ISSN 1725-2628 doi:10.3000/17252628.L_2010.012.swe |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
53 årgången |
Innehållsförteckning |
|
II Icke-lagstiftningsakter |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
BESLUT |
|
|
|
2010/29/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/30/EU |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 9 december 2009 om ändring av förteckningen över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa som används i traditionella växtbaserade läkemedel [delgivet med nr K(2009) 9703] ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
II Icke-lagstiftningsakter
FÖRORDNINGAR
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 41/2010
av den 18 januari 2010
om rättelse av de franska, lettiska och polska versionerna av förordning (EG) nr 546/2003 om vissa meddelanden om uppgifter i samband med tillämpningen av rådets förordningar (EEG) nr 2771/75, (EEG) nr 2777/75 och (EEG) nr 2783/75 inom sektorn för ägg och fjäderfä
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artikel 192 jämförd med artikel 4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2783/75 av den 29 oktober 1975 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (2), särskilt artikel 10, och
av följande skäl:
(1) |
Den 15 juni 2009 antog kommissionen förordning (EG) nr 504/2009 (3) om ändring av förordning (EG) nr 546/2003 (4). I de franska, lettiska och polska versionerna av den förordningen översattes det engelska ordet ”barn” felaktigt och därför krävs en rättelse av de tre språkversionerna. De övriga språkversionerna påverkas inte. |
(2) |
Förordning (EG) nr 546/2003, ändrad genom förordning (EG) nr 504/2009, bör därför ändras i enlighet med detta. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den samlade marknadsordningen inom jordbruket. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Denna rättelseförordning gäller endast de franska, lettiska och polska språkversionerna.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2010.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EGT L 282, 1.11.1975, s. 104.
(3) EUT L 151, 16.6.2009, s. 22.
(4) EUT L 81, 28.3.2003, s. 12.
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/2 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 42/2010
av den 15 januari 2010
om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1), särskilt artikel 9.1 a, och
av följande skäl:
(1) |
För att säkerställa en enhetlig tillämpning av Kombinerade nomenklaturen, som är en bilaga till förordning (EEG) nr 2658/87, är det nödvändigt att anta bestämmelser för klassificering av de varor som avses i bilagan till den här förordningen. |
(2) |
Genom förordning (EEG) nr 2658/87 har allmänna bestämmelser fastställts för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen. Dessa bestämmelser gäller också för varje annan nomenklatur som helt eller delvis grundar sig på denna eller som tillfogar underuppdelningar till den och som har upprättats genom särskilda unionsbestämmelser för tillämpningen av tulltaxebestämmelser eller andra åtgärder för varuhandeln. |
(3) |
Enligt dessa allmänna bestämmelser bör de varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 av de skäl som anges i kolumn 3 i tabellen. |
(4) |
Det bör föreskrivas att bindande klassificeringsbesked som utfärdats av medlemsstaternas tullmyndigheter avseende klassificering av varor i Kombinerade nomenklaturen men som inte stämmer överens med denna förordning fortfarande kan åberopas av innehavaren i enlighet med artikel 12.6 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2), under en period av tre månader. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen i bilagan ska i Kombinerade nomenklaturen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i tabellen.
Artikel 2
Bindande klassificeringsbesked som har utfärdats av medlemsstaternas tullmyndigheter men som inte stämmer överens med denna förordning får under en period på tre månader fortfarande åberopas i enlighet med artikel 12.6 i förordning (EEG) nr 2913/92.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 15 januari 2010.
För kommissionen,
på ordförandens vägnar
László KOVÁCS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.
BILAGA
Varubeskrivning |
Klassificering (KN-nummer) |
Motivering |
|||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
|||||||||||||||||||||
Produkt bestående av (i viktprocent):
(motsvarande 8,7 μg Cr per tablett) Produkten säljs i tablettform i detaljhandeln och används som kosttillskott (en tablett två gånger dagligen) |
2106 90 98 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen samt texten till KN-nummer 2106, 2106 90 och 2106 90 98. Produkten uppfyller inte kraven i anmärkning 2.b 2 till kapitel 19 på grund av sin sammansättning, presentationsform och användning som kosttillskott. Produkten uppfyller inte kraven i kompletterande anmärkning 1 till kapitel 30 eftersom inga uppgifter om användning i samband med specifika sjukdomar eller om koncentrationen av verksamma ämnen lämnas. Den bör därför inte betraktas som en örtmedicin i den mening som avses i nr 3004. Produkten anses därför omfattas av villkoren enligt nr 2106, dvs. en livsmedelsberedning, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans som används som ett kosttillskott i syfte att vidmakthålla hälsa eller välbefinnande. (Se även de förklarande anmärkningarna till HS, nr 2106, andra stycket nr 16.) |
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/4 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 43/2010
av den 18 januari 2010
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 19 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
IL |
122,3 |
JO |
64,0 |
|
MA |
56,4 |
|
TN |
112,1 |
|
TR |
115,2 |
|
ZZ |
94,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
174,9 |
JO |
101,4 |
|
MA |
76,9 |
|
TR |
113,4 |
|
ZZ |
116,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
152,8 |
TR |
127,2 |
|
ZZ |
140,0 |
|
0709 90 80 |
EG |
225,1 |
ZZ |
225,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
52,6 |
IL |
58,0 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
68,2 |
|
TR |
55,8 |
|
ZZ |
57,3 |
|
0805 20 10 |
MA |
85,1 |
ZZ |
85,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
52,8 |
EG |
67,7 |
|
HR |
59,0 |
|
IL |
70,1 |
|
JM |
120,8 |
|
TR |
64,3 |
|
ZZ |
72,5 |
|
0805 50 10 |
EG |
64,8 |
IL |
88,6 |
|
TR |
74,7 |
|
US |
87,7 |
|
ZZ |
79,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
75,3 |
CL |
60,1 |
|
CN |
91,3 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
126,9 |
|
ZZ |
75,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
66,3 |
US |
101,4 |
|
ZZ |
83,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/6 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 44/2010
av den 18 januari 2010
om utfärdande av importlicenser för ansökningar som lämnades in under de sju första dagarna av januari 2010 inom ramen för de tullkvoter för fjäderfäkött som öppnades genom förordning (EG) nr 616/2007
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 616/2007 av den 4 juni 2007 om öppnande och förvaltning av gemenskapstullkvoter för fjäderfäkött med ursprung i Brasilien, Thailand och andra tredjeländer (3), särskilt artikel 5.5, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 616/2007 öppnades tullkvoter för import av fjäderfäköttprodukter. |
(2) |
De ansökningar om importlicenser som lämnades in under de sju första dagarna av januari 2010 för delperioden 1 april–30 juni 2010 avser, för vissa kvoter, en kvantitet som är större än den kvantitet som finns tillgänglig. Det bör därför beslutas i vilken utsträckning importlicenser kan utfärdas, och det bör fastställas en tilldelningskoefficient som ska tillämpas på de begärda kvantiteterna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De tilldelningskoefficienter som anges i bilagan till denna förordning ska tillämpas på de ansökningar om importlicens som lämnats in i enlighet med förordning (EG) nr 616/2007 för delperioden 1 april–30 juni 2010.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 19 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2010.
För kommissionen,
på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EUT L 142, 5.6.2007, s. 3.
BILAGA
Gruppnummer |
Löpnummer |
Tilldelningskoefficient för ansökningar om importlicens som lämnats in för delperioden 1.4.2010-30.6.2010 (%) |
1 |
09.4211 |
0,432311 |
5 |
09.4215 |
12,484317 |
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/8 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EU) nr 45/2010
av den 18 januari 2010
om ändring av förordning (EU) nr 39/2010 om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som ska gälla från och med den 16 januari 2010
EUROPEISKA KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
(1) |
De importtullar inom spannmålssektorn som ska gälla från och med den 16 januari 2010 fastställs i kommissionens förordning (EU) nr 39/2010 (3). |
(2) |
Eftersom de beräknade genomsnittsvärdena av importtullarna avviker med 5 EUR/t från de fastställda värdena, bör de importtullar som fastställs i förordning (EU) nr 39/2010 justeras i motsvarande mån. |
(3) |
Förordning (EU) nr 39/2010 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna I och II till förordning (EU) nr 39/2010 ska ersättas med bilagorna till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Den ska tillämpas från och med den 19 januari 2010.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 18 januari 2010.
För kommissionen, på ordförandens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EGT L 161, 29.6.1996, s. 125.
(3) EUT L 11, 16.1.2010, s. 3.
BILAGA I
Importtullar för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 och som ska gälla från och med den 19 januari 2010
KN-nr |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvete: av hög kvalitet |
0,00 |
av medelhög kvalitet |
0,00 |
|
av låg kvalitet |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 |
1002 00 00 |
Råg |
36,92 |
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
18,54 |
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (2) |
18,54 |
1007 00 90 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
36,92 |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96 ska importtullen för varor, som anländer till gemenskapen via Atlanten eller Suezkanalen, minskas med
— |
3 EUR/ton om lossningshamnen ligger i Medelhavet, |
— |
2 EUR/ton om lossningshamnen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid den Iberiska halvöns Atlantkust. |
(2) Om villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna i bilaga I
15.1.2010
1. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
2. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
(1) Bidrag med 14 EUR/ton ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(2) Avdrag med 10 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(3) Avdrag med 30 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
BESLUT
19.1.2010 |
SV XM XM |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/11 |
RÅDETS BESLUT
av den 18 januari 2010
om utnämning av ledamöter och suppleanter i Regionkommittén för perioden 26 januari 2010 – 25 januari 2015
(2010/29/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artiklarna 300.3 och 305, jämfört med artikel 8 i protokollet om övergångsbestämmelser som fogas till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av de förslag som varje medlemsstat lagt fram, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 300.3 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt kan endast företrädare för regionala eller lokala organ ”som antingen har valts till ett regionalt eller lokalt organ eller är politiskt ansvariga inför en vald församling” vara ledamöter eller suppleanter i Regionkommittén. |
(2) |
I artikel 305 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt föreskrivs att kommitténs ledamöter och lika många suppleanter ska utses av rådet för en tid av fem år i enlighet med förslag från varje medlemsstat. |
(3) |
I artikel 8 i protokollet om övergångsbestämmelser fastställs fördelningen av ledamöter i Regionkommittén. |
(4) |
Eftersom mandatet för ledamöterna och suppleanterna i Regionkommittén löper ut den 25 januari 2010, bör nya ledamöter och suppleanter i Regionkommittén utnämnas. |
(5) |
Den 22 december 2009 antog rådet förslagen på ledamöter och suppleanter som lagts fram av den belgiska, bulgariska, tjeckiska, danska, estniska, grekiska, spanska, franska, italienska, cypriotiska, lettiska, litauiska, luxemburgska, ungerska, maltesiska, nederländska, österrikiska, polska, portugisiska, rumänska, slovenska, slovakiska, finska, svenska och brittiska regeringen och en förteckning med 24 ledamöter och 23 suppleanter som lagts fram av den tyska regeringen (1). |
(6) |
Ledamöter och suppleanter som föreslagits av den irländska regeringen samt suppleanter som föreslagits av den tyska regeringen bör nu utnämnas till Regionkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För perioden 26 januari 2010 – 25 januari 2015 utses följande ledamöter och suppleanter i Regionkommittén:
— |
Som ledamöter de personer som för varje medlemsstat anges i bilaga I. |
— |
Som suppleanter de personer som för varje medlemsstat anges i bilaga II. |
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Det träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Bryssel den 18 januari 2010.
På rådets vägnar
E. ESPINOSA
Ordförande
(1) EUT L 348, 29.12.2009, s. 22.
ПРИЛОЖЕНИЕ I - ANEXO I - PŘÍLOHA I - BILAG I - ANHANG I - I LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Ι - ANNEX I - ANNEXE I - ALLEGATO I - I PIELIKUMS - I PRIEDAS - I. MELLÉKLET - ANNESS I - BIJLAGE I - ZAŁĄCZNIK I - ANEXO I - ANEXA I - PRÍLOHA I - PRILOGA I - LIITE I - BILAGA I
Членове / Miembros / Členové / Medlemmer / Mitglieder / Liikmed / Μέλη / Members / Membres / Membri / Locekļi / Nariai / Tagok / Membri / Leden / Członkowie / Membros / Membri / Členovia / Člani / Jäsenet / Ledamöter
IRELAND
|
Mr Gerry BREEN Member of Dublin City Council and Dublin Regional Authority |
|
Ms Constance HANNIFFY Member of Offaly County Council and Midland Regional Authority |
|
Mr Denis LANDY Member of South Tipperary County Council and South East Regional Authority |
|
Mr Declan MCDONNELL Member of Galway City Council and West Regional Authority |
|
Mr Patrick MCGOWAN Member of Donegal County Council and Border Regional Authority |
|
Mr Brian MEANEY Member of Clare County Council and Mid-West Regional Authority |
|
Ms Michelle MULHERIN Member of Mayo County Council and West Regional Authority |
|
Mr Paul O’DONOGHUE Member of Kerry County Council and South West Regional Authority |
|
Ms Fiona O’LOUGHLIN Member of Kildare County Council and Mid-East Regional Authority |
ПРИЛОЖЕНИЕ II - ANEXO II - PŘÍLOHA II - BILAG II - ANHANG II - II LISA - ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IΙ - ANNEX II - ANNEXE II - ALLEGATO II - II PIELIKUMS - II PRIEDAS - II. MELLÉKLET - ANNESS II - BIJLAGE II - ZAŁĄCZNIK II - ANEXO II - ANEXA II - PRÍLOHA II - PRILOGA II - LIITE II - BILAGA II
Заместник-членове / Suplentes / Náhradníci / Suppleanter / Stellvertreter / Asendusliikmed / Αναπληρωτές / Alternates / Suppléants / Supplenti / Aizstājēji / Pakaitiniai nariai / Póttagok / Supplenti / Plaatsvervangers / Zastępcy / Suplentes / Supleanți / Náhradníci / Nadomestni člani / Varajäsenet / Suppleanter
DEUTSCHLAND
Herr Gustav BERGEMANN
Mitglied des Thüringer Landtags
IRELAND
|
Mr Terry BRENNAN Member of Louth County Council |
|
Ms Maria BYRNE Member of Limerick City Council |
|
Ms Mary FREEHILL Member of Dublin City Council |
|
Mr John LAHART Member of South Dublin County Council |
|
Mr Michael MCGREAL Member of Roscommon County Council |
|
Mr Niall MCNELIS Member of Galway City Council |
|
Mr John PENDER Member of Carlow County Council |
|
Ms Mary SHIELDS Member of Cork City Council |
|
Mr Barney STEELE Member of Longford County Council |
19.1.2010 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 12/14 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 9 december 2009
om ändring av förteckningen över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa som används i traditionella växtbaserade läkemedel
[delgivet med nr K(2009) 9703]
(Text av betydelse för EES)
(2010/30/EU)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen och fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG av den 6 november 2001 om upprättande av gemenskapsregler för humanläkemedel (1), särskilt artikel 16 f,
med beaktande av Europeiska läkemedelsmyndighetens yttranden som utarbetades den 10 januari 2008 och den 6 mars 2008 av kommittén för växtbaserade läkemedel, och
av följande skäl:
(1) |
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim och Echinacea purpurea (L.) Moench uppfyller kraven i Europaparlamentets och rådets direktiv 2001/83/EG. Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim och Echinacea purpurea (L.) Moench kan betraktas som växtbaserade material, beredningar eller kombinationer av dessa. |
(2) |
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim och Echinacea purpurea (L.) Moench bör därför införas i den förteckning över växtbaserade material, beredningar och kombinationer av dessa avseende deras användning i traditionella växtbaserade läkemedel som fastställs i bilaga I till kommissionens beslut 2008/911/EG (2). |
(3) |
Beslut 2008/911/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för humanläkemedel. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 2008/911/EG ska ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga I ska ändras i enlighet med bilaga I till det här beslutet. |
2. |
Bilaga II ska ändras i enlighet med bilaga II till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 9 december 2009.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EUT L 311, 28.11.2001, s. 67.
(2) EUT L 328, 6.12.2008, s. 42.
BILAGA I
I bilaga I till beslut 2008/911/EG ska följande två ämnen införas efter Calendula officinalis L.:
— |
”Echinacea purpurea (L.) Moench” |
— |
”Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim” |
BILAGA II
I bilaga II till beslut 2008/911/EG ska följande införas efter posten avseende Calendula officinalis L.:
”POST I GEMENSKAPSFÖRTECKNINGEN FÖR ECHINACEA PURPUREA (L.) MOENCH, HERBA RECENS
Växtens vetenskapliga namn
Echinacea purpurea (L.) Moench
Växtfamilj
Asteraceae
Växtbaserat material
Röd solhatt, färsk ört
Trivialnamn på det växtbaserade materialet på alla officiella EU-språk
|
BG (bălgarski): пурпурна ехинацея, пресен стрък |
|
CS (čeština): čerstvá nať třapatky nachové |
|
DA (dansk): Purpursolhat, frisk urt |
|
DE (Deutsch): Purpursonnenhutkraut, frisch |
|
EL (elliniká): Πόα Εχινάκεας της πορφυράς |
|
EN (English): purple coneflower herb |
|
ES (español): Equinácea purpúrea, partes aéreas incluidas sumidades floridas |
|
ET (eesti keel): punane siilkübar |
|
FI (suomi): kaunopunahattu, tuore verso |
|
FR (français): parties aériennes fraîches d’échinacée pourpre |
|
HU (magyar): bíbor kasvirág virágos hajtása |
|
IT (italiano): Echinacea purpurea, pianta fresca |
|
LT (lietuvių kalba): rausvažiedžių ežiuolių žolė |
|
LV (latviešu valoda): purpursarkanās ehinacejas laksti |
|
MT (malti): Echinacea Vjola |
|
NL (nederlands): rood zonnehoedkruid |
|
PL (polski): jeżówka purpurowa, świeże ziele |
|
PT (português): Equinácea, partes aéreas floridas |
|
RO (română): iarbã proaspãtã de Echinacea, pãlãria soarelui |
|
SK (slovenčina): echinacea purpurová, čerstvá vňať |
|
SL (slovenščina): sveža zel škrlatne ehinaceje |
|
SV (svenska): röd solhatt, färsk ört |
|
IS (íslenska): Sólhattur |
|
NO (norsk): Rød solhatt |
Växtbaserad(e) beredning(ar)
Pressaft och torkad pressaft från färska blommande ovanjordiska delar
Hänvisning till monografi i den europeiska farmakopén
Finns ej
Indikation(er)
Traditionellt växtbaserat läkemedel för behandling av små, ytliga sår.
Indikationerna för ett traditionellt växtbaserat läkemedel grundar sig uteslutande på erfarenhet av långvarig användning.
Typ av tradition
Europeisk
Styrka
10–20 g/100 g pressaft eller motsvarande mängd torkad pressaft i flytande eller halvfasta beredningsformer.
Dosering
Vuxna och barn över 12 år
Stryk ett tunt lager av salvan på det angripna området 2–3 gånger dagligen.
Rekommenderas ej till barn under 12 år (se avsnittet ”Varningar och försiktighetsmått”).
Administreringssätt
Kutant bruk
Behandlingstid eller eventuella begränsningar i fråga om behandlingstid
Ska inte användas mer än 1 vecka per behandlingstillfälle.
Om symtomen kvarstår under användning av läkemedlet bör man rådgöra med läkare.
Annan information som är nödvändig för säker användning
Kontraindikationer
Överkänslighet mot den aktiva substansen eller mot växter i familjen Asteraceae (Compositae).
Varningar och försiktighetsmått
Vid tecken på hudinfektion bör man rådgöra med läkare.
Rekommenderas ej till barn under 12 år eftersom det saknas tillräckliga data.
Interaktioner med andra läkemedel och övriga interaktioner
Inga rapporterade.
Graviditet och amning
Det finns inga data om kutant bruk under graviditet och amning.
Produkter innehållande Echinacea får inte appliceras på brösten hos ammande kvinnor.
Effekt på förmågan att framföra fordon och använda maskiner
Inga studier har gjorts av effekten på förmågan att framföra fordon och använda maskiner.
Biverkningar
Överkänslighetsreaktioner (lokala utslag, kontaktdermatit, eksem och angioödem på läpparna) kan uppträda.
Frekvensen är okänd.
Om andra biverkningar som inte nämns ovan uppträder bör man rådgöra med läkare.
Överdosering
Inga fall av överdosering har rapporterats.
POST I GEMENSKAPSFÖRTECKNINGEN FÖR ELEUTHEROCOCCUS SENTICOSUS (RUPR. ET MAXIM.) MAXIM., RADIX
Växtens vetenskapliga namn
Eleutherococcus senticosus (Rupr. et Maxim.) Maxim
Växtfamilj
Araliaceae
Växtbaserat material
Rysk rot
Trivialnamn på det växtbaserade materialet på alla officiella EU-språk
|
BG (bălgarski): елеутерокок, корен |
|
CS (čeština): eleuterokokový kořen |
|
DA (dansk): Russisk rod |
|
DE (Deutsch): Taigawurzel |
|
EL (elliniká): Pίζα Eλευθεροκόκκου |
|
EN (English): Eleutherococcus root |
|
ES (español): Eleuterococo, raíz de |
|
ET (eesti keel): eleuterokokijuur |
|
FI (suomi): venäjänjuuren juuri |
|
FR (français): racine d’éleuthérocoque (racine de ginseng sibérien) |
|
HU (magyar): Szibériai ginszeng gyökér (tajga gyökér) |
|
IT (italiano): Eleuterococco radice |
|
LT (lietuvių kalba): Eleuterokokų šaknys |
|
LV (latviešu valoda): Eleiterokoka sakne |
|
MT (malti): Għerq ta’ l-elewterokokku |
|
NL (nederlands): Russische ginsengwortel |
|
PL (polski): korzeń eleuterokoka |
|
PT (português): Raiz de Ginseng Siberiano |
|
RO (română): Rădăcină de ginseng siberian |
|
SK (slovenčina): Všehojovcový koreň |
|
SL (slovenščina): korenina elevterokoka |
|
SV (svenska): Rysk rot |
|
IS (íslenska): Síberíu ginseng, rót |
|
NO (norsk): Russisk rot |
Växtbaserad(e) beredning(ar)
Finfördelat växtbaserat material för beredning av örtte
Flytande extrakt (1:1, 30–40 % [v/v] etanol)
Torrt extrakt (13–25:1, 28–40 % [v/v] etanol)
Torrt extrakt (17–30:1, 70 % [v/v] etanol)
Torrt vattenextrakt (15–17:1)
Tinktur (1:5, 40 % [v/v] etanol)
Hänvisning till monografi i den europeiska farmakopén
Eleutherococcus – Eleutherococci radix (ref.: 01/2008: 1419 korrigerad 6.0)
Indikation(er)
Traditionellt växtbaserat läkemedel för behandling av symtom på asteni, t.ex. trötthet och svaghet.
Indikationerna för ett traditionellt växtbaserat läkemedel grundar sig uteslutande på erfarenhet av långvarig användning.
Typ av tradition
Kinesisk, europeisk
Styrka
Erfordras ej
Dosering
Vuxna och barn över 12 år
Växtbaserade beredningar
Daglig dos
Finfördelat växtbaserat material för örtte: 0,5–4 g
Beredning av te: 0,5–4 g finfördelat växtbaserat material bereds till te med 150 ml kokande vatten.
Doseringsfrekvens: 150 ml teberedning bör delas upp i 1–3 doser, som tas under dagen.
Flytande extrakt: 2–3 ml
Torrt extrakt (28–70 % [v/v] etanol) motsvarande 0,5–4 g torkad rot
Torrt vattenextrakt (15–17:1): 90–180 mg
Tinktur: 10–15 ml
Den dagliga dosen kan delas upp i 1–3 doser.
Rekommenderas ej till barn under 12 år (se avsnittet ”Varningar och försiktighetsmått”).
Administreringssätt
Oral användning
Behandlingstid eller eventuella begränsningar i fråga om behandlingstid
Ska inte användas under längre perioder än 2 månader per behandlingstillfälle.
Om symtomen kvarstår efter 2 veckors användning av läkemedlet bör man rådgöra med läkare.
Annan information som är nödvändig för säker användning
Kontraindikationer
Överkänslighet mot den aktiva substansen
Arteriell hypertension
Varningar och försiktighetsmått
Rekommenderas ej till barn under 12 år eftersom det saknas tillräckliga data.
Om symtomen förvärras under användning av läkemedlet bör man rådgöra med läkare.
Interaktioner med andra läkemedel och övriga interaktioner
Inga rapporterade.
Graviditet och amning
Säkerheten under graviditet och amning har inte fastställts.
Eftersom tillräckliga data saknas rekommenderas inte användning under graviditet och amning.
Effekt på förmågan att framföra fordon och använda maskiner
Inga studier har gjorts av effekten på förmågan att framföra fordon och använda maskiner.
Biverkningar
Sömnlöshet, irritabilitet, takykardi och huvudvärk kan förekomma. Frekvensen är okänd.
Överdosering
Inga fall av överdosering har rapporterats.”