa frågor |
M |
16. |
Soe Win |
Biträdande minister Information |
M |
17. |
Myint Zaw |
Biträdande minister Elkraft (nr 1) |
M |
18. |
Myo Aung |
Biträdande minister Industri-2 |
M |
FÖRSTA MINISTRAR STATER/ REGIONER
|
Namn (och eventuellt alias) |
Identifierande uppgifter (titel) |
Kön (M/F) |
1. |
La John Ngan Sai |
Första minister för Kachin-staten |
M |
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/122 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 april 2011
om förlängning av övergångsperioden för förvärv av jordbruksmark i Litauen
(Text av betydelse för EES)
(2011/240/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien,
med beaktande av anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt bilaga IX kapitel 4,
med beaktande av Litauens begäran, och
av följande skäl:
(1) |
I anslutningsakten från 2003 föreskrivs att Litauen, enligt de villkor som fastställs i akten, under en sjuårsperiod efter anslutningen, vilken löper ut den 30 april 2011, får fortsätta att förbjuda fysiska och juridiska personer från andra EU-medlemsstater som inte är etablerade i Litauen och inte är registrerade eller har en filial eller ett kontor där att förvärva jordbruksmark. Detta är ett tidsbegränsat undantag från den fria rörligheten för kapital som fastställs i artiklarna 63 och 66 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Övergångsperioden kan förlängas endast en gång med upp till tre år. |
(2) |
Litauen begärde den 4 februari 2011 att övergångsperioden för förvärv av jordbruksmark förlängs med tre år. |
(3) |
Den främsta orsaken till att övergångsperioden beviljades var behovet av att säkra de samhällsekonomiska villkoren för jordbruksverksamhet till följd av införandet av den inre marknaden och övergången till den gemensamma jordbrukspolitiken i Litauen. Framför allt var syftet att minska farhågorna för de eventuella konsekvenserna för jordbrukssektorn av en liberalisering av förvärvet av jordbruksmark till följd av de stora skillnaderna vad gäller markpriser och inkomster jämfört med Belgien, Danmark, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Portugal, Spanien, Sverige, Tyskland och Österrike (nedan kallade EU-15). Syftet med övergångsperioden var också att förenkla privatiseringsförfarandet och återlämnandet av jordbruksmark till jordbrukare. Redan i sin rapport av den 16 juli 2008 om översyn av övergångsbestämmelserna om förvärv av jordbruksmark och skog i anslutningsfördraget från 2003 (nedan kallad halvtidsöversynen 2008) betonade kommissionen nödvändigheten av att den ovannämnda jordbruksreformen skulle vara slutförd vid utgången av den fastställda övergångsperioden (1). |
(4) |
Landreformen i Litauen är inte ännu avslutad. Enligt uppgifter från de litauiska myndigheterna måste äganderätten till statlig mark omfattande sammanlagt 429 000 hektar klarläggas. Hittills har endast 77 200 hektar av denna statliga jordbruksmark privatiserats och det återstår fortfarande att utreda äganderätten för 351 000 hektar jordbruksmark, vilket motsvarar 11,42 % av den totala jordbruksarealen i Litauen. |
(5) |
Enligt de litauiska myndigheterna är det oundvikligt att den oklara äganderätten och gårdarnas ogynnsamma struktur hindrar marktransaktioner och konsolideringen av jordbruksmark. Fragmenteringen av jordbruksmarken leder till lägre konkurrenskraft och mindre marknadsinriktade gårdar. Enligt uppgifter som lämnats av de litauiska myndigheterna bestod 52,5 % av alla gårdar 2009 av högst fem hektar. |
(6) |
Den litauiska jordbrukssektorns lägre konkurrenskraft jämfört med jordbrukssektorn i EU-15 förvärras av svårigheterna att få tillgång till ekonomiska resurser och de höga räntorna för kommersiella lån för förvärv av jordbruksmark (över 10 % år 2009). |
(7) |
Dessutom har den globala finansiella och ekonomiska krisen inverkat negativt på Litauens ekonomi och särskilt på försäljningspriserna för jordbruksprodukter. Det totala indexet för försäljningspriserna för jordbruksprodukter hade 2009 sjunkit till 77,8 jämfört med 2008, enligt uppgifter från den litauiska regeringens statistikavdelning. Sänkningen var särskilt betydande i växtodlingssektorn, där det totala indexet för försäljningspriserna för dessa jordbruksprodukter 2009 var 69,1 jämfört med 2008. |
(8) |
Ovannämnda omständigheter förklarar den betydande klyfta som kvarstår mellan jordbruksinkomsterna för jordbrukare i Litauen och jordbrukare i EU-15, även om den har minskat över tiden. Enligt Eurostat minskade inkomsterna för jordbrukare i Litauen med 13,6 % år 2009, medan genomsnittsinkomsten i EU-27 minskade med 10,7 %. |
(9) |
Liksom vad gäller jordbruksinkomster kvarstår klyftan även mellan priserna på jordbruksmark i Litauen och övriga EU-medlemsstater. Enligt uppgifter från Eurostat är priserna på jordbruksskiften i Litauen fortsatt låga jämfört med övriga EU-medlemsstater. Fullständig konvergens mellan priserna på jordbruksmark har inte förväntats och anses inte heller som ett nödvändigt villkor för att avsluta övergångsperioden. De betydande skillnaderna mellan priserna på jordbruksmark i Litauen och EU-15 är dock av en sådan storleksordning att de kan hindra en friktionsfri utveckling mot priskonvergens. |
(10) |
Om restriktionerna hävs den 1 maj 2011 kan det mot bakgrund av det ovan anförda väntas att priserna på jordbruksmark i Litauen kommer att pressas ytterligare, vilket de litauiska myndigheterna befarar. Det finns således en risk för allvarliga störningar på den litauiska marknaden för jordbruksmark då övergångsperioden löper ut. |
(11) |
En förlängning på tre år av den övergångsperiod som avses i anslutningsakten, bilaga IX kapitel 4, bör således beviljas. |
(12) |
För att fullt ut förbereda marknaden för liberaliseringen är det fortsättningsvis av yttersta vikt, även i ett ogynnsamt ekonomiskt klimat, att förbättra kredit- och försäkringsmöjligheterna för jordbrukare och slutföra reformen av jordbrukets struktur under övergångsperioden, vilket även poängterades i halvtidsöversynen 2008. |
(13) |
Den öppna inre marknaden har alltid varit av central betydelse för välståndet i EU och ett ökat inflöde av utländskt kapital kan medföra potentiella fördelar också för jordbruksmarknaden i Litauen. Ökade utländska investeringar i den litauiska jordbrukssektorn skulle, enligt halvtidsöversynen 2008, få betydande långtidskonsekvenser för kapital- och kunskapstillgången, för det sätt på vilket jordbruksmarknaden fungerar och för jordbruksproduktiviteten. En successiv minskning av restriktionerna mot utländskt ägande under övergångsperioden skulle också bidra till att förbereda den litauiska marknaden inför en fullständig liberalisering. |
(14) |
För att garantera rättssäkerheten och undvika ett rättsligt tomrum i Litauens nationella rättssystem efter utgången av den aktuella övergångsperioden bör detta beslut träda i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den övergångsperiod för förvärv av jordbruksmark i Litauen som avses i anslutningsakten från 2003, bilaga IX kapitel 4, ska förlängas till och med den 30 april 2014.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 14 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) KOM(2008) 461 slutlig, 16.7.2008.
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/124 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 april 2011
om förlängning av övergångsperioden för förvärv av jordbruksmark i Slovakien
(Text av betydelse för EES)
(2011/241/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien,
med beaktande av anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt bilaga XIV kapitel 3,
med beaktande av Slovakiens begäran, och
av följande skäl:
(1) |
I anslutningsakten från 2003 föreskrivs att Slovakien, enligt de villkor som fastställs i akten, under en sjuårsperiod efter anslutningen, vilken löper ut den 30 april 2011, får fortsätta att förbjuda fysiska och juridiska personer från andra EU-medlemsstater som inte är etablerade i Slovakien och inte är registrerade eller har en filial eller ett kontor där att förvärva jordbruksmark. Detta är ett tidsbegränsat undantag från den fria rörligheten för kapital som fastställs i artiklarna 63 och 66 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. Övergångsperioden kan förlängas endast en gång med upp till tre år. |
(2) |
Slovakien begärde den 20 januari 2011 att övergångsperioden för förvärv av jordbruksmark förlängs med tre år. |
(3) |
Den främsta orsaken till att övergångsperioden beviljades var behovet av att säkra de samhällsekonomiska villkoren för jordbruksverksamhet till följd av införandet av den inre marknaden och övergången till den gemensamma jordbrukspolitiken i Slovakien. Framför allt var syftet att minska farhågorna för de eventuella konsekvenserna för jordbrukssektorn av en liberalisering av förvärvet av jordbruksmark till följd av de stora skillnaderna vad gäller markpriser och inkomster jämfört med Belgien, Danmark, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland, Irland, Italien, Luxemburg, Nederländerna, Portugal, Spanien, Sverige, Tyskland och Österrike (nedan kallade EU-15). Syftet med övergångsperioden var också att förenkla privatiseringsförfarandet och återlämnandet av jordbruksmark. Redan i sin rapport av den 16 juli 2008 om översyn av övergångsbestämmelserna om förvärv av jordbruksmark och skog i anslutningsfördraget från 2003 (nedan kallad halvtidsöversynen) betonade kommissionen nödvändigheten av att den ovannämnda jordbruksreformen skulle vara slutförd vid utgången av den fastställda övergångsperioden (1). |
(4) |
Enligt uppgifter från Eurostat är priserna på jordbruksmark i Slovakien lägre än i övriga EU. Fullständig konvergens mellan priserna på jordbruksmark har inte förväntats och anses inte heller som ett nödvändigt villkor för att avsluta övergångsperioden. De betydande skillnaderna mellan priserna på jordbruksmark i Slovakien och EU-15 är dock av en sådan storleksordning att de kan hindra en friktionsfri utveckling mot priskonvergens. Det finns också en stor risk för spekulation i billig mark. |
(5) |
Liksom vad gäller priserna på jordbruksmark visar uppgifter från Eurostat att klyftan mellan BNP per capita uttryckt i köpkraftsstandard i Slovakien och EU-15 kvarstår. De nuvarande priserna på jordbruksmark är således höga i förhållande till köpkraften i Slovakien. |
(6) |
Enligt Eurostat kännetecknas markegendomarnas struktur i Slovakien av en övervägande andel små familjejordbruk som är mindre än 2 hektar och oftast inte är marknadsinriktade. Processen för konsolidering av dessa små jordbruk är mycket långsam och den genomsnittliga brukade arealen per jordbruksföretag som är mindre än 2 hektar ökade från 0,5 hektar till 0,6 hektar från 2001 till 2007. Även om endast 4,56 % av den totala arbetskraften är sysselsatt inom jordbruket, bor nästan hälften av befolkningen i landsbygdsområden. Enligt de slovakiska myndigheterna är många jordbruksskiften i privat ägo obrukade. |
(7) |
Konsolideringen av jordbruksmark hämmas också av att processen för återlämnande av mark inte har avslutats på grund av oavgjorda äganderättsanspråk. Dessutom förvaltas mer än 360 000 hektar privat jordbruksmark av det slovakiska fastighetsregistret i väntan på att markens lagliga ägare ska identifieras. Omkring 130 000 hektar statligt ägd jordbruksmark förvaltas fortfarande av det slovakiska fastighetsregistret. Denna mark utgör tillsammans med den mark för vilken den rättsliga situationen är osäker nästan en fjärdedel av den totala arealen jordbruksmark i Slovakien. Oklarheterna kring äganderätten hindrar oundvikligen marktransaktioner och konsolideringen av jordbruksegendomarna. Fragmenteringen av marken leder i sin tur till lägre konkurrenskraft och mindre marknadsinriktade gårdar. |
(8) |
Om restriktionerna hävs den 1 maj 2011 kan det mot bakgrund av det ovan anförda väntas att priserna på jordbruksmark i Slovakien kommer att pressas ytterligare, vilket de slovakiska myndigheterna befarar. Det finns således en risk för allvarliga störningar på den slovakiska marknaden för jordbruksmark då övergångsperioden löper ut. |
(9) |
En förlängning på tre år av den övergångsperiod som avses i anslutningsakten från 2003, bilaga XIV kapitel 3, bör således beviljas. |
(10) |
För att fullt ut förbereda marknaden för liberaliseringen är det fortsättningsvis av yttersta vikt, även i ett ogynnsamt ekonomiskt klimat, att förbättra kredit- och försäkringsmöjligheterna för jordbrukare och slutföra reformen av jordbruket under övergångsperioden, vilket även poängterades i halvtidsöversynen. |
(11) |
Den öppna inre marknaden har alltid varit av central betydelse för välståndet i EU och ett ökat inflöde av utländskt kapital kan medföra potentiella fördelar också för jordbruksmarknaden i Slovakien. Ökade utländska investeringar i den slovakiska jordbrukssektorn skulle, enligt halvtidsöversynen 2008, få betydande långtidskonsekvenser för kapital- och kunskapstillgången, för det sätt på vilket jordbruksmarknaden fungerar och för jordbruksproduktiviteten. En successiv minskning av restriktionerna mot utländskt ägande under övergångsperioden skulle också bidra till att förbereda den slovakiska marknaden inför en fullständig liberalisering. |
(12) |
För att garantera rättssäkerheten och undvika ett rättsligt tomrum i Slovakiens nationella rättssystem efter utgången av den aktuella övergångsperioden bör detta beslut träda i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Den övergångsperiod för förvärv av jordbruksmark i Slovakien som avses i anslutningsakten från 2003, bilaga XIV kapitel 3, ska förlängas till och med den 30 april 2014.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 14 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) KOM(2008) 461 slutlig, 16.7.2008.
15.4.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/126 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 april 2011
om medlemmarna i den rådgivande grupp för livsmedelskedjan, djurhälsa och växters sundhet som inrättats genom beslut 2004/613/EG
(2011/242/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av kommissionens beslut 2004/613/EG av den 6 augusti 2004 om inrättande av en rådgivande grupp för livsmedelskedjan, djurhälsa och växters sundhet (1), särskilt artikel 3, och
av följande skäl:
(1) |
En rådgivande grupp för livsmedelskedjan, djurhälsa och växters sundhet har inrättats genom beslut 2004/613/EG som trädde i kraft den 25 augusti 2004. Kommissionen samråder med gruppen om sitt arbetsprogram om livsmedels- och fodersäkerhet, märkning och presentation av livsmedel och foder, nutrition i förhållande till livsmedelslagstiftning, djurs hälsa och välbefinnande, växters sundhet samt alla andra åtgärder som kommissionen måste vidta eller föreslår inom dessa områden. |
(2) |
I enlighet med artikel 3.3 i beslut 2004/613/EG ska kommissionen välja ut representativa europeiska organ som bäst uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i det beslutet och har meddelat att de vill delta i gruppen. |
(3) |
Kommissionen valde till en början ut 36 medlemmar till den rådgivande gruppen. Förteckningen över de ursprungliga medlemmarna offentliggjordes 2005 i Europeiska unionens officiella tidning (2). |
(4) |
Kommissionen har nu beslutat att utöka antalet medlemmar i den rådgivande gruppen, för att den ska omfatta vissa sektorer som för närvarande inte är representerade. Efter en inbjudan till intresseanmälan har ytterligare nio organ valts ut. |
(5) |
Samtliga medlemmar i den rådgivande gruppen är jämbördiga. |
(6) |
De 36 nuvarande medlemmarna i den rådgivande gruppen bör få sitt medlemskap bekräftat och dessutom bör de nyligen utvalda medlemmarna utnämnas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kommissionen bekräftar medlemskapet i den rådgivande gruppen för livsmedelskedjan, djurhälsa och växters sundhet för de europeiska organ som förtecknas i del A i bilagan och utnämner dessutom de europeiska organ som förtecknas i del B i bilagan till medlemmar av den rådgivande gruppen.
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 14 april 2011.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 275, 25.8.2004, s. 17.
(2) EUT C 97, 21.4.2005, s. 2.
BILAGA
DEL A
AIPCE-CEP |
Association des industries du poisson de l’Union européenne/Comité des organisations nationales des importateurs et exportateurs de poisson de l’Union européenne |
ANIMALS ANGELS |
Animal Welfare Association |
AVEC |
Association of Poultry Processors and Poultry Import and Export Trade in the European Union Countries |
BEUC (1) |
Bureau européen des unions de consommateurs |
CEFIC |
Conseil européen des fédérations de l’industrie chimique |
CELCAA |
Comité européen de liaison des commerces agroalimentaires |
CES/ETUC |
Confédération européenne des syndicats/European Trade Union Confederation |
CIAA |
Confédération des industries agroalimentaires de l’Union européenne |
CLITRAVI |
Centre de liaison des industries transformatrices de viandes de l’Union européenne |
COCERAL |
Comité du commerce des céréales, aliments du bétail, oléagineux, huile d’olive, huiles et graisses et agrofournitures de l’Union européenne |
COPA-Cogeca |
Comité des organisations professionnelles agricoles de l’Union européenne – Confédération générale des coopératives agricoles de l’Union européenne |
ECCA |
European Crop Care Association |
ECPA |
European Crop Protection Association |
ECSLA |
European Cold Storage and Logistics Association |
EDA |
European Dairy Association |
EFFAT |
European Federation of Food, Agriculture and Tourism Trade Unions |
EFPRA |
European Fat Processors and Renderers Association |
EMRA |
European Modern Restaurant Association |
ESA |
European Seed Association |
EUROCHAMBRES |
Association of European Chambers of Commerce and Industry |
EUROCOMMERCE |
European Representation of Retail, Wholesale and International Trade |
EUROCOOP |
European Community of Consumer Cooperatives |
EUROGROUP |
Eurogroup for Animal Welfare |
EUROPABIO |
European Association of Bioindustries |
FEDIAF |
Fédération européenne de l’industrie des aliments pour animaux familiers |
FEFAC |
Fédération européenne des fabricants d’aliments composés pour animaux |
FERCO |
Fédération européenne de la restauration collective concédée |
FESASS |
Fédération européenne pour la santé animale et la sécurité sanitaire |
FRESHFEL |
European Fresh Produce Association |
FVE |
Federation of Veterinarians of Europe |
HOTREC |
Confédération des associations nationales de l’hôtellerie, de la restauration, des cafés et établissements similaires de l’Union européenne et de l’Espace économique européen |
IFAH-EUROPE |
International Federation for Animal Health Europe |
IFOAM EU GROUP |
International Federation of Organic Agriculture Movements — European Union Regional Group |
UEAPME |
Union européenne de l’artisanat et des petites et moyennes entreprises |
UECBV |
Union européenne du commerce du bétail et de la viande |
UGAL |
Union des groupements de détaillants indépendants de l’Europe |
DEL B
AESGP |
Association of the European Self-Medication Industry |
ECVC |
European Coordination Via Campesina |
EHPM |
European Federation of Associations of Health Product Manufacturers |
EUWEP |
European Union of Wholesale with Eggs, Egg Products and Poultry and Game |
FEFANA |
EU Association of Specialty Feed Ingredients and their Mixtures |
FoEE |
Friends of the Earth Europe |
PAN EUROPE |
Pesticide Action Network Europe |
PFP |
Primary Food Processors |
SLOW FOOD |
Slow Food Associazione Internazionale |
(1) För att främja de europeiska konsumenternas representation har BEUC tre medlemmar.