ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2011.014.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 14

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiofjärde årgången
19 januari 2011


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2011/27/EU

 

*

Rådets beslut av den 12 juli 2010 om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

1

Protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

2

 

 

2011/28/EU

 

*

Rådets beslut av den 12 juli 2010 om ingående av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

5

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 34/2011 av den 18 januari 2011 om ändring av förordning (EG) nr 288/2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser gemenskapsstöd till utdelning av frukt och grönsaker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker och bananprodukter till skolbarn inom ramen för ett program för frukt i skolan

6

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 35/2011 av den 18 januari 2011 om ändring av förordning (EU) nr 595/2010 vad gäller förlängning av övergångsperioden för användning av vissa hälsointyg för mjölk och mjölkprodukter, serum från hästdjur och behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för framställning av tekniska produkter ( 1 )

9

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 36/2011 av den 18 januari 2011 om ändring för hundrafyrtiotredje gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter

11

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 37/2011 av den 18 januari 2011 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

18

 

 

BESLUT

 

 

2011/29/EU

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut av den 15 december 2010 om utnyttjande av flexibilitetsmekanismen

20

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/1


RÅDETS BESLUT

av den 12 juli 2010

om undertecknande och provisorisk tillämpning av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

(2011/27/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 114, 168, 169, 172, 173.3, 188 och 192 och jämförda med artikel 218.5 och artikel 218.8 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Rådet bemyndigade den 18 juni 2007 kommissionen att förhandla med Republiken Moldavien om ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Moldavien, å andra sidan (1) om ett ramavtal om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram (nedan kallat protokollet).

(2)

Dessa förhandlingar har slutförts på ett för kommissionen tillfredsställande sätt.

(3)

Som en följd av att Lissabonfördraget trädde i kraft den 1 december 2009 har Europeiska unionen ersatt och efterträtt Europeiska gemenskapen.

(4)

Protokollet bör undertecknas på unionens vägnar med förbehåll för att det ingås senare.

(5)

Enligt artikel 10 i protokollet ska protokollet tillämpas provisoriskt innan det träder i kraft.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att på unionens vägnar underteckna protokollet till det avtal om partnerskap och samarbete genom vilket ett partnerskap upprättades mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram (nedan kallat protokollet).

Texten till protokollet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Protokollet ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet, i avvaktan på att det ingås senare.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 12 juli 2010.

På rådets vägnar

S. LARUELLE

Ordförande


(1)   EGT L 181, 24.6.1998, s. 3.


PROTOKOLL

till avtalet om partnerskap och samarbete mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

EUROPEISKA UNIONEN, nedan kallad unionen,

å ena sidan,

och

REPUBLIKEN MOLDAVIEN, nedan kallad Moldavien,

å andra sidan,

nedan gemensamt kallade parterna,

HAR INGÅTT DETTA PROTOKOLL

av följande skäl:

1.

Moldavien ingick den 28 november 1994 ett avtal om partnerskap och samarbete, som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan (1) (nedan kallat avtalet).

2.

Europeiska rådet välkomnade vid sitt möte i Bryssel den 17 och 18 juni 2004 kommissionens förslag om en europeisk grannskapspolitik och godkände rådets slutsatser av den 14 juni 2004.

3.

Rådet har vid många andra tillfällen antagit slutsatser till stöd för denna politik.

4.

Rådet uttryckte vid sitt möte den 5 mars 2007 sitt stöd för den allmänna och samlade strategi som anges i kommissionens meddelande av den 4 december 2006, KOM(2006) 724 slutlig, och som har till syfte att göra det möjligt för de partnerländer som omfattas av den europeiska grannskapspolitiken att delta i gemenskapens organ och program på grundval av en bedömning från fall till fall och om den rättsliga grunden medger detta.

5.

Moldavien har uttryckt önskemål om att få delta i en rad unionsprogram.

6.

De särskilda villkoren för Moldaviens deltagande i varje enskilt program, särskilt landets ekonomiska bidrag och förfaranden för rapportering och utvärdering, bör fastställas inom ramen för ett avtal mellan kommissionen, på unionens vägnar, och de behöriga myndigheterna i Moldavien,

HÄRIGENOM AVTALAS FÖLJANDE.

Artikel 1

Moldavien ska ha rätt att delta i alla pågående och framtida unionsprogram som öppnas för Moldavien i enlighet med de relevanta bestämmelserna om antagande av dessa program.

Artikel 2

Moldavien ska bidra ekonomiskt till Europeiska unionens allmänna budget i förhållande till de särskilda program i vilka landet deltar.

Artikel 3

Företrädare för Moldavien får, som observatörer och i fråga om de dagordningspunkter som landet berörs av, delta i de förvaltningskommittéer som ansvarar för övervakningen av de program till vilka Moldavien bidrar ekonomiskt.

Artikel 4

Projekt och initiativ som läggs fram av deltagare från Moldavien ska i största möjliga utsträckning omfattas av samma villkor, bestämmelser och förfaranden i fråga om de berörda programmen som de som tillämpas för medlemsstaternas del.

Artikel 5

De särskilda villkoren för Moldaviens deltagande i varje enskilt program, i synnerhet landets ekonomiska bidrag liksom förfaranden för rapportering och utvärdering, ska fastställas genom en överenskommelse i form av ett samförståndsavtal mellan kommissionen, på unionens vägnar, och Moldaviens behöriga myndigheter.

Om Moldavien ansöker om medel från unionens externa bistånd för att delta i ett visst unionsprogram på grundval av artikel 3 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1638/2006 av den 24 oktober 2006 om fastställande av allmänna bestämmelser för upprättandet av ett europeiskt grannskaps- och partnerskapsinstrument (2) eller någon annan liknande förordning om externt bistånd från unionen till Moldavien som kan komma att antas i framtiden, ska villkoren för Moldaviens användning av unionens bistånd fastställas i en finansieringsöverenskommelse, särskilt i enlighet med artikel 20 i förordning (EG) nr 1638/2006.

Artikel 6

I det samförståndsavtal som har ingåtts i enlighet med artikel 5 ska det i överensstämmelse med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3) fastställas att finansiell kontroll eller revisioner eller andra granskningar, inbegripet administrativa utredningar, kommer att genomföras av kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) och revisionsrätten, eller under överinseende av någon av dessa.

Närmare bestämmelser om finansiell kontroll och revision, administrativa åtgärder, påföljder och återkrav ska antas som ger kommissionen, Europeiska byrån för bedrägeribekämpning och revisionsrätten samma befogenheter som när det gäller mottagare och kontraktsparter som är etablerade i unionen.

Artikel 7

Detta protokoll ska gälla så länge avtalet är i kraft.

Protokollet ska ratificeras och godkännas av parterna i enlighet med deras egna förfaranden.

Varje part får säga upp protokollet genom skriftlig anmälan till den andra parten. Protokollet ska upphöra att gälla sex månader efter dagen för en sådan anmälan.

Uppsägning av detta protokoll av någondera av parterna ska inte påverka de kontroller som i förekommande fall ska genomföras enligt bestämmelserna i artiklarna 5 och 6.

Artikel 8

De båda parterna får senast tre år efter det att detta protokoll har trätt i kraft, och därefter vart tredje år, se över genomförandet av protokollet på grundval av Moldaviens faktiska deltagande i unionsprogram.

Artikel 9

Detta protokoll ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där fördraget om Europeiska unionens funktionssätt är tillämpligt och i enlighet med de villkor som fastställs i detta fördrag och, å andra sidan, på Moldaviens territorium.

Artikel 10

Detta protokoll träder i kraft den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna till varandra genom diplomatiska kanaler anmäler att de förfaranden som är nödvändiga för detta har slutförts.

Parterna är eniga om att detta protokoll, i avvaktan på att det träder i kraft, ska tillämpas provisoriskt från och med dagen för undertecknandet, i avvaktan på att det ingås vid en senare tidpunkt.

Artikel 11

Detta protokoll utgör en integrerad del av avtalet.

Artikel 12

Detta avtal är upprättat i två exemplar på parternas officiella språk. Alla språkversioner är lika giltiga.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 1

За Република Молдова

Por la República de Moldova

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per la Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldova

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Mołdowy

Pela República da Moldávia

Pentru Republica Moldova

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Image 2


(1)   EGT L 181, 24.6.1998, s. 3

(2)   EUT L 310, 9.11.2006, s. 1.

(3)   EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.


19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/5


RÅDETS BESLUT

av den 12 juli 2010

om ingående av ett protokoll till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram

(2011/28/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 114, 168, 169, 172, 173.3, 188 och 192 jämförda med artiklarna 218.6 a, 218.7 och artikel 218.8 andra stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets godkännande, och

av följande skäl:

(1)

Protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram (1) (nedan kallat protokollet) undertecknades på unionens och dess medlemsstaters vägnar den 30 september 2010.

(2)

Protokollet bör ingås.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Protokollet till avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Moldavien, å andra sidan, om ett ramavtal mellan Europeiska unionen och Republiken Moldavien om de allmänna principerna för Republiken Moldaviens deltagande i unionsprogram godkänns härmed på unionens vägnar.

Artikel 2

Rådets ordförande ska på unionens vägnar göra den anmälan som föreskrivs i artikel 10 i protokollet.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdad i Bryssel den 12 juli 2010.

På rådets vägnar

S. LARUELLE

Ordförande


(1)  Se sidan 2 i detta nummer av EUT.


FÖRORDNINGAR

19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/6


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 34/2011

av den 18 januari 2011

om ändring av förordning (EG) nr 288/2009 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1234/2007 vad avser gemenskapsstöd till utdelning av frukt och grönsaker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker och bananprodukter till skolbarn inom ramen för ett program för frukt i skolan

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 103h.f jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 288/2009 (2) fastställs tillämpningsföreskrifter för EU-programmet för frukt i skolan, vilket inrättas genom artikel 103ga i förordning (EG) nr 1234/2007. Mot bakgrund av de erfarenheter som gjorts under det första året då programmet för frukt i skolan har tillämpats och för att underlätta medlemsstaternas genomförande av programmet bör ett antal bestämmelser i förordning (EG) nr 288/2009 ändras.

(2)

I artikel 4 i förordning (EG) nr 288/2009 fastställs regler om stöd till utdelning av frukt och grönsaker, bearbetade produkter av frukt och grönsaker och bananprodukter till skolbarn inom ramen för programmet för frukt i skolan, samt regler för fördelning och omfördelning av stödet. För att göra det enklare för medlemsstaterna att utarbeta stödansökningar och för att säkra att det inte råder några tvivel om vilka stödbelopp som ansökningarna rör bör det föreskrivas att medlemsstaterna bör lämna in sina stödansökningar tillsammans med sina strategier med hjälp av ett särskilt formulär.

(3)

Mervärdesskatt får under inga omständigheter betraktas som en stödberättigande kostnad av det slag som kan komma ifråga för det stöd som avses i artikel 103ga i förordning (EG) nr 1234/2007. Då det för finansförvaltnings- och kontrolländamål finns behov av tydliga regler för vilka kostnader som kan komma ifråga bör reglerna om stödberättigande kostnader inom ramen för programmet för frukt i skolan förtydligas.

(4)

I artikel 5.1 b leden ii och iii i förordning (EG) nr 288/2009 anges vilka kostnader för övervakning och utvärdering som kan räkas som stödberättigande. I artikel 7 anges allmänna villkor för godkännande av sökande. För att säkra ett mer flexibelt genomförande av programmet för frukt i skolan bör artikel 7 ändras på ett sådant sätt att övervakning, utvärdering och kommunikation kan handhas av stödansökande som inte själva utnyttjar eller levererar de produkter som finansieras inom ramen för programmet.

(5)

I artikel 14 i förordning (EG) nr 288/2009 anges att man bör använda en europeisk skolfruktsaffisch. Till följd av Lissabonfördragets ikraftträdande bör hänvisningar till Europeiska gemenskapen ersättas med hänvisningar till Europeiska unionen. Medlemsstaterna bör ges rätt att under en rimlig tidsperiod fortsätta att använda tidigare framtagna affischer och andra informationsverktyg.

(6)

Åtgärderna i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 288/2009 ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 4.1 ska ersättas med följande:

”1.   En medlemsstat som inrättar ett program för frukt i skolan får ansöka om det stöd som avses i artikel 103ga i förordning (EG) nr 1234/2007 för en eller flera årliga perioder som löper mellan den 1 augusti och den 31 juli genom att anmäla sin strategi till kommissionen senast den 31 januari det år då den första perioden inleds. Strategin ska åtföljas av en stödansökan som ska utformas i enlighet med förlagan i bilaga IIa, även om strategin täcker mer än ett år.”

2.

I artikel 5.1 ska första meningen ersättas med följande:

”Följande kostnader, med undantag för mervärdesskatt, berättigar till det stöd från unionen som avses i artikel 103ga i förordning (EG) nr 1234/2007:”

3.

I artikel 6.2 e ska led ii ersättas med följande:

”ii)

övervakning, utvärdering och/eller kommunikation.”

4.

I artikel 7 första stycket ska följande läggas till som led aa:

”aa)

Att stödet används för övervakning och utvärdering av programmet för frukt i skolan i enlighet med artikel 12 eller för kommunikation.”

5.

Artikel 10.1 ska ändras på följande sätt:

a)

I slutet av led b ska ordet ”och” utgå (denna ändring gäller inte den svenska versionen).

b)

Följande led ska läggas till som led d:

”d)

De styrkande handlingar som fastställts av medlemsstaterna.”

6.

Artikel 14 ska ersättas med följande:

”Artikel 14

Europeisk skolfruktsaffisch

1.   Medlemsstater som deltar i det europeiska programmet för frukt i skolan ska informera allmänheten om att programmet subventioneras av Europeiska unionen. För detta ändamål kan medlemsstaterna använda en affisch som ska tas fram i enlighet med minimikraven i bilaga III. Affischen ska permanent hänga uppe vid skolans entré, där den ska vara väl synlig och lätt att läsa.

2.   Om en medlemsstat beslutar att inte använda den affisch som avses i punkt 1 ska den tydligt förklara i sin strategi hur den avser att informera allmänheten om att programmet subventioneras av Europeiska unionen. Affischer, webbplatser och andra informations- eller publicitetsmetoder som informerar om medlemsstatens program för frukt i skolan ska under alla omständigheter innehålla EU-flaggan och uppgift om att det är fråga om det europeiska programmet för frukt i skolan och att programmet subventioneras av Europeiska unionen.

3.   Uppgiften om att Europeiska unionen subventionerar programmet ska synas minst lika tydligt som uppgifter om bidrag från andra privata eller offentliga organisationer som stöder en medlemsstats program.

4.   Medlemsstaterna får fram till den 31 augusti 2012 fortsätta att använda affischer och andra informationsverktyg som har tryckts före den 31 januari 2011 på grundval av den lagstiftning som gällde vid den tidpunkt då de producerades.”

7.

Artikel 15 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 1 andra stycket ska led a ersättas med följande:

”a)

Resultaten av övervakningen enligt artikel 12.1.”

b)

Punkt 4 ska ersättas med följande:

”4.   Om en medlemsstat ändrar den strategi som avses i artikel 3 ska den, utan dröjsmål och senast den 31 januari påföljande år, informera kommissionen om sin nya strategi per e-post till den adress som anges i punkt 1 första stycket.”

8.

Den bilaga som återfinns i bilagan till denna förordning ska införas som bilaga IIa.

9.

I bilaga III ska sista strecksatsen ersättas med följande:

” ’Vår … (ange typ av skola, t.ex. förskola, grundskola) deltar i det europeiska programmet för frukt i skolan, som subventioneras av Europeiska unionen.’ Affischen ska bära Europeiska unionens symbol.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2011.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 94, 8.4.2009, s. 38.


BILAGA

”BILAGA IIa

Stödansökan som ska lämnas in av medlemsstaterna enligt artikel 4.1

 

Medlemsstat

 

 

Skolår

 

 

Preliminär stödtilldelning enligt artikel 4.3 och bilaga II, uttryckt i euro.

 

F1

Möjlighet att utnyttja mer än den preliminära tilldelningen enligt artikel 4.3 och bilaga II.

Ja

Nej

F2

Om svaret på F1 är NEJ – begärt belopp i euro.

(siffror)

(bokstäver)

F3

Om svaret på F1 är JA – maximal tilldelning som begärts, uttryckt i euro (utöver den preliminära tilldelningen)

(siffror)

(bokstäver)”


19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/9


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 35/2011

av den 18 januari 2011

om ändring av förordning (EU) nr 595/2010 vad gäller förlängning av övergångsperioden för användning av vissa hälsointyg för mjölk och mjölkprodukter, serum från hästdjur och behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för framställning av tekniska produkter

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (1), särskilt artikel 32.1 första och andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EU) nr 595/2010 av den 2 juli 2010 om ändring av bilagorna VIII, X och XI till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (2) infördes krav för utsläppande på marknaden och import av blod och blodprodukter från hästdjur och de gällande kraven för import från tredjeländer av serum från hästdjur för tekniska ändamål ändrades. Förordningen trädde i kraft den 28 juli 2010.

(2)

Enligt artikel 2 i förordning (EU) nr 595/2010 medges en övergångsperiod till och med den 31 augusti 2010 under vilken medlemsstaterna ska godkänna sändningar av animaliska biprodukter som åtföljs av ett hälsointyg som utfärdades i enlighet med relevant intygsförlaga i kapitel 2, kapitel 4(A) respektive kapitel 4(D) i bilaga X till förordning (EG) nr 1774/2002 innan förordning (EU) nr 595/2010 trädde i kraft.

(3)

På grund av problem med anpassningen till de nya reglerna har några viktiga ekonomiska aktörer begärt en förlängning av övergångsperioden.

(4)

Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1069/2009 av den 21 oktober 2009 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter och därav framställda produkter som inte är avsedda att användas som livsmedel och om upphävande av förordning (EG) nr 1774/2002 (3) ska tillämpas från och med den 4 mars 2011 och inför nya importkrav. Övergångsperioden bör förlängas i motsvarande utsträckning.

(5)

För att undvika störningar i handeln med animaliska biprodukter som åtföljs av hälsointyg som utfärdades i enlighet med relevanta intygsförlagor i förordning (EG) nr 1774/2002 före den 28 juli 2010 bör den här förordningen tillämpas retroaktivt från och med den 1 september 2010.

(6)

Denna förordning bör träda i kraft så snart som möjligt för att undvika eventuella handelsstörningar.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 2 i förordning (EU) nr 595/2010 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Under en övergångsperiod till och med den 4 mars 2011 ska medlemsstaterna godkänna sändningar av mjölk och mjölkprodukter, serum från hästdjur och behandlade blodprodukter, utom från hästdjur, för framställning av tekniska produkter som åtföljs av ett hälsointyg som utfärdades i enlighet med relevant intygsförlaga i kapitel 2, kapitel 4(A) och kapitel 4(D) i bilaga X till förordning (EG) nr 1774/2002 före den här förordningens ikraftträdande.

Medlemsstaterna ska till och med den 30 april 2011 godkänna sådana sändningar om åtföljande hälsointyg utfärdades före den 5 mars 2011.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 september 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2011.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)   EGT L 273, 10.10.2002, s. 1.

(2)   EUT L 173, 8.7.2010, s. 1.

(3)   EUT L 300, 14.11.2009, s. 1.


19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/11


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 36/2011

av den 18 januari 2011

om ändring för hundrafyrtiotredje gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 av den 27 maj 2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av förordning (EG) nr 467/2001 om förbud mot export av vissa varor och tjänster till Afghanistan, skärpning av flygförbudet och förlängning av spärrandet av tillgångar och andra finansiella medel beträffande talibanerna i Afghanistan (1), särskilt artiklarna 7.1 a och 7a.5 (2), och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 förtecknas de personer, grupper och enheter som omfattas av frysning av tillgångar (tidigare även kallat penningmedel) och ekonomiska resurser enligt den förordningen.

(2)

Den 15 och den 23 december 2010 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra identifieringsuppgifterna för 24 fysiska personer på sin förteckning över de personer, grupper och enheter för vilka frysningen av tillgångar och ekonomiska resurser bör gälla. Den 17 och den 22 december 2010 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att stryka en fysisk person respektive tre fysiska personer från förteckningen.

(3)

Bilaga I bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2011.

På kommissionens vägnar

C. ASHTON

Vice ordförande


(1)   EGT L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  Artikel 7a infördes genom rådets förordning (EU) nr 1286/2009 (EUT L 346, 23.12.2009, s. 42).


BILAGA

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 ska ändras på följande sätt:

(1)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska följande utgå:

(a)

”Abdulbasit Abdulrahim (alias a) Abdul Basit Fadil Abdul Rahim, b) Abdelbasit Abdelrahim, c) Abdullah Mansour, d) Abdallah Mansour, e) Adbulrahim Abdulbasit Fadil Mahoud, f) Abdul Bohlega, g) Abdulbasit Mahmoud, h) Abdul Mahmoud, i) Abdulbasit Fadil Abdulrahim Mahmoud, j) Abdul Basit Mahmoud, k) Abdulbasit Mahmood, l) Abdul Basit Fadil Abdul Rahim, m) Abdulbasit Abdulrahim Mahmoud. Adress: a) London, Förenade kungariket, b) Birmingham, Förenade kungariket. Född a) den 2 juli 1968, b) den 2 september 1968 i a) Gdabia, Libyen, b) Amman, Jordanien. Medborgarskap a) brittiskt, b) jordanskt. Pass nr: 800220972 (brittiskt pass). Övriga upplysningar: brittiskt socialförsäkringsnummer PX053496A, b) brittiskt socialförsäkringsnummer SJ855878C. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 21 oktober 2008.”

(b)

”Maftah Mohamed Elmabruk (alias a) Muftah Al Mabrook, b) Mustah ElMabruk, c) Maftah El Mobruk, d) Muftah El Mabruk, e) Maftah Elmobruk, f) Al Hajj Abd Al Haqq, g) Al Haj Abd Al Hak). Adress: London, Förenade kungariket. Född den 1 maj 1950 i Libyen. Libysk medborgare. Övriga upplysningar: a) brittiskt socialförsäkringsnummer PW503042C, b) bosatt i Förenade kungariket, c) samlar in medel till förmån för Libyan Islamic Fighting Group (LIFG). Associerad med medlemmar av LIFG i Förenade kungariket, bl.a. Mohammed Benhammedi och Ismail Kamoka, som är en framträdande medlem av LIFG i Förenade kungariket som dömdes i Förenade kungariket i juni 2007 för finansiering av terrorism.”

(c)

”Abdelrazag Elsharif Elosta (alias Abdelrazag Elsharif Al Usta) Adress: London, Förenade kungariket. Född den 20 juni 1963 i Soguma, Libyen. Pass nr 304875071 (brittiskt pass). Brittisk medborgare. Övriga upplysningar: a) brittiskt socialförsäkringsnummer PW669539D, b) samlar in medel och genomför finansiella transaktioner till förmån för Libyan Islamic Fighting Group (LIFG). Associerad med medlemmar av LIFG i Förenade kungariket, bl.a. Mohammed Benhammedi, Taher Nasuf och Ismail Kamoka, som är en framträdande medlem av LIFG i Förenade kungariket som dömdes i Förenade kungariket i juni 2007 för finansiering av terrorism.”

(d)

”Jalaluddin Shinwari (alias Jalaluddine Shinwari). Titel Maulavi. Befattning: biträdande justitieminister (talibanregimen). Född ca 1968 i Shinwardistriktet, Ningaharprovinsen, Afghanistan. Afghansk medborgare. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 31 januari 2001.”

(2)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil). Född omkring 1963 i Egypten. Förmodas vara egyptisk medborgare. Ansvarig för Usama bin Ladins säkerhet.” ersättas med följande:

”Sayf al-Adl (alias Saif Al-'Adil). Född 1963 i Egypten. Övriga upplysningar: a) Förmodas vara egyptisk medborgare. b) Ansvarig för Usama bin Ladins säkerhet. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 21 januari 2001.”

(3)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Mohamed Beln Belkacem Aouadi). Adress: a) Via A. Masina 7, Milano, Italien, b) Via Dopini 3, Gallarati, Italien. Född den 11 december 1974 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare med pass nr: L191609 (tunisiskt pass utfärdat den 28 februari 1996 som upphörde att gälla den 27 februari 2001). Nationellt identitetsbevis nr 04643632, utfärdat den 18 juni 1999. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: DAOMMD74T11Z352Z, b) moderns namn är Ourida, c) dömd till tre och ett halvt års fängelse i Italien den 11 december 2002, frisläppt i Italien den 25 november 2004 och deporterad till Tunisien den 1 december 2004” ersättas med följande:

”Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias a) Mohamed Ben Belkacem Aouadi, b) Fathi Hannachi). Adress: a) 23 50e rue, Zehrouni, Tunis, Tunisien. Född den 11 december1974 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: L191609 (tunisiskt pass utfärdat den 28 februari 1996 som upphörde att gälla den 27 februari 2001). Nationellt identitetsnummer 04643632, utfärdat den 18 juni 1999. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: DAOMMD74T11Z352Z, b) moderns namn är Ourida Bint Mohamad, c) deporterad till Tunisien den 1 december 2004.”

(4)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank). Adress: Viale Bligny 42, Milano, Italien. Född den 31 mars 1970 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Tunisiskt pass nr: L579603 (tunisiskt pass utfärdat i Milano den 19 november 1997 som upphörde att gälla den 18 november 2002). Nationellt identitetsbevis nr: 007-99090. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: CHRTRK70C31Z352U, b) moderns namn är Charaabi Hedia, c) frigiven från fängelse i Italien den 28 maj 2004, d) på flykt sedan oktober 2007, e) bosatt i Schweiz sedan 2004. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.” ersättas med följande:

”Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias a) Tarek Sharaabi, b) Haroun, c) Frank). Adress: Vordere Gasse 29, 7012, Felsberg, Schweiz. Född den 31 mars 1970 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: L579603 (tunisiskt pass utfärdat i Milano den 19 november 1997 som upphörde att gälla den 18 november 2002). Nationellt identitetsnummer: 007-99090. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: CHRTRK70C31Z352U, b) moderns namn är Charaabi Hedia. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.”

(5)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Ahmed Mohammed Hamed Ali (alias a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, b) Ahmed Hamed, c) Ali, Ahmed Mohammed, d) Ali, Hamed, e) Hemed, Ahmed, f) Shieb, Ahmed, g) Abu Fatima, h) Abu Islam, i) Abu Khadiijah, j) Ahmed The Egyptian, k) Ahmed, Ahmed, l) Al-Masri, Ahmad, m) Al-Surir, Abu Islam, n) Shuaib. Född a) 1965, b) den 1 januari 1967 i Egypten. Egyptisk medborgare. Övriga upplysningar: Afghanistan.” ersättas med följande:

”Ahmed Mohammed Hamed Ali (alias a) Abdurehman, Ahmed Mohammed, b) Ahmed Hamed, c) Ali, Ahmed Mohammed, d) Ali, Hamed, e) Hemed, Ahmed, f) Shieb, Ahmed, g) Abu Fatima, h) Abu Islam, i) Abu Khadiijah, j) Ahmed The Egyptian, k) Ahmed, Ahmed, l) Al-Masri, Ahmad, m) Al-Surir, Abu Islam, n) Shuaib. Född den 13 januari 1967 i Badari, Asyut, Egypten. Egyptisk medborgare. Övriga upplysningar: Afghanistan. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 17 oktober 2001.”

(6)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Född den 15 december 1970 i Al-Mohamedia, Tunisien, tunisisk medborgare, pass nr L276046 (tunisiskt pass utfärdat den 1 juli 1996 som upphörde att gälla den 30 juni 2001)” ersättas med följande:

”Riadh Al-Jelassi Ben Belkassem Ben Mohamed Al-Jelassi. Adress: Italien. Född den 15 december 1970 i Al-Mohamedia, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: L276046 (tunisiskt pass utfärdat den 1 juli 1996 som upphörde att gälla den 30 juni 2001). Övriga upplysningar: a) moderns namn är Reem Al-Askari, b) medlem av Tunisian Combatant Group.”

(7)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (alias a) Abu Ismail, b) Abou Ismail el Jendoubi, c) Abou Ismail Al Djoundoubi). Adress: a) Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek Bryssel, Belgien, b) rue de l'agriculture 172, 1030 Schaerbeek, Bryssel, Belgien, c) rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bryssel, Belgien. Född den 23 november 1965 i Ghardimaou, Tunisien. Medborgarskap a) tunisiskt, b) belgiskt (sedan den 8 november 1993). Pass nr: E590976 (tunisiskt pass utfärdat den 19 juni 1987 som löpte ut den 18 juni 1992). Övriga upplysningar: a) häktad i Belgien den 18 december 2001, b) frigiven i början av 2008 och häktad på nytt i juni 2009 efter att ha brutit mot villkoren för den villkorliga frigivningen. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 3 september 2002.” ersättas med följande:

”Tarek Ben Habib Ben Al-Toumi Al-Maaroufi (alias a) Abu Ismail, b) Abou Ismail el Jendoubi, c) Abou Ismail Al Djoundoubi). Adress: rue Léon Théodore 107/1, 1090 Jette, Bryssel, Belgien. Född den 23 november 1965 i Ghardimaou, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: E590976 (tunisiskt pass utfärdat den 19 juni 1987 som upphörde att gälla den 18 juni 1992). Övriga upplysningar: a) belgiskt medborgarskap återkallat den 26 januari 2009, b) frihetsberövad i Nivelles, Belgien sedan oktober 2010. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 3 september 2002.”

(8)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (alias a) Anas Al-Liby, b) Anas Al-Sibai, c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Adress: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Afghanistan. Född a) den 30 mars 1964, b) den 14 maj 1964 i Tripoli, Libyen, libysk medborgare, pass nr 621570. Nationellt identitetsbevis nr T/200310.” ersättas med följande:

”Nazih Abdul Hamed Nabih Al-Ruqai’i (alias a) Anas Al-Liby, b) Anas Al-Sibai, c) Nazih Abdul Hamed Al-Raghie). Adress: Al Nawafaliyyin, Jarraba Street, Taqsim Al Zuruq, Tripoli, Libyen. Född a) den 30 mars 1964, b) den 14 maj 1964 i Tripoli, Libyen. Libysk medborgare. Pass nr: 621570. Nationellt identitetsnummer: 200310/I. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 17 oktober 2001.”

(9)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Al-Azhar Ben Mohammed Al-Tlili. Adress: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italien. Född den 26 mars 1969 i Feriana, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr M351140 (tunisiskt pass som löpte ut den 16 juni 2005). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: TLLLHR69C26Z352G, b) dömd i Frankrike den 14 oktober 2002, c) utlämnad till Italien den 6 september 2006, frihetsberövad i Italien till juli 2007, dömd i sin frånvaro i Tunisien till 20 års fängelse.” ersättas med följande:

Al-Azhar Ben Mohammed Ben El-Abed Al-Tlili (alias Lazar Ben Mohammed Tlili). Adress: Via Carlo Porta 97, Legnano, Italien. Född den 26 mars 1969 i Feriana, Al-Kasrain, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: M351140 (tunisiskt pass som löpte ut den 16 juni 2005). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: TLLLHR69C26Z352G, b) frigiven från fängelse den 15 januari 2007, c) dömd i sin frånvaro i Tunisien till 20 års fängelse, d) moderns namn är Essayda Bint Salih-Al-Tlili.”

(10)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Al As’ad Ben Hani (alias a) Lased Ben Heni, b) Mohamed Abu Abda). Född den 5 februari 1969 i Tripoli, Libyen. Övriga upplysningar: a) Ett mål mot honom i Tyskland nedlagt. b) Dömd till sex års fängelse i Italien den 11 november 2002. Professor i kemi” ersättas med följande:

”Mohamed Aouani (alias a) Lased Ben Heni b) Al-As’ad Ben Hani c) Mohamed Ben Belgacem Awani, d) Mohamed Abu Abda e) Abu Obeida). Född den 5 februari 1970 i a) Tripoli, Libyen, b) Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Övriga upplysningar: a) professor i kemi, b) deporterad från Italien till Tunisien den 27 augusti 2006.”

(11)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Said Bahaji. Adress: tidigare bosatt på Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Tyskland. Född den 15 juli 1975 i Haselünne (Niedersachsen), Tyskland. Tysk och marockansk medborgare med a) provisoriskt tyskt pass med nummer 28642163, utfärdat av Hamburg stad, b) utgånget marockanskt pass med nr 954242, utfärdat den 28 juni 1995 i Meknes, Marocko, c) nationellt identitetsbevis nr BPA Nr. 1336597587” ersättas med följande:

”Said Bahaji (alias a) Zouheir Al Maghribi b) Mohamed Abbattay c) Abderrahmane Al Maghribi). Adress: Tidigare bosatt på Bunatwiete 23, D-21073 Hamburg, Tyskland. Född den 15 juli 1975 i Haselünne (Niedersachsen), Tyskland. Medborgarskap: a) tyskt, b) marockanskt. Pass: a) provisoriskt tyskt pass nr 28642163, utfärdat av Hamburgs stad, b) utgånget marockanskt pass nr 954242, utfärdat den 28 juni 1995 i Meknes, Marocko, c) nationellt identifikationsnummer BPA Nr 1336597587. Övriga upplysningar: a) biträdande chef för al-Qaidas mediekommitté i april 2010, b) vistas troligen i gränsområdet mellan Afghanistan och Pakistan.”

(12)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Nabil Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia. Adress: Tunis, Tunisien. Född den 11 maj 1966 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare, pass nr L289032 (tunisiskt pass utfärdat den 22 augusti 2001 som upphör att gälla den 21 augusti 2006)” ersättas med följande:

”Nabil Ben Attia Ben Mohamed Ben Ali Ben Attia (alias Abu Salim). Adress: Via Val Bavona 1, Milano, Italien. Född den 11 maj 1966 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: L289032 (tunisiskt pass utfärdat den 22 augusti 2001 som upphörde att gälla den 21 augusti 2006).”

(13)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adress: Via Latisana 6, Milano, Italien. Född den 14 juli 1970 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: M408665 (tunisiskt pass utfärdat den 4 oktober 2000 som upphörde att gälla den 3 oktober 2005). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: BNSDLA70L14Z352B, b) har avtjänat ett fängelsestraff på tre och ett halvt år i Italien, frisläppt den 23 februari 2004 och deporterad till Tunisien den 28 februari 2004, c) för närvarande i fängelse i Tunisien.” ersättas med följande:

”Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane (alias Zakariya). Adress: Tunisien. Född den 14 juli 1970 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: M408665 (tunisiskt pass utfärdat den 4 oktober 2000 som upphörde att gälla den 3 oktober 2005). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: BNSDLA70L14Z352B, b) deporterad från Italien till Tunisien den 28 februari 2004, c) för närvarande i fängelse i Tunisien.”

(14)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (alias a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, b) Bin Al Shibh, Ramzi, c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, f) Ramzi Binalshib, g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, i) Abu Ubaydah, j) ”Umar Muhammad Abdallah Ba” Amar, k) Ramzi Omar). Född a) den 1 maj 1972, b) den 16 september 1973, c) den 15 juli 1975 i a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen, b) Khartum, Sudan. Medborgarskap: a) jemenitiskt, b) sudanesiskt. Pass nr: 00085243 (utfärdat den 17 november 1997 i Sanaa, Jemen). Övriga upplysningar: a) arresterad i Karachi, Pakistan, den 30 september 2002, häktad i Förenta staterna sedan juli 2007.” ersättas med följande:

”Ramzi Mohamed Abdullah Binalshibh (alias a) Binalsheidah, Ramzi Mohamed Abdullah, b) Bin Al Shibh, Ramzi, c) Omar, Ramzi Mohamed Abdellah, d) Mohamed Ali Abdullah Bawazir, e) Binalshibh Ramzi Mohammed Abdullah, f) Ramzi Binalshib, g) Ramzi Mohamed Abdellah Omar Hassan Alassiri, h) Binalshibh Ramsi Mohamed Abdullah, i) Abu Ubaydah, j) Umar Muhammad ”Abdallah Ba” Amar, k) Ramzi Omar). Född a) den 1 maj 1972, b) den 16 september 1973 i a) Gheil Bawazir, Hadramawt, Jemen, b) Khartum, Sudan. Medborgarskap: a) jemenitiskt, b) sudanesiskt. Pass nr: 00085243 (utfärdat den 17 november 1997 i Sanaa, Jemen). Övriga upplysningar: a) arresterad i Karachi, Pakistan den 30 september 2002, b) frihetsberövad i Förenta staterna sedan maj 2010.”

(15)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adress: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italien. Född den 13 oktober 1969 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: K754050 (tunisiskt pass utfärdat den 26 maj 1999 som upphörde att gälla den 25 maj 2004). Nationellt identitetsbevis nr: 04756904 utfärdat den 14 september 1987. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: BCHMHT69R13Z352T, b) moderns namn är Bannour Hedia, c) dömd till fängelse i Italien den 11 december 2002 (tre och ett halvt års fängelse), d) frisläppt den 3 maj 2006 men måste regelbundet anmäla sig hos myndigheterna i Cremona.” ersättas med följande:

”Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adress: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Italien. Född den 13 oktober 1969 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: K754050 tunisiskt pass utfärdat den 26 maj 1999 som upphörde att gälla den 25 maj 2004). Nationellt identitetsnummer: 04756904, utfärdat den 14 september 1987. Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: BCHMHT69R13Z352T, b) moderns namn är Hedia Bannour.”

(16)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Yassine Chekkouri. Född den 6 oktober 1966 i Safi, Marocko. Övriga upplysningar: har avtjänat ett fängelsestraff på fyra år i Italien, frisläppt den 2 februari 2004 och deporterades till Marocko den 26 februari 2004.” ersättas med följande:

”Yassine Chekkouri. Född den 6 oktober 1966 i Safi, Marocko. Marockansk medborgare. Pass: a) marockanskt pass nr F46947, b) marockanskt identitetskort nr H-135467. Övriga upplysningar: a) moderns namn är Feue Hlima Bent Barka och faderns namn är Abderrahmane Mohammed Ben Azzouz, b) deporterad från Italien till Marocko den 26 februari 2004.”

(17)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Mounir El Motassadeq. Adress: Göschenstraße 13, D-21073 Hamburg, Tyskland. Född den 3 april 1974 i Marrakesh, Marocko. Medborgarskap: marockanskt. Pass nr H 236483 (marockanskt pass). Övriga upplysningar: i fängelse i Tyskland sedan maj 2007.” ersättas med följande:

”Mounir El Motassadeq (alias Mounir el Moutassadeq). Adress: Tyskland. Född den 3 april 1974 i Marrakesh, Marocko. Marockansk medborgare. Nationell identitetshandling: marockanskt identitetskort nr E-491591. Pass nr: H 236483 (marockanskt pass). Övriga upplysningar: a) i fängelse i Tyskland, b) faderns namn är Brahim Brik, moderns namn är Habiba Abbes.”

(18)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adress: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Italien. Född den 10 februari 1968 i Menzel Jemil Bizerte, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: K929139 (tunisiskt pass utfärdat den 14 februari 1995 som upphörde att gälla den 13 februari 2000). Nationellt identitetsbevis nr: 00319547 (utfärdat den 8 december 1994). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: SSDSBN68B10Z352F, b) moderns namn är Beya Al-Saidani, c) frihetsberövad i Italien sedan oktober 2007, utlämnades till Tunisien den 3 juni 2008. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.” ersättas med följande:

”Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adress: 6 rue Ibn Al-Haythman, Manubah, Tunis, Tunisien.. Född den 10 februari 1968 i Menzel Jemil Bizerte, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: K929139 (tunisiskt pass utfärdat den 14 februari 1995 som upphörde att gälla den 13 februari 2000). Nationellt identitetsnummer: 00319547 (utfärdat den 8 december 1994). Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: SSDSBN68B10Z352F, b) moderns namn är Beya Al-Saidani, c) deporterad från Italien till Tunisien den 2 juni 2008. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 24 april 2002.”

(19)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (alias a) Wa'il Hamza Julaidan, b) Wa'el Hamza Jalaidan, c) Wa'il Hamza Jalaidan, d) Wa'el Hamza Jaladin, e) Wa'il Hamza Jaladin, f) Wail H.A. Jlidan, g) Abu Al-Hasan al Madani). Född a) den 22 januari 1958, b) den 20 januari 1958 i Al-Madinah, Saudiarabien. Saudiarabisk medborgare, pass nr: a) A-992535 (saudiarabiskt pass), b) B 524420 (utfärdat den 15 juli 1998, upphörde att gälla den 22 maj 2003).” ersättas med följande:

”Wa'el Hamza Abd Al-Fatah Julaidan (alias a) Wa'il Hamza Julaidan, b) Wa'el Hamza Jalaidan, c) Wa'il Hamza Jalaidan, d) Wa'el Hamza Jaladin, e) Wa'il Hamza Jaladin, f) Wail H.A. Jlidan, g) Abu Al-Hasan al Madani). Född a) den 22 januari 1958, b) den 20 januari 1958 i Al-Madinah, Saudiarabien. Saudiarabisk medborgare. Pass nr: a) A-992535 (saudiarabiskt pass), b) B 524420 (utfärdat den 15 juli 1998, upphörde att gälla den 22 maj 2003). Övriga upplysningar: Verkställande direktör för Rabita Trust.”

(20)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adress: Via Masina 7, Milano, Italien. Född den 3 april 1968 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: M307707 (tunisiskt pass utfärdat den 12 april 2000 som upphörde att gälla den 11 april 2005.) Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: KMMMHD68D03Z352N, b) dömd till fem år och tio månaders fängelse i Italien den 17 maj 2002, som sänktes till tre år och sex månader av Milanos appellationsdomstol den 23 april 2003, och deporterad till Tunisien den 22 juli 2005.” ersättas med följande:

”Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun (alias Salmane). Adress: Via Masina 7, Milano, Italien. Född den 3 april 1968 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Pass nr: M307707 (tunisiskt pass utfärdat den 12 april 2000 som upphörde att gälla den 11 april 2005.) Övriga upplysningar: a) italienskt skatteregistreringsnummer: KMMMHD68D03Z352N, b) deporterad från Italien till Tunisien den 22 juli 2005 c) avtjänar en fängelsedom på åtta år i Tunisien.”

(21)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias a) Mnasri Fethi ben Rebai, b) Mnasri Fethi ben Rebaj, c) Mnasri Fethi ben al-Rabai, d) Mnasri Fethi ben Rabaj, e) Fethi Alic, f) Amor, g) Omar Abu, h) Omar Tounsi, i) Amar). Adress: Birmingham, Förenade kungariket. Född a) den 6 mars 1969, b) den 6 mars 1963, c) den 3 juni 1963 i a) Al-Sanadil Farm, Nafzah i Baja (Gouvernorat), Tunisien, b) Tunisien, c) Algeriet. Tunisisk medborgare. Pass nr. L497470 (tunisiskt pass utfärdat den 3 juni 1997 som upphörde att gälla den 2 juni 2002). Övriga upplysningar: moderns namn är Fatima Balayish. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 25 juni 2003.” ersättas med följande:

”Fethi Ben Al-Rabei Ben Absha Mnasri (alias a) Mnasri Fethi ben Rebai, b) Mnasri Fethi ben al-Rabai, c) Mnasri Fethi ben Rebaj, d) Fethi Alic, e) Amor, f) Abu Omar, (g) Omar Tounsi, (h) Amar). Adress: Birmingham, Förenade kungariket. Född a) den 6 mars 1969, b) den 6 mars 1963, c) den 3 juni 1969 i a) Al-Sanadil Farm, Nefza i Baja (Gouvernorat), Tunisien, b) Tunisien, c) Algeriet. Tunisisk medborgare. Pass nr. L497470 (tunisiskt pass utfärdat den 3 juni 1997 som upphörde att gälla den 2 juni 2002). Övriga upplysningar: moderns namn är Fatima Balayish. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 25 juni 2003.”

(22)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (alias a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah; b) Kahdi, Yasin; c) Yasin Al-Qadi). Född 23.2.1955 i Kairo, Egypten. Saudiarabisk medborgare, pass nr a) B 751550, b) E 976177 (utfärdat den 6.3.2004, upphör att gälla den 11.1.2009). Övriga upplysningar: Jidda, Saudiarabien.” ska ersättas med följande:

”Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (alias a) Kadi, Shaykh Yassin Abdullah, b) Kahdi, Yasin, c) Yasin Al-Qadi). Adress: Farsi Center – West Tower 11th floor, Suite 103, Wally Al-Ahd Street, Ruwais District, P.O. Box 214, Jidda 21411, Saudi Arabia. Född den 23 februari 1955 i Kairo, Egypten. Saudiarabisk medborgare. Pass nr: a) B 751550, b) E 976177 (utfärdat den 6 mars 2004, upphörde att gälla den 11 januari 2009). Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 17 oktober 2001.”

(23)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (alias a) Abdelhalim Remadna, b) Jalloul. Adress: Algeriet. Född den 2 april 1966 i Biskra, Algeriet. Algerisk medborgare. Övriga upplysningar: a) var frihetsberövad i Italien innan han deporterades till Algeriet den 13 augusti 2006. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 3 september 2002.” ersättas med följande:

”Abdelhalim Hafed Abdelfattah Remadna (alias a) Abdelhalim Remadna, b) Jalloul. Adress: Algeriet. Född den 2 april 1966 i Biskra, Algeriet. Algerisk medborgare. Övriga upplysningar: a) deporterad från Italien till Algeriet den 12 augusti 2006. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 3 september 2002.”

(24)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (alias a) Al-Haq, Amin, b) Amin, Muhammad, c) Dr Amin, d) Ul-Haq, Dr Amin). Född 1960 i Nangarharprovinsen, Afghanistan. Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) Usama bin Ladens säkerhetssamordnare, b) återsänd till Afghanistan i februari 2006.” ersättas med följande:

”Amin Muhammad Ul Haq Saam Khan (alias a) Al-Haq, Amin, b) Amin, Muhammad, c) Dr Amin, d) Ul-Haq, Dr Amin). Född 1960 i Nangarharprovinsen, Afghanistan. Afghansk medborgare. Övriga upplysningar: a) Usama bin Ladins säkerhetssamordnare, b) återsänd till Afghanistan i februari 2006. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 21 januari 2001.”

(25)

Under rubriken ”Fysiska personer” ska ”Tharwat Salah Shihata Ali (alias a) Tarwat Salah Abdallah, b) Salah Shihata Thirwat, c) Shahata Thirwat). Född den 29 juni 1960 I Egypten.” ersättas med följande:

”Tharwat Salah Shihata Ali (alias a) Tarwat Salah Abdallah, b) Salah Shihata Thirwat, c) Shahata Thirwat, d) Tharwat Salah Shihata Ali). Född den 29 juni 1960 i Egypten. Egyptisk medborgare. Dag som avses i artikel 2a.4 b: den 6 oktober 2001.”


19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/18


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 37/2011

av den 18 januari 2011

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 19 januari 2011.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2011.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

66,9

TN

120,5

TR

104,3

ZZ

97,2

0707 00 05

EG

158,2

JO

87,5

TR

98,4

ZZ

114,7

0709 90 70

MA

34,7

TR

120,2

ZZ

77,5

0709 90 80

EG

219,6

ZZ

219,6

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

56,8

MA

57,2

TR

67,5

ZA

41,5

ZZ

51,0

0805 20 10

MA

67,6

TR

79,6

ZZ

73,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

69,6

HR

46,1

IL

67,4

JM

93,9

MA

111,1

PK

66,6

TR

68,5

ZZ

74,7

0805 50 10

AR

45,3

TR

54,7

ZZ

50,0

0808 10 80

AR

78,5

CA

117,8

CL

82,5

CN

107,6

US

133,1

ZZ

103,9

0808 20 50

CN

55,8

NZ

97,8

US

129,0

ZZ

94,2


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ” ZZ ” betecknar ”övrigt ursprung”.


BESLUT

19.1.2011   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 14/20


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT

av den 15 december 2010

om utnyttjande av flexibilitetsmekanismen

(2011/29/EU)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (1), särskilt punkt 27 femte stycket,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl: Efter att ha undersökt alla möjligheter att omfördela anslagen under underrubrik 1a och rubrik 4 enades budgetmyndighetens två grenar vid förlikningsmötet den 11 november 2010 om att utnyttja flexibilitetsmekanismen för att komplettera anslagen i 2011 års budget över taken för underrubrik 1a och rubrik 4 enligt följande:

18 miljoner EUR för programmet för livslångt lärande under underrubrik 1a.

16 miljoner EUR för programmet för konkurrenskraft och innovation under underrubrik 1a.

71 miljoner EUR för Palestina under rubrik 4.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2011 ska flexibilitetsmekanismen utnyttjas för att överföra 34 miljoner EUR i åtagandebemyndiganden till underrubrik 1a och 71 miljoner EUR i åtagandebemyndiganden till rubrik 4.

Beloppen ska användas för att komplettera finansieringen enligt följande:

18 miljoner EUR för programmet för livslångt lärande under underrubrik 1a.

16 miljoner EUR för programmet för konkurrenskraft och innovation under underrubrik 1a.

71 miljoner EUR för Palestina under rubrik 4.

Artikel 2

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Strasbourg den 15 december 2010.

På Europaparlamentets vägnar

J. BUZEK

Ordförande

På rådets vägnar

O. CHASTEL

Ordförande


(1)   EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.