ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2010.156.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 156

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

femtiotredje årgången
23 juni 2010


Innehållsförteckning

 

II   Icke-lagstiftningsakter

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Kommissionens förordning (EU) nr 546/2010 av den 22 juni 2010 om undantag från förordning (EG) nr 891/2009 under regleringsåret 2009/10 vad gäller skyldigheten att bifoga en exportlicens till ansökningar om importlicens för socker enligt CXL-medgivanden med löpnummer 09.4317, 09.4318 och 09.4319

1

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 547/2010 av den 22 juni 2010 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

3

 

 

Kommissionens förordning (EU) nr 548/2010 av den 22 juni 2010 om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar som lämnades in i juni 2010 om importlicens för vissa mjölkprodukter inom ramen för vissa tullkvoter enligt förordning (EG) nr 2535/2001 kan godtas

5

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens direktiv 2010/39/EU av den 22 juni 2010 om ändring av bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG vad gäller de särskilda bestämmelserna som rör de verksamma ämnena klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen ( 1 )

7

 

 

BESLUT

 

 

2010/349/EU

 

*

Beslut som fattats gemensamt av företrädarna för medlemsstaternas regeringar av den 31 maj 2010 om sätet för byrån för organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation (Berec)

12

 

 

AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

 

*

Övergripande beslut nr 1/2010 fattat av samarbetskommittén EU–San Marino av 29 mars 2010 om olika tillämpningsbestämmelser för avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino

13

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Icke-lagstiftningsakter

FÖRORDNINGAR

23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 546/2010

av den 22 juni 2010

om undantag från förordning (EG) nr 891/2009 under regleringsåret 2009/10 vad gäller skyldigheten att bifoga en exportlicens till ansökningar om importlicens för socker enligt CXL-medgivanden med löpnummer 09.4317, 09.4318 och 09.4319

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artikel 148 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 7.4 i kommissionens förordning (EG) nr 891/2009 av den 25 september 2009 om öppnande och förvaltning av vissa gemenskapstullkvoter inom sockersektorn (2) ska ansökningar om importlicens för socker enligt CXL-medgivanden med löpnummer 09.4317, 09.4318, 09.4319 och 09.4321 och för Balkansocker åtföljas av de exportlicenser i original som utfärdats av de behöriga myndigheterna i de berörda tredjeländerna. Vid import av socker enligt CXL-medgivanden med löpnummer 09.4317, 09.4318, 09.4319 ska det erläggas tull inom kvoten på 98 euro per ton. Mot bakgrund av att de höga världsmarknadspriserna för rårörsocker under de första månaderna av regleringsåret orsakade ett underutnyttjande av CXL-medgivandena för socker är det viktigt att underlätta importen genom att det administrativa förfarandet förenklas. Det bör därför införas ett undantag som innebär att importlicensansökningar som avser socker enligt CXL-medgivandena med de tre aktuella löpnumren får lämnas in utan att relevant exportlicens bifogas.

(2)

Undantaget innebär att ett större antal aktörer får tillträde till de aktuella importkvoterna. De aktörer som redan har erhållit exportlicenser bör emellertid ges möjlighet att fortsätta att ansöka om importlicenser under en kort tidsperiod innan denna förordning börjar tillämpas.

(3)

Det undantag som föreskrivs i denna förordning bör tillämpas till och med utgången av regleringsåret 2009/10.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom undantag från artikel 7.4 i förordning (EG) nr 891/2009 ska det för importansökningar som avser socker enligt CXL-medgivandena med löpnummer 09.4317, 09.4318 och 09.4319 inte krävas att de åtföljs av de exportlicenser i original som utfärdats av de behöriga myndigheterna i Australien, Brasilien och Kuba.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 augusti 2010.

Denna förordning upphör att gälla den 30 september 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdat i Bryssel den 22 juni 2010.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 254, 26.9.2009, s. 82.


23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 547/2010

av den 22 juni 2010

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 juni 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

44,4

MK

45,6

TR

59,4

ZZ

49,8

0707 00 05

MK

33,9

TR

117,5

ZZ

75,7

0709 90 70

TR

102,6

ZZ

102,6

0805 50 10

AR

89,5

BR

112,1

TR

84,9

US

83,2

ZA

91,0

ZZ

92,1

0808 10 80

AR

113,8

BR

76,9

CA

68,4

CL

90,2

CN

46,9

NZ

119,8

US

161,4

UY

160,6

ZA

97,4

ZZ

103,9

0809 10 00

TR

234,3

US

396,9

ZZ

315,6

0809 20 95

SY

178,6

TR

305,4

US

700,6

ZZ

394,9

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

218,2

IL

235,2

US

373,2

ZZ

253,1


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ” ZZ ” betecknar ”övrigt ursprung”.


23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/5


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 548/2010

av den 22 juni 2010

om fastställande av i vilken utsträckning de ansökningar som lämnades in i juni 2010 om importlicens för vissa mjölkprodukter inom ramen för vissa tullkvoter enligt förordning (EG) nr 2535/2001 kan godtas

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och

av följande skäl:

De ansökningar om importlicenser som lämnades in mellan den 1 och 10 juni 2010 för vissa tullkvoter som avses i bilaga I till kommissionens förordning (EG) nr 2535/2001 av den 14 december 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller ordningen för import av mjölk och mjölkprodukter och om öppnande av tullkvoter (3) avser kvantiteter som är större än de tillgängliga kvantiteterna. Det bör därför beslutas i vilken utsträckning importlicenser ska utfärdas genom att en tilldelningskoefficient fastställs som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de ansökningar om importlicenser för produkter som omfattas av de tullkvoter som avses i delarna I.A, I.F, I.H, I.I, och I.J i bilaga I till förordning (EG) nr 2535/2001 och som lämnats in mellan den 1 och den 10 juni 2010 utfärdas licenser för de begärda kvantiteterna justerade med de tilldelningskoefficienter (en eller flera) som fastställs i bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 23 juni 2010.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 22 juni 2010.

För kommissionen, på ordförandens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)   EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)   EGT L 341, 22.12.2001, s. 29.


BILAGA

I.A

Tullkvotsnummer

Tilldelningskoefficient

09.4590

09.4599

100  %

09.4591

100  %

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

100  %

09.4596

100  %

”—”: Ingen licensansökan har överlämnats till kommissionen.

I.F

Produkter med ursprung i Schweiz

Tullkvotsnummer

Tilldelningskoefficient

09.4155

50,00  %

I.H

Produkter med ursprung i Norge

Tullkvotsnummer

Tilldelningskoefficient

09.4179

100  %

I.I

Produkter med ursprung i Island

Tullkvotsnummer

Tilldelningskoefficient

09.4205

100  %

09.4206

100  %

I.J

Produkter med ursprung i Moldavien

Tullkvotsnummer

Tilldelningskoefficient

09.4210

”—”: Ingen licensansökan har överlämnats till kommissionen.


DIREKTIV

23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/7


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2010/39/EU

av den 22 juni 2010

om ändring av bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG vad gäller de särskilda bestämmelserna som rör de verksamma ämnena klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,

med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.1, och

av följande skäl:

(1)

De verksamma ämnena klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen infördes i bilaga I till direktiv 91/414/EEG genom kommissionens direktiv 2008/69/EG (2) i enlighet med förfarandet i artikel 11b i kommissionens förordning (EG) nr 1490/2002 (3).

(2)

I enlighet med artikel 12a i förordning (EG) nr 1490/2002 lade den Europeiska myndigheter för livsmedelssäkerhet (Efsa) fram slutsatserna från granskningen av klofentezin (4) den 4 juni 2009, av diflubenzuron (5) den 16 juli 2009, av lenacil (6) den 25 september 2009, av oxadiazon (7) och pikloram (8) den 26 november 2009 samt av pyriproxifen (9) den 21 juli 2009. Medlemsstaterna och kommissionen har granskat rapporterna i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och de godkändes slutgiltigt den 11 maj 2010 som kommissionens granskningsrapporter om klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen.

(3)

Efsas slutsatser bekräftar att växtskyddsmedel som innehåller klofentezin, diflubenzuron, lenacil, oxadiazon, pikloram och pyriproxifen i allmänhet kan antas uppfylla de krav som fastställs i artikel 5.1 a och b i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersöks och beskrivs i kommissionens granskningsrapporter.

(4)

För vissa ämnen måste det införas särskilda bestämmelser om att medlemsstaterna vid godkännandet av dessa ämnen särskilt ska beakta vissa aspekter eller se till att lämpliga riskreducerande åtgärder vidtas.

(5)

Utan att det påverkar de slutsatser som avses i skäl 3 bör ytterligare uppgifter inhämtas om vissa specifika aspekter. Enligt artikel 6.1 i direktiv 91/414/EEG kan det ställas villkor för införandet av ett ämne i bilaga I till det direktivet. För klofentezin bör man kräva att anmälaren genomför ett övervakningsprogram för att bedöma den potentiella risken för långväga spridning i luften av det ämnet samt därmed sammanhängande miljörisker. Anmälaren ska dessutom lämna in bekräftande studier av klofentezins metaboliter som rör deras toxikologiska risker och miljörisker.

(6)

För diflubenzuron bör man kräva att anmälaren lämnar in uppgifter för att bekräfta den eventuella toxikologiska relevansen av föroreningen och metaboliten 4-kloroanilin (PCA).

(7)

För lenacil bör man kräva att anmälaren lämnar in ytterligare uppgifter om vissa jordmetaboliter som förekom vid lysimeterstudier och bekräftande uppgifter om grödor vid växelbruk, bl.a. om eventuella fytotoxiska effekter. Om ett beslut om klassificering av lenacil enligt rådets direktiv 67/548/EEG (10) visar att det finns ett behov av ytterligare uppgifter om relevansen av vissa metaboliter, bör de berörda medlemsstaterna begära in sådana uppgifter.

(8)

För oxadiazon bör man kräva att anmälaren lämnar in ytterligare uppgifter om den eventuella toxikologiska relevansen av en förorening i den föreslagna tekniska specifikationen och om förekomsten av en metabolit i primära grödor och i grödor vid växelbruk. Dessutom bör man kräva att anmälaren lämnar in en studie av metabolismen hos idisslare och uppgifter om ytterligare försök på grödor vid växelbruk samt uppgifter om risken för daggmaskätande fåglar och däggdjur och om risken på lång sikt för fisk.

(9)

För pikloram bör man kräva att anmälaren lämnar in bekräftande uppgifter om analysmetoden för övervakning som tillämpats i resthaltsförsöken och en fotolysstudie på jord för att bekräfta utvärderingen av nedbrytningen av pikloram.

(10)

För pyriproxifen bör man kräva att anmälaren lämnar in uppgifter som bekräftar riskbedömningen vad gäller två aspekter, nämligen den risk för vatteninsekter som pyriproxifen och metaboliten DPH-pyr utgör och den risk för pollinerare som pyriproxifen utgör.

(11)

Direktiv 91/414/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

Medlemsstaterna ska senast den 31 december 2010 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.

De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 januari 2011.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 22 juni 2010.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)   EGT L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)   EUT L 172, 2.7.2008, s. 9.

(3)   EGT L 224, 21.8.2002, s. 23.

(4)   ”Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance clofentezine” (färdigställd den 4 juni 2009), EFSA Scientific Report, nr 269, 2009.

(5)   ”Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance diflubenzuron” (färdigställd den 16 juli 2009), EFSA Scientific Report, nr 332, 2009.

(6)   ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance lenacil on request from the European Commission” (färdigställd den 25 september 2009), The EFSA Journal, vol. 7 (2009): 9, artikelnr 1326. doi:10.2903/j.efsa.2009.1326. Tillgänglig på Internet: www.efsa.europa.eu.

(7)   ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance oxadiazon on request of EFSA” (färdigställd den 25 november 2009), The EFSA Journal, vol. 7 (2009):12. doi:10.2903/j.efsa.2009.1389. Tillgänglig på Internet: www.efsa.europa.eu.

(8)   ”Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance picloram” (färdigställd den 25 november 2009), The EFSA Journal, vol. 7 (2009):12, artikelnr 1390. doi:10.2903/j.efsa.2009.1390. Tillgänglig på Internet: www.efsa.europa.eu.

(9)   ”Conclusion on pesticide peer review regarding the risk assessment of the active substance pyriproxyfen” (färdigställd den 21 juli 2009), EFSA Scientific Report, nr 336, 2009.

(10)   EGT 196, 16.8.1967, s. 1.


BILAGA

Bilaga 1 till direktiv 91/414/EEG ska ändras på följande sätt:

1.

I post 177 om klofentezin ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om klofentezin beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Specifikationen av det tekniska material som framställts handelsmässigt ska bekräftas och dokumenteras med hjälp av relevanta analysresultat. Det testmaterial som används i toxicitetsdokumentationen ska jämföras med och kontrolleras mot specifikationen av det tekniska materialet.

Säkerheten för de personer som hanterar växtskyddsmedlet. Villkoren för användning ska vid behov innehålla föreskrifter om tillräcklig personlig skyddsutrustning.

Den potentiella risken för långväga spridning i luften.

Risken för organismer utanför målgruppen. Villkoren för godkännande ska vid behov inbegripa riskreducerande åtgärder.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren senast den 31 juli 2011 för kommissionen lägger fram ett övervakningsprogram för att bedöma den potentiella risken för långväga spridning i luften av klofentezin samt därmed sammanhängande miljörisker. Resultaten från övervakningsprogrammet ska senast den 31 juli 2013 lämnas in som en övervakningsrapport till den rapporterande medlemsstaten och till kommissionen

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren senast den 30 juni 2012 lämnar in bekräftande studier till kommissionen av klofentezins metaboliter som rör bedömningen av deras toxikologiska risker och miljörisker.”

2.

I post 180 om diflubenzuron ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om diflubenzuron beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Specifikationen av det tekniska material som framställts handelsmässigt ska bekräftas och dokumenteras med hjälp av relevanta analysresultat. Det testmaterial som används i toxicitetsdokumentationen ska jämföras med och kontrolleras mot specifikationen av det tekniska materialet.

Skyddet av vattenlevande organismer.

Skyddet av landlevande organismer.

Skyddet av leddjur som inte är målarter, inklusive bin.

Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren senast den 30 juni 2011 lämnar in ytterligare studier till kommissionen om den eventuella toxikologiska relevansen av föroreningen och metaboliten 4-kloroanilin (PCA).”

3.

I post 182 om lenacil ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om lenacil beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Risken för vattenlevande organismer, särskilt alger och vattenväxter. Villkoren för godkännande ska omfatta riskreducerande åtgärder, t.ex. buffertzoner mellan behandlade områden och ytvattenförekomster.

Skyddet av grundvattnet när det verksamma ämnet används i områden med känsliga jordmåns- eller klimatförhållanden. Villkoren för godkännande ska omfatta riskreducerande åtgärder, och övervakningsprogram ska vid behov införas för att kontrollera risken för att metaboliterna IN-KF 313, M1, M2 och M3 förorenar grundvattnet i utsatta områden.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren lämnar in bekräftande uppgifter till kommissionen om identiteten och karakteriseringen av jordmetaboliterna Polar B och Polars och metaboliterna M1, M2 och M3 som förekom i lysimeterstudier och bekräftande uppgifter om grödor vid växelbruk, bl.a. om eventuella fytotoxiska effekter. De ska se till att anmälarna inkommer med sådana uppgifter till kommissionen senast den 30 juni 2012.

Om ett beslut om klassificering av lenacil enligt direktiv 67/548/EEG visar att det finns ett behov av ytterligare uppgifter om relevansen av metaboliterna IN-KE 121, IN-KF 313, M1, M2, M3, Polar B och Polars, ska de berörda medlemsstaterna begära in sådana uppgifter. De ska säkerställa att anmälaren inkommer med dessa uppgifter till kommissionen inom sex månader efter delgivande av ett sådant klassificeringsbeslut.”

4.

I post 183 om oxadiazon ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om oxadiazon beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Specifikationen av det tekniska material som framställts handelsmässigt ska bekräftas och dokumenteras med hjälp av relevanta analysresultat. Det testmaterial som används i toxicitetsdokumentationen ska jämföras med och kontrolleras mot specifikationen av det tekniska materialet.

Risken för att metaboliten AE0608022 förorenar grundvattnet när det verksamma ämnet används i situationer där man kan förvänta sig anaeroba förhållanden under lång tid eller i områden med känsliga jordmåns- eller klimatförhållanden. Villkoren för godkännande ska vid behov inbegripa riskreducerande åtgärder.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren lämnar in följande till kommissionen:

Ytterligare studier om den eventuella toxikologiska relevansen av en förorening i den föreslagna tekniska specifikationen.

Uppgifter för att ytterligare klargöra förekomsten av metaboliten AE0608033 i primära grödor och i grödor vid växelbruk.

Ytterligare försök på grödor vid växelbruk (rotfrukter och spannmål) och en studie av metabolismen hos idisslare för att bekräfta bedömningen av risken för konsumenter.

Uppgifter för att ytterligare kunna utvärdera risken för daggmaskätande fåglar och däggdjur och risken på lång sikt för fisk.

De ska se till att anmälarna inkommer med sådana uppgifter till kommissionen senast den 30 juni 2012.”

5.

I post 184 om pikloram ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om pikloram beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Risken för förorening av grundvattnet när pikloram används i områden med känsliga jordmåns- eller klimatförhållanden. Villkoren för godkännande ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren lämnar in följande till kommissionen:

Ytterligare uppgifter för att bekräfta att analysmetoden för övervakning som tillämpats i resthaltsförsöken korrekt kvantifierar resthalten av pikloram och dess konjugater.

En fotolysstudie på jord för att bekräfta utvärderingen av nedbrytningen av pikloram.

De ska se till att anmälarna inkommer med sådana uppgifter till kommissionen senast den 30 juni 2012.”

6.

I post 185 om pyriproxifen ska del B i kolumnen ”Särskilda bestämmelser” ersättas med följande:

”DEL B

Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om pyriproxifen beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 11 maj 2010.

Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:

Säkerheten för de personer som hanterar växtskyddsmedlet. Villkoren för användning ska vid behov innehålla föreskrifter om tillräcklig personlig skyddsutrustning.

Risken för vattenlevande organismer. Villkoren för användning ska vid behov omfatta riskreducerande åtgärder.

De berörda medlemsstaterna ska se till att anmälaren lämnar in ytterligare uppgifter till kommissionen som bekräftar riskbedömningen vad gäller två aspekter, nämligen den risk för vatteninsekter som pyriproxifen och metaboliten DPH-pyr utgör och den risk för pollinerare som pyriproxifen utgör. De ska se till att anmälarna inkommer med sådana uppgifter till kommissionen senast den 30 juni 2012.”


BESLUT

23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/12


BESLUT SOM FATTATS GEMENSAMT AV FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR

av den 31 maj 2010

om sätet för byrån för organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation (Berec)

(2010/349/EU)

FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av artikel 341 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, och

av följande skäl:

(1)

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1211/2009 (1) inrättades organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation (Berec) och byrån.

(2)

Platsen för sätet för Berecs byrå bör fastställas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Byrån för organet för europeiska regleringsmyndigheter för elektronisk kommunikation (Berec) ska ha sitt säte i Riga.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 3

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 31 maj 2010.

P. L. MARÍN URIBE

Ordförande


(1)   EUT L 337, 18.12.2009, s. 1.


AKTER SOM ANTAS AV ORGAN SOM INRÄTTATS GENOM INTERNATIONELLA AVTAL

23.6.2010   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 156/13


ÖVERGRIPANDE BESLUT nr 1/2010 FATTAT AV SAMARBETSKOMMITTÉN EU–SAN MARINO

av 29 mars 2010

om olika tillämpningsbestämmelser för avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino

SAMARBETSKOMMITTÉN EU–SAN MARINO HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino (1), särskilt artiklarna 7.2, 8.3, 13.2 och 23.3, och

av följande skäl:

(1)

Avtalet om samarbete och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino (nedan kallat avtalet) trädde i kraft den 1 april 2002.

(2)

Till följd av det avtalets ikraftträdande upphörde interimsavtalet om handel och tullunion mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Republiken San Marino (2) att gälla.

(3)

Samarbetskommittén EU–San Marino (nedan kallad samarbetskommittén) är enligt avtalet skyldig att fatta ett antal beslut för att se till att det kan genomföras korrekt.

(4)

I artikel 7.2 i avtalet fastställs att samarbetskommittén ska fastställa unionsbestämmelserna för hur tullunionen ska fungera. Eftersom det finns en tullkodex för gemenskapen och klareringsförfarandena i dag genomförs av unionens tullkontor är det inte nödvändigt att upprätta en detaljerad förteckning över gällande bestämmelser.

(5)

Republiken San Marino är part till konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter (Cites). Om Republiken San Marino tillämpar unionslagstiftningen i dessa frågor skulle det främja den tullunion som upprättats genom avtalet.

(6)

I syfte att följa artiklarna 6.4 och 7.1 i avtalet ska Republiken San Marino vidta alla nödvändiga åtgärder för att garantera att unionslagstiftningen om livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd efterlevs i Republiken San Marino i den utsträckning som krävs för att avtalet ska fungera korrekt. Administrativt samarbete bör införas för att underlätta de uppgifter som myndigheterna i Republiken San Marino har i denna fråga.

(7)

I bilaga II till avtalet finns en förteckning över de tullkontor som kan genomföra klareringsförfarandena på Republiken San Marinos vägnar. Eftersom Italien och Republiken San Marino har kommit överens om att utöka antalet kontor för att främja den ekonomiska utvecklingen genom att underlätta Republiken San Marinos handel med tredjeländer, bör denna förteckning uppdateras.

(8)

De beslut om tullsamarbete som samarbetskommittén har antagit inom ramen för interimsavtalet är fortfarande aktuella. Det är därför lämpligt att de förblir gällande.

(9)

Samarbetskommittén ska i enlighet med artikel 8.3 b i avtalet fastställa förfarandet för överföring till Republiken San Marino av importtullar som uppburits åt detta land. Den procentandel som dragits av för administrativa kostnader bör anpassas till den procentandel som anges i artikel 2.3 i rådets beslut 2000/597/EG, Euratom av den 29 september 2000 om systemet för Europeiska gemenskapernas egna medel (3).

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed antas samarbetskommitténs arbetsordning, som bifogas i bilaga I.

Artikel 2

1.   En tullsamarbetskommitté upprättas, som särskilt har till uppgift att under samarbetskommitténs överinseende garantera en korrekt och enhetlig tillämpning av avtalets tullbestämmelser.

2.   Tullsamarbetskommittén består av tullexperter från unionen och tullexperter från Republiken San Marino. Tullsamarbetskommittén ska omväxlande sammanträda med en företrädare för Europeiska kommissionen och en företrädare för Republiken San Marino som ordförande. Samarbetskommitténs arbetsordning ska i tillämpliga delar även gälla för tullsamarbetskommittén.

3.   Tullsamarbetskommittén ska regelbundet informera samarbetskommittén om sin verksamhet. Denna rapportering ska ställas till samarbetskommitténs sekretariat. Tullsamarbetskommittén ska hänskjuta alla princip- och tolkningsfrågor avseende avtalet till samarbetskommittén.

Artikel 3

1.   Republiken San Marino ska tillämpa unionens tullagstiftning så som den gäller i unionen, och i synnerhet gemenskapens tullkodex (4) och dess tillämpningsbestämmelser. Republiken San Marino tillämpar unionslagstiftningen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.

2.   För tillämpningen av särskilda tullförfaranden och av lagstiftningen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter ska unionens territorium och Republiken San Marinos territorium anses vara ett enda tullområde.

Artikel 4

Kommissionens avdelningar och Republiken San Marinos myndigheter ska fastställa de praktiska reglerna för tillämpningen av unionslagstiftningen i fråga om livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd.

Artikel 5

Om det i en unionbestämmelse om tull, gemensam handelspolitik, marknadsövervakning, hälsa, säkerhet och konsumentskydd, internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter, jordbruk eller livsmedelssäkerhet, djurhälsa, djurskydd och växtskydd som Republiken San Marino måste tillämpa i enlighet med artikel 7.1 i avtalet fastställs att Europeiska gemenskapernas kommission i vissa fall ska fatta beslut, ska detta beslut fattas av Republiken San Marinos myndigheter med förhandsgodkännande från Europeiska kommissionen. Om det i en sådan unionsbestämmelse anges att ett beslut ska fattas eller ett meddelande utfärdas av en medlemsstat ska detta beslut fattas eller detta meddelande utfärdas av Republiken San Marinos myndigheter. Dessa myndigheter ska beakta de yttranden som görs av gemenskapens vetenskapliga kommittéer och ska när de fattar beslut utgå från EU-domstolens rättspraxis och Europeiska kommissionens praxis.

Artikel 6

1.   Den förteckning över unionens tullkontor som är behöriga att genomföra klareringsförfarandet för varor med destination Republiken San Marino, som ingår i bilagan till avtalet, ska ersättas med den förteckning som anges i bilaga II till detta beslut.

2.   Klareringsförfarandena för export kan genomföras på alla italienska tullkontor, med undantag för förfaranden

a)

som genomförs inom ramen för tullförfarande med ekonomisk verkan,

b)

som avser export av vapen, konstverk, prekursorer och produkter med dubbla användningsområden,

som ska genomföras vid de tullkontor och avdelningar som anges i bilaga II.

Artikel 7

Reglerna för överföring till San Marinos statskassa av importtullar som uppburits av unionen på Republiken San Marinos vägnar fastställs i bilaga III.

Artikel 8

1.   Beslut 3/92 i Samarbetskommittén EEG–San Marino av den 22 december 1992 om ömsesidigt stöd i enlighet med artikel 13 i avtalet mellan gemenskapen och Republiken San Marino (5) fortsätter att gälla och utgör ett genomförande av artikel 23.8 i avtalet.

2.   Beslut 4/92 i Samarbetskommittén EEG–San Marino av den 22 december 1992 om metoder för administrativt samarbete för genomförandet av interimsavtalet och om förfarandet för att vidarebefordra varor till Republiken San Marino (6), ändrat genom beslut nr 1/2002 av samarbetskommittén EG–San Marino (7), fortsätter att gälla. Det utgör ett genomförande av artiklarna 8.3 a, 8.3 c och 23.8 i avtalet och ska i tillämpliga delar även gälla användningen av tekniker för elektronisk databehandling i förfarandet för unionstransitering.

Artikel 9

Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

Utfärdat i Bryssel den 29 mars 2010.

På samarbetskommitténs vägnar

Gianluca GRIPPA

Ordförande


(1)   EGT L 84, 28.3.2002, s. 43.

(2)   EGT L 359, 9.12.1992, s. 14.

(3)   EGT L 253, 7.10.2000, s. 42.

(4)  Rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen, ändrad vid flera tillfällen. Förordning (EEG) nr 2913/92 ersätts av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 450/2008 av om fastställande av en tullkodex för gemenskapen (Moderniserad tullkodex), i enlighet med artikel 188 i förordning (EG) nr 450/2008.

(5)   EGT L 42, 19.2.1993, s. 29.

(6)   EGT L 42, 19.2.1993, s. 34.

(7)   EGT L 99, 16.4.2002, s. 23.


BILAGA I

ARBETSORDNING FÖR SAMARBETSKOMMITTÉN EU–SAN MARINO

Artikel 1

Ordförandeskapet i kommittén ska innehas i tur och ordning under en tidsrymd på vardera sex månader enligt följande:

a)

Från och med den 1 januari till och med den 30 juni av en företrädare för Europeiska kommissionen.

b)

Från och med den 1 juli till och med den 31 december av en företrädare för Republiken San Marino.

Artikel 2

Samarbetskommitténs ordförande ska efter att ha inhämtat de båda delegationernas samtycke fastställa mötesdatum. Mötena ska omväxlande äga rum i Bryssel och i Republiken San Marino.

Artikel 3

Före varje möte ska sammansättningen för var och en av delegationerna anmälas till ordföranden.

Artikel 4

1.   Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje möte. Denna ska skickas till de båda delegationerna minst 15 dagar före mötets början.

2.   Den preliminära dagordningen omfattar de punkter för vilka dokumentation ska skickas till de båda delegationerna senast samma dag som dagordningen skickas.

3.   I överenskommelse med de båda delegationerna kan ordföranden förkorta de tidsfrister som anges i punkterna 1 och 2, för att ta hänsyn till särskilda omständigheter i ett konkret fall.

4.   Dagordningen ska antas av samarbetskommittén i början av varje möte. Införandet av en punkt på dagordningen som inte ingår i den preliminära dagordningen förutsätter godkännande från unionen och San Marino.

Artikel 5

1.   Om inget annat beslutas ska samarbetskommitténs möten inte vara offentliga.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av andra gällande bestämmelser ska samarbetskommitténs överläggningar omfattas av sekretess, såvida inte kommittén beslutar något annat.

Artikel 6

Samarbetskommitténs överläggningar kan genomföras genom skriftväxling om gemenskapen och Republiken San Marino samtycker till detta.

Artikel 7

Samarbetskommitténs beslut ska undertecknas av ordföranden.

Artikel 8

1.   Samarbetskommitténs rekommendationer och beslut i enlighet med artikel 23 i avtalet ska ha rubriken rekommendation eller beslut följt av ett löpnummer och en hänvisning till det ärende det gäller.

2.   Samarbetskommitténs rekommendationer och beslut ska delges de adressater som anges i artikel 10 nedan.

Artikel 9

1.   De beslut som antas i kommittén ska efter överenskommelse mellan parterna tas upp i protokollet.

2.   Sekretariatets uppgifter utförs gemensamt av en företrädare för gemenskapen och en företrädare för San Marino.

Artikel 10

Alla meddelanden från ordföranden enligt denna arbetsordning ska ställas till Europeiska kommissionen och till Republiken San Marino.

Artikel 11

1.   Avtalsparterna ska var för sig stå för de kostnader de ådrar sig i samband med sitt deltagande i samarbetskommitténs möten, såväl kostnader för personal, resor och uppehälle som porto- och telekostnader.

2.   Kostnaderna för de praktiska arrangemangen av mötena (lokal, kontorsutrustning, osv.) ska betalas antingen av unionen eller Republiken San Marino, beroende på var mötet hålls.

Artikel 12

Samarbetskommitténs officiella språk är Europeiska unionens institutioners officiella språk.

Artikel 13

Korrespondens till samarbetskommittén ska sändas till dess ordförande via kommitténs sekretariat under adress Europeiska kommissionen.


BILAGA II

Förteckning över tullkontor i unionen som är behöriga att klarera varor med destination Republiken San Marino

ANCONA: Ufficio delle Dogane di Ancona; Sezione Operativa Territoriale di Falconara Aeroporto.

BOLOGNA: Ufficio delle Dogane di Bologna, Sezione Operativa Territoriale Aeroporto ”G. Marconi”.

FORLÌ: Ufficio delle Dogane di Forlì-Cesena; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto ”Ridolfi”.

GENOVA: Ufficio delle Dogane di Genova; Sezione Operativa Territoriale Passo Nuovo; Sezione Operativa Territoriale Voltri; Sezione Operativa Territoriale Aeroporto.

GIOIA: TAURO Ufficio delle Dogane di Gioia Tauro.

LA SPEZIA: Ufficio delle Dogane di La Spezia.

LIVORNO: Ufficio delle Dogane di Livorno.

MILANO: Ufficio delle Dogane di Varese, Sezione Operativa Territoriale di Malpensa.

ORIO AL SERIO: Ufficio delle Dogane di Bergamo, Sezione Operativa Territoriale di Orio al Serio.

RAVENNA: Ufficio delle Dogane di Ravenna; Sezione Operativa Territoriale di San Vitale.

RIMINI: Ufficio delle Dogane di Rimini; Sezione Operativa Territoriale di Aeroporto ”F. Fellini”.

ROMA: Ufficio delle Dogane di Roma II; Sezione Operativa Territoriale di Fiumicino.

TARANTO: Ufficio delle Dogane di Taranto.

TRIESTE: Ufficio delle Dogane di Trieste; Sezione Operativa Territoriale di Porto industriale; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Vecchio; Sezione Operativa Territoriale di Punto Franco Nuovo.

VENEZIA: Ufficio delle Dogane di Venezia; Sezione Operativa Territoriale di Interporto; Sezione Operativa Territoriale di Portogruaro.


BILAGA III

Regler för överföring till San Marinos statskassa av importtullar som uppburits av gemenskapen på Republiken San Marinos vägnar

Artikel 1

Vad gäller fastställande, kontroll och tillhandahållande av importtullar som tagits ut på varor med destination Republiken San Marino gäller artiklarna 3, 6.1, 6.3 a–b, 6.4 första strecksatsen, 10.1 och 17.2 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 (1) i tillämpliga delar. Särskilt följande bestämmelser ska gälla:

a)

Unionens medlemsstater med tullkontor som finns förtecknade i bilaga II till detta beslut ska bokföra de importtullar de tar ut på varor avsedda för Republiken San Marino separat, på samma sätt som de bokför gemenskapens egna medel enligt artikel 6.1 och 6.3 a–b i förordning(EG, Euratom) nr 1150/2000.

b)

Importtullar inom ramen för dokumenten T2 SM eller T2L SM ska fastställas av de tullkontor som avses i bilaga II till detta beslut när de bokförs, och tas upp igen i den bokföring som avses i punkt a.

Om avgångstullkontoret för transiteringsförfarandet T2 SM eller det utfärdande tullkontoret för dokument T2L SM inte har fått den information som krävs för att belägga varornas ankomst i Republiken San Marino, till avgångstullkontoret eller det tullkontor som utfärdat dem, inom tre månader, ska den ursprungliga registreringen rättas.

I sådana fall anses importtullarna vara unionens egna medel och tas åter upp i den bokföring som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 eller, i förekommande fall, i den separata bokföring som avses i artikel 6.3 b i samma förordning.

Samma förfarande som det som avses ovan gäller, i tillämpliga delar, för förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som avsatts i Republiken San Marino inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, eller för varor för vilka en tullskuld uppkommit inom ramen för förfarandet för temporär införsel.

c)

I enlighet med artikel 6.4 första strecksatsen i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 ska de berörda medlemsstaterna till Europeiska kommissionen lämna en redogörelse för sin bokföring, tillsammans med redogörelserna för egna medel. I dessa redogörelser, som ställs upp på samma sätt som för de egna medlen, ska även de sammanlagda beloppen för de tullar som uppburits i de enskilda tullkontoren anges.

d)

Dokumentationen ska bevaras i enlighet med artikel 3 första och andra strecksatsen i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000. Denna dokumentation och dokumentationen av de egna medlen ska bevaras åtskilda.

e)

Rättelser av fastställda anspråk eller av bokföringen som företas efter den 31 december det tredje året efter det år då det ursprungliga fastställandet ägde rum ska inte beaktas, utom för punkter som Europeiska kommissionen, en medlemsstat eller Republiken San Marino anmält efter detta datum.

f)

Artikel 18 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 ska tillämpas. Kontrollerna ska även omfatta de dokument som styrker varornas ankomst i Republiken San Marino och som avses i artikel 18.2 b. Republiken San Marinos bemyndigade tjänstemän får delta i dessa kontroller.

g)

De berörda medlemsstaterna ska inom de tidsfrister som anges i artikel 10.1 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 och efter att ha dragit av kostnaderna för uppbörd till Europeiska kommissionens konto enligt artikel 9 i den förordningen överföra de tullar som registrerats i den bokföring som avses i artikel 6.3 a–b i den förordningen.

Den procentandel av de importtullar som uppburits av unionen på Republiken San Marinos vägnar som unionen får dra av för uppbördskostnader har fastställts till 25 %.

h)

De berörda medlemsstaterna är endast befriade från skyldigheten att tillhandahålla Europeiska kommissionen de belopp som motsvarar Republiken San Marinos fastställda anspråk om de villkor som fastställs i artikel 17.2 i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 är uppfyllda.

Artikel 2

Inom trettio dagar efter det att en registrering anmälts av en medlemsstat ska Europeiska kommissionen överföra de bokförda beloppen till ett konto som öppnats i Republiken San Marinos namn. Republiken San Marino ska delge Europeiska kommissionen dessa kontouppgifter. Republiken San Marino ska själv stå för förvaltningskostnaderna för detta konto.

Artikel 3

Genomförandet av artikel 1 a–b omfattas av tillägget.


(1)  Rådets förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 av den 22 maj 2000 om genomförande av beslut 94/728/EG, Euratom om systemet för Europeiska gemenskapernas egna medel (EGT L 130, 31.5.2000, s. 1).

Tillägg

Administrativt förfarande för genomförande av artikel 1 a–b

1.   Genomförande av formaliteterna för övergång till fri omsättning i de bemyndigade tullkontoren

Frigörande för fri omsättning av varor avsedda för Republiken San Marino innebär antingen att varorna omfattas av ett transiteringsförfarande T2 SM eller att de åtföljs av ett dokument T2L SM. Importtullarna ska dessutom bokföras inom de tidsfrister som föreskrivs i unionslagstiftningen.

För kontrollsyften ska relevanta anteckningar om de bokförda beloppen dessutom införas i ett särskilt register som det berörda tullkontoret ska föra för detta ändamål, och där alla importer till Republiken San Marino noteras med uppgifter om de importerade varorna, datum för mottagandet av importdeklarationen, taxeringsgrunder, tullbeloppen och transiteringsreferensnumren eller de utfärdade dokumenten T2 SM eller T2L SM.

Republiken San Marinos myndigheter ska genom ett ”ankomstmeddelande” samma dag som varorna anmäldes till bestämmelsekontoret underrätta avgångskontoret om deras ankomst och sända ett meddelande om ”kontrollresultat” till avgångskontoret senast den tredje dagen efter den dag då varorna anmäldes till bestämmelsekontoret.

När ett dokument T2 SM eller T2L SM används vid reservrutinen ska tullkontoret på dessa dokument ange tidsfristen på tre månader från och med utfärdandet av dokumenten för återlämnandet till det utfärdande tullkontoret av exemplar nr 5 av dokumentet T2 SM eller kopian av dokumentet T2L SM, vederbörligen attesterat av Republiken San Marinos myndigheter.

2.   Genomförande av bokföringsformaliteterna i de bemyndigade tullkontoren

Bokföring av importtullar till förmån för San Marino (samma bokföring som den som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000) ska ske i enlighet med nämnda artikel 6.

Om fastställda tullar som omfattas av en garanti ifrågasätts och kan komma att ändras till följd av en sådan tvist kan myndigheterna i medlemsstater med tullkontor som finns förtecknade i bilaga II besluta att inte bokföra dessa till förmån för San Marino. I sådana fall ska importtullbeloppet bokföras i San Marinos separata bokföring, så länge det nationella förfarandet för den administrativa eller rättsliga hanteringen i de behöriga myndigheterna pågår (samma bokföring som den som avses i artikel 6.3 b i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000).

För de syften som avses i denna punkt ska följande organ anses vara behöriga myndigheter:

För alla frågor som rör genomförande av allmänna tullbestämmelser i lagar och andra författningar: de administrativa eller rättsliga myndigheterna i den medlemsstat som genomfört klareringen eller, i förekommande fall, Europeiska unionens institutioner.

För alla frågor som rör procedurbestämmelser (anmälningar, tidsfrister osv.): de administrativa eller rättsliga myndigheterna i den medlemsstat som genomfört klareringen.

För alla frågor som rör genomförandet av verkställighetsåtgärder för indrivning av skattefordringar på Republiken San Marinos territorium: Republiken San Marinos rättsliga myndigheter.

3.   Avslutning av transiteringsförfarandet och återlämnande av dokumentation

Tullförfarandet kan avslutas när avgångstullkontoret för varorna har mottagit ett lämpligt ”ankomstmeddelande” och meddelande om ”kontrollresultat” inom de tidsfrister som föreskrivs i unionens tullagstiftning.

När reservrutinen för transiteringen har använts eller ett dokument T2L SM har utfärdats, ska exemplar nr 5 av dokumentet T2 SM eller kopian av dokumentet T2L SM, vederbörligen attesterad av Republiken San Marinos myndigheter, återlämnas till det utfärdande tullkontoret inom den tidsfrist på tre månader som anges i punkt 1 fjärde strecksatsen.

Om det meddelande som avses ovan inte överlämnas eller om exemplar nr 5 av dokument T2 SM eller kopian av dokument T2L SM inte lämnas tillbaka till avgångskontoret inom den fastställda tidsfristen ska detta anges i det ovan angivna registret och den ursprungliga bokföringen rättas. I sådana fall anses importtullarna vara unionens egna medel och tas åter upp i den bokföring som avses i artikel 6.3 a i förordning (EG, Euratom) nr 1150/2000 eller, i förekommande fall, i den separata bokföring som avses i artikel 6.3 b i samma förordning.

En sådan bokföring ska inte påverka eventuella rättningar till följd av att det granskningsförfarande som fastställs i förfarandet för unionstransitering slutförs eller av resultaten av de insatser som gjorts inom ramen för det ömsesidiga bistånd som avses i beslut nr 3/92 av samarbetskommittén EEG–San Marino.

4.   Tillämpning av det särskilda förfarandet inom ramen för förfarandet för aktiv förädling och för tillfällig införsel

Det ovan nämnda förfarandet gäller, i tillämpliga delar, för förädlingsprodukter eller varor i oförändrat skick som avsatts i Republiken San Marino inom ramen för förfarandet för aktiv förädling, eller för varor för vilka en tullskuld uppkommit inom ramen för förfarandet för temporär införsel.