ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2010.221.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 221

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

53 årgången
24 augusti 2010


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Rådets beslut 2010/464/Gusp av den 6 augusti 2010 om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda

1

Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda

2

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 754/2010 av den 23 augusti 2010 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

8

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 755/2010 av den 23 augusti 2010 om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10

10

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens direktiv 2010/58/EU av den 23 augusti 2010 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG vad gäller utvidgad användning av det verksamma ämnet iprodion ( 1 )

12

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 357/2010 av den 23 april 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende luftfartsskydd (EUT L 105 av den 27.4.2010)

15

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

INTERNATIONELLA AVTAL

24.8.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 221/1


RÅDETS BESLUT 2010/464/GUSP

av den 6 augusti 2010

om undertecknande och ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen (nedan kallat EU-fördraget), särskilt artikel 37, och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (nedan kallat EUF-fördraget), särskilt artikel 218.5 och 218.6 första stycket,

med beaktande av förslaget från unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2010 antog rådet beslut 2010/96/Gusp om Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av somaliska säkerhetsstyrkor (1) (EUTM Somalia).

(2)

Artikel 9 i det beslutet föreskriver att statusen för de EU-ledda enheterna och deras personal, inbegripet privilegier, immunitet och de ytterligare garantier som krävs för uppdragets uppfyllande och smidiga genomförande, får vara föremål för ett avtal som ingås i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och i enlighet med förfarandet i artikel 218.3 i EUF-fördraget.

(3)

Efter rådets bemyndigande den 11 mars 2010 förhandlade den höga representanten, med bistånd av rådets generalsekretariat, om ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda (nedan kallat avtalet).

(4)

Avtalet bör godkännas.

HÄRMED FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda godkänns härmed på unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som ska ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för unionen.

Artikel 3

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 6 augusti 2010.

På rådets vägnar

S. VANACKERE

Ordförande


(1)  EUT L 44, 19.2.2010, s. 16.


ÖVERSÄTTNING

AVTAL

mellan Europeiska unionen och Republiken Uganda om status för det EU-ledda uppdraget i Uganda

EUROPEISKA UNIONEN,

nedan kallad unionen,

å ena sidan, och

REPUBLIKEN UGANDA,

nedan kallad värdlandet,

å andra sidan,

nedan gemensamt kallade parterna,

SOM BEAKTAR

att FN:s säkerhetsråd i sin resolution 1897 (2009) om situationen i Somalia, som antogs den 30 november 2009, erinrade om sina tidigare resolutioner till stöd för Somalia och upprepade sin respekt för Somalias suveränitet, territoriella integritet och politiska oberoende och enhet,

att FN:s säkerhetsråd vidare betonade att Somalias säkerhet på lång sikt är beroende av att den federala övergångsregeringens effektiva utveckling av den nationella säkerhetsstyrkan och den somaliska polisstyrkan, inom ramen för Djiboutiöverenskommelsen och i överensstämmelse med en nationell säkerhetsstrategi,

den skrivelse av den 5 januari 2010 där värdlandets försvarsminister välkomnade unionens planerade uppdrag till stöd för den somaliska säkerhetssektorn och inbjöd unionen att delta i utbildningen av de somaliska säkerhetsstyrkorna i värdlandet under en period om minst ett år,

rådets beslut 2010/96/Gusp av den 15 februari 2010 om Europeiska unionens militära uppdrag i syfte att bidra till utbildning av somaliska säkerhetsstyrkor (1),

att detta uppdrag är ett icke-verkställande uppdrag som inte medför rätten att vidta tvångsåtgärder utan värdlandets medgivande,

att detta avtal inte påverkar parternas rättigheter och skyldigheter enligt internationella avtal och andra instrument om inrättande av internationella domstolar, inklusive stadgan för Internationella brottmålsdomstolen,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde och definitioner

1.   Detta avtal ska tillämpas på det EU-ledda uppdraget i Uganda (nedan kallat EUTM Somalia) och dess personal.

2.   Detta avtal ska endast tillämpas inom värdlandets territorium.

3.   I detta avtal avses med

a)   EU-lett uppdrag eller EUTM Somalia: EU-uppdragets högkvarter och nationella kontingenter som bidrar till uppdraget, deras utrustning och transportmedel,

b)   uppdrag: förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av EUTM Somalia,

c)   EU-uppdragets befälhavare: befälhavaren i insatsområdet,

d)   EU:s militära högkvarter: militära högkvarter och delar av dessa, oavsett var de är förlagda, under ledning av EU:s militära befälhavare som leder uppdraget militärt,

e)   nationella kontingenter: enheter och trupper som tillhör unionens medlemsstater och andra stater som deltar i uppdraget,

f)   EUTM Somalias personal: civil och militär personal som tillhör EUTM Somalia samt personal som utplacerats för att förbereda uppdraget och personal på uppdrag av en sändande stat eller en unionsinstitution inom ramen för uppdraget som, om det inte föreskrivs något annat i detta avtal, vistas inom värdlandets territorium, med undantag av lokalt anställd personal och personal som anställts av internationella kommersiella entreprenörer,

g)   lokalt anställd personal: personal som är medborgare i eller varaktigt bosatta i värdlandet,

h)   anläggningar: alla fastigheter, förläggningar och all mark som krävs för EUTM Somalia och EUTM Somalias personal,

i)   sändande stat: en stat som tillhandahåller en nationell kontingent till EUTM Somalia, inbegripet medlemsstater i unionen och tredjestater som deltar i uppdraget,

j)   värdland: Republiken Uganda,

k)   officiell korrespondens: all korrespondens som rör uppdraget och dess åligganden.

Artikel 2

Allmänna bestämmelser

1.   EUTM Somalia och EUTM Somalias personal ska respektera värdlandets lagar och andra författningar och avhålla sig från alla åtgärder och all verksamhet som strider mot uppdragets mål.

2.   EUTM Somalia ska regelbundet informera värdlandets regering om hur många personer i EUTM Somalias personal som är stationerade inom värdlandets territorium.

Artikel 3

Identifiering

1.   EUTM Somalias personal ska alltid bära med sig pass eller militära identitetshandlingar.

2.   EUTM Somalias fordon, luftfartyg och andra transportmedel ska vara försedda med EUTM Somalias särskiljande identifikationsmärkning och/eller registreringsskyltar, som ska anmälas till myndigheterna i det berörda värdlandet.

3.   EUTM Somalia får använda unionens flagga och förevisa markeringar som militära insignier, titlar och officiella symboler på sina anläggningar, fordon och andra transportmedel. Uniformer som används av EUTM Somalias personal ska vara märkta med ett särskiljande EUTM Somalia-emblem. Nationella flaggor eller insignier för de nationella kontingenter som ingår i uppdraget får anbringas på EUTM Somalias anläggningar, fordon och andra transportmedel samt uniformer, enligt beslut av EU-uppdragets befälhavare.

Artikel 4

Gränspassage och förflyttning inom värdlandets territorium

1.   EUTM Somalias personal ska resa in på värdlandets territorium endast efter uppvisande av de handlingar som föreskrivs i artikel 3.1 eller, om det är den första inresan, en enskild eller kollektiv reseorder som utfärdats av EUTM Somalia. Personalen ska inte omfattas av viseringsbestämmelser, och värdlandet ska bistå EUTM Somalias personal vad avser krav på invandrings- och tullkontroller vid inresa på, utresa från eller inom värdlandets territorium.

2.   EUTM Somalias personal ska vara befriad från värdlandets bestämmelser om registrering och kontroll av utlänningar, men ska inte ha rätt till varaktig bosättning eller hemvist inom värdlandets territorium.

3.   Värdlandet ska i informationssyfte tillhandahållas en allmän förteckning över EUTM Somalias utrustning som införs på värdlandets territorium. Denna utrustning ska vara försedd med EUTM Somalias identifieringsmärkningar. Förfarandena för detta ska vara tillräckligt för att uppfylla alla krav på tullar och kontroller.

4.   EUTM Somalias personal får framföra motorfordon och luftfartyg inom värdlandets territorium förutsatt att de innehar giltiga nationella, internationella eller militära körkort eller flygcertifikat i förekommande fall.

5.   För uppdragets genomförande ska värdlandet bevilja EUTM Somalia och EUTM Somalias personal fri rörlighet och frihet att resa inom dess territorium, inklusive i luftrummet.

6.   För uppdragets genomförande får EUTM Somalia och de transportmedel som chartras av EUTM Somalia använda allmänna vägar, broar, färjor och flygplatser utan att betala tullar, avgifter och liknande pålagor. EUTM Somalia ska inte vara befriat från rimliga avgifter för begärda och tillhandahållna tjänster, på samma villkor som värdlandets väpnade styrkor.

Artikel 5

Privilegier och immunitet som värdlandet beviljar EUTM Somalia

1.   EUTM Somalias anläggningar ska vara okränkbara. Företrädarna för värdlandet får inte bereda sig tillträde dit utan medgivande från EU-uppdragets befälhavare.

2.   EUTM Somalias anläggningar, inredning och andra tillgångar i dessa, liksom transportmedel, får inte bli föremål för husrannsakan, rekvisition, beslag eller exekutiva åtgärder.

3.   EUTM Somalia, dess egendom och tillgångar ska överallt och oavsett innehavare, som vederbörligen bemyndigats av EUTM Somalia, åtnjuta immunitet från varje form av rättsligt förfarande.

4.   EUTM Somalias arkiv och handlingar ska alltid vara okränkbara, var de än finns.

5.   EUTM Somalias officiella korrespondens ska vara okränkbar.

6.   När det gäller varor som köps in och importeras, tjänster som tillhandahålls och anläggningar som används av EUTM Somalia för uppdragets syfte ska EUTM Somalia vara befriat från alla skatter och liknande avgifter i värdlandet. EUTM Somalias leverantörer och entreprenörer ska också vara befriade från sådana skatter och liknande avgifter vad avser varor, tjänster och anläggningar som de tillhandahåller EUTM Somalia. EUTM Somalia ska inte vara befriat från skatter eller avgifter som utgör ersättning för tjänster som begärts och tillhandahållits.

7.   Värdlandet ska ge tillstånd till införsel och utförsel av föremål till uppdraget och medge befrielse från andra tullar, avgifter och liknande pålagor än sådana som avser magasinering, transporter och andra begärda tjänster som tillhandahållits.

Artikel 6

Privilegier och immunitet som värdlandet beviljar EUTM Somalias personal

1.   EUTM Somalias personal får inte underkastas någon form av anhållande eller annat frihetsberövande.

2.   EUTM Somalias personals handlingar, korrespondens och egendom ska åtnjuta okränkbarhet, utom när det är fråga om de exekutiva åtgärder som medges i enlighet med punkt 6.

3.   EUTM Somalias personal ska under alla förhållanden åtnjuta immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i straffrättsligt hänseende.

EUTM Somalias personals immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i straffrättsligt hänseende får hävas av den sändande staten eller den berörda unionsinstitutionen allt efter omständigheterna. Ett sådant hävande måste alltid vara skriftligt.

EUTM Somalias personals immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt ska inte undanta dem från respektive sändande stats domsrätt. I händelse av ett påstående att en brottslig handling begåtts av EUTM Somalias personal, ska den sändande staten informera värdlandet om utgången av sådana straffrättsliga förfaranden som den vidtar i samband med den påstådda brottsliga handlingen.

4.   EUTM Somalias personal ska åtnjuta immunitet vad avser utövandet av värdlandets domsrätt i tvistemål och administrativa mål när det gäller i tjänsten gjorda muntliga eller skriftliga uttalanden samt alla i tjänsten utförda handlingar. Om ett civilrättsligt förfarande inleds mot EUTM Somalias personal inför ett värdlands domstol ska EU-uppdragets befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller unionsinstitutionen omedelbart underrättas. Innan ett civilrättsligt förfarande inleds ska EU-uppdragets befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller unionsinstitutionen inför domstolen intyga huruvida handlingen i fråga utfördes av EUTM Somalias personal i tjänsten.

Om handlingen utfördes i tjänsten ska något civilrättsligt förfarande inte inledas och bestämmelserna i artikel 15 ska tillämpas. Om handlingen inte utfördes i tjänsten får det civilrättsliga förfarandet fortsätta. Intyget från EU-uppdragets befälhavare och den sändande statens behöriga myndighet eller unionsinstitutionen ska vara bindande för värdlandet och kan inte bestridas.

Om EUTM Somalias personal inleder ett civilrättsligt förfarande utesluter detta att man åberopar immunitet mot rättsliga förfaranden när det gäller alla slags genkäromål som står i direkt samband med huvudkäromålet.

5.   EUTM Somalias personal ska inte vara skyldig att avlägga vittnesmål.

EUTM Somalia och den sändande staten får ta fram vittnesmål eller intyg från EUTM Somalias personal angående brottsliga handlingar som bevittnats inom ramen för utbildning av somaliska säkerhetsstyrkor i Uganda.

6.   Exekutiva åtgärder får inte vidtas med avseende på EUTM Somalias personal utom när det är fråga om ett civilrättsligt förfarande som inte står i samband med tjänsteutövning och som inleds mot dem. Egendom som tillhör EUTM Somalias personal och som av EU-uppdragets befälhavare intygas vara nödvändig för tjänsteutövning ska vara fri från beslag för att tillgodose anspråken i en dom eller ett beslut. Vid civilrättsliga förfaranden ska EUTM Somalias personal inte underkastas några begränsningar av sin personliga frihet eller några andra tvångsåtgärder.

7.   EUTM Somalias personal ska, när det gäller tjänster som utförs för EUTM Somalia, inte vara underkastad de bestämmelser om socialförsäkring som kan gälla i värdlandet.

8.   EUTM Somalias personal ska i värdlandet vara befriad från all slags beskattning av lön och ersättningar som utbetalas till dem av EUTM Somalia eller de sändande staterna samt på alla inkomster som inte härrör från värdlandet.

9.   Värdlandet ska, i enlighet med de lagar och andra författningar som det kan anta, ge tillstånd till införsel av föremål avsedda för EUTM Somalias personals personliga bruk och medge befrielse för dessa från alla andra tullar, indirekta och direkta skatter, punktskatter och närbesläktade avgifter än sådana som uttas för magasinering, transporter och likartade tjänster.

Kontroll av det personliga resgods som EUTM Somalias personal medför får endast företas i närvaro av EUTM Somalias berörda personal eller EUTM Somalias behöriga ombud.

Artikel 7

Lokalt anställd personal

Lokalt anställd personal ska åtnjuta privilegier och immunitet endast i den utsträckning värdlandet medger. Värdlandet ska emellertid utöva sin domsrätt över sådan personal på sådant sätt att fullgörandet av uppdragets uppgifter inte onödigtvis hindras.

Artikel 8

Domsrätt i straffrättsligt hänseende

De behöriga myndigheterna i en sändande stat ska ha rätt att på värdlandets territorium utöva all domsrätt i straffrättsligt hänseende och alla disciplinära åtgärder som lagstiftningen i den sändande staten ger dem när det gäller alla personer i EUTM Somalias personal som omfattas av den sändande statens relevanta lagstiftning.

Artikel 9

Uniformer och vapen

1.   Bärandet av uniform ska underställas de bestämmelser som utfärdats av EU-uppdragets befälhavare.

2.   EUTM Somalias militära personal får bära vapen och ammunition om de är bemyndigade till detta, vilket ska meddelas värdlandet.

Artikel 10

Värdlandets stöd och upphandling

1.   Värdlandet ska på begäran bistå EUTM Somalia med att finna lämpliga anläggningar.

2.   Värdlandet ska utan kostnad ställa sina egna anläggningar till förfogande i den utsträckning som sådana anläggningar krävs för genomförande av EUTM Somalias administrativa och operativa verksamhet.

3.   Värdlandet ska, så långt dess medel och resurser medger, bistå vid förberedelse, inrättande, genomförande och understödjande av uppdraget. Värdlandets bistånd och stöd till uppdraget ska tillhandahållas på samma villkor som gäller för bistånd och stöd som ges till värdlandets väpnade styrkor.

4.   Vilken lag som ska vara tillämplig på avtal som EUTM Somalia ingår i värdlandet ska fastställas i avtalet.

5.   I avtalet får det fastställas att det förfarande för tvistlösning som avses i artikel 15.3 och 15.4 ska tillämpas på tvister som uppstår vid tillämpning av avtalet.

6.   Värdlandet ska underlätta genomförandet av avtal som EUTM Somalia ingått med kommersiella aktörer avseende uppdraget.

Artikel 11

Ändring av anläggningar

1.   EUTM Somalia ska ha tillåtelse att uppföra, bygga om eller på annat sätt ändra anläggningar i den mån det krävs av operativa skäl.

2.   Värdlandet ska inte kräva någon ersättning av EUTM Somalia när det gäller detta slags uppförande, ombyggnad eller ändringar.

3.   Innan EUTM Somalia dras tillbaka kommer EU-uppdragets befälhavare att, vid behov, inleda förhandlingar om arrangemang i enlighet med artikel 18 för att försöka erhålla ett rimligt restvärde för fasta och/eller flyttbara anläggningar som har anskaffats eller förbättrats med medel från EUTM Somalia och som kommer att lämnas kvar efter tillbakadragandet av EUTM Somalia. Om ett nytt uppdrag tar vid efter EUTM Somalia ska värdlandet utan kostnad ge det nya uppdraget tillgång till anläggningarna.

Artikel 12

EUTM Somalias personal som avlidit

1.   EU-uppdragets befälhavare ska ha rätt att vidta lämpliga arrangemang för hemsändning av en medlem av EUTM Somalias personal som avlidit och av den avlidnes personliga tillhörigheter.

2.   Obduktion får endast utföras på en medlem av EUTM Somalias personal som avlidit efter medgivande av den stat där den avlidne var medborgare och i närvaro av en företrädare för EUTM Somalia och/eller den stat där den avlidne var medborgare.

3.   Värdlandet och EUTM Somalia ska i största möjliga mån samarbeta för så snabb hemsändning som möjligt av en medlem av EUTM Somalias personal som avlidit.

Artikel 13

EUTM Somalias säkerhet och militärpolis

1.   Värdlandet ska vidta alla lämpliga åtgärder för att garantera tryggheten och säkerheten för EUTM Somalia och dess personal, inklusive de åtgärder som krävs för att säkerställa skyddet av EUTM Somalias anläggningar mot angrepp utifrån eller intrång av obehöriga.

2.   EU-uppdragets befälhavare får inrätta en militärpolisenhet för att upprätthålla ordningen inom EUTM Somalias anläggningar.

3.   Militärpolisenheten får även, i samråd och samarbete med värdlandets militärpolis eller polis, agera utanför EUTM Somalias anläggningar för att säkerställa god ordning och disciplin bland EUTM Somalias personal.

Artikel 14

Kommunikationer

1.   EUTM Somalia får installera och driva radiostationer för sändning och mottagning samt satellitsystem. EUTM Somalia ska samarbeta med värdlandets behöriga myndigheter för att undvika konflikter beträffande lämpliga frekvenser. Värdlandet ska utan kostnad ge tillgång till frekvensspektrumet.

2.   EUTM Somalia ska ha rätt till obegränsad radiokommunikation (bl.a. satellitradio, bärbar radio och handburen radio), telefon, telegraf, fax och andra medel samt rätt att, för uppdragets genomförande, installera den utrustning som krävs för att upprätthålla sådana kommunikationer inom och mellan EUTM Somalias anläggningar, inklusive kablar och markledningar.

3.   EUTM Somalia kan inom sina egna anläggningar vidta nödvändiga arrangemang för att befordra post adresserad till eller avsänd från EUTM Somalia och/eller EUTM Somalias personal.

Artikel 15

Skadestånd vid dödsfall, skador och förlust

1.   EUTM Somalia och EUTM Somalias personal ska inte vara ansvariga för någon skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som är en följd av nödvändiga inslag i operationen eller som orsakas av verksamhet i samband med civila oroligheter eller för skydd av EUTM Somalia.

2.   För att kunna nå en uppgörelse i godo ska skadeståndsanspråk i samband med skada på eller förlust av civil eller statlig egendom som inte omfattas av punkt 1, liksom skadeståndsanspråk vid dödsfall eller personskada och vid skada på eller förlust av EUTM Somalias egendom, framföras till EUTM Somalia via värdlandets behöriga myndigheter när det gäller skadeståndsanspråk från värdlandets juridiska eller fysiska personer, eller till de behöriga myndigheterna i värdlandet när det gäller skadeståndsanspråk från EUTM Somalia.

3.   Om en uppgörelse i godo inte kan nås ska skadeståndsanspråket läggas fram för en skadeståndskommission till lika del sammansatt av företrädare för EUTM Somalia och värdlandet. Skaderegleringen ska genomföras i samförstånd.

4.   Om en uppgörelse inte kan nås inom skadeståndskommissionen ska tvisten

a)

vid skadeståndsanspråk upp till och med 40 000 EUR avgöras på diplomatisk väg av företrädare för värdlandet och unionen,

b)

vid skadeståndsanspråk som är högre än det belopp som anges i led a överlämnas till en skiljedomstol, vars beslut ska vara bindande.

5.   Skiljedomstolen ska bestå av tre skiljedomare, varvid en skiljedomare ska utses av värdlandet, en av EUTM Somalia och den tredje gemensamt av värdlandet och EUTM Somalia. Om någon av parterna inte utser en skiljedomare inom två månader, eller om en överenskommelse inte kan nås mellan värdlandet och EUTM Somalia om att utse den tredje skiljedomaren, ska skiljedomaren i fråga utses av ordföranden i Europeiska unionens domstol.

6.   Ett administrativt arrangemang ska ingås mellan EUTM Somalia och värdlandets administrativa myndigheter för att fastställa skadeståndskommissionens och skiljedomstolens mandat, det förfarande som ska tillämpas inom dessa organ och de villkor enligt vilka skadeståndsanspråk kan göras.

Artikel 16

Kontakter och tvister

1.   Alla frågor som uppstår till följd av eller i samband med tillämpningen av detta avtal ska behandlas gemensamt av företrädare för EUTM Somalia och värdlandets behöriga myndigheter.

2.   Om tidigare avgöranden saknas ska tvister som gäller tolkning eller tillämpning av detta avtal uteslutande avgöras på diplomatisk väg av företrädare för värdlandet och unionen.

Artikel 17

Övriga bestämmelser

1.   Närhelst det i detta avtal hänvisas till de privilegier, den immunitet och de rättigheter som EUTM Somalia och EUTM Somalias personal åtnjuter ska värdlandets regering vara ansvarig för tillämpningen och uppfyllandet av dessa på värdlandets relevanta lokala myndigheters vägnar.

2.   Ingenting i detta avtal är avsett som eller kan tolkas som avvikelse från några rättigheter som en unionsmedlemsstat eller en annan stat som bidrar till EUTM Somalia åtnjuter enligt andra avtal.

Artikel 18

Arrangemang för tillämpningen

För tillämpningen av detta avtal får operativa, administrativa och tekniska frågor behandlas enligt särskilda arrangemang som ska fastställas mellan EU-uppdragets befälhavare och värdlandets administrativa myndigheter.

Artikel 19

Ikraftträdande och upphörande

1.   Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas och förblir i kraft till dess att EUTM Somalias sista trupper och personal har lämnat landet, efter meddelande från EUTM Somalia.

2.   Trots vad som sägs i punkt 1 ska bestämmelserna i artiklarna 4.6, 5.1–5.3, 5.6, 5.7, 6.1, 6.3, 6.4, 6.6, 6.7–6.9, 10.2, 11 och 15 anses ha tillämpats från och med det datum när EUTM Somalias första personal utplacerades, om denna tidpunkt infaller före det datum då avtalet träder i kraft.

3.   Detta avtal kan ändras på grundval av en skriftlig överenskommelse mellan parterna.

4.   Avtalets upphörande ska inte påverka de rättigheter och skyldigheter som härrör från genomförandet av detta avtal innan det upphör.

Utfärdat i Kampala, i två exemplar, på engelska, den 12 augusti 2010.

På Europeiska unionens vägnar

Vincent DE VISSCHER

På Republiken Ugandas vägnar

Crispus KIYONGA


(1)  EUT L 44, 19.2.2010, s. 16.


FÖRORDNINGAR

24.8.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 221/8


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 754/2010

av den 23 augusti 2010

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 24 augusti 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 augusti 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

TR

68,6

ZZ

68,6

0707 00 05

TR

42,5

ZZ

42,5

0709 90 70

TR

126,3

ZZ

126,3

0805 50 10

AR

142,3

CL

113,2

TR

143,6

UY

122,8

ZA

140,4

ZZ

132,5

0806 10 10

BA

91,2

EG

153,1

TR

114,3

ZZ

119,5

0808 10 80

AR

72,2

BR

71,9

CL

90,7

CN

65,6

NZ

105,3

US

114,4

UY

95,9

ZA

91,4

ZZ

88,4

0808 20 50

AR

99,5

CL

150,5

CN

80,6

TR

149,8

ZA

107,1

ZZ

117,5

0809 30

TR

137,7

ZZ

137,7

0809 40 05

BA

60,4

IL

160,6

XS

59,4

ZA

191,2

ZZ

117,9


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


24.8.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 221/10


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 755/2010

av den 23 augusti 2010

om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp för import av vissa sockerprodukter som fastställs genom förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36.2 andra stycket andra meningen, och

av följande skäl:

(1)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2009/10 har fastställts genom kommissionens förordning (EG) nr 877/2009 (3). Priserna och tillläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EU) nr 734/2010 (4).

(2)

De uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till medför att dessa belopp bör ändras i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006,

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EG) nr 877/2009 för regleringsåret 2009/10, ska ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 24 augusti 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 augusti 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  EUT L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  EUT L 214, 14.8.2010, s. 8.


BILAGA

De ändrade representativa priser och tilläggsbelopp för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 95 som gäller från och med den 24 augusti 2010

(EUR)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga

1701 11 10 (1)

46,63

0,00

1701 11 90 (1)

46,63

0,92

1701 12 10 (1)

46,63

0,00

1701 12 90 (1)

46,63

0,62

1701 91 00 (2)

45,38

3,86

1701 99 10 (2)

45,38

0,72

1701 99 90 (2)

45,38

0,72

1702 90 95 (3)

0,45

0,24


(1)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt III i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i punkt II i bilaga IV till förordning (EG) nr 1234/2007.

(3)  Fastställande per 1 % sackarosinnehåll.


DIREKTIV

24.8.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 221/12


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2010/58/EU

av den 23 augusti 2010

om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG vad gäller utvidgad användning av det verksamma ämnet iprodion

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.1 andra stycket andra strecksatsen, och

av följande skäl:

(1)

Iprodion infördes som verksamt ämne i bilaga I till direktiv 91/414/EEG genom kommissionens direktiv 2003/31/EG (2).

(2)

Till sin ansökan om införande av iprodion bifogade den enda anmälaren Bayer uppgifter om användning som fungicid vilka stöder den allmänna slutsatsen att växtskyddsmedel som innehåller iprodion kan antas uppfylla säkerhetskraven i artikel 5.1 a och b i direktiv 91/414/EEG.

(3)

Dessutom har en annan anmälare – Devgen – ansökt om en ändring så att det även ska bli tillåtet att använda iprodion som nematicid. Till stöd för en sådan utvidgning av användningen har anmälaren Devgen skickat in kompletterande uppgifter.

(4)

Frankrike har bedömt de uppgifter som lämnats, och underrättade den 12 januari 2010 kommissionen om att man hade kommit fram till att den begärda utvidgningen av användningsområdet inte medför några andra risker än de som redan har beaktats i de särskilda bestämmelserna om iprodion i bilaga I till direktiv 91/414/EEG och i kommissionens granskningsrapport för ämnet. Frankrike har bland annat utarbetat flera tillägg till utvärderingsrapporten på de berörda områdena i riskbedömningen, och slutsatserna bekräftar att utvidgningen av användningsområdet kan godtas.

(5)

De särskilda bestämmelserna för iprodion bör därför ändras.

(6)

Direktiv 91/414/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

Medlemsstaterna ska senast den 24 december 2010 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.

De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 25 december 2010.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdad i Bryssel den 23 augusti 2010.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  EUT L 101, 23.4.2003, s. 3.


BILAGA

I bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska rad 50 ersättas med följande:

Nummer

Trivialnamn, identifikationsnummer

Namn enligt IUPAC

Renhetsgrad (1)

Ikraftträdande

Införande till och med

Särskilda bestämmelser

”50

Iprodion

CAS-nr 36734-19-7

CIPAC-nr 278

3-(3,5-diklorofenyl)-N-isopropyl-2,4-dioxo-imidazolidin-1-karboximid

960 g/kg

1 januari 2004

31 december 2013

Får endast godkännas för användning som fungicid och nematicid.

Vid genomförandet av de enhetliga principerna i bilaga VI ska hänsyn tas till slutsatserna i granskningsrapporten om iprodion, särskilt tilläggen I och II i denna, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 3 december 2002. Vid denna övergripande bedömning ska medlemsstaterna

ta särskild hänsyn till risken för förorening av grundvatten när det verksamma ämnet används i större mängder (särskilt i gräsmatta) på sur mark (pH lägre än 6) under känsliga klimatförhållanden,

särskilt beakta risken för vattenlevande ryggradslösa djur om det verksamma ämnet används i direkt närhet av ytvatten. Vid behov bör riskreducerande åtgärder vidtas.”


(1)  En detaljerad beskrivning av varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.


Rättelser

24.8.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 221/15


Rättelse till kommissionens förordning (EU) nr 357/2010 av den 23 april 2010 om ändring av förordning (EU) nr 185/2010 av den 4 mars 2010 om åtgärder för att genomföra gemensamma grundläggande standarder avseende luftfartsskydd

( Europeiska unionens officiella tidning L 105 av den 27 april 2010 )

På sidan 11 ska bilagan korrigeras på följande sätt:

I punkt 8.3.1 ska det

i stället för:

”1.

Förnödenheter för användning ombord som omfattar vätskor, aerosoler och geler ska levereras i påsar med säkerhetsförslutning till ett område på flygsidan eller till ett behörighetsområde.”

vara:

”1.

Förnödenheter för användning ombord som omfattar påsar med säkerhetsförslutning ska levereras i förpackningar som inte går att manipulera till ett område på flygsidan eller till ett behörighetsområde.”

I punkt 9.3.1 ska det

i stället för:

”1.

Förnödenheter för användning ombord som omfattar vätskor, aerosoler och geler ska levereras i påsar med säkerhetsförslutning till ett område på flygsidan efter den punkt där boardingkorten kontrolleras eller till ett behörighetsområde.”

vara:

”1.

Förnödenheter som omfattar påsar med säkerhetsförslutning ska levereras i förpackningar som inte går att manipulera till ett område på flygsidan efter den punkt där boardingkorten kontrolleras eller till ett behörighetsområde.”