ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
52 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Rådet |
|
|
|
2009/102/EG |
|
|
* |
Rådets beslut av den 4 november 2008 om medelfristigt ekonomiskt gemenskapsstöd till Ungern |
|
|
|
2009/103/EG |
|
|
* |
Rådets beslut av den 4 november 2008 om beviljande av ömsesidigt bistånd till Ungern |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2009/104/EG |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 108/2009
av den 5 februari 2009
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 6 februari 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
JO |
68,6 |
MA |
46,2 |
|
TN |
125,1 |
|
TR |
95,5 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
155,5 |
MA |
134,2 |
|
TR |
168,4 |
|
ZZ |
152,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
117,3 |
TR |
106,3 |
|
ZZ |
111,8 |
|
0709 90 80 |
EG |
84,3 |
ZZ |
84,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
51,5 |
IL |
54,1 |
|
MA |
54,7 |
|
TN |
41,4 |
|
TR |
56,1 |
|
ZA |
44,9 |
|
ZZ |
50,5 |
|
0805 20 10 |
IL |
164,7 |
MA |
98,6 |
|
TR |
52,0 |
|
ZZ |
105,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
71,9 |
IL |
68,5 |
|
JM |
101,6 |
|
MA |
149,3 |
|
PK |
40,0 |
|
TR |
76,1 |
|
ZZ |
84,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
48,0 |
MA |
67,1 |
|
TR |
66,9 |
|
ZZ |
60,7 |
|
0808 10 80 |
CA |
86,3 |
CL |
67,8 |
|
CN |
83,3 |
|
MK |
32,6 |
|
US |
114,6 |
|
ZZ |
76,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
103,7 |
CL |
73,7 |
|
CN |
65,1 |
|
US |
107,5 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
90,1 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 109/2009
av den 5 februari 2009
om fastställande av tilldelningskoefficienten för de ansökningar om importlicenser för olivolja som lämnas in under perioden 2–3 februari 2009 inom ramen för tullkvoten för Tunisien och om tillfälligt upphörande av utfärdandet av importlicenser för februari månad 2009
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom artikel 3.1 och 3.2 i protokoll nr 1 (3) till Europa-Medelhavsavtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och republiken Tunisien, å andra sidan (4), öppnas en tullfri kvot för import av obearbetad olivolja med KN-nummer 1509 10 10 och 1509 10 90 som är helt framställd i Tunisien och som transporteras direkt därifrån till gemenskapen, inom en kvantitet som fastställs för varje år. |
(2) |
Månatliga kvantitativa begränsningar för utfärdande av importlicenser fastställs i artikel 2.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1918/2006 av den 20 december 2006 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för olivolja med ursprung i Tunisien (5). |
(3) |
I enlighet med artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1918/2006 har ansökningar lämnats in till de behöriga myndigheterna om utfärdande av importlicenser för en total kvantitet som överstiger den gräns som föreskrivs för februari månad i artikel 2.2 i nämnda förordning. |
(4) |
Därför bör kommissionen fastställa en tilldelningskoefficient så att importlicenser kan utfärdas i förhållande till den tillgängliga kvantiteten. |
(5) |
När begränsningen för februari månad har nåtts får ingen ytterligare importlicens utfärdas för månaden i fråga. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De ansökningar om importlicenser som lämnas in under perioden 2–3 februari 2009 i enlighet med artikel 3.1 i förordning (EG) nr 1918/2006 ska multipliceras med tilldelningskoefficienten 90,947950 %.
Utfärdandet av importlicenser för februari 2009 ska tillfälligt upphöra för de kvantiteter för vilka ansökan lämnats in från och med den 9 februari 2009.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 6 februari 2009.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) EGT L 97, 30.3.1998, s. 57.
(4) EGT L 97, 30.3.1998, s. 2.
(5) EUT L 365, 21.12.2006, s. 84.
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/4 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 110/2009
av den 5 februari 2009
om ändring av förteckningen över länder i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 519/94
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 427/2003 av den 3 mars 2003 om en produktspecifik övergångsskyddsordning för import med ursprung i Folkrepubliken Kina och om ändring av förordning (EG) nr 519/94 om gemenskapsregler för import från vissa tredje länder (1), särskilt artikel 22.3,
efter att ha hört rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 519/94 (2) antog rådet gemensamma regler för import från vissa tredjeländer, vilka även omfattar bestämmelser om skyddsåtgärder. |
(2) |
Förordning (EG) nr 519/94 är tillämplig på bl.a. import med ursprung i Ukraina. |
(3) |
Genom förordning (EG) nr 427/2003 antog rådet gemensamma regler för en produktspecifik övergångsskyddsordning för import med ursprung i Kina och ändrade förordning (EG) nr 519/94 om gemenskapsregler för import från vissa tredjeländer. |
(4) |
Genom förordning (EG) nr 427/2003 delegerade rådet ansvaret för att uppdatera bilaga I till förordning (EG) nr 519/94 till kommissionen. |
(5) |
Med tanke på Ukrainas anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) bör man besluta att undanta Ukraina från tillämpningsområdet för förordning (EG) nr 519/94. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från rådgivande kommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Ukraina ska utgå ur bilaga I till förordning (EG) nr 519/94.
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 5 februari 2009.
På kommissionens vägnar
Catherine ASHTON
Ledamot av kommissionen
(2) EGT L 67, 10.3.1994, s. 89.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Rådet
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/5 |
RÅDETS BESLUT
av den 4 november 2008
om medelfristigt ekonomiskt gemenskapsstöd till Ungern
(2009/102/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 332/2002 av den 18 februari 2002 om upprättandet av ett system för medelfristigt ekonomiskt stöd till medlemsstaters betalningsbalans (1), särskilt artikel 3.2,
med beaktande av det förslag som kommissionen lade fram efter att ha hört Ekonomiska och finansiella kommittén, och
av följande skäl:
(1) |
Genom beslut 2009/103/EG (2) beslutade rådet att bevilja Ungern ömsesidigt bistånd. |
(2) |
Trots den förväntade förbättringen av bytesbalansen beräknas Ungerns externa finansieringsbehov under 2008 och 2009 till 20 miljarder EUR, eftersom kapitalbalansen och den finansiella balansen på grund av den senaste tidens utveckling på de finansiella marknaderna kan komma att försämras väsentligt i takt med ett accelererande nettoutflöde av portföljplaceringar. |
(3) |
Det är lämpligt att ge Ungern gemenskapsstöd på upp till 6,5 miljarder EUR inom ramen för det system för medelfristigt ekonomiskt stöd till medlemsstaters betalningsbalans som inrättades genom förordning (EG) nr 332/2002. Detta stöd bör ges i kombination med ett lån från Internationella valutafonden på 10,5 miljarder SDR (särskilda dragningsrätter) (cirka 12,5 miljarder EUR) enligt ett stand-by-avtal som väntas bli godkänt den 6 november 2008. Världsbanken har också beslutat att bevilja Ungern ett lån på 1 miljard EUR. |
(4) |
Stödet bör förvaltas av kommissionen som efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén bör komma överens med de ungerska myndigheterna om de särskilda ekonomisk-politiska villkor som ska förknippas med det ekonomiska stödet. Dessa villkor bör fastställas genom ett samförståndsavtal. Kommissionen bör ange de närmare finansiella villkoren i låneavtalet. |
(5) |
Stödet bör ges i syfte att stödja hållbarheten i Ungerns betalningsbalans och därigenom bidra till att regeringens ekonomisk-politiska program kan genomföras framgångsrikt under nuvarande ekonomiska och finansiella förhållanden. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Gemenskapen ska bevilja Ungern ett medelfristigt lån på högst 6,5 miljarder EUR med en längsta genomsnittlig löptid på fem år.
2. Detta ekonomiska gemenskapsstöd ska vara tillgängligt under en tvåårsperiod från och med den första dagen efter detta besluts ikraftträdande.
Artikel 2
1. Kommissionen ska förvalta stödet på ett sätt som är förenligt med Ungerns åtaganden och rådets rekommendationer, särskilt med avseende på genomförandet av det nationella reformprogrammet samt konvergensprogrammet och förfarandet vid alltför stora underskott.
2. Kommissionen ska efter samråd med Ekonomiska och finansiella kommittén komma överens med de ungerska myndigheterna om de särskilda ekonomisk-politiska villkor som ska förknippas med det ekonomiska stödet enligt artikel 3.4. Dessa villkor ska anges i ett samförståndsavtal som är förenligt med de åtaganden och rekommendationer som avses i punkt 1 i den här artikeln. Kommissionen ska ange de närmare finansiella villkoren i låneavtalet.
3. Kommissionen ska regelbundet i samarbete med Ekonomiska och finansiella kommittén kontrollera att de ekonomisk-politiska villkoren för stödet uppfylls. Kommissionen ska hålla Ekonomiska och finansiella kommittén underrättad om eventuella refinansieringar av upplåningen eller omstruktureringar av de finansiella villkoren.
Artikel 3
1. Kommissionen ska tillhandahålla Ungern det ekonomiska gemenskapsstödet i högst fem trancher, vilkas storlek ska fastställas i samförståndsavtalet.
2. Den första tranchen ska göras tillgänglig under förutsättning att låneavtalet och samförståndsavtalet trätt i kraft, samt på grundval av överlämnandet till det ungerska parlamentet av lagstiftningsändringar avseende utkastet till 2009 års budgetförslag, för att nå ett underskott på 2,6 % av bruttonationalprodukten och som inbegriper de underliggande budgetåtgärderna.
3. Om så krävs för att finansiera lånet ska räntesvappar med motparter med högsta kreditvärdighet få användas med vederbörlig försiktighet.
4. Kommissionen ska, efter att ha inhämtat Ekonomiska och finansiella kommitténs yttrande, besluta om frisläppande av ytterligare trancher. Frisläppandet av varje ytterligare tranch ska ske på grundval av ett tillfredsställande genomförande av den ungerska regeringens nya ekonomiska program som stöds av IMF-programmet, och som även ingår i Ungerns kommande konvergensprogram och, i synnerhet, de särskilda ekonomisk-politiska villkor som anges i samförståndsavtalet.
Dessa politiska villkor ska bland annat omfatta
a) |
framåtskridande i fråga om den finanspolitiska konsolidering såsom regeringen planerat inom ramen för sitt nya program som överensstämmer med rådets rekommendation av den 10 oktober 2006 inom ramen för förfarandet vid alltför stora underskott och rådets yttrande om uppdateringen av konvergensprogrammet i november 2007, särskilt med avseende på underskottsmålet för år 2009, |
b) |
särskilda åtgärder för utgiftskontroll till grund för den planerade konsolideringsprocessen, |
c) |
framåtskridande i finansstyrningsreformen genom att stärka den institutionella ramen och införa medelfristiga finansregler i linje med det utkast till förslag som för närvarande diskuteras i det ungerska parlamentet, |
d) |
reformer avseende reglering och tillsyn av finanssektorn och uppgradering av myndigheternas förmåga att effektivt hantera solvens- och likviditetsproblem, och |
e) |
andra strukturreformer som stöds inom ramen för Lissabonstrategin, t.ex. att stärka stimulansåtgärderna för arbete i syfte att öka sysselsättningen och bidra till de offentliga finansernas långsiktiga hållbarhet. |
Detta beslut riktar sig till Republiken Ungern. Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel 4 november 2008.
På rådets vägnar
A. VONDRA
Ordförande
(1) EGT L 53, 23.2.2002, s. 1.
(2) Se sidan 7 i detta nummer av EUT.
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/7 |
RÅDETS BESLUT
av den 4 november 2008
om beviljande av ömsesidigt bistånd till Ungern
(2009/103/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 119,
med beaktande av den rekommendation som kommissionen avgett efter att ha hört Ekonomiska och finansiella kommittén, och
av följande skäl:
(1) |
Sedan mitten av 2006 har de ungerska myndigheterna gjort betydande insatser för att korrigera landets ackumulerade externa och interna obalanser. Trots att påtagliga resultat uppnåtts under de senaste två åren, bland annat en väsentlig minskning av underskottet i de offentliga finanserna och ett gradvis avtagande underskott i bytesbalansen, har de finansiella marknaderna i Ungern utsatts för svåra påfrestningar sedan början av oktober 2008. |
(2) |
I oktober 2008 antog de ungerska myndigheterna ett omfattande ekonomisk-politiskt program, utformat för att återställa investerarnas förtroende och lätta på de påfrestningar som de finansiella marknaderna i Ungern utsattes för under de föregående veckorna. Det programmet innehåller åtgärder för att säkerställa tillfredsställande likviditet och finansiering för banksystemet, insatser för att garantera tillräcklig kapitalisering av bankerna och planer för att säkerställa finanspolitisk hållbarhet och hålla tillbaka finansieringsbehoven. Den ungerska regeringen har bland annat reviderat sina underskottsmål till 3,4 % av BNP från tidigare budgeterade 4 % av BNP i budgeten för 2008 och till 2,6 från 3,2 % av BNP för 2009. Detta ekonomisk-politiska program, inbegripet de finanspolitiska riktvärdena, kommer att integreras med statsbudgeten och konvergensprogrammet, som båda också innehåller andra politiska åtgärder och strukturreformer. |
(3) |
Rådet ser regelbundet över den ekonomiska politik som genomförs i Ungern, särskilt vid de årliga granskningarna av Ungerns uppdateringar av konvergensprogrammet och av genomförandet av det nationella reformprogrammet, vid den regelbundna granskningen av Ungerns framsteg gällande rådets rekommendation om förfarandet vid alltför stora underskott och i samband med konvergensrapporten. |
(4) |
Trots den förväntade förbättringen av bytesbalansen står Ungern inför väsentliga finansieringsbehov under 2008 och 2009 (beräknade till cirka 20 miljarder EUR), eftersom den senaste tidens utveckling på de finansiella marknaderna ger anledning att anta att kapitalbalansen och den finansiella balansen kan komma att försämras väsentligt i takt med ett accelererande nettoutflöde av portföljplaceringar. |
(5) |
De ungerska myndigheterna har begärt betydande ekonomiskt stöd från gemenskapen, från internationella finansiella institut och från andra länder för att stödja hållbarheten i landets betalningsbalans och få dess reserver av utländsk valuta att nå en sund nivå. |
(6) |
Det föreligger ett allvarligt hot mot den ungerska betalningsbalansen, vilket motiverar att ömsesidigt gemenskapsbistånd beviljas skyndsamt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Gemenskapen ska bevilja Ungern ömsesidigt bistånd.
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna. Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 4 november 2008.
På rådets vägnar
A. VONDRA
Ordförande
Kommissionen
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/8 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 21 november 2008
om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar i tillägg V till det avtal om handel med viner som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
(2009/104/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets beslut 2002/979/EG av den 18 november 2002 om undertecknande och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (1), särskilt artikel 5.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 11 oktober 2006 anmäldes nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen till Republiken Chile i enlighet med artikel 18 i avtalet om handel med vin i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (nedan kallat avtalet om handel med vin). |
(2) |
Med beaktande av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra tillägg V i avtalet om handel med vin för att lägga till nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen. |
(3) |
Gemenskapen och Republiken Chile har därför, i enlighet med artikel 29.2 i avtalet om handel med vin, förhandlat fram ett avtal genom skriftväxling för att ändra tillägg V till detta avtal. |
(4) |
Skriftväxlingen bör godkännas. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed godkänns på gemenskapens vägnar avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Kommissionsledamoten med ansvar för jordbruk bemyndigas att underteckna skriftväxlingen med bindande verkan för gemenskapen.
Utfärdat i Bryssel den 21 november 2008.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 352, 30.12.2002, s. 1.
AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan
Bryssel den 4 januari 2009
Jag hänvisar till artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.
Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.
Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.
Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.
Högaktningsfullt
På Europeiska gemenskapens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Bryssel den 8 januari 2009
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 4 januari med följande lydelse:
”Jag hänvisar artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.
Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.
Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.
Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.”
Jag kan meddela att Republiken Chile godtar innehållet i denna skrivelse.
Högaktningsfullt
För Republiken Chile
Juan SALAZAR SPARKS
BILAGA
Punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ska ersättas med följande:
”2. |
Förteckning över oenologiska metoder och processer som är godkända för viner med ursprung i gemenskapen i enlighet med följande föreskrifter eller, om sådana saknas, i enlighet med de villkor som fastställs i gemenskapens regler
|
6.2.2009 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 37/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.