ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235 |
|
![]() |
||
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
51 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2008/696/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 11 mars 2008 genom vilket kommissionens beslut av den 10 maj 2007 om de åtgärder C 1/06 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups ändras [delgivet med nr K(2008) 868] ( 1 ) |
|
|
|
2008/697/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 16 april 2008 om det statliga stöd C 13/07 (ex NN 15/06 och N 734/06) som Italien har genomfört till förmån för New Interline [delgivet med nr K(2008) 1321] ( 1 ) |
|
|
|
2008/698/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 8 augusti 2008 om tillfällig införsel och import till gemenskapen av registrerade hästar från Sydafrika [delgivet med nr K(2008) 4211] ( 1 ) |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 856/2008
av den 24 juli 2008
om ändring av förordning (EG) nr 1683/95 om en enhetlig utformning av visumhandlingar när det gäller numrering av viseringar
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 62.2 b iii,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande, och
av följande skäl:
(1) |
De nuvarande bestämmelserna i rådets förordning (EG) nr 1683/95 (1) och de ytterligare tekniska specifikationer som kommissionen antog den 7 februari 1996 och den 27 december 2000, möjliggör inte tillförlitliga sökningar i det informationssystem för viseringar som upprättats genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 767/2008 av den 9 juli 2008 om informationssystemet om viseringar (VIS) och utbytet mellan medlemsstaterna av uppgifter om viseringar för kortare vistelse (VIS-förordningen) (2). |
(2) |
Framför allt är enligt det gällande numreringssystemet det antal tecken som får användas på en visering inte tillräckligt för medlemsstater med många viseringsansökningar. |
(3) |
För verifikation i VIS är det därför viktigt att viseringsmärkena numreras på ett konsekvent och unikt sätt. |
(4) |
Förordning (EG) nr 1683/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
När det gäller Island och Norge utgör denna förordning, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionens råd och Republiken Island och Konungariket Norge om dessa staters associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket (3), en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 punkt B i rådets beslut 1999/437/EG (4) om vissa tillämpningsföreskrifter för det avtalet. |
(6) |
När det gäller Schweiz utgör denna förordning, i enlighet med avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tilllämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket vilka omfattas av det område som avses i artikel 1 punkt B i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 4.1 i rådets beslut 2004/849/EG (5) och 2004/860/EG (6). |
(7) |
När det gäller Liechtenstein utgör denna förordning, i enlighet med protokollet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen, Schweiziska edsförbundet och Furstendömet Liechtenstein om Furstendömet Lichtensteins anslutning till avtalet mellan Europeiska unionen, Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om Schweiziska edsförbundets associering till genomförandet, tillämpningen och utvecklingen av Schengenregelverket, en utveckling av bestämmelser i Schengenregelverket vilka omfattas av det område som avses i artikel 1.A i beslut 1999/437/EG jämförd med artikel 3 i rådets beslut 2008/261/EG (7). |
(8) |
I enlighet med artikel 1 i det till fördraget om Europeiska unionen och fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen fogade protokollet om Förande kungarikets och Irlands ställning deltar Förenade kungariket och Irland inte i antagandet av denna förordning, som inte är bindande för eller tillämplig i dem. På grund av detta, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 4 i nämnda protokoll, är bestämmelserna i denna förordning inte tillämpliga i Förenade kungariket och Irland. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1683/95 ska ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 2 ska följande punkt läggas till som punkt 3: ”3. I enlighet med förfarandet i artikel 6.2 får det beslutas att de specifikationer som avses i artikel 2 är hemliga och inte ska offentliggöras. De ska i det fallet endast vara tillgängliga för de organ som medlemsstaterna har utsett som ansvariga för tryckning av viseringar och för personer som vederbörligen auktoriserats av en medlemsstat eller av kommissionen.” |
2. |
I artikel 3 ska punkt 1 utgå. |
3. |
Bilagan ska ersättas med bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Medlemsstaterna ska genomföra denna förordning senast den 1 maj 2009. Medlemsstaterna får använda återstående lager på konsulat som inte är anslutna till informationssystemet för viseringar (VIS).
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i medlemsstaterna i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Utfärdad i Bryssel den 24 juli 2008.
På rådets vägnar
B. HORTEFEUX
Ordförande
(1) EGT L 164, 14.7.1995, s. 1.
(2) EUT L 218, 13.8.2008, s. 60.
(3) EGT L 176, 10.7.1999, s. 36.
(4) EGT L 176, 10.7.1999, s. 31.
(5) EUT L 368, 15.12.2004, s. 26.
(6) EUT L 370, 17.12.2004, s. 78.
(7) EUT L 83, 26.3.2008, s. 3.
BILAGA
Följande modell ska införas:
Säkerhetsanordningar
1. |
Insättning av ett fotografi som har framställts enligt höga säkerhetskrav. |
2. |
På denna yta syns ett föränderligt optiskt märke (kinegram eller motsvarande). Beroende på synvinkeln syns i olika dimensioner och färger tolv stjärnor, bokstaven ”E” eller en jordglob. |
3. |
På denna yta syns en logotyp bestående av en eller flera bokstäver i form av en latent bild som anger den utfärdande medlemsstaten (eller ”BNL” för Benelux-länderna, dvs. Belgien, Luxemburg och Nederländerna). Denna logotyp framträder ljus när den ligger platt och mörk när den vrids 90 grader. Följande logotyper används: A för Österrike, BG för Bulgarien, BNL för Benelux, CY för Cypern, CZE för Tjeckien, D för Tyskland, DK för Danmark, E för Spanien, EST för Estland, F för Frankrike, FIN för Finland, GR för Grekland, H för Ungern, I för Italien, IRL för Irland, LT för Litauen, LVA för Lettland, M för Malta, P för Portugal, PL för Polen, ROU för Rumänien, S för Sverige, SK för Slovakien, SVN för Slovenien, UK för Förenade kungariket. |
4. |
Mitt på denna yta syns ordet ”visering”, skrivet med versaler i optiskt föränderligt bläck. Beroende på synvinkeln framträder ordet i grönt eller rött. |
5. |
Denna ruta innehåller viseringsmärkets niosiffriga nationella nummer, vilket är förtryckt. Ett särskilt typsnitt ska användas. |
5a. |
Denna ruta innehåller en landskod på tre bokstäver (1) som anger den utfärdande medlemsstaten i enlighet med ICAO:s dokument 9303 om maskinläsbara resehandlingar. Med ”viseringsmärkets nummer” avses landskoden på tre bokstäver i ruta 5a och det nationella numret i ruta 5. |
Rutor att fylla i
6. |
Denna ruta börjar med orden ”giltigt för”. Den utfärdande myndigheten anger det territorium eller de territorier för vilka viseringen gäller. |
7. |
Denna ruta börjar med ordet ”från” och ordet ”till” står på samma rad. Här anger den utfärdande myndigheten viseringens giltighetstid. |
8. |
Denna ruta börjar med orden ”slag av visering”. Här anger den utfärdande myndigheten vilken typ av visering det gäller, i enlighet med artiklarna 5 och 7 i denna förordning. Längre bort på samma rad står ”antal inresor”, ”vistelsens längd” (dvs. den av sökanden begärda vistelsetiden) och ”dagar”. |
9. |
Denna ruta börjar med orden ”utfärdad i” och används för att ange orten där viseringen utfärdats. |
10. |
Denna ruta börjar med ordet ”den” (här anges datumet för utfärdandet av viseringen). Längre bort på samma rad står ”passnummer” (här anges innehavarens passnummer). |
11. |
Denna ruta börjar med orden ”efternamn, förnamn”. |
12. |
Denna ruta börjar med ordet ”anmärkningar”. Den används av den utfärdande myndigheten för övriga nödvändiga uppgifter, förutsatt att förfarandet överensstämmer med artikel 4 i denna förordning. De följande två och en halv raderna används för dessa anmärkningar. |
13. |
Denna ruta innehåller maskinläsbara uppgifter för att förenkla den yttre gränskontrollen. Det maskinläsbara fältets bottenmönster har en förtryckt text som anger den medlemsstat som utfärdar viseringen. Texten får inte inverka på det maskinläsbara fältets säkerhetsanordningar eller dess läsbarhet. Pappret har en naturlig färg med röda och blå märken. Rubriktexten till rutorna är på engelska och franska. Den utfärdande staten kan lägga till ett annat officiellt gemenskapsspråk. För ordet ”visering” på den första raden får dock vilket officiellt gemenskapsspråk som helst användas. |
(1) Utom för Tyskland: I ICAO:s dokument 9303 om maskinellt läsbara resehandlingar fastställs för Tyskland landskoden ”D”.
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 857/2008
av den 1 september 2008
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilaga XV, del A till den förordningen.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 ska fastställas i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 2 september 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 september 2008.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
Fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MK |
23,3 |
ZZ |
23,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
162,5 |
MK |
21,6 |
|
TR |
137,3 |
|
ZZ |
107,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
118,5 |
ZZ |
118,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
57,8 |
CL |
65,6 |
|
UY |
56,3 |
|
ZA |
66,8 |
|
ZZ |
61,6 |
|
0806 10 10 |
EG |
190,0 |
IL |
222,6 |
|
TR |
128,0 |
|
US |
188,9 |
|
XS |
61,0 |
|
ZZ |
158,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,1 |
BR |
89,0 |
|
CL |
88,8 |
|
CN |
75,6 |
|
NZ |
102,0 |
|
US |
92,7 |
|
ZA |
79,4 |
|
ZZ |
88,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
123,5 |
CN |
53,0 |
|
TR |
140,8 |
|
ZA |
88,6 |
|
ZZ |
101,5 |
|
0809 30 |
TR |
138,9 |
US |
168,1 |
|
ZZ |
153,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
129,9 |
MK |
53,9 |
|
TR |
107,3 |
|
XS |
56,4 |
|
ZZ |
86,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 858/2008
av den 1 september 2008
om ändring av förordning (EG) nr 967/2006 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 318/2006 i fråga om sockerproduktion utöver kvoterna
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 13.2 och artikel 40.1 c, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 10 i kommissionens förordning (EG) nr 967/2006 (2) anges att medlemsstaterna ska skicka ett antal meddelanden till kommissionen om de kvantiteter industriråvara som levererats för bearbetning. För att undvika dubbelbokföring av kvantiteterna och för att se till att tillämpningen är enhetlig i alla berörda medlemsstater bör det förtydligas hur meddelandena bör skickas. |
(2) |
För att säkra en korrekt tillämpning av artikel 13.2 andra stycket led a i förordning (EG) nr 318/2006 bör det anges KN-nummer för bredbart sirap och bredbar sirap för framställning av ”Rinse appelstroop” enligt bilagan till förordning (EG) nr 967/2006. |
(3) |
De erfarenheter som efter reformen av sockerordningen har gjorts beträffande den kemiska industrins och läkemedelsindustrins användning av industrisocker visar att det finns anledning att föra in vissa produkter i produktförteckningen i bilagan till förordning (EG) nr 967/2006, närmare bestämt hårborttagningsvax enligt KN-nummer 3307 90 00 och mjukmedel för textilier enligt KN-nummer 3809 91 00. |
(4) |
Förordning (EG) nr 967/2006 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 967/2006 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 10 ska ersättas med följande: ”Artikel 10 Meddelanden från medlemsstaterna Varje medlemsstat ska skicka in följande meddelanden till kommissionen:
|
2. |
Bilagan ska ersättas med texten i bilagan till denna förordning. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 1 september 2008.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Med verkan från och med den 1 oktober 2008 ersätts förordning (EG) nr 318/2006 av förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).
(2) EUT L 176, 30.6.2006, s. 22.
BILAGA
”BILAGA
KN-nummer |
Varuslag |
1302 32 |
– – Växtslem och andra förtjockningsmedel, även modifierade, erhållna ur frukter eller frön från johannesbröd eller ur guarfrön |
1302 39 00 |
– – Andra slag |
ex 1702 90 95 ex 2106 90 59 |
– – Bredbar sirap och sirap för framställning av ’rinse appelstroop’ |
2102 10 |
– Aktiv jäst |
ex 2102 20 |
– – Inaktiv jäst |
2207 10 00 |
– Odenaturerad etylalkohol med alkoholhalt av minst 80 volymprocent (bioetanol) |
ex 2207 20 00 |
– Etylalkohol och annan sprit, denaturerade, oavsett alkoholhalt (bioetanol) |
ex 2208 40 |
– Rom |
|
Beredningar av sådana slag som används som djurfoder: |
ex 2309 90 |
– produkter med en torrsubstans på lägst 60 % lysin |
29 |
Organiska kemikalier, med undantag av varor som omfattas av KN-nummer 2905 43 00 och 2905 44 |
3002 90 50 |
– – Kulturer av mikroorganismer |
3003 |
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, men som inte föreligger i avdelade doser eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln |
3004 |
Medikamenter (med undantag av varor enligt nr 3002, 3005 eller 3006) bestående av två eller flera beståndsdelar som har blandats med varandra eller inte för terapeutiskt eller profylaktiskt bruk, men som inte föreligger i avdelade doser eller förpackningar för försäljning i detaljhandeln |
3006 |
Farmaceutiska produkter enligt anmärkning 4 till detta kapitel |
3203 00 10 |
– Färgämnen av vegetabiliskt ursprung och preparat på basis av sådana färgämnen |
3203 00 90 |
– Färgämnen av animaliskt ursprung och preparat på basis av sådana färgämnen |
ex 3204 |
– Syntetiska organiska färgämnen och preparat enligt anmärkning 3 till detta kapitel på basis av syntetiska organiska färgämnen |
ex 3307 90 00 |
Hårborttagningsvax |
ex ex 35 |
Proteiner, modifierad stärkelse, lim och klister, enzymer, utom produkter enligt 3501 och enligt numren 3505 10 10, 3505 10 90 och 3505 20 |
ex ex 38 |
Diverse kemiska produkter utom enligt nummer 3809, med undantag för mjukmedel för textilier enligt KN-nummer 3809 91 00 och 3824 60 |
3901 to 3914 |
– Plaster i obearbetad form |
ex 6809 |
Varor av gips eller blandningar på basis av gips: – Skivor, plattor och liknande varor” |
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Kommissionen
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/10 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 11 mars 2008
genom vilket kommissionens beslut av den 10 maj 2007 om de åtgärder C 1/06 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups ändras
[delgivet med nr K(2008) 868]
(Endast den spanska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2008/696/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
med beaktande av gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (1), och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionen antog ett beslut den 10 maj 2007 om de åtgärder C 1/2006 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups (2). |
(2) |
Sedan Chupa Chups SA (nedan kallat Chupa Chups) väckt talan inför förstainstansrätten mot beslutet i fråga har kommissionen kommit fram till slutsatsen att den har gjort en felbedömning vad gäller en del av åtgärd 4, bestående av 800 000 euro som beviljades 2003 genom en regionalstödsordning. |
(3) |
I punkt 43 i beslutet konstaterar kommissionen att regionalstödsordningen inte skulle tillämpas på företag i svårigheter. Med tanke på de stora förluster som företaget gjorde 2002 (22 078 000 euro, vilket motsvarar 86,5 % av det tecknade kapitalet vid utgången av budgetåret) och företagets resultat 2003, ansåg kommissionen att Chupa Chups var ett företag i svårigheter vid tidpunkten för stödets beviljande. Kommissionen drog slutsatsen att denna del av stödet följaktligen var oförenligt med den gemensamma marknaden, och att det därför inte fick genomföras. |
(4) |
Nu däremot konstaterar kommissionen när det gäller de 800 000 euro i regionalstöd som beviljades 2003 i enlighet med programmet ”Minería 2”, att detta stöd omfattas av en godkänd stödordning (3). Dessutom anser kommissionen, tvärtemot vid sin första bedömning då det formella granskningsförfarandet inleddes, att Chupa Chups uppfyller kraven för detta stöd, eftersom företaget, då stödet beviljades, inte var ett företag i svårigheter (4). I synnerhet bör följande framhållas:
Det stöd på 800 000 euro som Chupa Chups beviljades i enlighet med denna regionala stödordning utgör därför ett stöd som är förenligt med den gemensamma marknaden. |
(5) |
Dessutom hävdas i talan att Chupa Chups inte var ett företag i svårigheter i enlighet med punkt 5 a i gemenskapens riktlinjer från 1999 för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (7) . I denna punkt anges att ett företag anses befinna sig i svårigheter ”…när över hälften av det tecknade kapitalet har förlorats och mer än en fjärdedel av detta kapital förlorats under de senaste tolv månaderna”. |
(6) |
Även om det tycks som om Chupa Chups hade förluster som motsvarade mer än hälften av företagets tecknade kapital, uppfylls i detta fall inte kriteriet att mer hälften av det tecknade kapitalet har försvunnit eftersom Chupa Chups förfogade över andra reserver. |
(7) |
Som en följd av det ovanstående bör kommissionen se över sin bedömning och ändra beslutet av den 10 maj 2007 vad gäller bedömningen av bidraget på 800 000 euro som berörs i åtgärd 4. |
(8) |
Mot bakgrund av det ovanstående bör kommissionens beslut av den 10 maj 2007 om de åtgärder C 1/06 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
I beslutet av den 10 maj 2007 om de åtgärder C 1/06 (ex NN 103/05) som Spanien har beviljat Chupa Chups ska artikel 1.2 ersättas med följande:
”2. Det statliga stöd på 800 000 euro i regionalstöd som beviljades 2003 inom ramen för stödordningen ’Minería 2’ är förenligt med den gemensamma marknaden.”
Detta beslut riktar sig till Konungariket Spanien.
Utfärdat i Bryssel den 11 mars 2008.
På kommissionens vägnar
Neelie KROES
Ledamot av kommissionen
(1) EGT C 288, 9.10.1999, s. 2.
(2) EUT L 244, 19.9.2007, s. 20. Delgivet den 11 maj 2007 med nr K(2007) 1710.
(3) Kungörelse av den 17 december 2001 om fastställande av grundreglerna för beviljande av stöd till sysselsättningsskapande entreprenörsprojekt som främjar den alternativa utvecklingen av gruvdistrikten. Programmet ”Minería 2” godkändes av kommissionen den 27 november 2001 (skrivelse nr K(2001) 3628).
(4) I enlighet med definitionen i gemenskapens riktlinjer från 1999 för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter.
(5) 22,07 miljoner euro 2002 och 4,7 miljoner euro 2003.
(6) 28,7 miljoner euro 2002 och 23,29 miljoner euro 2003.
(7) Se fotnot 1.
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/12 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 16 april 2008
om det statliga stöd C 13/07 (ex NN 15/06 och N 734/06) som Italien har genomfört till förmån för New Interline
[delgivet med nr K(2008) 1321]
(Endast den italienska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2008/697/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
efter att i enlighet med nämnda artiklar ha givit berörda parter tillfälle att yttra sig (1), och
av följande skäl:
1. FÖRFARANDE
(1) |
Genom en skrivelse av den 23 februari 2006 anmälde de italienska myndigheterna ett undsättningsstöd till förmån för företaget New Interline SpA (nedan kallat New Interline) till kommissionen. Åtgärden (som kommissionen registrerade med referensnumret NN 15/06) hade genomförts den 13 februari 2006, alltså före anmälan. Genom en skrivelse av den 4 april 2006 begärde kommissionen att de italienska myndigheterna skulle tillhandahålla kompletterande upplysningar. De italienska myndigheterna svarade på kommissionens skrivelse genom en skrivelse av den 29 maj 2006. Genom en skrivelse av den 28 juli 2006 begärde kommissionen ytterligare upplysningar från de italienska myndigheterna. Dessa svarade genom en skrivelse av den 5 oktober 2006 och en skrivelse av den 6 november 2006. |
(2) |
I en anmälan av den 10 november 2006 (som kommissionen registrerade med referensnumret N 734/06) skickade de italienska myndigheterna en omstruktureringsplan för New Interline till kommissionen. Genom en skrivelse av den 22 december 2006 begärde kommissionen ytterligare upplysningar från de italienska myndigheterna. Dessa svarade genom en skrivelse av den 6 mars 2007. |
(3) |
Genom en skrivelse av den 25 april 2007 underrättade kommissionen de italienska myndigheterna om att kommissionen den 24 april 2007 hade fastslagit att det undsättningsstöd som Italien beviljat New Interline skulle ha varit förenligt med den gemensamma marknaden om det hade tillämpats under högst sex månader: på grund av att undsättningsstödet hade förlängts utöver sexmånadersperioden och med anledning av omstruktureringsplanen beslutade kommissionen emellertid att inleda ett formellt granskningsförfarande enligt artikel 88.2 i EG-fördraget. |
(4) |
Kommissionens beslut offentliggjordes i Europeiska unionens officiella tidning. Kommissionen uppmanade berörda parter att inkomma med synpunkter. Inga synpunkter inkom emellertid från berörda parter. |
(5) |
Genom en skrivelse av den 30 maj 2007 underrättade de italienska myndigheterna kommissionen om att New Interline hade trätt i frivillig likvidation och om att de hade för avsikt att återkalla sin anmälan av omstruktureringsstödet. Genom en skrivelse av den 9 oktober 2007 bekräftade de italienska myndigheterna återkallelsen av anmälan. |
(6) |
Genom en skrivelse av den 16 november 2007 uppmanade kommissionen de italienska myndigheterna att tillhandahålla ytterligare upplysningar om reglerna för förfarandet för frivillig likvidation och särskilt om förfarandets konsekvenser för New Interlines långivare. De italienska myndigheterna svarade genom en skrivelse av den 28 januari 2008. |
2. UNDSÄTTNINGSSTÖDET
(7) |
Undsättningsstödet utgjordes av en garanti från det italienska ministeriet för ekonomisk utveckling för ett banklån på 2,75 miljoner euro. Garantin beviljades ursprungligen för en sexmånadersperiod, från den 6 mars 2006 till den 6 september 2006. Kommissionen underrättades emellertid om att garantin inte hade upphävts vid utgången av sexmånadersperioden. |
(8) |
Enligt punkt 25 c i gemenskapens riktlinjer för statligt stöd till undsättning och omstrukturering av företag i svårigheter (2) (nedan kallade riktlinjerna) ska den berörda medlemsstaten, ifall det är fråga om icke anmält stöd, inom sex månader från och med det första genomförandet av en undsättningsåtgärd för kommissionen lägga fram en omstruktureringsplan, en likvidationsplan eller bevis för att lånet helt och hållet återbetalats eller för att lånegarantin upphävts. |
(9) |
I sitt beslut av den 24 april 2007 noterade kommissionen att undsättningsstödet inte hade upphävts efter den ovan nämnda sexmånadersperioden och att de italienska myndigheterna inte hade lagt fram någon omstruktureringsplan under den perioden. Kommissionen förklarade i beslutet att stödet skulle ha varit förenligt med den gemensamma marknaden som undsättningstöd ifall det hade begränsats till sex månader, eftersom det uppfyllde alla villkor i riktlinjerna, med undantag av villkoren i punkt 25 c. Eftersom undsättningsstödet hade förlängts utöver de sex månaderna, hyste kommissionen emellertid tvivel på att det var förenligt med den gemensamma marknaden och beslutade därför att inleda ett förfarande enligt punkt 27 i riktlinjerna (3). |
(10) |
Kommissionen angav i sitt beslut också att den skulle bedöma huruvida det olagligt förlängda undsättningsstödet kunde anses som förenligt med den gemensamma marknaden av andra skäl, enligt punkt 20 i riktlinjerna. På grundval av den punkten fanns det en möjlighet att betrakta undsättningsstödet som ett omstruktureringsstöd. |
(11) |
Det bör dock noteras att de italienska myndigheterna senare återkallade sin anmälan av omstruktureringsstödet. Kommissionen kan följaktligen inte längre beakta några omstruktureringsåtgärder (eller någon omstruktureringsplan) som ska återställa företagets lönsamhet eller kompensera stödets negativa verkningar på ett sätt som skulle göra det möjligt att betrakta det olagligt förlängda undsättningsstödet som ett med den gemensamma marknaden förenligt omstruktureringsstöd. |
(12) |
Kommissionen måste därför dra slutsatsen att den garanti på 2,75 miljoner euro som de italienska myndigheterna beviljade New Interline är oförenlig med den gemensamma marknaden enligt riktlinjerna, i den mån garantin förlängdes efter den 6 september 2006. |
(13) |
Italien måste därför återkräva undsättningsstödet på 2,75 miljoner euro från det stödmottagande företaget, New Interline. |
(14) |
De italienska myndigheterna underrättade genom en skrivelse av den 28 januari 2008 kommissionen om att de den 4 maj 2007 i New Interlines ställe hade betalat tillbaka hela lånebeloppet (inklusive ränta) till Banca Antonveneta, den bank som beviljat det av staten garanterade lånet. Inom ramen för förfarandet för frivillig likvidation hade de därefter (den 7 juni 2007) bett Avvocatura Distrettuale di Bari (den behöriga rättsliga instansen) att inleda de erforderliga åtgärderna för att återkräva statens fordran från New Interline. |
(15) |
Den 18 november 2007 beslutade New Interline att inge en ansökan till Tribunale di Bari (den behöriga domstolen) om att få omfattas av ett förfarande för ackordsuppgörelse med borgenärer (procedura di concordato preventivo), som möjliggör betalning av fordringsägares fordringar under domstolskontroll. Detta förfarande kan utmynna i att företagets produktionsverksamhet fortsätter. |
(16) |
Det är för närvarande omöjligt att veta vad utgången av förfarandet för ackordsuppgörelse blir. Italien bör i vilket fall som helst omedelbart registrera sin fordran inom ramen för insolvensförfarandet (procedura concorsuale), oberoende av vilken typ av förfarande som följs. |
(17) |
Skulle ackordsuppgörelsen leda till att New Interlines verksamhet fortsätter, önskar kommissionen rikta Italiens uppmärksamhet på att de nationella myndigheter som ska verkställa kommissionens beslut får godta planen för fortsatt verksamhet för företaget endast om denna garanterar att stödet återbetalas i sin helhet inom de tidsfrister som fastställs i kommissionens beslut, i enlighet med vad som anges i punkt 67 i kommissionens tillkännagivande ”Effektivare verkställande av kommissionsbeslut” (tillkännagivandet om återkrav) som ålägger medlemsstaterna att återkräva olagligt statligt stöd (4). Medlemsstaten får varken avstå från någon del av betalningskravet eller acceptera något alternativ till att stödmottagarens verksamhet omedelbart upphör, om det olagliga stödet inte omedelbart återbetalas i sin helhet. Om det olagliga stödet inte återbetalas till fullo, bör de italienska myndigheterna följaktligen inom tidsfristen för att verkställa det här beslutet vidta alla åtgärder som står till deras förfogande för att motsätta sig att New Interlines verksamhet fortsätter. |
(18) |
Kommissionen vill också rikta Italiens uppmärksamhet på det som anges i punkt 68 i tillkännagivandet om återkrav: ”Så länge stödet inte har återbetalats i sin helhet bör medlemsstaten motsätta sig all eventuell överföring av tillgångar som inte genomförs på marknadsvillkor och/eller som organiseras för att kringgå beslutet om återkrav. För en korrekt överföring av tillgångar krävs att medlemsstaten ser till att den oberättigade fördel som skapats av stödet inte överförs till den som förvärvar tillgångarna. Detta kan vara fallet om den ursprungliga stödmottagarens tillgångar förs över till en tredje part till ett pris som ligger under marknadsvärdet eller till ett nytt företag som bildats för att kringgå återkravet. I sådana fall måste betalningskravet utvidgas till den tredje parten”. |
3. OMSTRUKTURERINGSSTÖDET
(19) |
Kommissionen noterar att en medlemsstat enligt artikel 8 i rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (5) får återkalla en anmälan av en stödåtgärd om det sker innan kommissionen har fattat ett beslut om stödet. Om kommissionen har inlett ett formellt granskningsförfarande, ska den enligt den artikeln förklara förfarandet som avslutat. |
(20) |
Italien återkallade sin anmälan av omstruktureringsstödet genom en skrivelse av den 9 oktober 2007. Enligt tillgängliga uppgifter har omstruktureringsstödet inte beviljats. |
(21) |
Det formella granskningsförfarande som inleddes genom det ovan nämnda beslutet av den 24 april 2007 bör därför förklaras avslutat, eftersom det till följd av Italiens återkallelse av anmälan har mist sin aktualitet, vad beträffar omstruktureringsstödet till förmån för New Interline. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det undsättningsstöd i form av en statlig garanti på 2,75 miljoner euro som Italien olagligt beviljat New Interline SpA i strid med artikel 88.3 i fördraget är oförenligt med den gemensamma marknaden, i den mån stödet förlängdes efter den 6 september 2006.
Artikel 2
1. Italien ska återkräva det stöd som avses i artikel 1 från stödmottagaren.
2. Det stöd som ska återkrävas ska innefatta ränta från och med sex månader efter den dag då stödet ställdes till stödmottagarens förfogande till och med den dag det har återbetalats.
3. Räntan ska beräknas som sammansatt ränta enligt kapitel V i förordning (EG) nr 794/2004.
Artikel 3
1. Återkravet av det stöd som avses i artikel 1 är omedelbart verkställbart.
2. Italien ska säkerställa att detta beslut genomförs inom fyra månader efter den dag då det har delgivits.
Artikel 4
1. Inom två månader efter den dag då detta beslut har delgivits ska Italien lämna följande uppgifter till kommissionen:
a) |
Det totala belopp (kapital och räntor) som ska återkrävas från stödmottagaren. |
b) |
En detaljerad beskrivning av de åtgärder som redan har vidtagits eller som planeras för att följa detta beslut. |
c) |
Dokument som visar att stödmottagaren har anmodats att betala tillbaka stödet. |
2. Italien ska hålla kommissionen underrättad om de nationella åtgärder som vidtagits för att genomföra detta beslut till dess att återkravet av det stöd som avses i artikel 1 har slutförts. Italien ska på kommissionens begäran omgående lämna uppgifter om de åtgärder som redan har vidtagits eller som planeras för att följa detta beslut. Rapporten ska också innehålla detaljerade uppgifter om de stödbelopp och räntebelopp som redan har återkrävts från stödmottagaren.
Artikel 5
Till följd av återkallelsen den 9 oktober 2007 av anmälan av omstruktureringsstödet (ex N 734/06) avslutas det formella granskningsförfarande som inleddes enligt artikel 88.2 i fördraget genom kommissionens beslut av den 24 april 2007.
Artikel 6
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 16 april 2008.
På kommissionens vägnar
Neelie KROES
Ledamot av kommissionen
(1) EUT C 120, 31.5.2007, s. 12.
(2) EUT C 244, 1.10.2004, s. 2.
(3) Enligt punkt 27 i riktlinjerna ska kommissionen inleda ett förfarande enligt artikel 88.2 i fördraget ifall medlemsstaten inte före utgången av sexmånadersfristen har meddelat kommissionen bevis för att lånet har återbetalats till fullo eller för att garantin har upphävts.
(4) EUT C 272, 15.11.2007, s. 4.
(5) EGT C 83, 27.3.1999, s. 1.
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/16 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 8 augusti 2008
om tillfällig införsel och import till gemenskapen av registrerade hästar från Sydafrika
[delgivet med nr K(2008) 4211]
(Text av betydelse för EES)
(2008/698/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 90/426/EEG av den 26 juni 1990 om djurhälsovillkor vid förflyttning och import av hästdjur från tredje land (1), särskilt artiklarna 13.2, 14, 15, 16 och 19i, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens beslut 97/10/EG av den 12 december 1996 om ändring av rådets beslut 79/542/EEG och kommissionens beslut 92/160/EEG, 92/260/EEG och 93/197/EEG vad gäller tillfällig införsel och import till gemenskapen av registrerade hästar från Sydafrika (2) har ändrats flera gånger (3) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det beslutet kodifieras. |
(2) |
Sydafrika förekommer i bilaga I till kommissionens beslut 2004/211/EG av den 6 januari 2004 om upprättande av en förteckning över de tredje länder eller delar av tredje länder från vilka medlemsstaterna tillåter import av levande hästdjur och sperma, ägg och embryon från hästdjur samt om ändring av besluten 93/195/EEG och 94/63/EG (4). |
(3) |
Vid en veterinärinspektion som kommissionen vidtog i Sydafrika visade det sig att djurhälsosituationen kontrolleras tillfredsställande av en välstrukturerad och välorganiserad veterinärtjänst. |
(4) |
Beskällarsjuka är endemisk i vissa delar av Sydafrika. Västra Kap-provinsen har dock varit fri från beskällarsjuka i mer än sex månader. Sydafrika är sedan mer än sex månader officiellt fritt från rots, hästencefalomyelit av alla slag, infektiös anemi och vesikulär stomatit. |
(5) |
Veterinärmyndigheterna i Sydafrika har garanterat att de inom 24 timmar elektroniskt ska underrätta kommissionen och medlemsstaterna om varje fall av infektiös eller smittsam hästsjukdom, enligt vad som anges i bilaga A till direktiv 90/426/EEG, som konstateras, liksom om eventuella förändringar i vaccineringspolicyn och, inom rimlig tid, i importpolicyn i fråga om hästdjur. |
(6) |
Sydafrikas veterinärmyndigheter har lämnat vissa försäkringar i fråga om registrerade hästar avsedda för tillfällig införsel eller permanent import till gemenskapen. |
(7) |
Djurhälsovillkoren bör anpassas efter djurhälsosituationen i det berörda tredjelandet. På grund av nödvändiga krav i samband med kontroll av förflyttningar och karantän i Sydafrika avser detta beslut endast tillfällig införsel och import av registrerade hästar. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Regionaliseringen av Sydafrika vad gäller tillfällig införsel och import till gemenskapen av registrerade hästar ska tillämpas på villkor att tilläggsgarantierna i bilaga I uppfylls.
Artikel 2
Beslut 97/10/EG ska upphöra att gälla.
Hänvisningar till det upphävda beslutet ska anses som hänvisningar till detta beslut och ska läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga IV.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 8 augusti 2008.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 42.
(3) Se bilaga III.
(4) EUT L 73, 11.3.2004, s. 1.
BILAGA I
Tilläggsgarantier som är tillämpliga på regionaliseringen av Sydafrika vad gäller tillfällig införsel och import till gemenskapen av registrerade hästar
1. Följande sjukdomar är obligatoriskt anmälningspliktiga i Sydafrika:
|
Afrikansk hästpest, rots, beskällarsjuka, hästencefalomyelit av alla slag inbegripet venezuelansk hästencefalomyelit, infektiös hästanemi, vesikulär stomatit, mjältbrand och rabies. |
|
Hela västra Kap-provinsen har förklarats vara ett ”kontrollområde för afrikansk hästpest” i enlighet med bestämmelserna i Animal Disease Act. Vad gäller regionaliseringen i fråga om afrikansk hästpest är västra Kap-provinsens territorium uppdelat i området som är fritt från afrikansk hästpest, övervakningszonen och skyddszonen. |
|
Inom den västra Kap-provinsen är afrikansk hästpest en ”kontrollerad sjukdom” i enlighet med bestämmelserna i Animal Disease Act. |
2. Regionalisering:
2.1 Område som är fritt från afrikansk hästpest:
Det område som är fritt från afrikansk hästpest är Kapstadens storstadsområde inom följande gränser:
— |
: |
Norra gränsen |
: |
Blaauwberg Road (M14). |
— |
: |
Östra gränsen |
: |
Koeberg Road (M14), Plattekloof Road (M14), N7 Highway, NI Highway och M5 Highway. |
— |
: |
Södra gränsen |
: |
Otterey Road, Prince George’s Drive, Wetton Road, Riverstone Road, Tennant Road, Newlands Drive, Paradise Road, Union Drive, Rhodes Drive till Newlands Forestry Station och över Echo Gorge vid Table Mountain till Camps Bay. |
— |
: |
Västra gränsen |
: |
Kuststräckan från Camps Bay till Blaauwberg Road. |
2.2 Övervakningszon för afrikansk hästpest:
Det område som är fritt från afrikansk hästpest omges av en övervakningszon som är minst 50 km bred och omfattar de administrativa distrikten (magisterial districts) Kapstaden, Vredenburg, Hopefield, Mooreesburg, Malmesbury, Wellington, Paarl, Stellenbosch, Kuilsrivier, Goodwood, Wynberg, Simonstown, Somerset West, Mitchell's Plain och Strand och avgränsas i norr av Berg Rivier, i öster av Hottentots Holland Mountains och i söder och väster av kusten.
2.3 Skyddszon för afrikansk hästpest:
Övervakningszonen omges av en skyddszon som är minst 100 km bred och omfattar de administrativa distrikten (magisterial districts) Clanwilliam, Piketberg, Ceres, Tulbagh, Worcester, Caledon, Hermanus, Bredasdorp, Robertson, Montagu och Swellendam.
2.4 Område som är infekterat av afrikansk hästpest:
Den del av Sydafrikas territorium som ligger utanför västra Kapprovinsen och den del av västra Kapprovinsen som ligger utanför det område som är fritt från afrikansk hästpest och skydds- och övervakningszonen, inklusive de administrativa distrikten (magisterial districts) Vanrynsdorp, Vredendal, Laingsburg, Ladismith, Heidelberg, Riversdale, Mossel Bay, Calitzdorp, Oudtshoorn, George, Knysna, Uniondale, Prince Albert, Beaufort West och Murraysburg.
3. Vaccination:
3.1 Ingen systematisk vaccination mot afrikansk hästpest är tillåten inom det område som är fritt från afrikansk hästpest och inom övervakningszonen.
Genom undantag härifrån får dock chefen för djurhälsoavdelningen vid Sydafrikas jordbruksministerium tillåta att vaccination utförs med ett registrerat polyvalent vaccin mot afrikansk hästpest, som används efter vaccintillverkarens anvisningar, på villkor att vaccinationen utförs av en veterinär eller en statligt anställd godkänd djurhälsospecialist, av de hästar som man planerar flytta från det sjukdomsfria området eller övervakningszonen utanför övervakningszonens gränser, förutsatt att dessa hästar inte lämnar anläggningen före avresan till en destination utanför det område som är fritt från afrikansk hästpest och övervakningszonen, och att vaccinationen införs i passet.
3.2 I de fall vaccination av registrerade hästar mot afrikansk hästpest utförs i zoner som ligger utanför det område som är fritt från afrikansk hästpest och övervakningszonen ska den utföras av en veterinär eller en statligt anställd godkänd djurhälsospecialist som använder ett registrerat polyvalent vaccin mot afrikansk hästpest enligt vaccintillverkarens anvisningar och vaccinationen ska införas i passet.
4. Registrering av anläggningar och identifiering av hästdjur:
4.1 Inom det område som är fritt från afrikansk hästpest ska alla anläggningar (anläggningar enligt betydelsen i artikel 2a i direktiv 90/426/EEG) identifieras, registreras och övervakas av områdets statlige veterinär.
4.2 Alla hästdjur som lever i det område som är fritt från afrikansk hästpest ska identifieras och register ska föras, som innehåller uppgifter om förflyttning och om djurets hälso- och vaccineringsjournal.
5. Kontroll vid förflyttning:
5.1 Varje förflyttning av hästdjur från den infekterade zonen till skyddszonen, till övervakningszonen och till det område som är fritt från afrikansk hästpest och varje förflyttning av hästdjur från skyddszonen till övervakningszonen och till det område som är fritt från afrikansk hästpest, samt varje förflyttning av hästdjur från övervakningszonen till det område som är fritt från afrikansk hästpest är förbjuden.
5.2 Genom undantag från förbuden i punkt 5.1 kan hästdjur andra än registrerade hästar föras in från den infekterade zonen till den skyddade zonen, övervakningszonen och det område som är fritt från afrikansk hästpest, samt från övervakningszonen till det område som är fritt från afrikansk hästpest uteslutande enligt villkoren i artikel 5.3 i direktiv 90/426/EEG.
5.2.1 Månaderna juni, juli och augusti utgör en säker period i fråga om smittbärande insekter enligt kraven i artikel 5.3 a i direktiv 90/426/EEG.
5.2.2 Hästdjuren släpps fria från karantänen efter det att de har blivit riktigt identifierade.
5.2.3 Genom tillägg till bestämmelserna i punkt 5.2 får hästdjur avsedda för slakt inte införas i det område som är fritt från afrikansk hästpest och får endast införas i övervakningszonen under övervakning av en officiell veterinär för omedelbar slakt i angivna slakterier.
5.3 Genom undantag från bestämmelserna i punkt 5.1 kan förflyttning av registrerade hästar från den infekterade zonen till skyddszonen tillåtas under följande villkor:
5.3.1 |
Hästen ska identifieras genom ett pass och detaljer om vaccination ska vara införda i passet. |
5.3.2 |
Förflyttningen av hästen ska föranmälas av den utfärdande officielle veterinären till den ansvarige officielle veterinären i destinationsdistriktet. |
5.3.3 |
Hästen ska åtföljas av ett hälsointyg som ingår i passet och som utfärdats av en officiell veterinär (officiell veterinär enligt betydelsen i artikel 2 h i direktiv 90/426/EEG) på ursprungsanläggningen. |
5.3.4 |
I hälsointyget ska det framgå att:
|
5.4 Genom undantag från bestämmelserna i punkt 5.1 kan förflyttning av registrerade hästar från den infekterade zonen eller skyddszonen till övervakningszonen tillåtas på följande villkor:
5.4.1 |
Hästen ska identifieras genom ett pass och detaljer om vaccination ska vara införda i passet. |
5.4.2 |
Förflyttningen av hästen ska föranmälas av den utfärdande officielle veterinären till den ansvarige officielle veterinären i destinationsdistriktet. |
5.4.3 |
Hästen ska åtföljas av ett hälsointyg som ingår i passet och som har utfärdats av en officiell veterinär (officiell veterinär enligt betydelsen i artikel 2 h i direktiv 90/426/EEG) på ursprungsanläggningen. |
5.4.4 |
I hälsointyget ska det framgå att:
|
5.5 Genom undantag från bestämmelserna i punkt 5.1 kan förflyttning av registrerade hästar till det område som är fritt från afrikansk hästpest tillåtas under följande villkor:
5.5.1 |
Registrerade hästar kan flyttas från den infekterade zonen eller från skyddszonen eller övervakningszonen till det område som är fritt från afrikansk hästpest under följande villkor:
|
5.5.2 |
Genom undantag från bestämmelserna i punkt 5.5.1 kan de behöriga veterinärmyndigheterna bevilja licens för tillfällig införsel av en registrerad häst till det fria området från en angiven anläggning i övervakningszonen på följande villkor:
|
5.5.3 |
Genom undantag från bestämmelserna i punkt 5.5.1 får de behöriga veterinärmyndigheterna bevilja licens för återinförsel av en registrerad häst till en angiven anläggning i det område som är fritt från afrikansk hästpest vilken återvänder till den angivna anläggningen i övervakningszonen på följande villkor:
|
6. Övervakning:
6.1 Fortlöpande övervakning ska utföras i det område som är fritt från afrikansk hästpest och den omgivande övervakningszonen.
6.2 Varje månad ska en sero-epidemiologisk övervakning av afrikansk hästpest utföras på minst 60 identifierade icke-vaccinerade kontrolldjur som finns fördelade över hela det område som är fritt från afrikansk hästpest och övervakningszonen, för att det ska bekräftas att det område som är fritt från afrikansk hästpest och övervakningszonen är fria från afrikansk hästpest. Testresultaten ska varje månad meddelas kommissionen.
6.3 Alla dödsfall bland hästdjur inom det område som är fritt från afrikansk hästpest som misstänks bero på en smittsjukdom och alla dödsfall av identifierade kontrollhästar ska undersökas genom officiell obduktion och resultaten ska bekräftas genom godkända diagnostiska förfaranden och meddelas kommissionen.
7. Villkor för vistelse:
7.1 Registrerade hästar avsedda för permanent import till gemenskapen ska ha vistats i det avsändande landet under minst 90 dagar, eller sedan födseln, om den är yngre än 90 dagar eller sedan införseln om den importerades direkt från en medlemsstat i gemenskapen under 90 dagar före utfärdande av intyg för export till gemenskapen och de ska ha vistats i det område som är fritt från afrikansk hästpest under minst 60 dagar eller sedan födseln, om de är yngre än 60 dagar, eller sedan införseln, om de importerats direkt till det område som är fritt från afrikansk hästpest från gemenskapen under 60 dagar före utfärdandet av intyget för export till gemenskapen.
7.2 Registrerade hästar som är avsedda att tillfälligt införas i gemenskapen ska under de senaste 60 dagarna omedelbart före exporten till gemenskapen under veterinär övervakning ha vistats på anläggningarna
— |
i det område som är fritt från afrikansk hästpest, eller |
— |
i en medlemsstat om de importeras till det område som är fritt från afrikansk hästpest i Sydafrika direkt från en medlemsstat, eller |
— |
på territoriet eller en del av territoriet inom ett tredjeland som är godkänt av gemenskapen för tillfällig införsel eller permanent import av registrerade hästar, i enlighet med direktiv 90/426/EEG, om de direkt importerats till det område som är fritt från afrikansk hästpest i Sydafrika under villkor som minst är lika stränga som de villkor som är fastställda för tillfällig införsel eller permanent import av registrerade hästar från det tredjelandet i fråga direkt till medlemsstaterna. |
8. Krav på karantän:
8.1 Registrerade hästar som är avsedda för import eller för att tillfälligt införas i Europeiska gemenskapen ska ha genomgått 40 dagars isolering före export i en officiellt godkänd karantänanläggning som är skyddad mot smittspridare. Denna period är en obligatorisk del av den vistelseperiod som krävs i det område som är fritt från afrikansk hästpest.
8.2 Under isoleringsperioden ska hästen vistas i stall, som är skyddat mot smittspridare, minst två timmar före solnedgången till två timmar efter soluppgången dagen därpå. Om motion krävs ska denna utföras inom karantänområdets angivna gränser under överinseende av en officiell veterinär efter det att hästen innan den lämnat stallet har smorts in med effektiva insektsmedel, och under strikt åtskillnad från hästdjur som inte är föreberedda för export under villkor som är minst lika strikta som de som krävs för tillfällig införsel och import till gemenskapen.
8.3 Hittills har det område som är fritt från afrikansk hästpest Kapstadens storstadsområde endast utrustats med sådana karantäninrättningar vid karantänstationen i Montagu Gardens och vid kapplöpningsbanan Kenilworth. Veterinärmyndigheterna har åtagit sig att underrätta kommissionen och medlemsstaterna om godkännande av ytterligare karantänstationer.
9. Provtagningskrav:
9.1 Under isoleringsperioden ska djurhälsoprov i fråga om afrikansk hästpest, rots, beskällarsjuka, hästencefalose och övriga sjukdomar enligt kraven i tillämpliga djurhälsointyg utföras med de resultat som anges i hälsointyget.
9.2 Samtliga provtagningar ska utföras vid ett auktoriserat laboratorium.
10. Djurhälsointyget ska utfärdas och undertecknas av den officielle veterinären vid karantänstationen.
11. Om registrerade hästar transporteras med flyg ska transporten av hästen från karantänanläggningen till flygplanet ske under förhållanden som skyddar mot smittspridare och dessa förhållanden ska förbli oförändrade under hela resan.
12. Om registrerade hästar transporteras med sjötransport ska följande villkor gällas:
Fartyg som transporterar registrerade hästar från Kapstadens hamn till en hamn i gemenskapen som i enlighet med rådets direktiv 91/496/EEG (1) är godkänd som gränskontrollstation för veterinärkontroller av registrerade hästar, får inte vid något tillfälle mellan avgången och ankomsten till bestämmelseorten anlöpa en hamn belägen i ett tredjeland eller i en del av ett tredjeland som inte är godkänt för import av hästdjur till gemenskapen. Fartygets befälhavare ska lämna bevis på att dessa villkor efterlevts genom att fylla i deklarationen i bilaga II.
BILAGA II
BILAGA III
Upphävt beslut och ändringar av det i kronologisk ordning
Kommissionens beslut 97/10/EG |
|
Kommissionens beslut 2001/622/EG |
endast artikel 2 och bilagan |
Kommissionens beslut 2003/541/EG |
endast artikel 3 och bilaga III och IV |
Kommissionens beslut 2004/117/EG |
endast artikel 3 och bilaga III |
BILAGA IV
JÄMFÖRELSETABELL
Beslut 97/10/EG |
Detta beslut |
Artikel 1 |
Artikel 1 |
Artikel 2–5 |
— |
— |
Artikel 2 |
Artikel 6 |
Artikel 3 |
Bilaga I |
Bilaga I |
Bilaga II |
— |
Bilaga III |
— |
Bilaga IV |
Bilaga II |
— |
Bilaga III |
— |
Bilaga IV |
2.9.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 235/s3 |
NOT TILL LÄSAREN
EU-institutionerna har beslutat att deras texter inte längre ska innehålla en hänvisning till den senaste ändringen av den ifrågavarande rättsakten.
Såvida inte annat anges, avser därför hänvisningarna i de texter som här offentliggörs rättsakter i deras gällande lydelse.