ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2010.245.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 245

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

53 årgången
17 september 2010


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

 

2010/558/EU

 

*

Rådets beslut av den 12 mars 2010 om undertecknande, på unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Färöarnas regering om vetenskapligt och tekniskt samarbete, genom vilket Färöarna associeras med unionens sjunde ramprogram för forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)

1

Avtal mellan Europeiska unionen och Färöarnas regering om vetenskapligt och tekniskt samarbete

2

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 816/2010 av den 16 september 2010 om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 när det gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för tomater

14

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 817/2010 av den 16 september 2010 om tillämpningsföreskrifter enligt rådets förordning (EG) nr 1234/2007 beträffande de krav på djurskydd under transport av levande nötkreatur som gäller för beviljande av exportbidrag

16

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 818/2010 av den 16 september 2010 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

29

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 819/2010 av den 16 september 2010 om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10

31

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 820/2010 av den 16 september 2010 om fastställande av den största sänkningen av importtullar för sorghum inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EU) nr 464/2010

33

 

 

BESLUT

 

 

2010/559/EU

 

*

Rådets beslut av den 13 september 2010 om inledande av automatiskt utbyte av uppgifter ur fordonsregister med Finland

34

 

 

2010/560/EU

 

*

Kommissionens beslut av den 16 september 2010 om ändring av besluten 2008/603/EG, 2008/691/EG och 2008/751/EG vad beträffar en förlängning av det tillfälliga undantaget från ursprungsreglerna i bilaga II till rådets förordning (EG) nr 1528/2007 för att ta hänsyn till Mauritius, Seychellernas och Madagaskars särskilda situation vad beträffar tonfisk och filéer, så kallade loins, av tonfisk [delgivet med nr K(2010) 6259]

35

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/1


RÅDETS BESLUT

av den 12 mars 2010

om undertecknande, på unionens vägnar, och om provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska unionen och Färöarnas regering om vetenskapligt och tekniskt samarbete, genom vilket Färöarna associeras med unionens sjunde ramprogram för forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013)

(2010/558/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 186 jämförd med artikel 218.5 första stycket första meningen,

med beaktande av Europeiska kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionen har på gemenskapens vägnar med Färöarnas regering förhandlat fram ett avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete (nedan kallat avtalet), innehållande föreskrifter om provisorisk tillämpning från och med den 1 januari 2010. En provisorisk tillämpning innebär att rättssubjekt från Färöarna kan delta i de första ansökningsomgångar inom unionens sjunde ramprogram som planeras inledas i januari 2010.

(2)

Förhandlingarna ledde till att avtalet paraferades den 13 juli 2009.

(3)

Avtalet bör undertecknas och tillämpas provisoriskt i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska unionen och Färöarnas regering om vetenskapligt och tekniskt samarbete, genom vilket Färöarna associeras med unionens sjunde ramprogram för forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar, med förbehåll för att nämnda avtal ingås.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet på unionens vägnar, med förbehåll för att det ingås.

Artikel 3

Avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2010 i avvaktan på att de förfaranden som är nödvändiga för avtalets ingående avslutas.

Artikel 4

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Artikel 5

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 12 mars 2010.

På rådets vägnar

J. BLANCO

Ordförande


AVTAL

mellan Europeiska unionen och Färöarnas regering om vetenskapligt och tekniskt samarbete

EUROPEISKA UNIONEN,

nedan kallad unionen,

å ena sidan,

och

FÄRÖARNAS REGERING,

nedan kallad Färöarna,

å andra sidan,

nedan kallade parterna,

SOM BEAKTAR vikten av det nuvarande vetenskapliga och tekniska samarbetet mellan Färöarna och unionen, och sitt ömsesidiga intresse av att fördjupa detta samarbete i samband med inrättandet av det europeiska området för forskningsverksamhet,

SOM BEAKTAR att färöiska forskare redan framgångsrikt har deltagit i projekt finansierade av unionen,

SOM FINNER att båda parterna har ett intresse av att uppmuntra ömsesidig tillgång för deras forskningsenheter till, å ena sidan, forsknings- och utvecklingsverksamhet i Färöarna och, å andra sidan, unionens ramprogram för forskning och teknisk utveckling,

SOM BEAKTAR att Färöarna och unionen har intresse av att samarbeta inom dessa program till ömsesidig nytta,

SOM BEAKTAR att Europaparlamentet och Europeiska unionens råd genom beslut nr 1982/2006/EG (1) av den 18 december 2006 har antagit det sjunde ramprogrammet för Europeiska unionens verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013), (nedan kallat ramprogrammet),

SOM BEAKTAR att Färöarnas regering ingår detta avtal på Konungariket Danmarks vägnar enligt lagen om Färöarnas regerings (landsstyres) ingående av folkrättsliga avtal,

SOM BEAKTAR, utan att det påverkar de relevanta bestämmelserna i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget), att detta avtal och all därav följande verksamhet inte på något sätt ska påverka de befogenheter som tillerkänts medlemsstaterna när det gäller att inleda bilateral verksamhet med Färöarna på områdena vetenskap, teknik, forskning och utveckling och i detta syfte vid behov sluta avtal,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

1.   Med beaktande av de bestämmelser och villkor som fastställs eller åsyftas i detta avtal med bilagor ska Färöarna associeras till ramprogrammet som inrättas genom beslut nr 1982/2006/EG, Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande i sjunde ramprogrammet och för spridning av forskningsresultat (2007–2013) (2) samt genom rådets beslut 2006/971/EG (3), 2006/972/EG (4), 2006/973/EG (5), 2006/974/EG (6) och 2006/975/EG (7) angående de olika särskilda programmen inom ramprogrammet.

2.   Alla rättsakter som följer av de rättsakter som avses i punkt 1, däribland rättsakter som inrättar sådana strukturer som krävs för genomförandet av ramprogrammet genom forskningsverksamhet enligt artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget, ska vara tillämpliga på Färöarna.

3.   Utöver associeringen enligt punkt 1 kan samarbetet också ske på följande sätt:

a)

Regelbundna diskussioner om forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Färöarna och unionen.

b)

Diskussioner om utsikterna för och utvecklingen av samarbetet.

c)

Tillhandahållande av information i god tid om genomförandet av Färöarnas och unionens program och forskningsprojekt samt om resultaten av det arbete som utförts inom ramen för detta avtal.

d)

Gemensamma möten.

e)

Besök och utbyte av forskare, ingenjörer och tekniker.

f)

Regelbundna och kontinuerliga kontakter mellan program- eller projektledare från Färöarna och unionen.

g)

Deltagande av experter i seminarier, symposier och arbetsgrupper.

Artikel 2

Villkor och krav med avseende på Färöarnas associering till ramprogrammet

1.   Rättssubjekt i Färöarna ska delta i ramprogrammets indirekta åtgärder och Gemensamma forskningscentrets verksamhet på samma villkor som rättssubjekt i unionens medlemsstater, om inte annat följer av de villkor som fastställs eller åsyftas i bilagorna I och II. För färöiska forskningsenheter ska de bestämmelser och villkor som gäller för avgivande av och utvärdering av förslag och för beviljande och ingående av bidragsavtal och/eller kontrakt enligt unionsprogram vara desamma som gäller för de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås enligt samma unionsprogram med forskningsenheter i unionen, med beaktande av unionens och Färöarnas ömsesidiga intressen.

Rättssubjekt i unionen ska delta i färöiska forskningsprogram och forskningsprojekt på områden motsvarande dem i sjunde ramprogrammet och på samma villkor som gäller för rättssubjekt i Färöarna, om inte annat följer av, eller hänvisas till, i villkoren i bilagorna I och II. Rättssubjekt som är etablerade i andra länder som är associerade till ramprogrammet) har samma rättigheter och skyldigheter enligt detta avtal som rättssubjekt som är etablerade i en medlemsstat, förutsatt att det nämnda associerade land där den juridiska personen är etablerad har samtyckt till att ge rättssubjekt från Färöarna samma rättigheter och skyldigheter.

2.   Från och med den dag då detta avtal börjar tillämpas ska Färöarna årligen betala in ett ekonomiskt bidrag till unionens årliga budget under ramprogrammets hela löptid. Det ekonomiska bidraget från Färöarna ska läggas till det belopp som i unionens årliga budget varje år öronmärks för åtagandebemyndiganden i syfte att uppfylla de ekonomiska skyldigheter som uppstår i samband med de olika åtgärder som vidtas för att genomföra, leda och förvalta ramprogrammet. Reglerna för hur Färöarnas ekonomiska bidrag ska beräknas och betalas anges i bilaga III.

3.   Företrädare för Färöarna ska delta som observatörer i ramprogrammets kommittéer, vilka inrättas genom rådets beslut 1999/468/EG av den 28 juni 1999 om de förfaranden som skall tillämpas vid utövandet av kommissionens genomförandebefogenheter (8). Vid omröstningar ska dessa kommittéer sammanträda utan att företrädare för Färöarna deltar. Färöarna ska informeras om resultatet. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för medlemsstaterna, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.

4.   Företrädare för Färöarna ska delta som observatörer i Gemensamma forskningscentrets styrelse. Det deltagande som avses i denna punkt ska utformas på samma sätt som för företrädare för medlemsstaterna, även förfarandena för att ta emot information och handlingar.

5.   Kostnader för resor och traktamenten som Färöarnas företrädare ådrar sig genom att delta i sammanträdena i de kommittéer och organ som avses i denna artikel, eller i sådana sammanträden som rör ramprogrammets genomförande och som anordnas av unionen, ska ersättas av unionen på samma grund och enligt de förfaranden som för närvarande gäller för företrädare för medlemsstaterna.

Artikel 3

Fördjupat samarbete

1.   Parterna ska inom ramen för sin tillämpliga lagstiftning göra allt de kan dels för att underlätta fri rörlighet för och stationering av de forskare som deltar i den verksamhet som omfattas av detta avtal, dels för att underlätta gränsöverskridande rörlighet för varor som ska användas i sådan verksamhet.

2.   Parterna ska se till att inga skatter eller avgifter läggs på överföringstransaktioner mellan unionen och Färöarna när det gäller sådana medel som krävs för genomförandet av den verksamhet som omfattas av detta avtal.

Artikel 4

Forskningskommittén EU–Färöarna

1.   En gemensam kommitté kallad forskningskommittén EU-Färöarna ska inrättas, och dess uppgifter ska vara att

a)

säkerställa, utvärdera och övervaka genomförandet av detta avtal,

b)

undersöka alla åtgärder som kan tänkas förbättra och utveckla samarbetet,

c)

regelbundet diskutera forskningspolitikens och forskningsplaneringens inriktning och prioriteringar i Färöarna och unionen, samt utsikterna för det framtida samarbetet,

d)

se till att alla eventuella tekniska ändringar av detta avtal sker enligt respektive parts godkännandeförfaranden.

2.   Forskningskommittén EU–Färöarna får på begäran av Färöarna fastställa vilka färöiska regioner som uppfyller villkoren i artikel 5.1 i rådets förordning (EG) nr 1083/2006 av den 11 juli 2006 om allmänna bestämmelser för Europeiska regionala utvecklingsfonden, Europeiska socialfonden och Sammanhållningsfonden (9) och som därför är berättigade till stöd för forskning inom ramen för arbetsprogrammet Forskningspotential inom det särskilda programmet Kapacitet.

3.   Forskningskommittén EU–Färöarna, som ska bestå av företrädare för kommissionen och Färöarna, ska själv anta sin arbetsordning.

4.   Forskningskommittén EU–Färöarna ska sammanträda minst vartannat år. Övriga sammanträden ska hållas på begäran av endera parten.

Artikel 5

Slutbestämmelser

1.   Bilagorna I, II, III och IV ska utgöra en integrerad del av detta avtal.

2.   Detta avtal ska gälla under ramprogrammets återstående löptid. Det träder i kraft den dag då parterna har meddelat varandra att de förfaranden som är nödvändiga för att ingå avtalet har slutförts. Avtalet ska tillämpas provisoriskt från och med den 1 januari 2010.

Detta avtal får endast ändras skriftligen i samförstånd mellan parterna. Ändringarnas ikraftträdande ska följa samma förfarande som de som tillämpas på själva avtalet på diplomatisk väg. Endera parten får när som helst säga upp avtalet med sex månaders skriftligt varsel genom diplomatiska kanaler. Projekt och verksamheter som pågår vid tidpunkten för uppsägning av detta avtal eller då detta avtal upphör att gälla, ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet med de villkor som fastställs i detta avtal. Parterna ska i samförstånd träffa överenskommelser om alla andra eventuella följder av uppsägningen.

3.   Skulle någon part underrätta den andra om att den inte kommer att ingå avtalet, enas parterna härmed om att

unionen ska återbetala det bidrag till Europeiska unionens årliga budget som Färöarna betalat enligt artikel 2.2,

unionen ska minska den återbetalningen med de medel som unionen anslagit för färöiska rättssubjekts deltagande i indirekta åtgärder, inklusive ersättning enligt artikel 2.5,

projekt och verksamheter som inletts under tiden för avtalets provisoriska tillämpning och som fortfarande pågår vid tidpunkten för den underrättelse som avses i punkt 2 ska fortsätta tills de är avslutade i enlighet med villkoren i detta avtal.

4.   Om unionen beslutar att ändra ramprogrammet ska Färöarna underrättas om ändringarnas exakta innehåll inom en vecka från det att unionen antagit dem. Om forskningsprogrammen ändras eller utökas får Färöarna säga upp detta avtal med sex månaders varsel. Ett sådant meddelande, med avsikt att säga upp eller utöka detta avtal, ska lämnas inom tre månader efter det att unionens beslut antogs.

5.   När unionen antar ett nytt flerårigt ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration kan avtalet på begäran av endera parten omförhandlas eller förnyas i enlighet med gemensamt överenskomna villkor.

6.   Detta avtal ska tillämpas, å ena sidan, på de territorier där EUF-fördraget är tillämpligt och på de villkor som fastställs i det fördraget, och, å andra sidan, på Färöarnas territorium.

7.   Detta avtal är upprättat i två exemplar på bulgariska, danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, rumänska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och färöiska, vilka alla texter är lika giltiga.

Съставено в Брюксел на трети юни две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el tres de junio de dos mil diez.

V Bruselu dne třetího června dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den tredje juni to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am dritten Juni zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta juunikuu kolmandal päeval Brüsselis.

'Εγινε στις Βρυξέλλες, στις τρεις Ιουνίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the third day of June in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le trois juin deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì tre giugno duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada trešajā jūnijā

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų birželio trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év június harmadik napján.

Magħmul fi Brussell, it-tielet jum ta' Ġunju tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de derde juni tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia trzeciego czerwca dwa tysiące dziesiątego roku.

Feito em Bruxelas, em três de Junho de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la trei iunie două mii zece.

V Bruseli tretieho júna dvetisícdesať.

V Bruslju, dne tretjega junija leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä kolmantena päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den tredje juni tjugohundratio.

Gjørdur í Brússel triðja juni tvey túsund og tíggju.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savieníbas vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Ghall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Fyri Evropeiska Somveldið

Image

Image

За правителството на Фарьорските острови

Por el Gobierno de las Islas Feroe

Za vládu Faerských ostrovů

For Færøernes landsstyre

Für die Regierung der Färöer

Fääri saarte valitsuse nimel

Για την Κυβέρνηση των Νήσων Φερόες

For the Government of the Faroes

Pour le gouvernement des îles Féroé

Per il governo delle isole Færøer

Fēru salu valdības vārdā

Farerų Vyriausybės vardu

A Feröer szigetek kormánya részéről

Għall-Gvern tal-Gżejjer Faeroe.

Voor de regering van de Faeröer

W imieniu rządu Wysp Owczych

Pelo Governo das IIhas Faroé

Pentru Guvernul Insulelor Feroe

Za vládu Faerských ostrovov

Za Vlado Ferskih otokov

Färsaarten hallituksen puolesta

För Färöarnas landsstyre

Fyri Føroya landsslýri

Image


(1)  EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.

(2)  EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 86.

(4)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 243.

(5)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 272.

(6)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 299.

(7)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 368.

(8)  EGT L 184, 17.7.1999, s. 23.

(9)  EUT L 210, 31.7.2006, s. 25.

BILAGA I

BESTÄMMELSER OCH VILLKOR FÖR DELTAGANDE AVSEENDE RÄTTSSUBJEKT ETABLERADE I UNIONENS MEDLEMSSTATER OCH I FÄRÖARNA

I detta avtal avses med rättssubjekt en fysisk eller juridisk person som bildats i enlighet med den nationella lagstiftning som gäller där denna är etablerad, eller i enlighet med unionens lagstiftning, och som har rättskapacitet och förmåga att i eget namn äga alla slags rättigheter och skyldigheter.

I.   Bestämmelser och villkor för färöiska rättssubjekts deltagande i ramprogrammets indirekta åtgärder

1.

Rättssubjekt som är etablerade i Färöarna ska delta i ramprogrammets indirekta åtgärder och finansieras på de villkor som fastställs för associerade länder i förordning (EG) nr 1906/2006. Om unionen fastställer tillämpningsföreskrifter för artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget, ska Färöarna ha rätt att delta i de rättsliga strukturer som inrättas enligt dessa föreskrifter, på de villkor som fastställs i reglerna för nämnda strukturer.

Rättssubjekt som är etablerade i Färöarna ska ha rätt att delta i indirekta åtgärder på grundval av artiklarna 185 och 187 i EUF-fördraget, på samma villkor som rättssubjekt som är etablerade i medlemsstaterna.

Rättssubjekt som är etablerade i Färöarna ska, på samma villkor som rättssubjekt som är etablerade i medlemsstaterna, kunna komma i fråga för sådana lån som Europeiska investeringsbanken ger till stöd för ramprogrammets forskningsmål (finansieringsfaciliteten med riskdelning).

2.

Rättssubjekt i Färöarna ska komma i beaktande på samma villkor som rättssubjekt i unionen vid urvalet av ett lämpligt antal oberoende experter till de uppgifter och på de villkor som fastställs i artiklarna 17 och 27 i förordning (EG) nr 1906/2006, och för deltagande i olika grupper och rådgivande kommittéer under ramprogrammet, med hänsyn till de färdigheter och kunskaper som krävs för de uppgifter som tilldelats dem.

3.

I överensstämmelse med förordning (EG) nr 1906/2006 och rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1) (nedan kallad budgetförordningen) ska de bidragsavtal och/eller kontrakt som unionen ingår med rättssubjekt i Färöarna för genomförandet av en indirekt åtgärd innehålla föreskrifter om att kontroller och revisioner ska genomföras av, eller under ledning av, kommissionen eller Europeiska gemenskapernas revisionsrätt. För att gynna samarbete och ömsesidiga intressen ska behöriga färöiska myndigheter på lämpligt sätt tillhandahålla sådan hjälp som är nödvändig för, eller som kan underlätta, utförandet av sådana kontroller och revisioner.

II.   Bestämmelser och villkor för i medlemsstaterna etablerade rättssubjekts deltagande i färöiska forskningsprogram och forskningsprojekt

1.

För att rättssubjekt som är etablerade i unionen och som bildats i enlighet med en medlemsstats nationella lagstiftning eller i enlighet med unionslagstiftningen ska kunna delta i färöiska forsknings- och utvecklingsprogram kan det krävas att minst ett färöiskt rättssubjekt också deltar däri. Förslag angående ett sådant deltagande ska i förekommande fall lämnas in gemensamt med det eller de färöiska rättssubjekten.

2.

Om inte annat följer av punkt 1 och bilaga II, ska rättigheter och skyldigheter för de rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i färöiska forskningsprojekt inom forsknings- och utvecklingsprogrammen, samt bestämmelser och villkor för avgivande och utvärdering av förslag och för beviljande och ingående av bidragsavtal och/eller kontrakt avseende dessa projekt, omfattas av färöiska lagar, författningar och regeringsdirektiv rörande forsknings- och utvecklingsprogram, liksom i förekommande fall, de nationella säkerhetsbestämmelser som gäller för färöiska rättssubjekt, varvid lika behandling av rättssubjekten ska säkerställas med hänsyn till typen av samarbete mellan Färöarna och unionen på detta område.

Finansieringen av rättssubjekt som är etablerade i unionen och som deltar i färöiska forskningsprojekt inom forsknings- och utvecklingsprogram ska omfattas av färöiska lagar, författningar och regeringsdirektiv rörande forsknings- och utvecklingsprogram, liksom av de tillämpliga nationella säkerhetsbestämmelser som gäller för icke-färöiska rättssubjekt som deltar i färöiska forskningsprojekt inom forsknings- och utvecklingsprogram. Om de icke-färöiska rättssubjekten inte beviljas några medel ska unionens rättssubjekt täcka sina egna kostnader, inklusive sin andel av projektets allmänna lednings- och förvaltningskostnader.

3.

Förslag till forskningsprojekt inom alla områden ska lämnas in till Färöarnas forskningsråd (Granskingarráðið).

4.

Färöarna ska regelbundet informera unionen om aktuella färöiska program och om möjligheterna till deltagande för rättssubjekt som är etablerade i unionen.


(1)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.

BILAGA II

PRINCIPER FÖR FÖRDELNING AV IMMATERIELLA RÄTTIGHETER

I.   Tillämpning

I detta avtal avses med immateriella rättigheter rättigheter enligt artikel 2 i konventionen om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten, undertecknad i Stockholm den 14 juli 1967, och med kunskap de resultat, inbegripet information och oberoende av om resultaten kan omfattas av något skydd, samt de upphovsrätter eller andra rättigheter gällande sådan information som uppkommer till följd av ansökan om eller utfärdande av patent, registrering av formgivningar samt utfärdande av växtförädlarrättigheter, tilläggsskydd eller liknande former av skydd.

II.   Immateriella rättigheter tillhörande parternas rättssubjekt

1.

När det gäller rättssubjekt som deltar i avtalsenlig verksamhet, ska varje part se till att de immateriella rättigheter som tillhör den andra partens rättssubjekt, samt de rättigheter och skyldigheter som härrör från sådant deltagande, överensstämmer med de internationella konventioner som är tillämpliga på parterna, inbegripet såväl Trips-avtalet (avtalet om handelsrelaterade immateriella rättigheter, förvaltat av Världshandelsorganisationen) som Bernkonventionen (Parisakten 1971) och Pariskonventionen (Stockholmsakten 1967).

2.

Färöiska rättssubjekt som deltar i någon av ramprogrammets indirekta åtgärder ska, i överensstämmelse med punkt 1, äga immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter på de villkor som fastställs i förordning (EG) nr 1906/2006 och i de bidragsavtal och/eller kontrakt som sluts med unionen i enlighet med detta. Om rättssubjekt från Färöarna deltar i en sådan indirekt åtgärd inom ramen för ramprogrammet som genomförs med tillämpning av artikel 185 i EUF-fördraget, ska Färöarna, i överensstämmelse med punkt 1, äga samma immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter som de deltagande medlemsstaterna enligt Europaparlamentets och rådets relevanta beslut och enligt det bidragsavtal och/eller kontrakt som sluts med unionen i enlighet med detta.

3.

Rättssubjekt i unionen som deltar i färöiska forskningsprogram eller forskningsprojekt ska, i överensstämmelse med punkt 1, äga samma immaterialrättsliga rättigheter och skyldigheter som de rättssubjekt som är etablerade i Färöarna och som deltar i sådana forskningsprogram eller forskningsprojekt.

III.   Parternas immateriella rättigheter

1.

Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för kunskap som härrör från parternas verksamhet enligt artikel 1.3 i detta avtal:

a)

Kunskapen ska ägas av den part från vars arbete den härrör. Om respektive parts del i arbetet inte kan fastställas, ska kunskapen vara parternas gemensamma egendom.

b)

Den part som äger kunskapen ska till den andra parten upplåta nyttjanderätt till kunskapen för genomförandet av verksamhet enligt artikel 1.3 i avtalet. Nyttjanderätten ska vara avgiftsfri.

2.

Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för parternas vetenskapliga skrifter:

a)

Om någon part i tidskrifter, artiklar, rapporter, böcker samt videofilm och dataprogram offentliggör sådana vetenskapliga och tekniska data, uppgifter eller resultat som härrör från eller avser verksamhet enligt avtalet, ska denna part till den andra parten upplåta ett världsomfattande, icke-exklusivt, oåterkalleligt och avgiftsfritt tillstånd att översätta, reproducera, anpassa, vidarebefordra och till allmänheten sprida sådana verk.

b)

Samtliga exemplar av upphovsrättsskyddade data och uppgifter som måste spridas till allmänheten och som färdigställts enligt detta avsnitt ska innehålla författarnas eller författarens namn, om inte författaren uttryckligen avböjer att nämnas. På exemplaren ska även det samarbetsstöd som parterna lämnat tydligt anges.

3.

Om inte annat uttryckligen överenskommits mellan parterna, ska följande regler gälla för hemlig information som parterna tillhandahåller:

a)

Varje part som meddelar den andra parten information rörande verksamhet enligt avtalet ska ange vilken information man önskar hålla hemlig.

b)

Den part som erhåller hemlig information får på eget ansvar överlämna den till organ eller personer under sin ledning i uttryckligt syfte att genomföra avtalet.

c)

Med ett skriftligt förhandsmedgivande från den part som tillhandahåller hemlig information får den mottagande parten sprida sådan hemlig information i större utsträckning än vad som annars medges i led b. Parterna ska samarbeta för att ta fram förfaranden för begäran om och erhållande av skriftligt förhandsmedgivande för sådan mer omfattande spridning, och vardera parten ska ge ett sådant godkännande i den utsträckning detta medges av partens egna riktlinjer, lagar och övriga bestämmelser.

d)

Hemlig information som inte är skriftlig, eller annan konfidentiell information som tillhandahålls på seminarier eller andra möten mellan parternas företrädare inom ramen för avtalet, eller information som kommer från anlitad personal eller som härrör från användning av anläggningar eller från indirekta åtgärder, ska behandlas som konfidentiell, om mottagaren av sådan hemlig information, eller annan konfidentiell eller skyddad information, har uppmärksammats på den hemliga karaktären hos den meddelade informationen vid den tidpunkt då denna information vidarebefordrades i enlighet med led a.

e)

Var och en av parterna ska sträva efter att se till att hemlig information som parten mottagit enligt leden a och c övervakas på det sätt som där anges. Om någon part inser eller på goda grunder befarar att den inte kommer att kunna följa bestämmelserna om icke-spridning i leden a och c, ska parten i fråga omedelbart underrätta den andra parten. Parterna ska därefter samråda för att bestämma vilka åtgärder som ska vidtas.

BILAGA III

REGLER FÖR FÄRÖARNAS EKONOMISKA BIDRAG TILL RAMPROGRAMMET

I.   Beräkning av Färöarnas ekonomiska bidrag

1.

Färöarnas ekonomiska bidrag till ramprogrammet ska fastställas årligen i proportion till och utöver det belopp som i unionens årliga budget årligen avsätts för de åtagandebemyndiganden som krävs för att genomföra, förvalta och leda ramprogrammet, i enlighet med förordning och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 av den 23 december 2002 om genomförandebestämmelser för rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (1).

2.

Proportionalitetsfaktorn för Färöarnas bidrag erhålls genom att man beräknar förhållandet mellan Färöarnas bruttonationalprodukt, till marknadspriser, och summan av EU-medlemsstaternas och Färöarnas bruttonationalprodukt, till marknadspriser. Detta förhållande ska, för medlemsstaternas del, beräknas på grundval av de senaste statistiska uppgifter från kommissionen (Eurostat) som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av det preliminära förslaget till unionens budget avseende samma år och, för Färöarnas del, på grundval av de senaste statistiska uppgifter från Färöarnas statistiska myndighet (Hagstova Føroya) avseende samma år som finns tillgängliga vid tidpunkten för offentliggörandet av det preliminära förslaget till unionens budget.

3.

Kommissionen ska så snart som möjligt, och senast den 1 september det år som föregår varje räkenskapsår, till Färöarna överlämna följande information tillsammans med relevant bakgrundsmaterial:

Beloppen för åtagandebemyndiganden enligt utgiftsredogörelsen i det preliminära förslaget till unionens budget avseende ramprogrammet.

Uppskattad storlek på de bidrag som härrör från unionens preliminära budgetförslag och som motsvarar Färöarnas medverkan i ramprogrammet i enlighet med punkterna 1, 2 och 3.

När unionens årliga budget slutgiltigt antagits, ska kommissionen, i den utgiftsredogörelse som motsvarar Färöarnas deltagande, meddela Färöarna de slutliga belopp som avses i punkt 1.

II.   Beräkning av Färöarnas ekonomiska bidrag

1.

Kommissionen ska senast i januari och juni varje räkenskapsår till Färöarna utfärda en betalningsuppmaning motsvarande Färöarnas bidrag enligt detta avtal. Denna betalningsuppmaning ska i respektive fall gälla betalning av följande:

Sex tolftedelar av Färöarnas bidrag 30 dagar efter det att betalningsuppmaningen mottagits. De sex tolftedelar som ska betalas 30 dagar efter mottagandet av den betalningsuppmaning som utfärdats i januari ska dock beräknas på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i det preliminära budgetförslaget: justering av detta belopp ska ske i samband med betalningen av de sex tolftedelarna 30 dagar efter mottagandet av den betalningsuppmaning som utfärdats senast i juni.

För det första årets genomförande av detta avtal ska kommissionen utfärda en första betalningsuppmaning inom 30 dagar efter det att avtalet börjat tillämpas provisoriskt. Om denna betalningsuppmaning utfärdas efter den 15 juni ska den innehålla föreskrifter för betalning av tolv tolftedelar av Färöarnas bidrag inom 30 dagar, beräknat på grundval av det belopp som anges i inkomstredogörelsen i budgeten.

2.

Färöarnas bidrag ska anges och betalas i euro. Färöarnas betalningar ska krediteras unionsprogrammen som inkomster i budgeten under lämplig budgetrubrik i inkomstredogörelsen i unionens årliga budget. Budgetförordningen ska vara tillämplig på förvaltningen av anslagen.

3.

Färöarna ska betala sitt avtalsenliga bidrag i enlighet med de frister som anges i punkt 1. Varje betalningsdröjsmål i fråga om bidraget ska innebära att Färöarna från och med förfallodagen måste betala dröjsmålsränta på det utestående beloppet. Räntesatsen för fordringar som inte återbetalats på förfallodagen ska beräknas enligt den räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner och som offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, C-serien; den räntesats som ska användas som utgångspunkt är den som gäller den första kalenderdagen i den månad då förfallodagen infaller, ökat med en och en halv procentenheter.

Om betalningsdröjsmålet är av sådan art att det allvarligt kan komma att äventyra programmets genomförande och förvaltning, och ingen betalning inkommit inom 20 arbetsdagar efter det att en formell påminnelse skickats till Färöarna, kommer kommissionen att avbryta Färöarnas deltagande i programmet under räkenskapsåret i fråga, utan att det påverkar unionens skyldigheter i enlighet med de bidragsavtal och/eller kontrakt som redan ingåtts och som hänför sig till genomförandet av valda indirekta åtgärder.

4.

Senast den 31 maj det år som följer på ett räkenskapsår ska den anslagsredovisning för ramprogrammet som avser räkenskapsåret i fråga utarbetas och överföras till Färöarna för kännedom i enlighet med omfattningen av kommissionens inkomst- och utgiftsredovisning.

5.

När räkenskaperna för ett räkenskapsår avslutas ska kommissionen, inom ramen för upprättandet av en inkomst- och utgiftsredovisning, justera kontona med avseende på Färöarnas deltagande. Denna justering ska ta hänsyn till de ändringar som har förekommit antingen genom överföring, annulleringar, övergångsersättningar, åtaganden som dragits tillbaka eller genom tilläggs- och ändringsbudgetar under räkenskapsåret. Denna justering ska ske vid tidpunkten för den andra betalningen för nästkommande räkenskapsår, och för det sista räkenskapsåret i juli 2014. Ytterligare justeringar ska ske varje år fram till juli 2016.


(1)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 1.

BILAGA IV

FINANSIELL KONTROLL AVSEENDE FÄRÖISKA DELTAGARE I DE UNIONSPROGRAM SOM OMFATTAS AV DETTA AVTAL

I.   Direktkontakt

Kommissionen ska stå i direkt kontakt med de deltagare i programmet som är etablerade i Färöarna och med deras underentreprenörer. De får direkt till kommissionen lämna all relevant information och dokumentation som de ska lämna enligt de instrument som anges i detta avtal och de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås för deras genomförande.

II.   Granskningar

1.

I enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 och kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2342/2002 samt i enlighet med bestämmelser som anges i detta avtal, kan det i de bidragsavtal och/eller kontrakt som sluts med programdeltagare som är etablerade i Färöarna föreskrivas att kommissionens tjänstemän, eller andra personer som bemyndigats av kommissionen, däribland Olaf, när som helst får genomföra vetenskapliga, finansiella, tekniska och andra granskningar hos dessa deltagare och hos deras underentreprenörer.

2.

Kommissionens tjänstemän, tjänstemän från Europeiska unionens revisionsrätt och personer som bemyndigats av kommissionen, däribland Olaf, ska ha adekvat tillträde till anläggningar, arbeten och dokument samt till all information, även i elektronisk form, som är nödvändig för att dessa granskningar ska kunna genomföras, förutsatt att denna tillträdesrätt fastställts; detta ska ske genom man uttryckligen föreskriver tillträdesrätten i de bidragsavtal och/eller kontrakt som ingås med deltagare från Färöarna för genomförandet av de instrument som avses i detta avtal.

3.

Granskningarna får genomföras efter det att ramprogrammet eller detta avtal löpt ut i enlighet med de villkor som anges i bidragsavtalen och/eller kontrakten i fråga.

4.

Den behöriga färöiska myndighet som den färöiska regeringen utsett ska underrättas i förväg om de granskningar som genomförs på färöiskt territorium. En sådan underrättelse utgör inte ett rättsligt krav för att dessa granskningar ska kunna genomföras.

III.   Kontroller på platsen

1.

Inom ramen för detta avtal bemyndigas kommissionen, däribland Olaf, att genomföra kontroller och inspektioner på platsen hos deltagare och deras underleverantörer från Färöarna, i enlighet med de bestämmelser och villkor som anges i rådets förordning (EG, Euratom) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (1).

2.

Kontroller och inspektioner på platsen ska förberedas och utföras av kommissionen i nära samarbete med det nationella granskningskontoret (Landsgrannskoðanin). Den senare ska inom rimlig tid i förväg underrättas om målet, syftet och den rättsliga grunden för kontrollerna och inspektionerna, så att de kan bistå kommissionen. Tjänstemän från behöriga färöiska myndigheter får för detta ändamål delta i kontrollerna och inspektionerna på platsen.

3.

Om de berörda färöiska myndigheterna så önskar, får kontrollerna och inspektionerna på platsen genomföras gemensamt av kommissionen och dessa myndigheter.

4.

Om deltagarna i ramprogrammet motsätter sig en kontroll eller en inspektion på platsen, ska de färöiska myndigheterna, inom ramen för sina nationella bestämmelser, bistå kommissionens granskare i den mån som krävs för att dessa ska kunna genomföra den kontroll eller inspektion på platsen som de blivit ålagda att göra.

5.

Kommissionen ska snarast möjligt underrätta den behöriga färöiska myndigheten om alla omständigheter som tyder på eller misstankar om oegentligheter som kommissionen har fått kännedom om i samband med genomförandet av kontrollen eller inspektionen på platsen. Kommissionen ska under alla omständigheter informera ovannämnda myndighet om resultatet av dessa kontroller och inspektioner.

IV.   Information och samråd

1.

För att säkerställa att denna bilaga genomförs på rätt sätt ska behöriga myndigheter i Färöarna och unionen regelbundet utbyta information, såvida det inte rör sig om information som det enligt nationella bestämmelser är förbjudet eller otillåtet att lämna ut, och de ska organisera samråd när en av parterna begär detta.

2.

Behöriga färöiska myndigheter ska inom rimlig tid meddela kommissionen om alla uppgifter eller misstankar om att det förekommit oegentligheter i samband med ingåendet och genomförandet av bidragsavtal och/eller kontrakt som ingåtts med tillämpning av de instrument som ligger till grund för detta avtal.

V.   Sekretess

Uppgifter som meddelats eller erhållits i enlighet med denna bilaga, oavsett form, ska omfattas av tystnadsplikt och ges samma skydd som motsvarande uppgifter har enligt färöisk lagstiftning, samt enligt de motsvarande bestämmelser som är tillämpliga på unionsinstitutionerna. Uppgifterna får endast överlämnas till personer inom unionsinstitutionerna, i medlemsstaterna eller i Färöarna, som i kraft av sin befattning har laglig rätt till vetskap om dem, och de får inte användas i andra syften än att säkerställa ett effektivt skydd av parternas finansiella intressen.

VI.   Administrativa åtgärder och påföljder

Utan att det påverkar tillämpningen av färöisk straffrätt får kommissionen föreskriva administrativa åtgärder och påföljder i enlighet med förordningarna (EG, Euratom) nr 1605/2002 och (EG, Euratom) nr 2342/2002, samt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 (2) om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen.

VII.   Återbetalning och verkställande

Beslut rörande ramprogrammet som kommissionen fattar inom ramen för tillämpningsområdet för detta avtal och som medför betalningsskyldighet för andra än stater, ska vara verkställbara i Färöarna genom ett civilrättsligt förfarande i en färöisk domstol. De relevanta bestämmelserna om verkställande har infogats i bidragsavtalen med deltagare från Färöarna. Beslutet om verkställighet ska lämnas till den färöiska domstolen utan andra formaliteter än en kontroll av avgörandets äkthet som ska utföras av de myndigheter som den färöiska regeringen utsett och anmälas till kommissionen. Verkställigheten ska ske i enlighet med de civilprocessrättsliga regler som gäller i Färöarna. Det är Europeiska unionens domstol som ansvarar för kontrollen av att det verkställbara beslutet är lagligt. Domar som domstolen avkunnar i enlighet med en skiljedomsklausul i ett bidragsavtal eller ett avtal enligt ramprogrammet ska vara verkställbara på samma villkor.


(1)  EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

(2)  EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.


FÖRORDNINGAR

17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/14


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 816/2010

av den 16 september 2010

om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 när det gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för tomater

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (1), särskilt artikel 143 b jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2) införs bestämmelser om övervakning av importen av de produkter som förtecknas i bilaga XVII till förordningen. Denna övervakning ska ske i enlighet med artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3).

(2)

I enlighet med artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala handelsförhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2007, 2008 och 2009, bör det göras en anpassning av tröskelvolymerna för tilläggstullen för tomater.

(3)

Förordning (EG) nr 1580/2007 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1580/2007 ska ersättas med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 oktober 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 september 2010.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.

(3)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.


BILAGA

”BILAGA XVII

TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL II AVSNITT 2

Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas ska beskrivningen under varuslag endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullen i denna bilaga ska avgöras genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då denna förordning antas.

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Tillämpningsperiod

Tröskelvolymer (i ton)

78.0015

0702 00 00

Tomater

Från och med den 1 oktober till och med den 31 maj

1 215 717

78.0020

Från och med den 1 juni till och med den 30 september

966 474

78.0065

0707 00 05

Gurkor

Från och med den 1 maj till och med den 31 oktober

11 879

78.0075

Från och med den 1 november till och med den 30 april

18 611

78.0085

0709 90 80

Kronärtskockor

Från och med den 1 november till och med den 30 juni

8 866

78.0100

0709 90 70

Zucchini

Från och med den 1 januari till och med den 31 december

55 369

78.0110

0805 10 20

Apelsiner

Från och med den 1 december till och med den 31 maj

355 386

78.0120

0805 20 10

Clementiner

Från och med den 1 november till och med slutet av februari

529 006

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas), wilkings och liknande citrushybrider

Från och med den 1 november till och med slutet av februari

96 377

78.0155

0805 50 10

Citroner

Från och med den 1 juni till och med den 31 december

329 903

78.0160

Från och med den 1 januari till och med den 31 maj

92 638

78.0170

0806 10 10

Bordsdruvor

Från och med den 21 juli till och med den 20 november

146 510

78.0175

0808 10 80

Äpplen

Från och med den 1 januari till och med den 31 augusti

1 262 435

78.0180

Från och med den 1 september till och med den 31 december

95 357

78.0220

0808 20 50

Päron

Från och med den 1 januari till och med den 30 april

280 764

78.0235

Från och med den 1 juli till och med den 31 december

83 435

78.0250

0809 10 00

Aprikoser

Från och med den 1 juni till och med den 31 juli

49 314

78.0265

0809 20 95

Körsbär, förutom surkörsbär

Från och med den 21 maj till och med den 10 augusti

90 511

78.0270

0809 30

Persikor, inbegripet nektariner

Från och med den 11 juni till och med den 30 september

6 867

78.0280

0809 40 05

Plommon

Från och med den 11 juni till och med den 30 september

57 764”


17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/16


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 817/2010

av den 16 september 2010

om tillämpningsföreskrifter enligt rådets förordning (EG) nr 1234/2007 beträffande de krav på djurskydd under transport av levande nötkreatur som gäller för beviljande av exportbidrag

(omarbetning)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1), särskilt artikel 170 i förening med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens förordning (EG) nr 639/2003 av den 9 april 2003 om tillämpningsföreskrifter enligt rådets förordning (EG) nr 1254/1999 beträffande de krav på djurskydd under transport av levande nötkreatur som gäller för beviljande av exportbidrag (2) har ändrats väsentligt flera gånger (3). Med anledning av nya ändringar bör den av tydlighetsskäl omarbetas.

(2)

Enligt artikel 168 i förordning (EG) nr 1234/2007 beviljas och utbetalas bidrag vid export av levande djur under förutsättning att bestämmelserna i unionens lagstiftning om djurskydd följs, särskilt rådets förordning (EG) nr 1/2005 av den 22 december 2004 om skydd av djur under transport och därmed sammanhängande förfaranden (4).

(3)

För att garantera att djurskyddsnormerna upprätthålls bör ett övervakningssystem införas, som består av obligatoriska kontroller vid utförselställena från gemenskapens tullområde, och efter att djuren har lämnat gemenskapens tullområde om det förekommer byte av transportmedel samt också på den plats där den första lossningen sker i det tredjeland som är slutdestination.

(4)

För att underlätta korrekta kontroller vid utförsel från gemenskapens tullområde måste utförselställena fastställas.

(5)

Bedömning av djurens fysiska tillstånd och hälsostatus kräver särskild sakkunskap och erfarenhet. Kontrollerna bör därför utföras av veterinär. Dessutom bör omfattningen av kontrollerna klargöras och en förlaga till en rapport fastställas för att kontrollerna ska bli noggranna och harmoniserade.

(6)

Kontroller i tredjeländer enligt den här förordningen bör vara obligatoriska och bör genomföras av medlemsstaternas organ eller av internationella kontroll- och övervakningsorgan enligt kommissionens förordning (EG) nr 612/2009 av den 7 juli 2009 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med exportbidrag för jordbruksprodukter (5). För att kunna utföra kontroller enligt den här förordningen bör kontroll- och övervakningsorganen särskilt uppfylla de krav för godkännande och kontroll som anges i bilaga VIII till förordning (EG) nr 612/2009.

(7)

Enligt artikel 168 i förordning (EG) nr 1234/2007 och den här förordningen måste djurskyddsreglerna följas för att exportbidragen ska betalas ut. Det bör därför tydligt anges att ett brott mot dessa djurskyddsregler, utom i fall av force majeure enligt rättspraxis från Europeiska unionens domstol, innebär att exportbidraget inte bara minskas, utan helt utgår för det antal djur där djurskyddskraven inte har följts. Det framgår också av dessa bestämmelser, samt av djurskyddsreglerna i artiklarna 3–9 i förordning (EG) nr 1/2005 och de däri nämnda bilagorna, att bidraget inte ska utbetalas för de djur där djurskyddet inte följts, oavsett djurets faktiska fysiska tillstånd.

(8)

Utöver utebliven utbetalning av exportbidrag bör lämpliga påföljder tillämpas när det finns bevis för att förordning (EG) nr 1/2005 inte följts och det handlar om ett stort antal djur. Om djurskyddskraven dessutom helt åsidosatts, bör hela exportbidraget dras in.

(9)

Med hänsyn till bristande överensstämmelse mellan olika språkversioner, är det nödvändigt att klargöra att bidraget för samtliga djur som anges i exportdeklarationen inte ska beviljas om antalet djur för vilka det inte betalas ut något bidrag uppgår till mer än 5 % av det antal som anges i den godkända exportdeklarationen, men minst tre djur, eller till tio djur, eller mer, men minst 2 % av det antal som anges i den godkända exportdeklarationen. Artikel 6.2 b bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

Medlemsstaterna bör förse kommissionen med de uppgifter som behövs för att övervaka och rapportera om tillämpningen av denna förordning.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i den här förordningen är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Räckvidd

Utbetalningen av exportbidrag för levande nötkreatur med KN-nummer 0102 (nedan kallade djur) ska, enligt artikel 168 i förordning (EG) nr 1234/2007, endast ske på villkor att artiklarna 3–9 i förordning (EG) nr 1/2005 och de däri nämnda bilagorna samt den här förordningen iakttas vid transporten av djuren till deras första lossningsplats i det tredjeland som är slutdestination.

När det gäller vägtransporter ska i denna förordning med ”första lossningsplats i det tredjeland som är slutdestination” avses den plats där det första djuret slutligen lossas från vägfordonet, alltså inte platser där transporten avbryts för att djuren ska få vila, utfodras eller vattnas.

Artikel 2

Kontroller inom gemenskapens tullområde

1.   Utförsel av djuren från gemenskapens tullområde får ske endast vid följande utförselställen:

a)

en gränskontrollstation som genom ett kommissionsbeslut har godkänts för veterinärkontroller av levande hovdjur från tredjeland,

eller

b)

ett utförselställe som fastställts av medlemsstaten.

2.   Den officiella veterinären vid utförselstället ska i enlighet med rådets direktiv 96/93/EG (6) för de djur för vilka exportdeklarationer godkänts kontrollera

a)

om de krav som fastställs i förordning (EG) nr 1/2005 har uppfyllts hela vägen från avsändningsorten som den definieras i artikel 2 r i den förordningen fram till utförselstället,

och

b)

om transportförhållandena för resten av transporten är förenliga med förordning (EG) nr 1/2005 och att nödvändiga åtgärder har vidtagits för att säkerställa att dessa krav uppfylls fram till första lossningen i det tredjeland som är slutdestination.

Den officiella veterinär som utfört kontrollerna ska sammanställa en rapport enligt den förlaga som fastställs i bilaga I till denna förordning och ange om resultaten av de kontroller som utförts enligt första stycket givit tillfredsställande resultat eller inte.

Den veterinärmyndighet som ansvarar för utförselstället ska bevara denna rapport i minst tre år. En kopia av rapporten ska på begäran skickas till utbetalningsstället.

3.   Om den officiella veterinären vid utförselstället konstaterar att de krav som anges i punkt 2 är uppfyllda ska veterinären bekräfta detta genom att skriva någon av de uppgifter som återfinns i bilaga II och genom att sätta sin stämpel och underskrift på det dokument som styrker att djuren har lämnat gemenskapens tullområde, antingen i fält J på kontrollexemplaret T5 eller på den lämpligaste platsen i det nationella dokumentet.

4.   Den officiella veterinären vid utförselstället ska på det dokument som avses i punkt 3 ange det totala antalet djur för vilka en exportdeklaration godkänts minus det antal djur som kalvat eller aborterat under transport, dött eller för vilka kraven i förordning (EG) nr 1/2005 inte uppfyllts.

5.   Medlemsstaterna får föreskriva att exportören i förväg ska underrätta den officiella veterinären vid utförselstället om sändningens ankomst till utförselstället.

6.   Genom undantag från punkt 1 ska den officiella veterinären, i de fall gemenskapens förenklade transitförfarande vid transport med järnväg eller stor container som avses i artikel 11 i förordning (EG) nr 612/2009 tillämpas, utföra kontrollerna vid det tullkontor där djuren placerats i ett sådant förfarande.

Intyget och de anteckningar som avses i punkterna 3 och 4 i den här artikeln ska göras på det dokument som används för betalning av bidraget eller på kontrollexemplar T5 i det fall som anges i artikel 11.4 i förordning (EG) nr 612/2009.

Artikel 3

Kontroller i tredjeland

1.   Efter det att djuren har lämnat gemenskapens tullområde ska exportören se till att de blir föremål för kontroll

a)

på varje plats där det förekommer byte av transportmedel utom i de fall detta sker oplanerat och beror på exceptionella och oförutsedda omständigheter,

b)

på den plats där den första lossningen sker i det tredjeland som är slutdestination.

2.   Ett internationellt kontroll- och övervakningsorgan som har godkänts för det här ändamålet av en medlemsstat enligt artiklarna 18–23 i förordning (EG) nr 612/2009 eller ett officiellt organ i en medlemsstat ska ha ansvaret för att utföra de kontroller som anges punkt 1.

Kontroller enligt punkt 1 ska utföras av en veterinär med utbildnings-, examens- eller andra behörighetsbevis i veterinärmedicin i enlighet med artikel 21 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2005/36/EG (7). Medlemsstater som har godkänt internationella kontroll- och övervakningsorgan enligt första stycket i denna punkt ska kontrollera att dessa organ kontrollerar att veterinärer med kvalifikationer som inte täcks av det direktivet känner till de krav som gäller enligt förordning (EG) nr 1/2005. Kontrollerna ska vara skäliga, objektiva och opartiska och ska ske enligt lämpliga förfaranden.

En rapport över varje kontroll enligt punkt 1 ska upprättas efter förlagorna i bilagorna III och IV till denna förordning av den veterinär som har utfört kontrollen.

Artikel 4

Förfararande vid utbetalning av exportbidrag

1.   Exportören ska meddela den behöriga myndigheten i den medlemsstat där exportdeklarationen godkänns alla nödvändiga uppgifter om transporten senast när exportdeklarationen lämnas in.

Exportören ska samtidigt, eller senast när han får kännedom om det, underrätta den behöriga myndigheten om ett eventuellt byte av transportmedel.

2.   Ansökan om utbetalning av exportbidrag, upprättad enligt bestämmelserna i artikel 46 i förordning (EG) nr 612/2009, ska inom den tidsfrist som föreskrivs i den artikeln åtföljas av

a)

det dokument som avses i artikel 2.3 i den här förordningen, korrekt och fullständigt ifyllt,

och

b)

de rapporter som avses i artikel 3.2 tredje stycket i den här förordningen.

3.   Om de kontroller som avses i artikel 3.1 inte har kunnat genomföras på grund av omständigheter som inte beror på exportören får den behöriga myndigheten, på exportörens motiverade begäran, godkänna andra dokument som på ett tillfredsställande sätt bevisar för den behöriga myndigheten att förordning (EG) nr 1/2005 har efterlevts.

Artikel 5

Innehållen betalning av exportbidrag

1.   Det totala exportbidraget per djur beräknat i enlighet med andra stycket ska inte betalas för

a)

djur som har dött under transporten, utom i de fall som anges i punkt 2,

b)

djur som under transporten har kalvat eller aborterat före första lossningen i det tredjeland som är slutdestination,

c)

djur för vilka den behöriga myndigheten anser att bestämmelserna i artiklarna 3–9 i förordning (EG) nr 1/2005 och de däri nämnda bilagorna inte har följts mot bakgrund av de handlingar som avses i artikel 4.2 och/eller alla andra uppgifter som myndigheten förfogar över när det gäller efterlevnaden av den här förordningen.

Vikten på ett djur som bidraget inte betalas ut för ska fastställas schablonmässigt genom att den totala vikt i kg som anges på exportdeklarationen divideras med det totala antal djur som anges på densamma.

2.   Om djuren har dött under transporten med anledning av force majeure efter det att de lämnat gemenskapens tullområde ska

a)

hela bidragsbeloppet utbetalas när det gäller icke-differentierade bidrag,

b)

när det gäller differentierade bidrag, den del av bidraget betalas ut som beräknas enligt artikel 25.2 i förordning (EG) nr 612/2009.

Artikel 6

Påföljder

1.   Bidraget ska sänkas ytterligare med ett belopp motsvarande det bidragsbelopp som inte betalats ut enligt artikel 5.1, om det antal djur för vilka det inte betalas ut något exportbidrag uppgår till

a)

mer än 1 % av det antal som anges i den godkända exportdeklarationen, men minst två djur,

eller

b)

mer än fem djur.

2.   Bidraget för samtliga djur som anges i exportdeklarationen ska inte beviljas om antalet djur för vilka det inte betalas ut något bidrag enligt artikel 5.1 uppgår till

a)

mer än 5 % av det antal som anges i den godkända exportdeklarationen, men minst tre djur,

eller

b)

tio djur, eller mer, men minst 2 % av det antal som anges i den godkända exportdeklarationen.

3.   Punkterna 1 och 2 ska inte tillämpas på de djur som dött under transporten eller på de djur som kalvat eller aborterat före första lossningen i det tredjeland som utgör slutdestination om exportören för den behöriga myndigheten på ett tillfredsställande sätt visar att deras död eller kalvningen eller aborten inte var resultatet av överträdelse av förordning (EG) nr 1/2005.

4.   Den påföljd som avses i artikel 48 i förordning (EG) nr 612/2009 ska inte tillämpas på det obetalda beloppet och avdragsbeloppet enligt artikel 5 i denna förordning och punkterna 1 och 2 i den här artikeln.

Artikel 7

Återkrävande av felaktigt utbetalda belopp

Om det efter betalning av bidraget kan fastställas att förordning (EG) nr 1/2005 inte har efterlevts ska den aktuella delen av bidraget, inklusive i förekommande fall avdraget enligt artikel 6 i den här förordningen, anses ha betalats ut felaktigt och ska återkrävas enligt artikel 49 i förordning (EG) nr 612/2009.

Artikel 8

Överlämnande av uppgifter

Medlemsstaterna ska före den 31 mars varje år meddela kommissionen följande uppgifter om tillämpningen av den här förordningen för det föregående kalenderåret:

a)

antalet exportdeklarationer för djur för vilka bidraget betalades ut och antalet djur för vilka bidraget betalades ut,

b)

antalet exportdeklarationer för vilka bidraget helt eller delvis inte betalades ut och antalet djur för vilka exportbidraget inte betalades ut,

c)

antalet exportdeklarationer för vilka bidraget helt eller delvis har återkrävts och antalet djur för vilka bidraget återkrävts, inklusive de djur för vilka återkravet hänför sig till export som skett före den berörda perioden,

d)

skälen till inställd utbetalning och återkrav av exportbidrag för djur enligt punkterna b och c, samt antalet sådana djur som registrerats inom kategori B, C respektive D enligt bilagorna I, III, och IV,

e)

antalet påföljder per kategori enligt artikel 6.1 och 6.2 tillsammans med det motsvarande antalet djur och de inställda exportbidragsbeloppen,

f)

icke utbetalt bidragsbelopp i euro och återkrävda belopp, inklusive de belopp som har återkrävts för export som genomförts före den berörda perioden,

g)

antalet exportdeklarationer och de belopp för vilka återkravsförfarandet fortfarande pågår,

h)

alla andra uppgifter som medlemsstaterna anser relevanta med hänsyn till tillämpningen av den här förordningen.

Artikel 9

Upphävande

Förordning (EG) nr 639/2003 ska upphöra att gälla.

Hänvisningar till den upphävda förordningen ska anses som hänvisningar till denna förordning och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga VI.

Artikel 10

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 september 2010.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 93, 10.4.2003, s. 10.

(3)  Se bilaga V.

(4)  EUT L 3, 5.1.2005, s. 1.

(5)  EUT L 186, 17.7.2009, s. 1.

(6)  EGT L 13, 16.1.1997, s. 28.

(7)  EUT L 255, 30.9.2005, s. 22.


BILAGA I

FÖRLAGA

Kontrollrapport vid utförselställe (artikel 2.2 i förordning (EU) nr 817/2010)

Image


BILAGA II

Uppgifter som avses i artikel 2.3:

:

På bulgariska

:

Резултатите от проверките съгласно член 2 от Регламент (EC) № 817/2010 са удовлетворителни

:

På spanska

:

Resultados de los controles de conformidad con el artículo 2 del Reglamento (UE) no 817/2010 satisfactorios

:

På tjeckiska

:

Výsledky kontrol podle článku 2 nařízení (EU) č. 817/2010 jsou uspokojivé

:

På danska

:

Resultater af kontrollen efter artikel 2 i forordning (EU) nr. 817/2010 er tilfredsstillende

:

På tyska

:

Ergebnisse der Kontrollen nach Artikel 2 der Verordnung (EU) Nr. 817/2010 zufriedenstellend

:

På estniska

:

Määruse (EL) nr 817/2010 artiklis 2 osutatud kontrollide tulemused rahuldavad

:

På grekiska

:

Αποτελέσματα των ελέγχων βάσει του άρθρου 2 του κανονισμού (EE) αριθ. 817/2010 ικανοποιητικά

:

På engelska

:

Results of the checks pursuant to Article 2 of Regulation (EU) No 817/2010 satisfactory

:

På franska

:

Résultats des contrôles visés à l’article 2 du règlement (UE) no 817/2010 satisfaisants

:

På italienska

:

Risultati dei controlli conformi alle disposizioni dell’articolo 2 del regolamento (UE) n. 817/2010

:

På lettiska

:

Regulas (ES) Nr. 817/2010 2. pantā minēto pārbaužu rezultāti ir apmierinoši

:

På litauiska

:

Reglamento (ES) Nr. 817/2010 2 straipsnyje numatytų patikrinimų rezultatai yra patenkinami

:

På ungerska

:

A 817/2010/EU rendelet 2. cikke szerinti ellenőrzések eredményei kielégítőek

:

På maltesiska

:

Riżultati tal-kontrolli konformi ma’ l-Artikolu 2 tar-Regolament (UE) Nru 817/2010 sodisfaċenti

:

På nederländska

:

Bevindingen bij controle overeenkomstig artikel 2 van Verordening (EU) nr. 817/2010 bevredigend

:

På polska

:

Wyniki kontroli, o której mowa w art. 2 rozporządzenia (UE) nr 817/2010, zadowalające

:

På portugisiska

:

Resultados dos controlos satisfatórios nos termos do artigo 2.o do Regulamento (UE) n.o 817/2010

:

På rumänska

:

Rezultatele controalelor menționate la articolul 2 din Regulamentul (UE) nr. 817/2010 – satisfăcătoare

:

På slovakiska

:

Výsledky kontrol podľa článku 2 nariadenia (EÚ) č. 817/2010 uspokojivé

:

På slovenska

:

Rezultati kontrol, izhajajoči iz člena 2 Uredbe (EU) št. 817/2010 so zadovoljivi

:

På finska

:

Asetuksen (EU) N:o817/2010 2 artiklan mukaisen tarkastuksen tulos tyydyttävä

:

På svenska

:

Resultaten av kontrollen enligt artikel 2 i förordning (EU) nr 817/2010 är tillfredsställande


BILAGA III

FÖRLAGA

Kontrollrapport vid omlastningsställe i tredjeland (artikel 3.2 i förordning (EU) nr 817/2010)

Image


BILAGA IV

FÖRLAGA

Kontrollrapport på den plats där den första lossningen sker i det tredjeland som är slutdestination (artikel 3.2 i förordning (EU) nr 817/2010)

Image


BILAGA V

Upphävd förordning och en förteckning över dess senare ändringar

Kommissionens förordning (EG) nr 639/2003

(EUT L 93, 10.4.2003, s. 10)

 

Kommissionens förordning (EG) nr 2187/2003

(EUT L 327, 16.12.2003, s. 15)

 

Kommissionens förordning (EG) nr 687/2004

(EUT L 106, 15.4.2004, s. 13)

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1979/2004

(EUT L 342, 18.11.2004, s. 23)

 

Kommissionens förordning (EG) nr 354/2006

(EUT L 59, 1.3.2006, s. 10)

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1847/2006

(EUT L 355, 15.12.2006, s. 21)

Endast artikel 7 och bilaga VII

Kommissionens förordning (EG) nr 498/2009

(EUT L 150, 13.6.2009, s. 3)

 


BILAGA VI

Jämförelsetabell

Förordning (EG) nr 639/2003

Denna förordning

Artiklarna 1–7

Artiklarna 1–7

Artikel 8, inledningen

Artikel 8, inledningen

Artikel 8 a–d

Artikel 8 a–d

Artikel 8 da

Artikel 8 e

Artikel 8 e

Artikel 8 f

Artikel 8 f

Artikel 8 g

Artikel 8 g

Artikel 8 h

Artikel 9

Artikel 9

Artikel 10, första stycket

Artikel 10

Artikel 10, andra och tredje stycket

Bilaga I

Bilaga I

Bilaga Ia

Bilaga II

Bilaga II

Bilaga III

Bilaga III

Bilaga IV

Bilaga IV

Bilaga V

Bilaga VI


17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/29


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 818/2010

av den 16 september 2010

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 17 september 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 september 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

93,9

MK

62,5

XS

59,4

ZZ

71,9

0707 00 05

MK

57,0

TR

141,6

ZZ

99,3

0709 90 70

TR

103,0

ZZ

103,0

0805 50 10

AR

141,5

CL

130,3

IL

128,2

TR

146,9

UY

134,0

ZA

117,6

ZZ

133,1

0806 10 10

EG

148,1

IL

122,3

TR

117,8

ZA

92,1

ZZ

120,1

0808 10 80

AR

66,6

BR

71,2

CL

124,6

CN

55,0

NZ

98,9

ZA

89,6

ZZ

84,3

0808 20 50

AR

157,0

CN

86,4

ZA

81,9

ZZ

108,4

0809 30

TR

148,2

ZZ

148,2

0809 40 05

BA

57,1

IL

178,8

ZZ

118,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/31


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 819/2010

av den 16 september 2010

om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2009/10 har fastställts genom kommissionens förordning (EG) nr 877/2009 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EU) nr 815/2010 (4).

(2)

De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 17 september 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 september 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  EUT L 243, 16.9.2010, s. 64.


BILAGA

De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 17 september 2010

(EUR)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga

1701 11 10 (1)

56,73

0,00

1701 11 90 (1)

56,73

0,00

1701 12 10 (1)

56,73

0,00

1701 12 90 (1)

56,73

0,00

1701 91 00 (2)

45,88

3,71

1701 99 10 (2)

45,88

0,57

1701 99 90 (2)

45,88

0,57

1702 90 95 (3)

0,46

0,24


(1)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)  Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.


17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/33


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 820/2010

av den 16 september 2010

om fastställande av den största sänkningen av importtullar för sorghum inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EU) nr 464/2010

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (förordningen om en samlad marknadsordning) (1), särskilt artikel 144.1 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

En anbudsinfordran om den största sänkningen av importtullar för sorghum till Spanien från tredjeland har inletts genom kommissionens förordning (EU) nr 464/2010 (2).

(2)

I enlighet med artikel 8 i kommissionens förordning (EG) nr 1296/2008 av den 18 december 2008 om tillämpning av tullkvoter vid import av majs och sorghum till Spanien respektive majs till Portugal (3), kan kommissionen, enligt förfarandet som föreskrivs i artikel 195.2 i förordning (EG) nr 1234/2007, besluta att fastställa den största sänkningen av importtullar. Vid fastställande av denna måste särskild hänsyn tas till kriterierna i artiklarna 7 och 8 i förordning (EG) nr 1296/2008.

(3)

Kontrakt tilldelas alla anbudsgivare vars anbud ligger på samma nivå som den största sänkningen av importtullar eller på en lägre nivå.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de anbud som har meddelats från och med den 27 augusti till och med den 16 september 2010 inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EU) nr 464/2010, är den största sänkningen av importtullar för sorghum fastställd till 6,49 EUR/ton för en maximal mängd av totalt 44 000 ton.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 17 september 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 september 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 129, 28.5.2010, s. 62.

(3)  EUT L 340, 19.12.2008, s. 57.


BESLUT

17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/34


RÅDETS BESLUT

av den 13 september 2010

om inledande av automatiskt utbyte av uppgifter ur fordonsregister med Finland

(2010/559/EU)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av artikel 25 i rådets beslut 2008/615/RIF av den 23 juni 2008 om ett fördjupat gränsöverskridande samarbete, särskilt för bekämpning av terrorism och gränsöverskridande brottslighet (1),

med beaktande av artikel 20 och kapitel 4 i bilagan till rådets beslut 2008/616/RIF av den 23 juni 2008 om genomförande av beslut 2008/615/RIF (2), och

av följande skäl:

(1)

Enligt protokollet om övergångsbestämmelser, fogat till fördraget om Europeiska unionen, fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen ska rättsverkan för akter som unionens institutioner, organ, kontor och byråer antagit före Lissabonfördragets ikraftträdande bestå så länge dessa akter inte upphävs, ogiltigförklaras eller ändras med tillämpning av fördragen.

(2)

Således är artikel 25 i beslut 2008/615/RIF tillämplig och rådet måste enhälligt besluta om huruvida medlemsstaterna har genomfört bestämmelserna i kapitel 6 i det beslutet.

(3)

I artikel 20 i beslut 2008/616/RIF föreskrivs att beslut enligt artikel 25.2 i beslut 2008/615/RIF ska fattas på grundval av en utvärderingsrapport som ska grundas på ett frågeformulär. När det gäller det automatiska utbytet av uppgifter i enlighet med kapitel 2 i beslut 2008/615/RIF ska utvärderingsrapporten grundas på ett utvärderingsbesök och en testkörning.

(4)

Enligt kapitel 4.1.1 i bilagan till beslut 2008/616/RIF avser det frågeformulär som upprättas av den berörda rådsarbetsgruppen vart och ett av de automatiserade utbytena av information och ska besvaras av en medlemsstat så snart den anser sig uppfylla de nödvändiga förutsättningarna för att dela information i de relevanta informationskategorierna.

(5)

Finland har besvarat frågeformuläret om uppgiftsskydd och frågeformuläret om uppgifter ur fordonsregister.

(6)

Finland har genomfört en testkörning med Nederländerna för att utvärdera resultaten av frågeformuläret om uppgifter ur fordonsregister.

(7)

Ett utvärderingsbesök har gjorts i Finland och en rapport om utvärderingsbesöket har utarbetats av utvärderingsgruppen och översänts till den berörda rådsarbetsgruppen för att den ska utvärdera frågeformuläret om uppgifter ur fordonsregister.

(8)

En övergripande utvärderingsrapport med en sammanfattning av resultaten av frågeformuläret, utvärderingsbesöket och testkörningen avseende uppgifter ur fordonsregistret har förelagts rådet.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med tanke på den automatiska sökningen av uppgifter ur fordonsregister har Finland fullt ut genomfört de allmänna bestämmelserna om uppgiftsskydd i kapitel 6 i beslut 2008/615/RIF och har rätt att ta emot och lämna ut personuppgifter enligt artikel 12 i det beslutet från och med dagen för detta besluts ikraftträdande.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 13 september 2010.

På rådets vägnar

S. VANACKERE

Ordförande


(1)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 1.

(2)  EUT L 210, 6.8.2008, s. 12.


17.9.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 245/35


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 16 september 2010

om ändring av besluten 2008/603/EG, 2008/691/EG och 2008/751/EG vad beträffar en förlängning av det tillfälliga undantaget från ursprungsreglerna i bilaga II till rådets förordning (EG) nr 1528/2007 för att ta hänsyn till Mauritius, Seychellernas och Madagaskars särskilda situation vad beträffar tonfisk och filéer, så kallade loins, av tonfisk

[delgivet med nr K(2010) 6259]

(2010/560/EU)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1528/2007 av den 20 december 2007 om tillämpning av de ordningar som ska tillämpas på produkter med ursprung i vissa stater som ingår i gruppen av stater i Afrika, Västindien och Stillahavsområdet (AVS) enligt avtal om att sluta ekonomiska partnerskapsavtal eller som leder till att sådana partnerskapsavtal sluts (1), särskilt artikel 36.4 i bilaga II, och

av följande skäl:

(1)

Den 17 juli antog kommissionen beslut 2008/603/EG (2) om ett tillfälligt undantag från ursprungsreglerna i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 för att ta hänsyn till Mauritius särskilda situation vad beträffar konserverad tonfisk och filéer, så kallade loins, av tonfisk. Den 15 juni 2009 antogs kommissionens beslut 2009/471/EG (3) där en förlängning av det tillfälliga undantaget beviljades. Den 21 december 2009 ansökte Mauritius i enlighet med artikel 36 i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 om ett nytt undantag från ursprungsreglerna i den bilagan. Enligt uppgifterna från Mauritius är fångsten av rå tonfisk fortfarande ovanligt liten, även om man beaktar normala säsongsvariationer. Eftersom 2009 års onormala situation förblir oförändrad under 2010 bör ett nytt undantag beviljas från och med den 1 januari 2010.

(2)

Den 14 augusti 2008 antog kommissionen beslut 2008/691/EG (4) om ett tillfälligt undantag från ursprungsreglerna i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 för att ta hänsyn till Seychellernas speciella situation när det gäller konserverad tonfisk. Genom beslut 2009/471/EG beviljades en förlängning av det tillfälliga undantaget. Den 25 januari 2010 ansökte Seychellerna i enlighet med artikel 36 i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 om ett nytt undantag från ursprungsreglerna i den bilagan. Enligt uppgifterna från Seychellerna är fångsten av rå tonfisk fortfarande mycket liten, även om man beaktar normala säsongsvariationer. Eftersom 2009 års onormala situation förblir oförändrad under 2010 bör ett nytt undantag beviljas från och med den 1 januari 2010.

(3)

Den 18 september 2008 antog kommissionen beslut 2008/751/EG (5) om ett tillfälligt undantag från ursprungsreglerna i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 för att ta hänsyn till Madagaskars speciella situation när det gäller konserverad tonfisk och ”loins” av tonfisk. Genom beslut 2009/471/EG beviljades en förlängning av det tillfälliga undantaget. Den 22 maj 2010 ansökte Madagaskar i enlighet med artikel 36 i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 om ett nytt undantag från ursprungsreglerna i den bilagan. Den 8 juni 2010 tillhandahöll Madagaskar ytterligare upplysningar. Enligt uppgifterna från Madagaskar är det fortfarande svårt att få tag på rå tonfisk med ursprungsstatus eftersom tillgången är obefintlig. Eftersom 2009 års onormala situation förblir oförändrad under 2010 bör ett nytt undantag beviljas från och med den 1 januari 2010.

(4)

Besluten 2008/603/EG, 2008/691/EG och 2008/751/EG gällde till och med den 31 december 2009, eftersom interimsavtalet om ekonomiskt partnerskap mellan östra och södra Afrika, å ena sidan, och Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å andra sidan, inte hade trätt i kraft eller inte hade börjat tillämpas provisoriskt före det datumet.

(5)

I enlighet med artikel 4.2 i förordning (EG) nr 1528/2007 ska ursprungsreglerna i bilaga II till den förordningen och undantagen från dem ersättas av reglerna i interimspartnerskapsavtalet mellan östra och södra Afrika och EU, som planeras träda i kraft eller börja tillämpas provisoriskt under 2010.

(6)

Det är nödvändigt att garantera en kontinuerlig import från AVS-länderna till EU samt en smidig övergång till interimsavtalet om ekonomiskt partnerskap. Besluten 2008/603/EG, 2008/691/EG och 2008/751/EG bör därför förlängas med verkan från och med den 1 januari 2010.

(7)

Mauritius, Seychellerna och Madagaskar kommer att omfattas av ett automatiskt undantag från ursprungsreglerna för tonfisk enligt HS-nummer 1604, i enlighet med det ursprungsprotokoll som åtföljer interimspartnerskapsavtalet mellan östra och södra Afrika och EU som dessa länder har undertecknat, när detta avtal träder i kraft eller börjar tillämpas provisoriskt. Det skulle vara olämpligt att genom detta beslut bevilja sådana undantag enligt artikel 36 i bilaga II till förordning (EG) nr 1528/2007 som överskrider den årliga kvot som beviljas genom interimspartnerskapsavtalet mellan östra och södra Afrika och EU. De stater i östra och södra Afrika som har undertecknat avtalet har därför undertecknat en unilateral politisk förklaring om de undantag för tonfisk som beviljats under 2010, genom vilken dessa länder avstår från den sammanlagda årliga kvantiteten i det automatiska undantaget för 2010 förutsatt att avtalet antingen tillämpas provisoriskt eller träder i kraft under detta år. Kvoterna för 2010 bör således fastställas till samma nivåer som för 2009.

(8)

Besluten 2008/603/EG, 2008/691/EG och 2008/751/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(9)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2008/603/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Undantaget enligt artikel 1 ska gälla de produkter och kvantiteter som anges i bilagan och som från Mauritius deklareras för övergång till fri omsättning i gemenskapen under perioderna 1 januari 2008–31 december 2008, 1 januari 2009–31 december 2009 och 1 januari 2010–31 december 2010.”

2.

I artikel 6 ska andra stycket ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 31 december 2010.”

3.

Bilagan ska ersättas med bilaga I till detta beslut.

Artikel 2

Beslut 2008/691/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Undantaget enligt artikel 1 ska gälla de produkter och kvantiteter som anges i bilagan och som från Seychellerna deklareras för övergång till fri omsättning i gemenskapen under perioderna 1 januari 2008–31 december 2008, 1 januari 2009–31 december 2009 och 1 januari 2010–31 december 2010.”

2.

I artikel 6 ska andra stycket ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 31 december 2010.”

3.

Bilagan ska ersättas med bilaga II till detta beslut.

Artikel 3

Beslut 2008/751/EG ska ändras på följande sätt:

1.

Artikel 2 ska ersättas med följande:

”Artikel 2

Undantaget enligt artikel 1 ska gälla de produkter och kvantiteter som anges i bilagan och som från Madagaskar deklareras för övergång till fri omsättning i gemenskapen under perioderna 1 januari 2008–31 december 2008, 1 januari 2009–31 december 2009 och 1 januari 2010–31 december 2010.”

2.

I artikel 6 ska andra stycket ersättas med följande:

”Det ska tillämpas till och med den 31 december 2010.”

3.

Bilagan ska ersättas med bilaga III till detta beslut.

Artikel 4

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 januari 2010.

Artikel 5

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 16 september 2010.

På kommissionens vägnar

Algirdas ŠEMETA

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 348, 31.12.2007, s. 1.

(2)  EUT L 194, 23.7.2008, s. 9.

(3)  EUT L 155, 18.6.2009, s. 46.

(4)  EUT L 225, 23.8.2008, s. 17.

(5)  EUT L 255, 23.9.2008, s. 31.


BILAGA I

”BILAGA

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Period

Kvantitet

09.1668

1604 14 11, 1604 14 18, 1604 20 70

Konserverad tonfisk (1)

1.1.2008–31.12.2008

3 000 ton

1.1.2009–31.12.2009

3 000 ton

1.1.2010–31.12.2010

3 000 ton

09.1669

1604 14 16

’Loins’ av tonfisk

1.1.2008–31.12.2008

600 ton

1.1.2009–31.12.2009

600 ton

1.1.2010–31.12.2010

600 ton


(1)  Oavsett förpackningsform om produkten anses konserverad enligt HS-nummer ex ex 1604.”


BILAGA II

”BILAGA

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Period

Kvantitet

09.1666

1604 14 11,

Konserverad tonfisk (1)

1.1.2008–31.12.2008

3 000 ton

1604 14 18,

1.1.2009–31.12.2009

3 000 ton

1604 20 70

1.1.2010–31.12.2010

3 000 ton


(1)  Oavsett förpackningsform om produkten anses konserverad enligt HS-nummer ex ex 1604.”


BILAGA III

”BILAGA

Löpnummer

KN-nummer

Varuslag

Period

Kvantitet

09.1645

ex 1604 14 11, ex 1604 14 18, ex 1604 20 70

Konserverad tonfisk (1)

1.1.2008–31.12.2008

2 000 ton

1.1.2009–31.12.2009

2 000 ton

1.1.2010–31.12.2010

2 000 ton

09.1646

1604 14 16

’Loins’ av tonfisk

1.1.2008–31.12.2008

500 ton

1.1.2009–31.12.2009

500 ton

1.1.2010–31.12.2010

500 ton


(1)  Oavsett förpackningsform om produkten anses konserverad enligt HS-nummer ex ex 1604.”