ISSN 1725-2628

doi:10.3000/17252628.L_2009.098.swe

Europeiska unionens

officiella tidning

L 98

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

52 årgången
17 april 2009


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 311/2009 av den 16 april 2009 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 312/2009 av den 16 april 2009 om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

3

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 313/2009 av den 16 april 2009 om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 när det gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för gurka och körsbär med undantag av surkörsbär

24

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 314/2009 av den 16 april 2009 om antagande av en tillfällig undantagsåtgärd till stöd för gris- och nötköttsmarknaden i form av ett bortskaffningsprogram i en del av Förenade kungariket

26

 

 

DIREKTIV

 

*

Kommissionens direktiv 2009/36/EG av den 16 april 2009 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilaga III till den tekniska utvecklingen ( 1 )

31

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Europaparlamentet och rådet

 

 

2009/326/EG

 

*

Europaparlamentets och rådets beslut av den 11 mars 2009 om utnyttjande av Europeiska unionens solidaritetsfond i enlighet med punkt 26 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning

38

 

 

Kommissionen

 

 

2009/327/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 16 april 2009 om avslutande av antidumpningsförfarandet beträffande import av kallvalsade platta produkter av rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan

39

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 311/2009

av den 16 april 2009

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 17 april 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

JO

93,2

MA

79,9

TN

139,0

TR

111,9

ZZ

106,0

0707 00 05

MA

51,1

TR

147,5

ZZ

99,3

0709 90 70

MA

47,9

TR

92,5

ZZ

70,2

0805 10 20

EG

44,4

IL

63,9

MA

44,9

TN

51,8

TR

55,3

ZZ

52,1

0805 50 10

TR

63,2

ZA

79,4

ZZ

71,3

0808 10 80

AR

98,1

BR

77,1

CA

124,7

CL

83,4

CN

70,7

MK

22,1

NZ

118,7

US

131,0

UY

28,2

ZA

84,1

ZZ

83,8

0808 20 50

AR

79,5

CL

88,1

CN

64,3

ZA

89,4

ZZ

80,3


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 312/2009

av den 16 april 2009

om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (1), särskilt artikel 247, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga 37 till kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (2) föreskrivs att ett identitetsnummer för den berörda personen i vissa fall ska anges i tulldeklarationen. Det är dock medlemsstaterna som fastställer vilken typ av identitetsnummer som ska användas och de kräver att den berörda personen ska vara registrerad i deras nationella system. Detta får till följd att ekonomiska aktörer och andra personer som önskar importera varor, förflytta varor enligt ett förfarande för transitering, exportera varor eller ansöka om ett tillstånd att använda tullförenklingar eller andra tullförfaranden i olika medlemsstater måste registrera sig och erhålla ett särskilt identitetsnummer i var och en av de berörda medlemsstaterna.

(2)

De åtgärder för att öka säkerheten som infördes genom förordning (EEG) nr 2913/92, i dess lydelse enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 648/2005 (3), föreskriver att det ska ske en riskanalys och ett elektroniskt utbyte av riskrelaterad information mellan tullmyndigheter och mellan dessa och kommissionen inom en gemensam ram för riskhantering, att tullmyndigheterna ska få uppgifter före ankomst respektive före avgång om alla varor som förs in i eller ut ur gemenskapens tullområde, och att tillförlitliga ekonomiska aktörer som uppfyller vissa villkor ska beviljas status som godkänd ekonomisk aktör. För att göra dessa åtgärder mer effektiva bör det vara möjligt att identifiera var och en av de berörda personerna med hjälp av ett gemensamt unikt nummer.

(3)

Det är följaktligen nödvändigt att föreskriva om ett registrerings- och identitetsnummer för ekonomiska aktörer (EORI-nummer) som tilldelas varje ekonomisk aktör, och vid behov även andra personer, och som kan fungera som ett gemensamt referensnummer vid deras kontakter med tullmyndigheterna i hela gemenskapen och vid informationsutbyte mellan tullmyndigheterna och mellan dessa och andra myndigheter. För att säkerställa att varje aktör får ett unikt nummer bör endast ett nummer användas för varje person.

(4)

Vissa bestämmelser i förordning (EEG) nr 2454/93 kan innebära att även andra personer än ekonomiska aktörer måste kunna uppvisa ett EORI-nummer i sina kontakter med tullmyndigheterna. Medlemsstaterna måste därför tillåtas registrera sådana personer.

(5)

För att begränsa behovet av större ändringar av befintliga nationella registreringssystem och rättsregler och för att underlätta det centrala systemets integrering med andra nationella system, bör det föreskrivas att ekonomiska aktörer och i tillämpliga fall andra personer ska ansöka om EORI-nummer hos medlemsstaterna och tilldelas ett sådant nummer av dem.

(6)

Med tanke på att många olika myndigheter är involverade i registreringen av ekonomiska aktörer och andra personer i medlemsstaterna bör varje medlemsstat utse den eller de myndigheter som ska tilldela EORI-nummer och registrera berörda aktörer och andra personer.

(7)

För att minska den administrativa bördan för ekonomiska aktörer och andra personer bör de kunna erhålla ett EORI-nummer som är giltigt i andra medlemsstater genom att registrera sig i en enda medlemsstat. För att förenkla informationsbehandlingen och underlätta kontakterna med tullmyndigheterna bör, när detta nummer har tilldelats, ekonomiska aktörer eller andra personer vara tvungna att använda det unika numret vid samtliga kontakter med tullmyndigheterna där ett identitetsnummer krävs.

(8)

För att förenkla förvaltningen och för att tullmyndigheterna ska få en enkel och pålitlig tillgång till uppgifterna bör ett centralt elektroniskt system utvecklas för att lagra och utbyta uppgifter om registrering av ekonomiska aktörer och andra personer, och om EORI-numren.

(9)

Medlemsstaterna och kommissionen bör i nära samarbete utveckla ett centralt elektroniskt system och se till att det fungerar smidigt och säkert.

(10)

Uppgifter i det centrala systemet bör användas i informationsutbytet mellan tullmyndigheter och andra nationella myndigheter enbart i den utsträckning som det är nödvändigt att dessa myndigheter har tillgång till dessa uppgifter för att kunna fullgöra sina rättsliga skyldigheter i fråga om förflyttning av varor som berörs av ett tullförfarande.

(11)

Ett offentliggörande av EORI-nummer och en begränsad mängd registreringsuppgifter om ekonomiska aktörer eller andra personer är ett sätt att ge andra parter möjlighet att kontrollera dessa uppgifter. EORI-numren och vissa registreringsuppgifter bör således offentliggöras. Med tanke på konsekvenserna av ett offentliggörande bör detta emellertid bara äga rum när den ekonomiska aktören eller personen i fråga skriftligen har gett ett särskilt informerat samtycke.

(12)

Skydd för enskilda personer vid medlemsstaternas behandling av personuppgifter regleras av Europaparlamentets och rådets direktiv 95/46/EG av den 24 oktober 1995 om skydd för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter (4), och skydd för enskilda personer vid kommissionens behandling av personuppgifter regleras av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (5).

(13)

Enligt artikel 28 i direktiv 95/46/EG ska de nationella tillsynsmyndigheterna övervaka att medlemsstaternas behandling av personuppgifter är lagenlig, medan Europeiska datatillsynsmannen enligt artikel 46 i förordning (EG) nr 45/2001 ska övervaka gemenskapinstitutionernas och gemenskapsorganens verksamhet i samband med behandling av personuppgifter med hänsyn till dessa institutioners och organs begränsade uppdrag när det gäller sådana uppgifter. Dessa myndigheter bör inom ramen för sina respektive befogenheter samarbeta aktivt och sörja för en samordnad tillsyn av den behandling som sker med stöd av denna förordning.

(14)

Mot bakgrund av de erfarenheter som vunnits sedan antagandet av kommissionens förordning (EG) nr 1875/2006 (6) om ändring av förordning (EEG) nr 2454/93, är det nödvändigt att anpassa och specificera vissa bestämmelser om de deklarationer före ankomst respektive före avgång som ska inges till tullmyndigheterna avseende varor som förs in i eller ut ur gemenskapens tullområde.

(15)

Närmare bestämmelser behövs i synnerhet när det gäller informationsutbytet mellan operatören av transportmedlet och införseltullkontoret i de fall ett transportmedel ankommer till en annan hamn eller flygplats än vad som deklarerats i den summariska införseldeklarationen.

(16)

Vidare bör man specificera i vilka fall och på vilket sätt operatören av transportmedlet ska underrätta införseltullkontoret om transportmedlets ankomst.

(17)

Det är också nödvändigt med närmare bestämmelser som anger vilken person som är ansvarig för att lämna uppgifter om icke-gemenskapsvaror som är i tillfällig förvaring när de ankommer till gemenskapens tullområde. Dessa uppgifter bör i största möjliga utsträckning härledas från de uppgifter som redan är tillgängliga för tullmyndigheterna.

(18)

Man har identifierat ytterligare fall där det inte krävs någon deklaration före ankomst eller före avgång, särskilt i fråga om varor som är avsedda för eller kommer från borrnings- eller produktionsplattformar, samt vapen och militär utrustning som transporteras av en medlemsstats militära myndigheter eller på deras vägnar. För att begränsa bördan för ekonomiska aktörer bör dessutom sändningar av varor vars reella värde inte överstiger 22 euro undantas från kravet på deklarationer före ankomst respektive före avgång under vissa villkor. När sådana undantag är tillämpliga bör riskanalys utföras vid varornas ankomst eller avgång på grundval av den summariska deklarationen för tillfällig förvaring eller tulldeklarationen för varorna i fråga.

(19)

Det är dessutom nödvändigt att närmare fastställa behandlingen av de deklarationer före avgång för vilka utfartstullkontoret inte har sänt någon utfartsbekräftelse till exporttullkontoret, och att föreskriva om ett efterlysnings- och informationsförfarande mellan dessa två tullkontor. Exporttullkontoret bör också få möjlighet att avbryta exportsändningar för vilka någon utfartsbekräftelse inte har mottagits från utfartstullkontoret, antingen på grundval av bevisning som lämnas av exportören eller deklaranten eller efter utgången av en angiven tidsfrist.

(20)

Genom förordning (EG) nr 1875/2006 infördes i förordning (EEG) nr 2454/93 flera åtgärder i fråga om de uppgifter som ska samlas in för summariska införsel- och utförseldeklarationer. Viss teknisk utveckling av den informationsteknik som är nödvändig för att genomföra dessa åtgärder har visat att det behöver göras vissa justeringar av dessa uppgifter, som anges i bilaga 30a till förordning (EEG) nr 2454/93.

(21)

För att man lättare ska kunna identifiera situationer där färre uppgifter kan lämnas för vissa typer av deklarationer bör uppgiften ”Transportsätt” vara obligatorisk.

(22)

Den bästa metoden för en entydig identifiering av transportmedlet är att använda IMO-nummer för identifiering av fartyg och ENI-numret (unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg). De uppgifterna bör därför anges i stället för fartygets namn.

(23)

Eftersom fraktföraren alltid måste informeras om den summariska införseldeklarationen inges av en annan person, är det nödvändigt att ange fraktförarens transportdokumentnummer.

(24)

Eftersom internationella transporter eventuellt kan fluktuera är det nödvändigt att göra det möjligt att inge begäran om omdestinering. Därför bör en ny tabell för begäran om omdestinering införas.

(25)

Till följd av kravet att tillhandahålla EORI-nummer kommer det inte längre att vara nödvändigt att använda kodnummer för att identifiera parter, och när det gäller postförsändelser bör hänvisningar till postdeklarationer ersättas av hänvisningar till uppgifter från postväsendet.

(26)

Som en följd av anpassningarna av de begärda uppgifterna bör de motsvarande förklarande anmärkningarna också anpassas.

(27)

Förordning (EEG) nr 2454/93 bör därför ändras i enlighet med detta.

(28)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från tullkodexkommittén.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EEG) nr 2454/93 ska ändras på följande sätt:

1.

I artikel 1 ska följande punkter läggas till som punkterna 16 och 17:

”16.   EORI- nummer (registrerings- och identitetsnummer för ekonomiska aktörer): ett i Europeiska gemenskapen unikt nummer som medlemsstatens tullmyndigheter eller andra utsedda myndigheter tilldelar ekonomiska aktörer och andra personer i enlighet med bestämmelserna i kapitel 6.

17.   summarisk införseldeklaration: den summariska deklaration som avses i artikel 36a i kodexen och som ska inges för varor som förs in i gemenskapens tullområde, utom när annat föreskrivs i denna förordning.”

2.

I del I avdelning I ska följande kapitel läggas till som kapitel 6:

KAPITEL 6

Registrerings- och identifieringssystem

Artikel 4k

1.   Ett EORI-nummer ska användas för identifiering av ekonomiska aktörer och andra personer vid deras kontakter med tullmyndigheterna.

EORI-numrets struktur ska överensstämma med de kriterier som anges i bilaga 38.

2.   Om det inte är tullmyndigheten som ansvarar för tilldelning av EORI-nummer ska varje medlemsstat utse den myndighet eller de myndigheter som ska ha ansvar för att registrera ekonomiska aktörer och andra personer och tilldela dem EORI-nummer.

Tullmyndigheten i medlemsstaten ska meddela kommissionen namnet på och adressen till den eller de myndigheter som ansvarar för tilldelning av EORI-nummer. Kommissionen ska offentliggöra dessa uppgifter på Internet.

3.   Om inte annat följer av punkt 1 får medlemsstaterna som EORI-nummer använda ett nummer som redan tilldelats en ekonomisk aktör eller annan person av de behöriga myndigheterna för skatteändamål, statistiska ändamål eller andra ändamål.

Artikel 4l

1.   Ekonomiska aktörer som är etablerade i gemenskapens tullområde ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade. Ekonomiska aktörer ska ansöka om registrering innan de inleder verksamhet som avses i artikel 1.12. Ekonomiska aktörer som inte har ansökt om registrering får dock göra det vid sin första transaktion.

2.   I de fall som avses i artikel 4k.3 får medlemsstaten frångå kravet på att en ekonomisk operatör eller annan person ska ansöka om ett EORI-nummer.

3.   Ekonomiska aktörer som inte är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte har ett EORI-nummer ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de först gör något av följande:

a)

De lämnar en summarisk deklaration eller tulldeklaration i gemenskapen som inte utgör

i)

en tulldeklaration som görs i enlighet med artiklarna 225–238, eller

ii)

en tulldeklaration som görs för ett förfarande för temporär import.

b)

De lämnar en summarisk in- eller utförseldeklaration i gemenskapen.

c)

De driver ett tillfälligt lager enligt artikel 185.1.

d)

De ansöker om ett tillstånd i enlighet med artikel 324a eller artikel 372.

e)

De ansöker om ett certifikat för godkända ekonomiska aktörer enligt artikel 14a.

4.   Andra personer än ekonomiska aktörer ska inte registreras, om inte samtliga följande villkor är uppfyllda:

a)

sådan registrering krävs enligt medlemsstatens lagstiftning,

b)

den berörda personen har inte tidigare tilldelats något EORI-nummer,

c)

personen utför verksamheter för vilka EORI-nummer måste tillhandahållas enligt bilaga 30a eller bilaga 37 avdelning I.

5.   I de fall som avses i punkt 4 gäller följande:

a)

Personer som är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte är sådana ekonomiska aktörer som avses i punkt 1 ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de är etablerade.

b)

Personer som inte är etablerade i gemenskapens tullområde och som inte är sådana ekonomiska aktörer som avses i punkt 3 ska registreras av tullmyndigheten eller den utsedda myndigheten i den medlemsstat där de utför verksamhet som omfattas av tullagstiftningen.

6.   Ekonomiska aktörer och andra personer ska ha endast ett EORI-nummer.

7.   Vid tillämpningen av detta kapitel ska artikel 4.2 i kodexen gälla i tillämpliga delar när man fastställer om en person är etablerad i en medlemsstat.

Artikel 4m

1.   Registrerings- och identitetsuppgifter för ekonomiska aktörer eller, där det är lämpligt, för andra personer som hanteras i det system som avses i artikel 4o ska omfatta de uppgifter som anges i bilaga 38d, i enlighet med de särskilda villkor som fastställs i artikel 4o.4 och 4o.5.

2.   När medlemsstaterna registrerar ekonomiska aktörer eller andra personer för ett EORI-nummer får de kräva att dessa lämnar andra uppgifter än de som förtecknas i bilaga 38d, om det krävs för tillämpningen av deras nationella lagstiftning.

3.   Medlemsstaterna får kräva att ekonomiska aktörer eller, där det är lämpligt, andra personer lämnar de uppgifter som avses i punkterna 1 och 2 på elektronisk väg.

Artikel 4n

EORI-numret ska, om det krävs, användas i alla meddelanden som ekonomiska aktörer eller andra personer lämnar till tullmyndigheterna. Det ska också användas för informationsutbytet mellan tullmyndigheterna och mellan dessa och andra myndigheter på de villkor som anges i artiklarna 4p och 4q.

Artikel 4o

1.   Medlemsstaterna ska samarbeta med kommissionen i syfte att utveckla ett centralt, elektroniskt informations- och kommunikationssystem som innehåller de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d, som lämnats av samtliga medlemsstater.

2.   Tullmyndigheterna ska, med användning av det system som avses i punkt 1, samarbeta med kommissionen för att behandla och mellan tullmyndigheterna samt mellan dessa och kommissionen utbyta de registrerings- och identitetsuppgifter som förtecknas i bilaga 38d och som avser ekonomiska aktörer eller andra personer.

Andra uppgifter än de som förtecknas i bilaga 38d ska inte behandlas i det centrala systemet.

3.   Medlemsstaterna ska se till att deras nationella system hålls aktuella, kompletta och korrekta.

4.   Medlemsstaterna ska regelbundet till det centrala systemet överföra de uppgifter om ekonomiska aktörer eller andra personer som förtecknas i bilaga 38d punkterna 1–4, när nya EORI-nummer tilldelas eller när dessa uppgifter ändras.

5.   Medlemsstaterna ska också regelbundet, när dessa uppgifter finns i deras nationella system, till det centrala systemet överföra de uppgifter om ekonomiska aktörer eller andra personer som förtecknas i bilaga 38d punkterna 5–12, när nya EORI-nummer tilldelas eller när dessa uppgifter ändras.

6.   Endast EORI-nummer som tilldelats i enlighet med artikel 4l.1–5 ska överföras till det centrala systemet tillsammans med de andra uppgifter som förtecknas i bilaga 38d.

7.   Om det fastställs att en ekonomisk aktör eller en annan person än en ekonomisk aktör upphör med sådan verksamhet som avses i artikel 1.12 ska medlemsstaterna se till att detta framgår av de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d punkt 11.

Artikel 4p

I varje medlemsstat ska den myndighet som utsetts i enlighet med artikel 4k.2 ge tullmyndigheterna i den medlemsstaten direkt tillgång till de uppgifter som avses i bilaga 38d.

Artikel 4q

1.   I varje medlemsstat får följande myndigheter, från fall till fall, ge varandra direkt tillgång till uppgifter som avses i bilaga 38d punkterna 1–4 som de förfogar över:

a)

Tullmyndigheter.

b)

Veterinärmyndigheter.

c)

Hälsovårdsmyndigheter.

d)

Statistikmyndigheter.

e)

Skattemyndigheter.

f)

Myndigheter med ansvar för bedrägeribekämpning.

g)

Myndigheter med ansvar för handelspolitik, inklusive i tillämpliga fall jordbruksmyndigheter.

h)

Myndigheter med ansvar för gränskontroll.

2.   De myndigheter som avses i punkt 1 får lagra de uppgifter som avses i den punkten eller utbyta uppgifterna mellan varandra endast om en sådan behandling är nödvändig för att dessa myndigheter ska kunna fullgöra sina rättsliga skyldigheter i fråga om förflyttning av varor som berörs av ett tullförfarande.

3.   Tullmyndigheterna i medlemsstaterna ska meddela kommissionen adresserna till de myndigheter som avses i punkt 1. Kommissionen ska offentliggöra dessa uppgifter på Internet.

Artikel 4r

EORI-nummer och de uppgifter som förtecknas i bilaga 38d ska behandlas i det centrala systemet under den tidsperiod som föreskrivs i lagstiftningen i de medlemsstater som överfört de uppgifter som avses i artikel 4o.4 och 4o.5.

Artikel 4s

1.   Denna förordning ändrar inte och ska inte på något sätt påverka skyddsnivån för enskilda personer med avseende på behandling av personuppgifter enligt bestämmelserna i gemenskapslagstiftningen och nationell lagstiftning, och i synnerhet ändras inte genom denna förordning medlemsstaternas skyldigheter beträffande behandling av personuppgifter enligt direktiv 95/46/EG eller gemenskapsinstitutionernas och gemenskapsorganens skyldigheter beträffande behandling av personuppgifter enligt förordning (EG) nr 45/2001.

2.   Kommissionen får offentliggöra identitets- och registreringsuppgifter för ekonomiska aktörer och andra personer som utgörs av uppgifterna i bilaga 38d punkterna 1, 2 och 3 på Internet endast om de berörda personerna frivilligt och skriftligen har givit sitt särskilda, informerade samtycke. Ett sådant samtycke ska i enlighet med medlemsstaternas nationella lagstiftning meddelas den eller de myndigheter i medlemsstaterna som utsetts i enlighet med artikel 4k.2 eller tullmyndigheterna.

3.   Personers rättigheter avseende de registreringsuppgifter enligt förteckningen i bilaga 38d som behandlas i nationella system ska utövas i enlighet med lagstiftningen i den medlemsstat som lagrat deras personuppgifter och särskilt, i tillämpliga fall, genomförandebestämmelserna för direktiv 95/46/EG.

Artikel 4t

De nationella tillsynsmyndigheterna för dataskydd och Europeiska datatillsynsmannen ska, var och en inom ramen för sin behörighet, samarbeta aktivt och sörja för en samordnad tillsyn av det system som avses i artikel 4o.1.”

3.

Artikel 181b ska ersättas med följande:

”Artikel 181b

I detta kapitel och i bilaga 30a gäller följande definitioner:

fraktförare: den person som för in varorna eller påtar sig ansvaret för varornas transport in i gemenskapens tullområde och som avses i artikel 36b.3 i kodexen. Dock avses

med fraktförare vid kombinerad transport enligt artikel 183b den person som kommer att sköta det transportmedel som efter att det förts in i gemenskapens tullområde kommer att gå av sig självt som ett aktivt transportmedel,

med fraktförare vid sjötrafik eller lufttrafik inom ramen för ett fartygsandelsavtal eller fraktarrangemang enligt artikel 183c den person som har ingått ett avtal och utfärdat ett konossement eller en flygfraktsedel för att föra varorna in i gemenskapens tullområde.”

4.

Artikel 181c första stycket ska ändras på följande sätt:

a)

Led e ska ersättas med följande:

”e)

Varor som omfattas av tulldeklarationer som inges genom någon annan åtgärd i enlighet med artiklarna 230, 232 och 233, förutom lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar som transporteras inom ramen för ett transportavtal.”

b)

Led g ska ersättas med följande:

”g)

Varor för vilka en muntlig tulldeklaration är tillåten, i enlighet med artiklarna 225, 227 och 229.1, förutom lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar som transporteras inom ramen för ett transportavtal.”

c)

Led j ska ersättas med följande:

”j)

Varor som transporteras ombord på fartyg i en reguljär fartygslinje, med ett tillstånd enligt artikel 313b, samt varor på fartyg eller luftfartyg som förflyttas mellan hamnar eller flygplatser i gemenskapen utan att angöra någon hamn eller landa på någon flygplats utanför gemenskapens tullområde.”

d)

Följande led ska läggas till som led l–n:

”l)

Vapen och militär utrustning som förs in i gemenskapens tullområde av myndigheter som ansvarar för en medlemsstats militära försvar, i militär transport eller i transport som bara används av militära myndigheter.

m)

Följande varor som förs in i gemenskapens tullområde direkt från borr- eller produktionsplattformar som drivs av en person etablerad i gemenskapens tullområde:

i)

Varor som införlivats i sådana plattformar i samband med deras konstruktion, reparation, underhåll eller ombyggnad,

ii)

varor som användes för att monteras på eller utrusta dessa plattformar,

iii)

förnödenheter som används eller konsumeras på sådana plattformar, och

iv)

icke-farligt avfall från sådana plattformar.

n)

Varor i en försändelse vars reella värde är högst 22 euro, under förutsättning att tullmyndigheterna godtar, med godkännande från den ekonomiske operatören, att genomföra riskanalyser med hjälp av den information som finns i, eller som tillhandahålls genom, det system som används av den ekonomiske operatören.”

e)

Andra stycket ska utgå.

5.

Artikel 183 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2 ska inledningen ersättas med följande:

”Tullmyndigheterna ska tillåta ingivande av en pappersbaserad summarisk införseldeklaration, eller något annat förfarande som ersätter ett sådant ingivande och som överenskommits mellan tullmyndigheterna, bara under en av följande omständigheter:”

b)

Följande punkter ska läggas till som punkterna 6–9:

”6.   Tullmyndigheterna ska omedelbart underrätta den person som inger den summariska införseldeklarationen när den har registrerats. När den summariska införseldeklarationen inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen ska tullmyndigheterna även underrätta fraktföraren om registreringen, om fraktförarens system är anslutet till tullens system.

7.   När en summarisk införseldeklaration inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen får tullmyndigheterna anta, utom när bevis för motsatsen föreligger, att fraktföraren har gett sitt samtycke i enlighet med ett avtal och att ingivandet har skett med hans eller hennes vetskap.

8.   Om en person inger ändringar av den summariska införseldeklarationen ska tullmyndigheterna omedelbart underrätta honom eller henne när dessa ändringar har registrerats. När ändringarna av den summariska införseldeklarationen inges av en person som avses i artikel 36b.4 i kodexen ska tullmyndigheterna också underrätta fraktföraren, om denne har begärt att tullmyndigheterna ska sända sådana underrättelser och om dennes system är anslutet till tullens system.

9.   Om tullen inom 200 dagar från dagen för ingivandet av en summarisk införseldeklaration inte har underrättats om transportmedlets ankomst i enlighet med artikel 184g eller varorna inte har visats upp för tullen i enlighet med artikel 186, ska den summariska införseldeklarationen anses inte ha ingivits.”

6.

Artikel 183b ska ersättas med följande:

”Artikel 183b

Vid kombinerad transport, där det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde endast transporterar ett annat transportmedel, som efter att det förts in i gemenskapens tullområde kommer att gå av sig självt som ett aktivt transportmedel, ska operatören av det andra transportmedlet ha skyldigheten att inge den summariska införseldeklarationen.

Tidsfristen för att inge den summariska införseldeklarationen ska motsvara tidsfristen enligt artikel 184a för det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde.”

7.

Artikel 183d ska ersättas med följande:

”Artikel 183d

1.   När ett aktivt transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde först kommer att ankomma till en medlemsstats tullkontor som inte deklarerats i den summariska införseldeklarationen, ska operatören av detta transportmedel eller dennes ombud informera det deklarerade införseltullkontoret med hjälp av meddelandet ”begäran om omdestinering”. Detta meddelande ska innehålla de uppgifter som anges i bilaga 30a och ifyllas i enlighet med de förklarande anmärkningarna i den bilagan. Denna punkt ska inte tillämpas i de fall som avses i artikel 183a.

2.   Det deklarerade införseltullkontoret ska omedelbart underrätta det faktiska införseltullkontoret om omdestineringen och om resultaten av den skydds- och säkerhetsrelaterade riskanalysen.”

8.

I artikel 184a.1 ska led b ersättas med följande:

”b)

För fraktgods i bulk eller partier, utom när led c eller d är tillämpliga: minst fyra timmar före ankomst till den första hamnen i gemenskapens tullområde.”

9.

Artikel 184d ska ändras på följande sätt:

a)

Punkt 2 andra stycket andra meningen ska ersättas med följande:

”Om den analysen ger tullmyndigheterna rimliga skäl att anse att varuinförseln till gemenskapens tullområde skulle innebära ett hot mot säkerhet och skydd i gemenskapen av sådan allvarlig karaktär att omedelbara åtgärder krävs, ska tullmyndigheterna underrätta den person som ingav den summariska införseldeklarationen och, om det inte är samma person, fraktföraren, under förutsättning att denne är ansluten till tullsystemet, om att varorna inte bör lastas.”

b)

Punkt 3 ska ersättas med följande:

”3.   När varor som i enlighet med artikel 181c c–i, l–n inte omfattas av en summarisk införseldeklaration förs in i gemenskapens tullområde ska en riskanalys utföras när varorna uppvisats, på grundval av den summariska deklarationen för tillfällig förvaring eller tulldeklarationen för varorna om sådana finns.”

10.

I artikel 184e ska andra och tredje styckena ersättas med följande:

”När en risk identifieras ska tullkontoret vid den första hamnen eller flygplatsen för införsel vidta förbudsåtgärder i fråga om sändningar som fastställts utgöra ett hot av sådan allvarlig karaktär att omedelbara åtgärder krävs och, under alla omständigheter, vidarebefordra resultaten av riskanalysen till de efterföljande hamnarna eller flygplatserna.

Vid efterföljande hamnar eller flygplatser i gemenskapens tullområde ska artikel 186 gälla i fråga om varor som uppvisas för tullen vid dessa hamnar eller flygplatser.”

11.

Artikel 184f ska utgå.

12.

I del I avdelning VI kapitel 1 ska följande avsnitt införas som avsnitt 5:

Avsnitt 5

Underrättelse om ankomst

Artikel 184g

Operatören av det aktiva transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde eller dennes ombud ska underrätta tullmyndigheterna vid det första införseltullkontoret om transportmedlets ankomst. Denna underrättelse om ankomst ska innehålla de uppgifter som krävs för att identifiera de summariska införseldeklarationer som ingivits för samtliga varor som transporteras på det transportmedlet. Närhelst det är möjligt ska tillgängliga metoder för underrättelse om ankomst användas.”

13.

Artikel 186 ska ersättas med följande:

”Artikel 186

1.   Icke-gemenskapsvaror som uppvisas för tullen ska omfattas av en summarisk deklaration för tillfällig förvaring enligt tullmyndigheternas instruktioner.

Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring ska inges av den person som visar upp varorna, eller för dennes räkning, senast när varorna uppvisas. När den summariska deklarationen för tillfällig förvaring inges av en annan person än den som har hand om driften av det tillfälliga lagret, ska tullmyndigheterna underrätta den som har hand om lagret om deklarationen, förutsatt att denna person anges i den summariska deklarationen för tillfällig förvaring och har ett system som är anslutet till tullens system.

2.   Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring kan ha en av följande former, enligt tullmyndigheternas instruktioner:

a)

En hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga, kompletterad av uppgifterna i en summarisk deklaration för tillfällig förvaring.

b)

En summarisk deklaration för tillfällig förvaring som inbegriper en hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga.

c)

Ett manifest eller annat transportdokument, om det innehåller uppgifterna i en summarisk deklaration för tillfällig förvaring inbegripet en hänvisning till en summarisk införseldeklaration för varorna i fråga.

3.   En hänvisning till en summarisk införseldeklaration ska inte krävas när varorna redan har befunnit sig i tillfällig förvaring eller har hänförts till en godkänd tullbehandling och inte har lämnat gemenskapens tullområde.

4.   Kommersiella inventeringssystem som används av hamnar eller inom transportbranschen får användas, förutsatt att de är godkända av tullmyndigheterna.

5.   Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring får inges tillsammans med eller innehålla den underrättelse om ankomst som avses i artikel 184g.

6.   Vid tillämpning av artikel 49 i kodexen ska den summariska deklarationen för tillfällig förvaring anses ha ingivits den dag varorna anmäls.

7.   Den summariska deklarationen för tillfällig förvaring ska förvaras av tullmyndigheterna, så att de kan kontrollera att de varor som avses i den hänförs till en godkänd tullbehandling.

8.   En summarisk deklaration för tillfällig förvaring ska inte krävas när, senast vid tidpunkten för varornas uppvisande för tullen,

a)

varorna deklareras för ett tullförfarande eller på annat sätt hänförs till en godkänd tullbehandling, eller

b)

det styrks att varorna har gemenskapsstatus i enlighet med artiklarna 314b–336.

9.   När en tulldeklaration har ingivits vid ett införseltullkontor som en summarisk införseldeklaration i enlighet med artikel 36c i kodexen ska tullmyndigheterna omedelbart godta deklarationen när varorna uppvisas, och varorna ska direkt hänföras till det deklarerade förfarandet, om inte annat följer av villkoren för det förfarandet.

10.   Vid tillämpning av punkterna 1–9 i samband med att icke-gemenskapsvaror som befordrats från avgångskontoret enligt ett förfarande för transitering uppvisas för tullen vid ett bestämmelsekontor i gemenskapens tullområde ska den transiteringsdeklaration som är avsedd för tullmyndigheterna vid bestämmelsekontoret anses utgöra den summariska deklarationen för tillfällig förvaring.”

14.

Artikel 189 ska ersättas med följande:

”Artikel 189

Varor som förs in i gemenskapens tullområde sjövägen eller med flyg och som för transporten förblir på samma transportmedel utan att omlastas ska uppvisas för tullen i enlighet med artikel 40 i kodexen endast vid den hamn eller flygplats i gemenskapen där de lossas eller omlastas.”

15.

I artikel 251.2 ska led b ersättas med följande:

”b)

För andra varor, om exporttullkontoret har underrättats i enlighet med artikel 792a.1, eller anser, i enlighet med artikel 796e.2, att de deklarerade varorna inte har lämnat gemenskapens tullområde.”

16.

Artikel 592a ska ändras på följande sätt:

a)

Led e ska ersättas med följande:

”e)

Varor som omfattas av en tulldeklaration som inges genom någon annan åtgärd i enlighet med artiklarna 231, 232.2 och 233, förutom lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar som transporteras inom ramen för ett transportavtal.”

b)

Led g ska ersättas med följande:

”g)

Varor för vilka en muntlig deklaration är tillåten i enlighet med artiklarna 226, 227 och 229.2, förutom lastpallar, containrar och transportmedel för transport på väg, på järnväg, med flyg, sjövägen och på inre vattenvägar som transporteras inom ramen för ett transportavtal.”

c)

Led j ska ersättas med följande:

”j)

Varor som transporteras ombord på fartyg i en reguljär fartygslinje, med ett tillstånd enligt artikel 313b, och varor på fartyg eller luftfartyg som rör sig mellan hamnar eller flygplatser i gemenskapen utan att angöra någon hamn eller landa på någon flygplats utanför gemenskapens tullområde.”

d)

Följande led ska läggas till som led k–m:

”k)

Vapen och militär utrustning som förs ut från gemenskapens tullområde av myndigheter som ansvarar för en medlemsstats militära försvar, i militär transport eller i transport som bara används av militära myndigheter.

l)

Följande varor som förs ut från gemenskapens tullområde direkt till borr- eller produktionsplattformar som drivs av en person etablerad i gemenskapens tullområde:

i)

Varor som ska användas för konstruktion, reparation, underhåll eller ombyggnad av sådana plattformar,

ii)

varor som ska användas för att monteras på eller utrusta dessa plattformar,

iii)

förnödenheter som ska användas eller konsumeras på sådana plattformar.

m)

Varor i en försändelse vars reella värde är högst 22 euro, under förutsättning att tullmyndigheterna godtar, med godkännande från den ekonomiske operatören, att genomföra riskanalyser med hjälp av den information som finns i, eller som tillhandahålls genom, det system som används av den ekonomiske operatören.”

17.

I artikel 592b.1 a ska led ii ersättas med följande:

”ii)

För fraktgods i bulk eller partier, utom när led iii eller iv är tillämpliga: minst fyra timmar före avgången från hamnen i gemenskapens tullområde.”

18.

Artikel 592g ska ersättas med följande:

”Artikel 592g

När varor, som enligt artikel 592a c–m omfattas av ett undantag från kravet på ingivande av en tulldeklaration inom de tidsfrister som avses i artiklarna 592b och 592c, förs ut ur gemenskapens tullområde ska en riskanalys utföras när varorna uppvisas, på grundval av den tulldeklaration som varorna omfattas av, om sådan finns.”

19.

I artikel 792a.1 ska tredje meningen utgå.

20.

Artikel 792b ska ersättas med följande:

”Artikel 792b

Artiklarna 796da och 796e ska gälla i tillämpliga delar när en pappersbaserad exportdeklaration har ingivits.”

21.

Efter artikel 796d ska följande artikel införas som artikel 796da:

”Artikel 796da

1.   Om exporttullkontoret inom 90 dagar från varornas frigörande för export inte har mottagit det meddelande om ”utförselresultat” som avses i artikel 796d.2, får det kontoret begära, om det är nödvändigt, att exportören eller deklaranten anger det datum då varorna lämnade gemenskapens tullområde och från vilket tullkontor det skedde.

2.   Exportören eller deklaranten får, antingen på eget initiativ eller på begäran gjord i enlighet med punkt 1, underrätta exporttullkontoret om att varorna har lämnat gemenskapens tullområde med angivande av det datum då varorna lämnade gemenskapens tullområde och från vilket utfartstullkontor det skedde, och begära att exporttullkontoret intygar utförseln. I detta fall ska exporttullkontoret begära ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret, som ska svara inom 10 dagar.

3.   När, i de fall som avses i punkt 2, utfartstullkontoret inte bekräftar varornas utförsel inom den tidsfrist som anges i den punkten, ska exporttullkontoret underrätta exportören eller deklaranten.

Exportören eller deklaranten kan till exporttullkontoret lämna bevis för att varorna har lämnat gemenskapens tullområde.

4.   De bevis som avses i punkt 3 kan särskilt lämnas på ett av följande sätt eller genom en kombination av dem:

a)

En kopia av en packsedel som undertecknats eller bestyrkts av mottagaren utanför gemenskapens tullområde.

b)

Ett bevis för betalning, en faktura eller en packsedel som undertecknats eller bestyrkts av den ekonomiska operatör som förde varorna ut ur gemenskapens tullområde.

c)

En deklaration som undertecknats eller bestyrkts av det företag som förde varorna ut ur gemenskapens tullområde.

d)

Ett dokument som intygats av tullmyndigheterna i en medlemsstat eller ett land utanför gemenskapens tullområde.

e)

Ekonomiska operatörers bokföring för varor som levererats till borrnings- eller produktionsplattformar för olja eller gas.”

22.

Artikel 796e ska ersättas med följande:

”Artikel 796e

1.   Exporttullkontoret ska i följande fall intyga varornas utförsel för exportören eller deklaranten:

a)

När det har mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret.

b)

När det, i de fall som avses i artikel 796da.2, inte har mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret inom 10 dagar, men är förvissat om att den bevisning som lämnats i enlighet med artikel 796da.4 är tillräcklig.

2.   Om exporttullkontoret inom 150 dagar från dagen för varornas frigörande för export varken mottagit ett meddelande om ”utförselresultat” från utfartstullkontoret eller tillfredsställande bevisning i enlighet med artikel 796da.4, får exporttullkontoret betrakta detta som en underrättelse om att varorna inte har lämnat gemenskapens tullområde.

3.   Exporttullkontoret ska underrätta exportören eller deklaranten och det deklarerade utfartstullkontoret när en exportdeklaration har ogiltigförklarats. Exporttullkontoret ska informera det deklarerade utfartstullkontoret när det har godtagit bevisning i enlighet med punkt 1 b.”

23.

Artikel 842a ska ändras på följande sätt:

a)

Led a ska ersättas med följande:

”a)

I de fall som anges i artikel 592a a–m”.

b)

Led b ska utgå.

24.

I artikel 842d.1 ska andra stycket ersättas med följande:

”Artiklarna 592b.2, 592b.3 och 592c ska gälla i tillämpliga delar.”

25.

Följande artikel ska införas som artikel 842f:

”Artikel 842f

När varor som omfattas av en summarisk utförseldeklaration inte har lämnat gemenskapens tullområde inom 150 dagar från dagen för ingivande av deklarationen ska den summariska utförseldeklarationen anses inte ha ingivits.”

26.

Bilaga 30a ska ändras i enlighet med bilaga I till denna förordning.

27.

Bilaga 37 ska ändras i enlighet med bilaga II till denna förordning.

28.

Bilaga 38 ska ändras i enlighet med bilaga III till denna förordning.

29.

Bilaga 38d, enligt lydelsen i bilaga IV till denna förordning, ska införas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 juli 2009.

Till och med den 1 juli 2010 ska dock artikel 1.2, i den utsträckning den rör artikel 4o.4 och de uppgifter som anges i bilaga 38d punkt 4, tillämpas endast om dessa uppgifter är tillgängliga i de nationella systemen.

Artikel 1.2 ska i den utsträckning den rör artikel 4o.1 tillämpas från och med den dag denna förordning träder i kraft.

En medlemsstat får tillämpa artikel 1.2 i den utsträckning den rör artikel 4l före den 1 juli 2009. Medlemsstaten ska i så fall meddela kommissionen vilken dag den börjar tillämpas. Kommissionen ska offentliggöra informationen.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

László KOVÁCS

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 302, 19.10.1992, s. 1.

(2)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(3)  EUT L 117, 4.5.2005, s. 13.

(4)  EGT L 281, 23.11.1995, s. 31.

(5)  EGT L 8, 12.1.2001, s. 1.

(6)  EUT L 360, 19.12.2006, s. 64.


BILAGA I

Bilaga 30a ska ändras på följande sätt:

1.

Avsnitt 1 ska ändras på följande sätt:

a)

I anmärkning 1.1 ska följande mening läggas till:

”Den begäran om omdestinering som ska göras när ett aktivt transportmedel som förs in i gemenskapens tullområde först anländer till ett tullkontor i en medlemsstat som inte angivits i den summariska införseldeklarationen omfattar de uppgifter som anges i tabell 6.”

b)

Anmärkning 1.2 ska ersättas med följande:

”1.2

Tabellerna 1–7 innehåller samtliga uppgifter som krävs för de berörda förfarandena, deklarationerna och begäran om omdestinering. De ger en översikt över kraven för olika förfaranden, deklarationer och begäran om omdestinering.”

c)

Anmärkning 1.6 ska ersättas med följande:

”1.6

De beskrivningar och anmärkningar i avsnitt 4 som rör summariska införsel- och utförseldeklarationer, förenklade förfaranden och begäran om omdestinering ska tillämpas för de uppgifter som avses i tabellerna 1–7.”

d)

I anmärkning 2.1 andra stycket ska ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

e)

I anmärkning 2.2 andra stycket ska ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

f)

I anmärkning 3.1 andra stycket ska ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

g)

I anmärkning 3.2 andra stycket ska ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

h)

Anmärkning 4.1 ska ersättas med följande:

”4.1

Kolumnerna ’Summarisk utförseldeklaration – expressförsändelser’ och ’Summarisk införseldeklaration – expressförsändelser’ i tabell 2 omfattar de nödvändiga uppgifter som ska lämnas elektroniskt till tullmyndigheterna för riskanalys före avgång eller ankomst av expressförsändelser. Postväsendet kan välja att för riskanalys före avgång eller ankomst av postförsändelser elektroniskt lämna de uppgifter som omfattas av dessa kolumner i tabell 2 till tullmyndigheterna.”

i)

Anmärkning 4.2 ska ersättas med följande:

”4.2

I denna bilaga avses med expressförsändelse en enskild försändelse som fraktas med hjälp av en integrerad tjänst med påskyndad/tidsbestämd hämtning, transport, tullklarering och leverans av paket samtidigt som man följer sådana försändelser och håller kontroll över dem under hela leveransen.”

j)

Anmärkning 4.3 ska ersättas med följande:

”4.3

I denna bilaga avses med postförsändelse en enskild försändelse med en maximal vikt på 50 kg som sänds med hjälp av postsystemet i enlighet med föreskrifterna i världspostkonventionen när varorna fraktas av den part som har rättigheter och skyldigheter enligt dessa föreskrifter eller på dennes vägnar.”

k)

I anmärkning 5.1 ska ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

2.

Avsnitt 2 ska ändras på följande sätt:

a)

I punkt 2.1 ska i tabell 1 följande rad införas mellan raderna ”Landkoder i ruttordning” och ”Utfartstullkontor”.

”Transportsätt vid gränsen

 

Z”

b)

I punkt 2.2 ska tabell 2 ändras på följande sätt:

i)

I den andra kolumnen ska rubriken ”Summarisk utförseldeklaration – Post- och expressförsändelser (se anm. 3.1 och 4.1–4.3)” ersättas med ”Summarisk utförseldeklaration – Expressförsändelser (se anm. 3.1 och 4.1–4.3)”.

ii)

I den fjärde kolumnen ska rubriken ”Summarisk införseldeklaration – Post- och expressförsändelser (se anm. 2.1 och 4.1–4.3)” ersättas med ”Summarisk införseldeklaration – Expressförsändelser (se anm. 2.1 och 4.1–4.3)”.

iii)

Mellan raderna ”Fraktförare” och ”Landkoder i ruttordning” ska följande rader införas:

”Transportens referensnummer

 

 

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

 

 

Z”

iv)

Mellan raderna ”Landkoder i ruttordning” och ”Utfartstullkontor” ska följande rad införas:

”Transportsätt vid gränsen

 

 

Z”

c)

I punkt 2.3 ska i tabell 3 följande rad införas mellan raderna ”Landkoder i ruttordning” och ”Lastningsplats”:

”Transportsätt vid gränsen

Z”

d)

I punkt 2.4 ska i tabell 4 följande rad införas mellan raderna ”Landkoder i ruttordning” och ”Lastningsplats”:

”Transportsätt vid gränsen

Z”

e)

I punkt 2.5 ska tabell 5 ändras på följande sätt:

i)

Mellan raderna ”Landkoder i ruttordning” och ”Utfartstullkontor” ska följande rad införas:

”Transportsätt vid gränsen

 

Z”

ii)

Mellan raderna ”Utrustningens identifieringsnummer, om transporten sker i containrar” och ”Varukod” ska följande rad införas:

”Varupostnummer

X

X”

f)

Följande punkt ska införas som punkt 2.6:

”2.6   Uppgiftskrav för begäran om omdestinering – Tabell 6

Namn

 

Transportsätt vid gränsen

Z

Identifiering av transportmedlet vid gränspassage

Z

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet

Z

Landkod för det deklarerade första införseltullkontoret

Z

Person som begär omdestinering

Z

MRN

X

Varupostnummer

X

Kod för första ankomstplats

Z

Faktisk första ankomstplats

Z”

3.

I avsnitt 3 ska i rubriken Uppgiftskrav för förenklade förfaranden ”tabell 6” ersättas med ”tabell 7”.

4.

Avsnitt 4. Förklarande anmärkningar till de uppgifter som ska lämnas ska ändras på följande sätt:

a)

Före den förklarande anmärkningen ”Deklaration” ska följande införas:

MRN

Begäran om omdestinering: Sändningens referensnummer (MRN) är ett alternativ till följande två uppgifter som ska lämnas:

Identifiering av transportmedlet vid passerande av gränsen.

Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet.”

b)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Transportdokumentnummer” ska första stycket ersättas med följande:

”En hänvisning till det transportdokument som omfattar varutransporten in i eller ut ur tullområdet. Om den person som lämnar in den summariska införseldeklarationen inte är samma person som fraktföraren ska även fraktförarens transportdokumentnummer anges.”

c)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 2 ska utgå.

ii)

Andra stycket ska ersättas med följande:

”Summariska utförseldeklarationer: Denna uppgift måste anges om det inte rör sig om samma person som lämnar in den summariska deklarationen. Den ska anges i form av avsändarens EORI-nummer om detta nummer är tillgängligt för den person som lämnar in den summariska deklarationen. Om de uppgifter som krävs för en summarisk utförseldeklaration ingår i tulldeklarationen i enlighet med artikel 182b.3 i kodexen och med artikel 216 i denna förordning ska uppgiften motsvara ’Avsändare/exportör’ i den tulldeklarationen.

Summariska införseldeklarationer: Denna uppgift ska anges i form av avsändarens EORI-nummer om detta nummer är tillgängligt för den person som lämnar in den summariska deklarationen.”

d)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Avsändare/exportör” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 2 ska utgå.

ii)

Efter första stycket ska följande stycke införas:

”Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om avsändaren/exportören inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela dem ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.”

e)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Den person som inger den summariska deklarationen” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 1 ska utgå.

ii)

Efter orden ”Den person som inger den summariska deklarationen” ska följande stycke införas:

”Detta ska anges som EORI-nummer för den person som inger den summariska deklarationen.”

f)

Mellan den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Den person som inger den summariska deklarationen” och den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Mottagare” ska följande införas:

Person som begär omdestinering

Begäran om omdestinering: Den person som begär omdestinering vid införsel. Detta ska anges som EORI-nummer för den person som lämnar in begäran om omdestinering.”

g)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Mottagare” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 1 ska utgå.

ii)

Efter tabellen ska följande stycke införas:

”Där denna uppgift krävs ska den anges i form av mottagarens EORI-nummer om detta nummer är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen.”

iii)

Efter det stycke som börjar med ”Summariska utförseldeklarationer” ska följande stycke läggas till:

”Detta ska anges i form av mottagarens EORI-nummer om detta nummer är tillgängligt för den person som inger den summariska deklarationen.”

h)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Deklarant/ombud” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 1 ska utgå.

ii)

Efter första stycket ska följande mening läggas till:

”Detta ska anges som EORI-nummer för deklaranten/ombudet.”

i)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Fraktförare” ska ersättas med följande:

Fraktförare

Denna uppgift ska lämnas om det rör sig om en annan person än den som inger den summariska införseldeklarationen.

Denna uppgift ska anges i form av fraktförarens EORI-nummer om detta nummer är tillgängligt för den person som lämnar in den summariska deklarationen. I situationer som omfattas av artikel 183.6 och 183.8 ska emellertid fraktförarens EORI-nummer anges. Fraktförarens EORI-nummer ska också anges i situationer som omfattas av artikel 184d.2.”

j)

Den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Part som ska underrättas” ska ändras på följande sätt:

i)

Fotnot 1 ska utgå.

ii)

Efter första stycket ska följande mening läggas till:

”Denna uppgift ska anges i form av EORI-numret för den part som ska underrättas om detta nummer är tillgängligt för den person som lämnar in den summariska deklarationen.”

k)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen” ska första stycket ersättas med följande:

”Det aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid passerandet av en gräns till gemenskapens tullområde. Definitionerna i bilaga 37 när det gäller fält 18 i enhetsdokumentet ska användas för identitet. För sjötransport och transport på inre vattenvägar ska IMO-nummer för identifiering av fartygstyp eller ENI-kod (unikt europeiskt identifieringsnummer för fartyg) anges. För lufttransport bör inga uppgifter anges.

Koderna i bilaga 38 när det gäller fält 21 i enhetsdokumentet ska användas för nationalitet om den informationen inte finns i uppgifterna om identiteten.”

l)

Mellan de förklarande anmärkningarna till uppgiften ”Aktiva transportmedlets identitet och nationalitet vid gränspassagen” och ”Transportens referensnummer” ska följande införas:

Identifiering av transportmedlet vid gränspassage

Begäran om omdestinering: Denna uppgift ska lämnas i form av IMO-nummer för identifiering av fartyg, ENI-nummer eller IATA-flightnummer för sjötransport, transport på inre vattenvägar respektive lufttransport.

För lufttransport ska code-sharepartnernas flightnummer anges i situationer där luftfartygets operatör transporterar varor i ett code-sharingarrangemang med partner.”

m)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Transportens referensnummer” ska första stycket ersättas med följande:

”Identifikation av transportmedlets färd, till exempel färdnummer, flightnummer, turnummer, om tillämpligt.

För lufttransport ska code-sharepartnernas flightnummer anges i situationer där luftfartygets operatör transporterar varor i ett code-sharingarrangemang med partner.”

n)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Kod för första ankomstplats” ska följande stycke läggas till:

”Begäran om omdestinering: koden för det deklarerade tullkontoret för den första införseln måste anges.”

o)

Mellan de förklarande anmärkningarna till uppgiften ”Kod för första ankomstplats” och ”Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet” ska följande införas:

Kod för faktisk första ankomstplats

Begäran om omdestinering: koden för det faktiska tullkontoret för den första införseln måste anges.

Landkod för det deklarerade första införseltullkontoret

Begäran om omdestinering: Koderna i bilaga 38 när det gäller fält 2 i enhetsdokumentet ska användas.”

p)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Datum och tid för ankomst till den första ankomstplatsen i tullområdet” ska följande stycke läggas till:

”Begäran om omdestinering: Detta ska begränsas till datum. Kod n8 (ÅÅÅÅMMDD) ska användas.”

q)

I den förklarande anmärkningen till uppgiften ”Landkoder i ruttordning” ska andra och tredje styckena ersättas med följande:

”Summariska utförseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Endast det slutliga bestämmelselandet för varorna ska anges.

Summariska införseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Endast det ursprungliga avgångslandet för varorna ska anges.”

r)

Mellan de förklarande anmärkningarna till uppgiften ”Valutakod” och ”Utfartstullkontor” ska följande införas:

Transportsätt vid gränsen

Summarisk införseldeklaration: Transportsätt motsvarande det aktiva transportmedel i vilket varorna förväntas föras in i gemenskapens tullområde. Vid kombinerad transport ska reglerna i bilaga 37, förklarande anmärkning till fält 21 gälla.

Om luftfrakt transporteras med andra transportsätt än flyg ska det andra transportsättet anges.

Koderna 1, 2, 3, 4, 7, 8 eller 9 enligt bilaga 38 när det gäller fält 25 i enhetsdokumentet ska användas.

[Ref.: enhetsdokumentet fält 25]”

s)

I den förklarande anmärkningen till ”Utfartstullkontor” ska andra stycket ersättas med följande:

”Summariska utförseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Denna uppgift behöver inte lämnas när den automatiskt och otvetydigt kan härledas från andra uppgifter som aktören lämnar.”

t)

I den förklarande anmärkningen till ”Lastningsplats” ska andra stycket ersättas med följande:

”Summariska införseldeklarationer för expressförsändelser – postförsändelser: Denna uppgift behöver inte lämnas när den automatiskt och otvetydigt kan härledas från andra uppgifter som aktören lämnar.”

u)

I den förklarande anmärkningen till ”Varupostnummer” ska första stycket ersättas med följande:

”Varupostens nummer i förhållande till det totala antal varuposter som anges i deklarationen, den summariska deklarationen eller begäran om omdestinering.

Begäran om omdestinering: Om MRN finns angivet och begäran om omdestinering inte omfattar alla varuposter i en summarisk införseldeklaration, ska den person som begär omdestinering tillhandahålla berörda varupostnummer som tilldelats varorna i den ursprungliga summariska införseldeklarationen.”


BILAGA II

Bilaga 37 avdelning II ska ändras på följande sätt:

1.

Avsnitt A ska ändras på följande sätt:

a)

I fält 2: Avsändare/Exportör ska första stycket ersättas med följande:

”Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om avsändaren/exportören inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.”

b)

I fält 8: Mottagare ska andra stycket ersättas med följande:

”Om ett identitetsnummer krävs, ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om ett EORI-nummer inte har tilldelats mottagaren, ange det nummer som krävs i den berörda medlemsstatens lagstiftning.”

c)

I fält 14: Deklarant/ombud ska första stycket ersättas med följande:

”Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om deklaranten/ombudet inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.”

d)

I fält 50: Huvudansvarig ska första meningen ersättas med följande:

”Ange den huvudansvariges fullständiga namn (person eller företag) och adress, samt det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om EORI-numret anges får medlemsstaterna frångå kravet på att aktörens fullständiga namn (person eller företag) och adress ska anges.”

2.

Avsnitt C ska ändras på följande sätt:

a)

I fält 2: Avsändare/Exportör ska tredje stycket ersättas med följande:

”Om ett identitetsnummer krävs, ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om ett EORI-nummer inte har tilldelats avsändaren/exportören, ange det nummer som krävs i den berörda medlemsstatens lagstiftning.”

b)

I fält 8: Mottagare ska första stycket ersättas med följande:

”Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om mottagaren inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.”

c)

I fält 14: Deklarant/Ombud ska första stycket ersättas med följande:

”Ange det EORI-nummer som avses i artikel 1.16. Om deklaranten/ombudet inte har ett EORI-nummer, kan tullförvaltningen tilldela denne ett tillfälligt nummer för deklarationen i fråga.”


BILAGA III

Bilaga 38 avdelning II ska ändras på följande sätt:

1.

Fält 2: Avsändare/Exportör ska ersättas med följande:

”Om ett identitetsnummer krävs ska EORI-numret anges. Det har följande struktur:

Fält

Innehåll

Fälttyp

Format

Exempel

1

Landkod för den medlemsstat som tilldelar numret (ISO alfa 2-landkod)

Alfabetisk 2

a2

PL

2

Unikt identitetsnummer i en medlemsstat

Alfanumerisk 15

an..15

1234567890ABCDE

Exempel: ’PL1234567890ABCDE’ för en polsk exportör (landkod: PL) vars unika nationella EORI-nummer är 1234567890ABCDE.

Landkod: gemenskapens bokstavskoder för länder och territorier baseras på den gällande ISO alfa 2-normen (a2) i den utsträckning som den är förenlig med rådets förordning (EG) nr 1172/95 av den 22 maj 1995 om statistik avseende gemenskapens och dess medlemsstaters varuhandel med icke-medlemsstater (1). Genom en förordning av kommissionen offentliggörs regelbundet en aktuell förteckning över landkoder.

2.

Fält 8: Mottagare ska ersättas med följande:

”Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2.”

3.

I fält 14: Deklarant/Ombud ska punkt b ändras på följande sätt:

a)

Första meningen ska ersättas med följande:

”Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2.”

b)

Andra meningen ska utgå.

4.

Följande ska införas efter fält 49 som fält 50:

Fält 50: Huvudansvarig

Om ett identitetsnummer krävs, ange ett EORI-nummer enligt den struktur som anges i anmärkningen till fält 2.”


(1)  EGT L 118, 25.5.1995, s. 10.”


BILAGA IV

”BILAGA 38d

(som det hänvisas till i artikel 4o)

Uppgifter som behandlas i det centrala system som föreskrivs i artikel 4o.1

1.

EORI-nummer som avses i artikel 1.16.

2.

Personens fullständiga namn.

3.

Etableringsadress/bostadsadress: Fullständig adress där personen är etablerad/bosatt, inbegripet landkod (om möjligt ISO alpha 2-kod enligt bilaga 38 avdelning II fält 2).

4.

Registreringsnummer för mervärdesskatt, om sådana tilldelas av medlemsstaterna.

5.

I tillämpliga fall den rättsliga form som anges i etableringshandlingarna.

6.

Datum för etablering eller, i fråga om fysiska personer, födelsedatum.

7.

Typ av person (fysisk person, juridisk person, sammanslutningar av personer enligt artikel 4.1 i kodexen) i kodform. Följande koder ska användas:

1.

Fysisk person.

2.

Juridisk person.

3.

Sammanslutning av personer enligt artikel 4.1 i kodexen.

8.

Kontaktupplysningar: Kontaktpersonens namn, adress och antingen telefonnummer, faxnummer eller e-postadress.

9.

För personer som inte är etablerade inom gemenskapens tullområde: Identitetsnummer, om ett sådant tilldelats personen för tulländamål av den behöriga myndigheten i ett tredjeland med vilket gemenskapen slutit ett gällande avtal om ömsesidigt administrativt bistånd i tullfrågor. Identitetsnumret ska omfatta landkoden (om möjligt ISO alpha 2-kod enligt bilaga 38, avdelning II, fält 2).

10.

I tillämpliga fall den kod för huvudsaklig ekonomisk verksamhet med fyra siffror enligt Europeiska gemenskapens statistiska näringsgrensindelning (Nace) som förtecknas i den berörda medlemsstatens företagsregister.

11.

Den dag EORI-numret upphör att gälla, i förekommande fall.

12.

Eventuellt samtycke till att personuppgifter enligt punkterna 1, 2 och 3 får lämnas ut.”


17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/24


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 313/2009

av den 16 april 2009

om ändring av förordning (EG) nr 1580/2007 när det gäller tröskelvolymerna för tilläggstullen för gurka och körsbär med undantag av surkörsbär

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artikel 143 b jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2) införs bestämmelser om övervakning av importen av de produkter som förtecknas i bilaga XVII till förordningen. Denna övervakning ska ske i enlighet med artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3).

(2)

I enlighet med artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2006, 2007 och 2008, bör en anpassning göras av tröskelvolymerna för tilläggstullen för gurka och körsbär med undantag av surkörsbär.

(3)

Förordning (EG) nr 1580/2007 bör därför ändras i enlighet med detta.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga XVII till förordning (EG) nr 1580/2007 ska ersättas med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 1 maj 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.

(3)  EGT L 253, 11.10.1993, s. 1.

(4)  EGT L 336, 23.12.1994, s. 22.


BILAGA

”BILAGA XVII

TILLÄGGSIMPORTTULLAR: AVDELNING IV KAPITEL II AVSNITT 2

Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas ska varuslaget endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullarna i denna bilaga avgörs genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då den här förordningen antogs.

Löpnummer

KN-nr

Varuslag

Tillämpningsperiod

Tröskelvolymer

(ton)

78.0015

0702 00 00

Tomater

1 oktober till 31 maj

594 495

78.0020

1 juni till 30 september

108 775

78.0065

0707 00 05

Gurka

1 maj till 31 oktober

19 309

78.0075

1 november till 30 april

17 223

78.0085

0709 90 80

Kronärtskockor

1 november till 30 juni

16 421

78.0100

0709 90 70

Zucchini

1 januari till 31 december

65 893

78.0110

0805 10 20

Apelsiner

1 december till 31 maj

700 277

78.0120

0805 20 10

Klementiner

1 november till slutet av februari

385 569

78.0130

0805 20 30

0805 20 50

0805 20 70

0805 20 90

Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); wilkings och hybrider som liknar citrusfrukter

1 november till slutet av februari

95 620

78.0155

0805 50 10

Citroner

1 juni till 31 december

335 735

78.0160

1 januari till 31 maj

64 586

78.0170

0806 10 10

Bordsdruvor

21 juli till 20 november

89 754

78.0175

0808 10 80

Äpplen

1 januari till 31 augusti

876 665

78.0180

1 september till 31 december

106 465

78.0220

0808 20 50

Päron

1 januari till 30 april

257 327

78.0235

1 juli till 31 december

37 316

78.0250

0809 10 00

Aprikoser

1 juni till 31 juli

4 199

78.0265

0809 20 95

Körsbär, andra än surkörsbär

21 maj till 10 augusti

133 425

78.0270

0809 30

Persikor, inbegripet nektariner

11 juni till 30 september

39 144

78.0280

0809 40 05

Plommon och sviskon

11 juni till 30 september

7 658”


17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/26


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 314/2009

av den 16 april 2009

om antagande av en tillfällig undantagsåtgärd till stöd för gris- och nötköttsmarknaden i form av ett bortskaffningsprogram i en del av Förenade kungariket

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1), särskilt artikel 191 jämförd med artikel 4, och

av följande skäl:

(1)

Sedan förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB) nyligen konstaterades i griskött med ursprung i Irland, har situationen på grisköttsmarknaden i Irland och Nordirland varit synnerligen kritisk. Behöriga myndigheter har vidtagit olika åtgärder för att ta itu med situationen.

(2)

Kontaminerat djurfoder har levererats till svin- och nötkreatursgårdar i Irland. Eftersom det kontaminerade fodret utgör en mycket stor del av grisarnas foder, har detta lett till förhöjda dioxinhalter i griskött från de drabbade gårdarna. Med tanke på svårigheterna att spåra griskött till gårdar och de höga dioxinvärden som påträffats i det berörda grisköttet, beslöt de irländska myndigheterna att som en försiktighetsåtgärd dra tillbaka allt griskött och alla grisköttsprodukter från marknaden.

(3)

På grund av undantagssituationen och de praktiska svårigheterna på grisköttsmarknaden i Irland och Nordirland, antog kommissionen förordning (EG) nr 1278/2008 av den 17 december 2008 om antagande av nödstödåtgärder för grisköttsmarknaden i form av stöd för privat lagring på Irland (2) respektive förordning (EG) nr 1329/2008 av den 22 december 2008 om antagande av nödåtgärder till stöd för grisköttsmarknaden i form av stöd för privat lagring i en del av Förenade kungariket (3).

(4)

På sitt möte den 11 och 12 december 2008 uppmanade Europeiska rådet också kommissionen att stödja Irlands jordbrukare och slakterier genom att medfinansiera åtgärder för att dra tillbaka dessa djur och produkter från marknaden.

(5)

I kommissionens förordning (EG) nr 94/2009 av den 30 januari 2009 om antagande av en tillfällig undantagsåtgärd till stöd för gris- och nötköttsmarknaden i form av ett bortskaffningsprogram i Irland (4) föreskrivs ett bortskaffningsprogram för vissa grisar och nötkreatur från gårdar som använt kontaminerat foder samt för grisköttsprodukter som blockerats på irländska slakterier eller som dessa slakterier ansvarar för.

(6)

Vidare beslöt kommissionen den 23 december 2008 att inte invända mot en statlig stödordning om särskilda åtgärder rörande grisköttsprodukter efter en dioxinkontaminering i Irland (5) (nedan kallad stödordning N 643/08). Genom denna stödordning ges på särskilda villkor även bidrag för griskött som dras tillbaka från andra medlemsstater.

(7)

En betydande del av de grisar som slaktas i Nordirland kommer från Irland. Således har foderkontamineringen i Irland följdverkningar på grisköttsmarknaden i Nordirland. Enligt stödordning N 643/08 berättigar emellertid bara griskött från grisar slaktade i Irland till stöd, vilket utesluter griskött från grisar slaktade i Nordirland.

(8)

Även nötköttssektorn i Nordirland har drabbats av foderkontamineringen i Irland. Enligt de brittiska myndigheterna har det konstaterats att kontaminerat foder levererats till vissa nordirländska nötkreatursuppfödare. På grund av detta är nötkreatur blockerade på gårdar där prov på andra nötkreatur visat förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB). En viss mängd nöttkött från djur som slaktats i Nordirland senast den 6 december 2008 och som lagrats i Förenade kungariket kommer också från besättningar, där prov på andra nötkreatur visat förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB).

(9)

Nordirländska gårdar hotas allvarligt av nerläggning på grund av situationen med foderkontaminering och tillämpade kontroller för att hindra att nötkreaturen kommer in i livsmedelskedjan och på så sätt avvärja riskerna för folkhälsan. Även djurens välbefinnande äventyras, eftersom dessa nötkreatur blivit överviktiga. En del av de berörda jordbrukarna har vidare betydande svårigheter att få fortsatta krediter till foder.

(10)

Därför har de brittiska myndigheterna begärt att kommissionen föreskriver ytterligare nödåtgärder till stöd för gris- och nötköttsmarknaden i Nordirland.

(11)

I del II kapitel II avsnitt I i förordning (EG) nr 1234/2007 föreskrivs om stödjande undantagsåtgärder. I artikel 44 föreskrivs särskilt att kommissionen får anta marknadsstödjande undantagsåtgärder vid djursjukdomar. Vidare föreskrivs i artikel 45 att kommissionen beträffande fjäderfäkött och ägg får vidta undantagsåtgärder till stöd för marknaden, för att beakta allvarliga störningar på marknaden som direkt uppstått till följd av förlorat konsumentförtroende på grund av folk- eller djurhälsorisker. För att lösa de praktiska problemen i samband med den rådande situationen på gris- och nötköttsmarknaden i Nordirland, bör en tillfällig undantagsåtgärd motsvarande avsnitt I i förordning (EG) nr 1234/2007 vidtas för att stödja denna marknad. Den bör också motsvara åtgärderna för Irland enligt förordning (EG) nr 94/2009.

(12)

Denna marknadsstödjande undantagsåtgärd bör innebära ett bortskaffningsprogram för vissa nötkreatur blockerade på sådana gårdar i Nordirland där prov på andra nötkreatur visat förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB). Dessutom bör ett program föreskrivas för bortskaffning av sådana nöt- och grisköttsprodukter som blockerats på brittiska slakterier eller som dessa ansvarar för och förfogar över, i de fall det är osäkert om produkterna härstammar från nötkreatur eller grisar på gårdar som använt kontaminerat foder.

(13)

Den marknadsstödjande undantagsåtgärden bör därför åtgärda de ökande riskerna för djurens hälsa och välbefinnande. Samtidigt bör den förhindra att animaliska produkter med förhöjd kontaminering kommer in i livsmedels- eller foderkedjan. Vidare bör det med åtgärden undvikas att Nordirlands nöt- och grisköttsmarknad får klart sämre konkurrensläge än Irlands, med tanke på stödvillkoren i bortskaffningsprogrammet enligt förordning (EG) nr 94/2009 och i stödordning N 643/08.

(14)

Den marknadsstödjande undantagsåtgärden bör delfinansieras av gemenskapen. Gemenskapens bidrag bör motsvara ett maximalt genomsnittsbelopp per djur eller ton nöt- eller griskött, med kvantitetsbegränsningar för de berörda produkterna. Samtidigt bör de behöriga myndigheterna anmodas att fastställa ersättningsbeloppet och därmed delfinansieringens volym, på grundval av marknadsvärdet på djuren och produkterna för vilka ersättning ges inom angivna gränser.

(15)

De behöriga myndigheterna bör tillämpa alla kontroll- och övervakningsåtgärder som krävs för en korrekt tillämpning av den undantagsåtgärd som föreskrivs i denna förordning. De bör också underrätta kommissionen om detta.

(16)

Djurskydds-, folkhälso- och marknadsförsörjningsskäl tvingade de behöriga myndigheterna att inleda bortskaffandet av djuren och produkterna den 14 februari 2009, då den brittiska begäran lämnades, varför förordningen bör tillämpas från och med detta datum.

(17)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Tillämpningsområde

1.   En marknadsstödjande undantagsåtgärd för en del av Förenade kungariket antas härmed i form av ett bortskaffningsprogram för

a)

nötkreatur som sedan den 6 december 2008 är kvar på nordirländska gårdar, där prov på andra nötkreatur visat förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB),

b)

färskt, kylt eller fruset nötkött från djur som slaktats i Nordirland senast den 6 december 2008 och där köttet är lagrat i Nordirland och härstammar från besättningar, där prov på andra nötkreatur visat förhöjda värden av dioxiner och polyklorerade bifenyler (PCB),

c)

färskt, kylt eller fruset griskött från djur med ursprung i Irland som slaktats senast den 6 december 2008 i Nordirland. Grisköttet ska vara lagrat i Förenade kungariket

i)

på slakteriet, eller

ii)

utanför slakteriet men under dettas ansvar och kontroll, vilket slakteriet ska kunna styrka för de behöriga myndigheterna.

Artikel 2

Bortskaffning av djur och kött

1.   De behöriga brittiska myndigheterna bemyndigas att utbetala ersättning för den bortskaffning av djur och kött som avses i artikel 1, syftande till slakt och full destruktion av djuren och berörda biprodukter samt destruktion av köttet i enlighet med motsvarande veterinärlagstiftning.

Destruktionen av levande djur ska innebära att de transporteras till ett slakteri, varifrån alla slaktkroppar efter kontrollräkning och vägning ska transporteras till en konverteringsanläggning, där allt material ska destrueras.

Om djurens kondition gör transport till slakteri olämplig, får djuren avlivas på gården.

Destruktion av kött ska ske efter vägning och transport till en konverteringsanläggning, där allt material ska destrueras.

De behöriga myndigheterna ska utöva löpande tillsyn över dessa insatser, genom användning av standardiserade checklistor med formulär för vägning och kontrollräkning.

2.   Den ersättning de behöriga myndigheterna betalar för bortskaffning av djur enligt artikel 1 a och bortskaffning av produkter enligt artikel 1 b–c får inte överstiga djurens och produkternas marknadsvärde före den tidpunkt då Irland som försiktighetsåtgärd beslöt att dra tillbaka allt griskött och alla grisköttsprodukter från marknaden.

För undvikande av överkompensation ska de behöriga myndigheternas ersättning ta hänsyn till annan ersättning som djurleverantörerna eller slakterierna kan vara berättigade till.

3.   Ersättningen för de produkter som bortskaffas i enlighet med förordningen ska utbetalas av de behöriga myndigheterna, efter det att konverteringsanläggningen tagit emot produkterna och efter kontroller i enlighet med artikel 4.1 c. Den ersättning som de behöriga myndigheterna betalar ut i enlighet med förordningen ska berättiga till delfinansiering från gemenskapen, sedan det utifrån nödvändiga underlag och fysiska kontroller kunnat fastställas att produkterna i fråga helt har destruerats.

Artikel 5.1 tredje stycket led a i kommissionens förordning (EG) nr 883/2006 (6) ska gälla i tillämpliga delar.

Endast utgifter som senast deklareras för juli 2009 ska berättiga till delfinansiering från gemenskapen.

Artikel 3

Finansiering

1.   För varje helt destruerat djur och köttprodukt ska gemenskapens delfinansiering motsvara 50 % av utgifterna enligt artikel 2.1. Delfinansieringen ska högst motsvara ett maximalt genomsnittsbelopp på

a)

468,62 euro per djur för högst 5 196 nötkreatur,

b)

3 150,00 euro per ton nötkött för högst 40 ton nötkött,

c)

1 133,50 euro per ton griskött för högst 1 034 ton griskött.

2.   De behöriga myndigheterna ska fastställa delfinansieringsbeloppet per ersatt djur och köttprodukt på grundval av marknadsvärdet enligt artikel 2.2 och med hänsyn till de maximala genomsnittsbeloppen enligt punkt 1 i den här artikeln.

3.   Senast den 31 augusti 2009 ska Förenade kungariket underrätta kommissionen om den totala utbetalda ersättningen, med angivande av antal och kategorier av nötkreatur samt volym och typer av nöt- och griskött som bortskaffats i enlighet med förordningen.

4.   Om det konstateras att en mottagare utöver belopp som erhållits i enlighet med artikel 2.3 även erhållit försäkringsersättning eller ersättning från tredjeman, ska Förenade kungariket driva in detta belopp och kreditera Europeiska garantifonden för jordbruket 50 % som avdrag på motsvarande utgift. Om utbetalningen enligt artikel 2.3 överstigit erhållen ersättning, ska Förenade kungariket driva in ett belopp motsvarande ersättningen.

Artikel 4

Kontroller och meddelanden

1.   Förenade kungariket ska vidta alla åtgärder som krävs för en korrekt tillämpning av förordningen och särskilt följande:

a)

Se till att ingen av de produkter för vilka ersättning betalas enligt artikel 2 kommer in i livsmedels- eller foderkedjan, genom att inrätta lämplig övervakning på plats, vid behov även denatureringsmedel och förseglingar på transporter.

b)

Senast en gång per kalendermånad genomföra administrativa kontroller och bokföringskontroller på varje berörd konverteringsanläggning, för att säkerställa att alla slaktkroppar och allt nöt- och griskött destruerats som levererats sedan ordningen inrättades eller sedan den senaste kontrollen.

c)

Genomföra lagerkontroll på platsen av färskt, kylt eller fruset nöt- och griskött inlagrat på annan plats än på slakterier enligt artikel 1 c ii, för att fastställa kvantiteterna nöt- och griskött från djur som slaktats senast den 6 december 2008 och samtidigt se till att sådant nöt- och griskött är säkert lagrat, lätt att identifiera och hålls fysiskt åtskilt från andra produkter i lager samt att nödvändig identifiering och vägning sker vid utlagring.

d)

Sörja för kontroller på platsen och motsvarande kontrollrapporter, särskilt med följande uppgifter:

i)

De från gården transporterade djurens åldersskillnad, klassificering och totala antal, datum och tidpunkt för transporten och för ankomsten till slakteri.

ii)

Antalet slaktkroppar som transporterats med försegling från slakteriet och mottagits på konverteringsanläggningen, tillståndet till djurförflyttning samt förseglingsnummer.

iii)

Vid slakt på gården enligt artikel 2.1 tredje stycket: antalet djur som slaktats på gården, antalet slaktkroppar som med försegling transporterats från gården och kvantiteten som mottagits på konverteringsanläggningen, tillståndet till djurförflyttning samt förseglingsnummer.

iv)

För varje nöt- och grisköttsprodukt: slaktdatum för de djur från vilka produkten härrör samt ett viktprotokoll för produkten. För färskt, kylt eller fruset nöt- och griskött inlagrat på annan plats än på slakterier: lagrets adress och vilka åtgärder som vidtagits för produktens säkerhet vid lagring och förflyttning.

v)

Kvantitet och klassificering när det gäller de nöt- och grisköttsprodukter som transporterats med försegling från uppsamlingsstället och mottagits på konverteringsanläggningen, förflyttningstillstånd och förseglingsnummer.

vi)

Vilka aspekter, register och handlingar som granskats vid kontrollerna enligt led b och åtminstone en daglig sammanfattning av de slaktkropps-, nöt- och grisköttskvantiteter som konverteringsanläggningen tagit emot respektive datum och kvantiteter för destrueringen.

2.   Förenade kungariket ska till kommissionen lämna

a)

en beskrivning av införda kontroll- och rapporteringsbestämmelser för alla berörda insatser, snarast efter det att denna förordning har trätt i kraft, och

b)

senast den 30 april 2009 en detaljerad rapport om vilka kontroller som genomförts enligt punkt 1.

Artikel 5

Interventionsåtgärd

De åtgärder som anges i denna förordning ska betraktas som interventioner för stabilisering av jordbruksmarknaderna enligt artikel 3.1 b i rådets förordning (EG) nr 1290/2005 (7).

Artikel 6

Ikraftträdande och tillämpning

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med den 14 februari 2009.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  EUT L 339, 18.12.2008, s. 78.

(3)  EUT L 345, 23.12.2008, s. 56.

(4)  EUT L 29, 31.1.2009, s. 41.

(5)  EUT C 36, 13.2.2009, s. 2.

(6)  EUT L 171, 23.6.2006, s. 1.

(7)  EUT L 209, 11.8.2005, s. 1.


DIREKTIV

17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/31


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2009/36/EG

av den 16 april 2009

om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilaga III till den tekniska utvecklingen

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 8.2,

efter samråd med vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter, och

av följande skäl:

(1)

Efter offentliggörandet av en vetenskaplig studie om sambandet mellan permanenta hårfärger och risken för blåscancer (Use of permanent hair dyes and bladder cancer risk, 2001) konstaterade vetenskapliga kommittén för kosmetiska produkter och icke-livsmedelsprodukter som är avsedda för konsumenter, numera vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter (2), att det fanns risker som gav anledning till oro. Kommittén rekommenderade kommissionen att vidta ytterligare åtgärder för att kontrollera användningen av hårfärgningsämnen.

(2)

Vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter rekommenderade vidare en övergripande strategi för säkerhetsbedömning av hårfärgningsämnen, som bl.a. omfattar krav på att testa de ämnen som används i hårfärgningsmedel med avseende på eventuell genotoxicitet eller mutagenicitet.

(3)

Till följd av yttrandet från vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter enades kommissionen, medlemsstaterna och berörda parter om en övergripande strategi för att reglera användningen av ämnen i hårfärgningsmedel, enligt vilken industrin måste inkomma med vetenskapliga data om ämnena till kommittén för utvärdering.

(4)

Ämnen för vilka det har lämnats in uppdaterad säkerhetsdokumentation granskas för närvarande av vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter. Den har redan avgett slutliga yttranden om 17 hårfärgningsämnen. Därför kan dessa ämnen nu slutgiltigt regleras på grundval av utvärderingarna.

(5)

Direktiv 76/768/EEG bör därför ändras i enlighet med detta.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för kosmetiska produkter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga III till direktiv 76/768/EEG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterna ska senast den 15 november 2009 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser.

De ska tillämpa bestämmelserna i bilagan till detta direktiv från och med den 15 maj 2010.

När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.

2.   Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.

Artikel 3

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 4

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 262, 27.9.1976, s. 169.

(2)  Kommitténs namn ändrades genom kommissionens beslut 2004/210/EG (EUT L 66, 4.3.2004, s. 45).


BILAGA

Direktiv 76/768/EEG ska ändras på följande sätt:

1.

I del 1 i bilaga III ska referensnummer 189–205 läggas till:

Referensnummer

Ämne

Begränsningar

Villkor för användning och varningstext som ska tryckas på etiketten

Användningsområde och/eller bruk

Maximal tillåten koncentration i den kosmetiska slutprodukten

Andra begränsningar och krav

a

b

c

d

e

f

”189

Trinatrium-5-hydroxi-1-(4-sulfofenyl)-4-(4-sulfofenylazo)pyrazol-3-karboxylat och substratpigment av aluminium (1)

Acid Yellow 23

CAS-nr 1934-21-0

Einecs-nr 217-699-5

Acid Yellow 23 Aluminum lake

CAS-nr 12225-21-7

Einecs-nr 235-428-9

CI 19140

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,5 %

 

 

190

N-etyl-N-[4-[[4-[etyl-[(3-sulfofenyl)-metyl]-amino]-fenyl] [2-sulfofenyl)metylen]-2,5-cyklohexadien-1-yliden]-3-sulfo-bensenmetanaminium, inre salt, dinatriumsalt och dess ammonium- och aluminiumsalter (1)

Acid Blue 9

CAS-nr 3844-45-9

Einecs-nr 223-339-8

Acid Blue 9 Ammonium salt

CAS-nr 2650-18-2

Einecs-nr 220-168-0

Acid Blue 9 Aluminum lake

CAS-nr 68921-42-6

Einecs-nr 272-939-6

CI 42090

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,5 %

 

 

191

Dinatrium-6-hydroxi-5-[(2-metoxi-4-sulfonato-m-tolyl)azo]naftalen-2-sulfonat (1)

Curry Red

CAS-nr 25956-17-6

Einecs-nr 247-368-0

CI 16035

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,4 %

 

 

192

Trinatrium-1-(1-naftylazo)-2-hydroxinaftalen-4',6,8-trisulfonat och substratpigment av aluminium (1)

Acid Red 18

CAS-nr 2611-82-7

Einecs-nr 220-036-2

Acid Red 18 Aluminum lake

CAS-nr 12227-64-4

Einecs-nr 235-438-3

CI 16255

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,5 %

 

 

193

Väte-3,6-bis(dietylamino)-9-(2,4-disulfonatofenyl)xantylium, natriumsalt (1)

Acid Red 52

CAS-nr 3520-42-1

Einecs-nr 222-529-8

CI 45100

a)

Hårfärgningsämne i oxidationshårfärgningsmedel

b)

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

b)

0,6 %

a)

Efter blandning under oxidativa förhållanden får den maximala koncentration som används i håret inte överstiga 1,5 %

a)

Blandningsförhållandet ska anges på etiketten

194

Dinatrium-5-amino-4-hydroxi-3-(fenylazo)naftalen-2,7-disulfonat (1)

Acid Red 33

CAS-nr 3567-66-6

Einecs-nr 222-656-9

CI 17200

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,5 %

 

 

195

Natrium-1-amino-4-(cyklohexylamino)-9,10-dihydro-9,10-dioxoantracen-2-sulfonat (1)

Acid Blue 62

CAS-nr 4368-56-3

Einecs-nr 224-460-9

CI 62045

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,5 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

 

196

1-[(2′-Metoxietyl)amino]-2-nitro-4-[di-(2′-hydroxietyl)amino]bensen (1)

HC Blue No 11

CAS-nr 23920-15-2

Einecs-nr 459-980-7

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

2,0 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

 

197

1,5-Bis(β-hydroxietylamino)-2-nitro-4-klorbensen (1)

HC Yellow No 10

CAS-nr 109023-83-8

Einecs-nr 416-940-3

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,1 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

 

198

3-Metylamino-4-nitro-fenoxietanol (1)

3-Methylamino-4-nitrophenoxyethanol (INCI)

CAS-nr 59820-63-2

Einecs-nr 261-940-7

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

0,15 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

 

199

2,2′-[[4-[(2-Hydroxietyl)amino]-3-nitrofenyl]imino]bisetanol (1)

HC Blue No 2

CAS-nr 33229-34-4

Einecs-nr 251-410-3

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

2,8 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

Kan framkalla allergisk reaktion

200

3-[[4-[Bis(2-hydroxietyl)amino]-2-nitrofenyl]amino]-1-propanol (1)

HC Violet No 2

CAS-nr 104226-19-9

Einecs-nr 410-910-3

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

2,0 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

Förvara i nitritfria behållare

201

Fenol, 2-kloro-6-(etyletylamino)-4-nitro- (1) 2-Chloro-6-ethylamino-4-nitrophenol

CAS-nr 131657-78-8

Einecs-nr 411-440-1

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

3,0 %

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

Kan framkalla allergisk reaktion

202

4,4′-[1,3-Propandiylbis(oxi)]bisbensen-1,3-diamin och dess tetrahydrokloridsalt (1)

1,3-bis-(2,4-Diaminophenoxy)propane

CAS-nr 81892-72-0

Einecs-nr 279-845-4

1,3-bis-(2,4-Diaminophenoxy)propane HCl

CAS-nr 74918-21-1

Einecs-nr 278-022-7

a)

Hårfärgningsämne i oxidationshårfärgningsmedel

b)

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

b)

1,2 % uttryckt som fri bas (1,8 % uttryckt som tetrahydrokloridsalt)

a)

Efter blandning under oxidativa förhållanden får den maximala koncentration som används i håret inte överstiga 1,2 % beräknat som fri bas (1,8 % uttryckt som tetrahydrokloridsalt).

a)

Blandningsförhållandet ska anges på etiketten

a) och b):

Kan framkalla allergisk reaktion

203

6-Metoxi-N2-metyl-2,3-pyridindiamin och dess dihydrokloridsalt (1)

6-Methoxy-2-methylamino-3-aminopyridine HCl

CAS-nr 90817-34-8 (HCl)

CAS-nr 83732-72-3 (2HCl)

Einecs-nr 280-622-9 (2HCl)

a)

Hårfärgningsämne i oxidationshårfärgningsmedel

(b)

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

(b)

0,68 % uttryckt som fri bas (1,0 % uttryckt som dihydroklorid)

a)

Efter blandning under oxidativa förhållanden får den maximala koncentration som används i håret inte överstiga 0,68 % beräknat som fri bas (1,0 % uttryckt som dihydroklorid).

a) och b):

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt: 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

(a)

Blandningsförhållandet ska anges på etiketten

a) och b):

Kan framkalla allergisk reaktion

204

2,3-Dihydro-1H-indol-5,6-diol och dess hydrobromidsalt (1)

Dihydroxyindoline

CAS-nr 29539-03-5

Dihydroxyindoline HBr

CAS-nr 138937-28-7

Einecs-nr 421-170-6

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

2,0 %

 

Kan framkalla allergisk reaktion

205

4-Hydroxipropylamino-3-nitrofenol (1)

4-Hydroxypropylamino-3-nitrophenol (INCI)

CAS-nr 92952-81-3

Einecs-nr 406-305-9

a)

Hårfärgningsämne i oxidationshårfärgningsmedel

b)

Hårfärgningsämne i icke-oxidationshårfärgningsmedel

b)

2,6 %

a)

Efter blandning under oxidativa förhållanden får den maximala koncentration som används i håret inte överstiga 2,6 % beräknat som fri bas.

a) och b):

Använd ej med nitroserande system

Högsta nitrosaminhalt 50 μg/kg

Förvara i nitritfria behållare

a)

Blandningsförhållandet ska anges på etiketten

2.

I del 2 post 55 kolumnerna c och d i bilaga III ska avsnitt b strykas.

3.

I del 2 i bilaga III ska referensnumren 7, 9, 14, 24, 28, 47 och 58 strykas.


(1)  Den fria basen och salterna av detta hårfärgningsämne får användas, om de inte är förbjudna enligt bilaga II.”


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Europaparlamentet och rådet

17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/38


EUROPAPARLAMENTETS OCH RÅDETS BESLUT

av den 11 mars 2009

om utnyttjande av Europeiska unionens solidaritetsfond i enlighet med punkt 26 i det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning

(2009/326/EG)

EUROPAPARLAMENTET OCH EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om budgetdisciplin och sund ekonomisk förvaltning (1), särskilt punkt 26,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2012/2002 av den 11 november 2002 om inrättande av Europeiska unionens solidaritetsfond (2), särskilt artikel 4.3,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska unionen har inrättat Europeiska unionens solidaritetsfond (nedan kallad fonden) för att visa solidaritet med befolkningen i regioner som drabbats av katastrofer.

(2)

Enligt det interinstitutionella avtalet av den 17 maj 2006 får fonden tas i anspråk inom det årliga taket på 1 000 000 000 euro.

(3)

Förordning (EG) nr 2012/2002 innehåller bestämmelser för hur fonden får användas.

(4)

Rumänien har lämnat in en ansökan om att ta fonden i anspråk till följd av en katastrof som orsakades av översvämningar. Kommissionen anser att ansökan uppfyller de villkor för att beviljas stöd som fastställs i artikel 2 i förordning (EG) nr 2012/2002 och föreslår därför att bemyndiga motsvarande anslag.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Inom ramen för Europeiska unionens allmänna budget för budgetåret 2009 ska Europeiska unionens solidaritetsfond belastas med 11 785 377 euro i åtagande- och betalningsbemyndiganden.

Artikel 2

Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Strasbourg den 11 mars 2009.

På Europaparlamentets vägnar

H.-G. PÖTTERING

Talman

På rådets vägnar

A. VONDRA

Ordförande


(1)  EUT C 139, 14.6.2006, s. 1.

(2)  EGT L 311, 14.11.2002, s. 3.


Kommissionen

17.4.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 98/39


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 16 april 2009

om avslutande av antidumpningsförfarandet beträffande import av kallvalsade platta produkter av rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan

(2009/327/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad grundförordningen), särskilt artikel 9,

efter att ha hört rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

1.   FÖRFARANDE

1.1   Inledande av förfarandet

(1)

Den 1 februari 2008 meddelade kommissionen, i enlighet med artikel 5 i grundförordningen, genom ett tillkännagivande (nedan kallat tillkännagivandet om inledande) som offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning  (2), att ett antidumpningsförfarande skulle inledas beträffande import till gemenskapen av kallvalsade platta produkter av rostfritt stål (nedan kallade kallvalsade platta stålprodukter) med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan (nedan kallade de berörda länderna).

(2)

Förfarandet inleddes till följd av ett klagomål som ingavs den 21 december 2007 av Eurofer (nedan kallad klaganden) som företrädare för tillverkare som svarade för en betydande del, i detta fall mer än 25 %, av den totala tillverkningen i gemenskapen av kallvalsade platta stålprodukter. Klagomålet innehöll prima facie-bevisning om dumpning av kallvalsade platta stålprodukter med ursprung i de berörda länderna och om därav följande väsentlig skada som ansågs tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleddes.

1.2   Berörda parter och kontrollbesök

(3)

Kommissionen underrättade officiellt klaganden, alla gemenskapstillverkare, importörer och handlare som den visste var berörda samt deras intresseorganisationer, samt de exporterande tillverkarna och myndigheterna i de berörda länderna om inledandet av förfarandet. De berörda parterna fick möjlighet att lämna skriftliga synpunkter och begära att bli hörda inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande. Alla berörda parter som begärde att bli hörda och som visade att det fanns särskilda skäl att höra dem gavs tillfälle att bli hörda.

(4)

För att de exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som så önskade skulle ha möjlighet att ansöka om att bli behandlade som företag som är verksamma under marknadsmässiga förhållanden (nedan kallat marknadsekonomisk status) eller om individuell behandling, sände kommissionen ansökningsformulär till de exporterande tillverkare som den visste var berörda och till myndigheterna i Folkrepubliken Kina. Fyra koncerner i Folkrepubliken Kina ansökte om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b i grundförordningen, eller om individuell behandling, om undersökningen skulle visa att tillverkaren inte uppfyllde villkoren för marknadsekonomisk status.

(5)

Eftersom det föreföll finnas ett stort antal exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan och importörer från dessa i gemenskapen samt ett stort antal gemenskapstillverkare, förutsågs i tillkännagivandet om inledande ett stickprovsförfarande i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

(6)

För Folkrepubliken Kinas och Republiken Koreas del beslutade man emellertid senare att något stickprovsförfarande inte behövdes med tanke på att det ansågs möjligt att undersöka samtliga samarbetsvilliga företag eller koncerner inom tidsfristen och att en sådan undersökning inte ansågs orimligt betungande. För Taiwans del togs ett stickprov på fyra företag eller koncerner ut bland de tio företag eller koncerner som hade besvarat stickprovsfrågorna (en av koncernerna bestod av två företag). Ett av dem sade emellertid senare upp samarbetet, och det slutgiltiga stickprovet består därför av tre företag eller koncerner. Slutligen begärde ett taiwanesiskt företag som inte ingick i stickprovet individuell behandling i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen. Eftersom företaget inte lämnade tillräckliga uppgifter betraktades det dock som icke-samarbetsvilligt.

(7)

När det gäller importörerna av kallvalsade platta stålprodukter begärde kommissionen att alla kända importörer skulle lämna uppgifter om import och försäljning av den berörda produkten. Ett stort antal importörer erbjöd sig att samarbeta. De fem största importörerna när det gäller importvolymen valdes ut för stickprovsförfarandet. Dessa importörer står för ca 16 % av hela importen till gemenskapen från de berörda länderna. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen samrådde kommissionen med de berörda parterna, som inte hade något att invända. Tre av de utvalda importörerna lämnade dock till inget svar på frågeformuläret och bestämde sig för att i fortsättningen inte samarbeta i undersökningen. De två återstående importörerna stod för 2–4 % av hela importen till gemenskapen från de berörda länderna under undersökningsperioden. Eftersom stickprovets representativitet endast marginellt skulle ha påverkats om övriga samarbetsvilliga importörer hade inkluderats i stickprovsförfarandet beslutade man att inte ersätta de tre importörer som ingått men som sedan drog sig ur samarbetet.

(8)

När det gäller tillverkare i gemenskapen gjordes i enlighet med artikel 17 i grundförordningen ett urval som byggde på den största representativa produktions- och försäljningsvolym för kallvalsade platta stålprodukter i gemenskapen som rimligen kunde undersökas inom den tid som stod till förfogande. På grundval av de uppgifter som erhållits från tillverkarna i gemenskapen valde kommissionen ut de fyra företag (två koncerner bestående av närstående företag) som stod för den största tillverknings- och försäljningsvolymen i gemenskapen. I fråga om tillverkning i gemenskapen stod de företagen som ingick i stickprovet för 62 % av de samarbetsvilliga företagens uppskattade totala försäljning av kallvalsade platta stålprodukter i gemenskapen och 99 % av deras försäljningsvolym i gemenskapen. I enlighet med artikel 17.2 i grundförordningen samrådde kommissionen med de berörda parterna, som inte hade något att invända. De återstående tillverkarna i gemenskapen ombads dessutom att lämna vissa allmänna uppgifter för skadeanalysen.

(9)

Kommissionen sände frågeformulär till de exporterande tillverkare, gemenskapstillverkare och importörer som ingick i stickprovet och till alla kända användare och användarorganisationer. Fullständiga svar på frågeformuläret inom från fyra gemenskapstillverkare, 25 företag som ingick i fyra koncerner i Folkrepubliken Kina, åtta företag som ingick i tre koncerner i Republiken Korea, tre exporterande tillverkare som ingick i stickprovet i Taiwan, ett företag i Taiwan som begärde individuell behandling, två importörer och fem användare i gemenskapen. Dessutom lämnade sex återstående gemenskapstillverkare de begärda allmänna uppgifterna.

(10)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som den ansåg nödvändiga för granskning av ansökningarna om marknadsekonomisk status eller individuell behandling när det gäller Folkrepubliken Kina och för avgörandet om dumpning, därav vållad skada och gemenskapens intresse när det gäller de berörda länderna. Kontrollbesök gjordes på plats hos följande företag:

a)

Gemenskapstillverkare

ArcelorMittal, Genk, Belgien

ArcelorMittal, Paris, Frankrike

ThyssenKrupp Nirosta, Krefeld, Tyskland

ThyssenKrupp Terni, Terni, Italien

b)

Exporterande tillverkare i Taiwan

Chia Far Industrial Factory Co., Ltd, Taipei

Jie Jin Material Science Technology Co. Ltd, Yung Kang City

Yeun Chyang Industrial Co., Ltd, Shijou Shiang, Chang-Hwa

YUSCO Group (Yieh United Steel Corporation med närstående företag), Kaohsiung

c)

Exporterande tillverkare i Republiken Korea

Daiyang Metal Co., Ltd, Söul

Koncernen BNG Steel Co., Ltd och företaget Hyundai Steel, Changwon och Söul

Koncernen POSCO och Daimyung TMS CO., Ltd, Söul

d)

Exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina

Lianzhong Stainless Steel Corp. (LISCO), Guangzhou

Ningbo Qiyi Precision Metals Co., Ltd; Ningbo

POSCO China Group, (koncern bestående av 8 företag), Zhangjiagang, Qingdao och särskilda administrativa regionen Hongkong

STSS Group (Shanxi Taigang Stainless Steel Co. Ltd och 14 närstående företag), Taiyuan, Tianjin, Wuxi, Foshan, särskilda administrativa regionen Hongkong och Willich, Tyskland

e)

Icke-närstående importörer i gemenskapen

Minmetals Germany GmbH, Düsseldorf, Tyskland

Nord Est Metalli Srl, San Vito al Tagliamento, Italien

f)

Användare i gemenskapen

BSH Bosch Siemens Hausgeräte GmbH, München, Tyskland

Eberspächer GmbH & Co. KG, Neunkirchen, Tyskland

Lowara Srl, Montecchio Maggiore, Italien

(11)

Eftersom ett normalvärde skulle behöva fastställas för de exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina som eventuellt inte skulle komma att beviljas marknadsekonomisk status, gjordes ett kontrollbesök på platsen hos följande tillverkare i ett preliminärt utvalt jämförbart land, Förenta staterna:

AK Steel; West Chester, OH, Coshocton, OH and Butler, PA

Theis Precision Metal, Bristol, CT

1.3   Undersökningsperiod

(12)

Undersökningen av dumpning och skada omfattade perioden från och med den 1 januari 2007 till och med 31 december 2007 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av hur de faktorer som är relevanta för bedömningen av skada hade utvecklats omfattade perioden från och med den 1 januari 2004 till och med undersökningsperiodens utgång (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

1.4   Berörd produkt

(13)

Den produkt som enligt klagomålet dumpas är valsade platta produkter av rostfritt stål, som bara kallvalsats (kallreducerade), med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan (nedan kallad den berörda produkten), som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 och 7220 20 89.

(14)

Kallvalsade platta stålprodukter används i en rad olika konsumentindustrier och sluttillämpningar, som till exempel

bilindustrin: avgassystem, inredning, säkerhets- och konstruktionskomponenter,

utrustning för kemikalieindustrin, den petrokemiska industrin, pappersindustrin, livsmedelsindustrin och läkemedelsindustrin,

hushållsapparater, husgeråd, serviser och bestick,

tillverkning av medicinsk utrustning,

utrustning för gatubelysning och gatuutrustning,

tillverkning av rör för transport av vätskor, inredningar, konstruktionstillämpningar, värmeväxlare,

varvsindustrin,

avsaltningsanläggningar,

tillverkning av järnvägsmateriel, tankbilar och kylcontainrar,

inrednings- och konstruktionstillämpningar i byggnadsindustrin.

1.5   Interimsrapport och påföljande förfarande

(15)

Den 4 november 2008 lämnade kommissionen till berörda parter en interimsrapport med kommissionens preliminära slutsatser avseende detta förfarande, dvs. det faktum att man i undersökningen preliminärt hade fastställt att dumpning förekom, men kommissionen drog inte någon slutsats om förefintligheten av ett väsentligt samband mellan dumpad import och skada för gemenskapsindustrin, utan underströk behovet av att närmare undersöka situationen och huruvida det kunde finnas risk för skada. På grundval av de preliminära slutsatserna ansågs det lämpligt att inte införa några preliminära åtgärder, men att fortsätta med undersökningen. Alla parter gavs möjlighet att lämna in relevant bevisning och synpunkter på de preliminära slutsatserna. De parter som så önskade gavs även tillfälle att bli hörda. Kommissionen fortsatte att inhämta och kontrollera alla uppgifter som ansågs nödvändiga för de slutgiltiga avgörandena.

2.   ÅTERKALLANDE AV KLAGOMÅLET OCH AVSLUTANDE AV FÖRFARANDET

(16)

Klaganden återkallade formellt sitt klagomål genom en skrivelse till kommissionen av den 4 mars 2009. Enligt klaganden berodde återkallandet på att det rådande marknadsläget i gemenskapen skiljer sig väsentligt från det marknadsläge som rådde när klagomålet ingavs, eftersom både den faktiska och den skenbara efterfrågevolymen har minskat dramatiskt i EU den senaste tiden, vilket även har lett till en nedgång i importen. Med hänsyn till denna turbulens på marknaden ville klaganden inte fullfölja sitt aktuella ärende som grundades på en analys av historiska uppgifter som inte längre fullt ut återspeglade de rådande marknadsförhållandena. Enligt klaganden är det under dessa omständigheter bättre att bemöta eventuella illojala och skadevållande handelsmetoder med hjälp av ett nytt ärende om det i framtiden uppstår en situation som motiverar en sådan åtgärd, och det ärendet skulle innebära en heltäckande utredning av frågorna.

(17)

Klaganden hävdade också att om importvolymerna på nytt skulle öka dramatiskt skulle denna import under rådande omständigheter leda till att gemenskapsindustrins bärkraft ifrågasattes.

(18)

Det bör noteras att den nuvarande situationen beträffande den berörda produkten både i gemenskapen och i de berörda länderna kännetecknas av en tidigare ej skådad förändring av de grundläggande ekonomiska parametrarna. Medan det under dessa omständigheter är svårt att göra välunderbyggda antaganden om utvecklingen på marknaden på kort till medellång sikt framstår också den ekonomiska situationen som instabil och det kan inte helt uteslutas att skadevållande dumpning kommer att förekomma. Med hänsyn till att importen under åtminstone en del av undersökningsperioden konstaterats ha ökat markant under en relativt kort tidsperiod, och till det prisunderskridande som konstaterats, anses det ändamålsenligt att övervaka importen av den berörda produkten till EU från de berörda länderna. Med hjälp av informationen från en sådan övervakning skulle kommissionen vid behov kunna reagera snabbt. Den skulle t.ex. kunna användas för inledande av ett nytt förfarande om de förutsättningar som anges i artikel 5 i grundförordningen föreligger, dvs. om det finns tillräckliga prima facie-bevis på skadevållande dumpning.

(19)

Kommissionen konstaterar också att om det skulle bli fråga ett nytt förfarande om denna produkt och omständigheterna motiverar det, kan en snabb undersökning vara på sin plats. Grundförordningen öppnar denna möjlighet i artikel 7.1 där det föreskrivs att provisoriska åtgärder kan införas relativt snart efter det att ett förfarande inletts.

(20)

Övervakningsperioden bör gälla under högst 24 månader från dagen för offentliggörandet av avslutandet av detta förfarande.

(21)

Enligt artikel 9.1 i grundförordningen får ett antidumpingsförfarande avslutas om klagomålet återkallas, såvida inte ett sådant avslutande står i strid med gemenskapens intresse.

(22)

Kommissionen bedömde att förfarandet borde avslutas eftersom det av undersökningen inte framgått något som tydde på att ett sådant avslutande inte skulle ligga i gemenskapens intresse. De berörda parterna underrättades om detta och gavs tillfälle att lämna synpunkter. Det lämnades emellertid inga synpunkter som kunde ändra beslutet.

(23)

Kommissionen drar därför slutsatsen att antidumpningsförfarandet beträffande import av vissa kallvalsade platta produkter av rostfritt stål med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan bör avslutas utan att några antidumpningsåtgärder införs.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Antidumpningsförfarandet som gäller import av valsade platta produkter av rostfritt stål, som bara kallvalsats (kallreducerade), med ursprung i Folkrepubliken Kina, Republiken Korea och Taiwan, som vanligtvis klassificeras enligt KN-nummer 7219 31 00, 7219 32 10, 7219 32 90, 7219 33 10, 7219 33 90, 7219 34 10, 7219 34 90, 7219 35 10, 7219 35 90, 7220 20 21, 7220 20 29, 7220 20 41, 7220 20 49, 7220 20 81 och 7220 20 89, avslutas härmed.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 16 april 2009.

På kommissionens vägnar

Catherine ASHTON

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  EUT C 29, 1.2.2008, s. 13.