ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
51 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 622/2008 av den 30 juni 2008 om ändring av förordning (EG) nr 773/2004 med avseende på förlikningsförfaranden i kartellärenden ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
DIREKTIV |
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2008/66/EG av den 30 juni 2008 om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin som verksamma ämnen ( 1 ) |
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2008/67/EG av den 30 juni 2008 om ändring av rådets direktiv 96/98/EG om marin utrustning ( 1 ) |
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
AVS–EG-ministerrådet |
|
|
|
2008/494/EG |
|
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras
FÖRORDNINGAR
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 621/2008
av den 30 juni 2008
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (enda förordning om den gemensamma organisationen av marknaderna) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsakter (2), särskilt artikel 138.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 juli 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2008.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 510/2008 (EUT L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.
BILAGA
till kommissionens förordning av den 30 juni 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MA |
39,1 |
MK |
34,1 |
|
TR |
47,7 |
|
ZZ |
40,3 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
MK |
11,6 |
|
TR |
83,4 |
|
ZZ |
83,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
216,7 |
TR |
97,2 |
|
ZZ |
157,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
114,8 |
IL |
116,0 |
|
US |
72,2 |
|
ZA |
111,2 |
|
ZZ |
103,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
79,6 |
BR |
89,7 |
|
CL |
99,6 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
115,6 |
|
US |
102,0 |
|
UY |
88,5 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
94,5 |
|
0809 10 00 |
IL |
121,6 |
TR |
198,9 |
|
ZZ |
160,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
362,6 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
358,8 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
244,7 |
IL |
144,8 |
|
ZZ |
194,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
157,2 |
ZZ |
157,2 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 622/2008
av den 30 juni 2008
om ändring av förordning (EG) nr 773/2004 med avseende på förlikningsförfaranden i kartellärenden
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1/2003 av den 16 december 2002 om tillämpning av konkurrensreglerna i artiklarna 81 och 82 i fördraget (1), särskilt artikel 33,
efter att ha offentliggjort ett utkast till denna förordning (2),
efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (3) innehåller regler för de berörda parternas deltagande i sådana förfaranden. |
(2) |
Parterna i ett förfarande kan vara beredda att medge att de har deltagit i en kartell som strider mot artikel 81 i fördraget och medge ansvar för detta deltagande om de med rimlig säkerhet kan förutse kommissionens bedömning av deras deltagande i överträdelsen och nivån på eventuella böter och godta denna bedömning. Kommissionen bör när det är lämpligt kunna lämna ut uppgifter till dessa parter om vilka invändningar den överväger att framföra mot dem på grundval av bevisningen i ärendet och om vilka böter som sannolikt kommer att åläggas. Ett så tidigt utlämnande av uppgifter bör ge de berörda parterna möjlighet att lägga fram sina synpunkter på de invändningar som kommissionen avser att framföra mot dem och i fråga om deras eventuella ansvar. |
(3) |
Om kommissionen i meddelandet om invändningar beaktar parternas förlikningsinlagor och parterna i sina svar bekräftar att meddelandet om invändningar motsvarar innehållet i deras förlikningsinlagor, bör kommissionen kunna gå vidare och fatta ett beslut enligt artikel 7 och artikel 23 i förordning (EG) nr 1/2003 efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor enligt artikel 14 i samma förordning. |
(4) |
Det bör därför införas ett förlikningsförfarande så att kommissionen kan handlägga kartellärenden snabbare och mer effektivt. Kommissionen har ett stort utrymme för skönsmässig bedömning när det gäller att avgöra om det i ett ärende kan vara lämpligt att undersöka om parterna har intresse av att inleda förlikningsdiskussioner och att avgöra om sådana diskussioner ska inledas eller avbrytas eller om en förlikning ska ingås. Kommissionen kan därför när som helst under förfarandet besluta att helt och hållet avbryta förlikningsdiskussionerna i ett visst ärende eller med en eller flera parter. I detta hänseende kan kommissionen beakta hur stor sannolikheten är för att ett samförstånd med parterna i fråga om omfattningen av de potentiella invändningarna ska kunnas uppnås inom en rimlig tidsram, mot bakgrund av omständigheter som t.ex. antalet berörda parter, vilka meningsskiljaktigheter angående fördelning av ansvar som kan förutses och i vilken utsträckning sakförhållanden bestrids. Utsikterna att uppnå effektivitetsvinster till följd av förlikningsförfarandet, däribland eventuellt orimligt dröjsmål på grund av det arbete som krävs för att ge tillgång till icke-konfidentiella versioner av handlingarna i ärendet, kommer att bedömas med utgångspunkt från vilka framsteg som redan har gjorts i förfarandet. Andra överväganden kan också göras, t.ex. eventualiteten av att ett prejudikat skapas. |
(5) |
De klagande kommer att vara nära knutna till förlikningsförfarandet och skriftligen informeras om arten av och föremålet för förfarandet i god tid så att de får möjlighet att lämna sina synpunkter på detta och därigenom samarbeta med kommissionen i dess undersökning. Att tillställa de klagande en icke-konfidentiell version av meddelandet om invändningar skulle dock just i samband med förlikningsförfaranden inte tjäna syftet att göra det möjligt för de klagande att samarbeta med kommissionen i dess undersökning och parterna i förfarandet skulle kunna bli mindre benägna att samarbeta med kommissionen. Därför bör kommissionen inte vara skyldig att tillställa de klagande en icke-konfidentiell version av meddelandet om invändningar. |
(6) |
Förordning (EG) nr 773/2004 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 773/2004 ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2.1 ska ersättas med följande: ”1. Kommissionen får besluta att inleda ett förfarande i syfte att fatta ett beslut enligt kapitel III i förordning (EG) nr 1/2003 vid vilken tidpunkt som helst, dock senast den dag då den utfärdar en sådan preliminär bedömning som avses i artikel 9.1 i samma förordning, ett meddelande om invändningar eller en begäran om att parterna ska uttrycka sitt intresse för att inleda förlikningsdiskussioner eller den dag då ett tillkännagivande enligt artikel 27.4 i den förordningen offentliggörs, beroende på vilken dag som infaller tidigast.” |
2. |
Artikel 6.1 ska ersättas med följande: ”1. När kommissionen utfärdar ett meddelande om invändningar rörande en sak som den har mottagit ett klagomål om, ska den tillställa klaganden en kopia av den icke-konfidentiella versionen av meddelandet om invändningar, utom i fall där förlikningsförfarandet tillämpas, då kommissionen ska underrätta klaganden skriftligen om arten av och föremålet för förfarandet. Kommissionen ska också fastställa en tidsfrist inom vilken klaganden får framföra synpunkter skriftligen.” |
3. |
Artikel 10.1 ska ersättas med följande: ”1. Kommissionen ska underrätta de berörda parterna om de invändningar som riktas mot dem. Meddelandet om invändningar ska skriftligen delges var och en av de parter mot vilka invändningar riktas.” |
4. |
Följande artikel 10a ska införas: ”Artikel 10a Förlikningsförfarande i kartellärenden 1. Efter det att kommissionen har inlett ett förfarande enligt artikel 11.6 i förordning (EG) nr 1/2003 får den fastställa en tidsfrist inom vilken parterna skriftligen får ange att de är beredda att inleda förlikningsdiskussioner i syfte att eventuellt ge in förlikningsinlagor. Kommissionen ska inte vara skyldig att beakta svar som inkommer efter det att tidsfristen har löpt ut. Om två eller flera parter inom samma företag anger att de är villiga att inleda förlikningsdiskussioner enligt första stycket ska de utse gemensamma företrädare som ska inleda diskussioner med kommissionen på deras vägnar. När kommissionen fastställer den tidsfrist som anges i första stycket ska den upplysa de berörda parterna om att de anses tillhöra samma företag, endast i syfte att ge dem möjlighet att följa denna bestämmelse. 2. Kommissionen får underrätta de parter som deltar i förlikningsdiskussioner om
Dessa uppgifter ska vara konfidentiella gentemot tredje part, utom i de fall där kommissionen på förhand uttryckligen har godkänt att uppgifterna röjs. Om det görs framsteg i förlikningsdiskussionerna får kommissionen fastställa en tidsfrist inom vilken parterna får åta sig att följa förlikningsförfarandet genom att ge in förlikningsinlagor i vilka de återger resultaten av förlikningsdiskussionerna och medger sitt deltagande i en överträdelse av artikel 81 i fördraget och sitt ansvar för denna. Innan kommissionen fastställer en tidsfrist för att ge in förlikningsinlagorna ska de berörda parterna ha rätt att på begäran och i god tid få de uppgifter som anges i artikel 10a.2 första stycket. Kommissionen ska inte vara skyldig att beakta förlikningsinlagor som inkommer efter det att tidsfristen har löpt ut. 3. Om det meddelande om invändningar som delges parterna beaktar innehållet i deras förlikningsinlagor, ska de berörda parternas skriftliga svar på meddelandet om invändningar, vilket ska ges in inom en av kommissionen fastställd tidsfrist, bekräfta att det meddelande om invändningar som riktats mot dem beaktar innehållet i deras förlikningsinlagor. Kommissionen får då gå vidare och fatta ett beslut enligt artikel 7 och artikel 23 i förordning (EG) nr 1/2003 efter samråd med den rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor enligt artikel 14 i förordning (EG) nr 1/2003. 4. Kommissionen kan när som helst under förfarandet besluta att helt och hållet avbryta förlikningsdiskussionerna i ett visst ärende eller med en eller flera parter, om den anser att några effektivitetsvinster i förfarandet sannolikt inte kommer att uppnås.” |
5. |
Artikel 11.1 ska ersättas med följande: ”1. Kommissionen ska ge de parter till vilka den riktar ett meddelande om invändningar tillfälle att yttra sig innan den samråder med den rådgivande kommitté som avses i artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1/2003.” |
6. |
Artikel 12 ska ersättas med följande: ”Artikel 12 1. Kommissionen ska ge de parter till vilka den riktar ett meddelande om invändningar tillfälle att utveckla sina argument vid ett muntligt hörande, om de så begär i sin inlaga. 2. Parterna ska dock när de ger in sina förlikningsinlagor bekräfta för kommissionen att de skulle begära att få tillfälle att utveckla sina argument vid ett muntligt hörande endast om innehållet i deras förlikningsinlagor inte beaktas i meddelandet om invändningar.” |
7. |
I artikel 15 ska följande punkt 1a införas: ”1a. Efter det att kommissionen har inlett ett förfarande enligt artikel 11.6 i förordning (EG) nr 1/2003 och för att ge de parter som är villiga att ge in förlikningsinlagor möjlighet att göra detta, ska den lämna ut den bevisning och de handlingar som anges i artikel 10a.2, efter begäran och på de villkor som anges i de berörda styckena. Med hänsyn till detta ska parterna när de ger in sina förlikningsinlagor bekräfta för kommissionen att de kommer att begära att få tillgång till handlingar i ärendet efter mottagandet av meddelandet om invändningar endast om innehållet i deras förlikningsinlagor inte beaktas i meddelandet om invändningar.” |
8. |
Artikel 17 ska ändras på följande sätt:
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 juli 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2008.
På kommissionens vägnar
Neelie KROES
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 1, 4.1.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1419/2006 (EUT L 269, 28.9.2006, s. 1.)
(2) EUT C 50, 27.10.2007, s. 48.
(3) EUT L 123, 27.4.2004, s. 18. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1792/2006 (EUT L 362, 20.12.2006, s. 1.)
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/6 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 623/2008
av den 30 juni 2008
om fastställande av importtullar inom spannmålssektorn som ska gälla från och med den 1 juli 2008
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”enda förordningen om de gemensamma organisationerna av marknaden”) (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullarna inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska importtullen för produkter som omfattas av KN-numren 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vanligt vete av hög kvalitet), 1002, ex 1005 utom hybrider för utsäde, samt ex 1007, utom hybrider för utsäde, motsvara det interventionspris som gäller för sådana produkter vid import och ökas med 55 % minus det cif-importpris som gäller för sändningen i fråga. Denna tull får dock inte vara högre än tullsatsen i Gemensamma tulltaxan. |
(2) |
Enligt artikel 136.2 i förordning (EG) nr 1234/2007 ska, för beräkning av den importtull som avses i punkt 1 i den artikeln, representativa cif-importpriser upprättas regelbundet för produkterna i fråga. |
(3) |
Enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96 ska det pris som ska användas vid beräkningen av importtullen för produkter som omfattas av KN-nummer 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (vete av hög kvalitet), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 och 1007 00 90 vara det dagliga representativa cif-importpris som fastställs på det sätt som anges i artikel 4 i den förordningen. |
(4) |
De importtullar som ska gälla från och med den 1 juli 2008 och som ska tillämpas till dess att ett nytt fastställande träder i kraft bör fastställas. |
(5) |
I enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 608/2008 av den 26 juni 2008 om tillfälligt upphävande av importtullarna för vissa typer av spannmål för regleringsåret 2008/2009 (3), bör dock tillämpningen av vissa tullar som fastställs genom den här förordningen tillfälligt upphävas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Från och med den 1 juli 2008 gäller de importtullar som fastställs i bilaga I till den här förordningen på grundval av beräkningsgrunderna i bilaga II inom den spannmålssektor som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 juli 2008.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 juni 2008.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1. Förordningen senast ändrad genom Kommissionens förordning (EG) nr 510/2008 (EUT L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) EGT L 161, 29.6.1996, s. 125. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1816/2005 (EUT L 292, 8.11.2005, s. 5).
(3) EUT L 166, 27.6.2008, s. 19.
BILAGA I
Importtullar för de produkter som avses i artikel 136.1 i förordning (EG) nr 1234/2007 och som ska gälla från och med den 1 juli 2008
KN-nr |
Varuslag |
Importtull (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Durumvete: av hög kvalitet |
0,00 (2) |
av medelhög kvalitet |
0,00 (2) |
|
av låg kvalitet |
0,00 (2) |
|
1001 90 91 |
Vanligt vete, för utsäde |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde |
0,00 (2) |
1002 00 00 |
Råg |
0,00 (2) |
1005 10 90 |
Utsädesmajs annan än hybridmajs |
0,00 |
1005 90 00 |
Majs av annat slag än för utsäde (3) |
0,00 (2) |
1007 00 90 |
Sorghum av andra slag än hybrider för utsäde |
0,00 (2) |
(1) Enligt artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96 skall importtullen för varor, som anländer till gemenskapen via Atlanten eller Suezkanalen, minskas med
— |
3 euro/ton om lossningshamnen ligger i Medelhavet, |
— |
2 euro/ton om lossningshamnen ligger i Danmark, Estland, Irland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller Förenade kungariket eller vid den Iberiska halvöns Atlantkust. |
(2) I enlighet med förordning (EG) nr 608/2008 är tillämpningen av denna tullsats upphävd.
(3) Om villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda har importören rätt till en schablonmässig minskning av importtullen med 24 euro/ton.
BILAGA II
Beräkningsgrunder för importtullarna i bilaga I
16.6.2008-27.6.2008
1. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
2. |
Genomsnitt enligt artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:
|
(1) Bidrag med 14 EUR/ton ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(2) Avdrag med 10 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
(3) Avdrag med 30 EUR/ton (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).
DIREKTIV
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/9 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2008/66/EG
av den 30 juni 2008
om ändring av rådets direktiv 91/414/EEG för att införa bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin som verksamma ämnen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 6.1, och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens förordningar (EG) nr 451/2000 (2) och (EG) nr 1490/2002 (3) innehåller närmare bestämmelser om genomförandet av den tredje etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i direktiv 91/414/EEG och en förteckning över de verksamma ämnen som ska bedömas för att eventuellt införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. I den förteckningen ingår bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin. |
(2) |
Effekterna av dessa verksamma ämnen på människors hälsa och på miljön har bedömts i enlighet med bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 451/2000 och (EG) nr 1490/2002 för ett antal av de användningsområden som anmälarna hade föreslagit. I dessa förordningar utses dessutom de rapporterande medlemsstater som i enlighet med artikel 10.1 i förordning (EG) nr 1490/2002 ska lämna relevanta utvärderingsrapporter och rekommendationer till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (Efsa). För bifenox utsågs Belgien till rapporterande medlemsstat och alla relevanta upplysningar lämnades den 4 juli 2005. För diflufenikan utsågs Förenade konungariket till rapporterande medlemsstat och alla relevanta upplysningar lämnades den 1 augusti 2005. För fenoxaprop-P utsågs Österrike till rapporterande medlemsstat och alla relevanta upplysningar lämnades den 2 maj 2005. För fenpropidin och kvinoklamin utsågs Sverige till rapporterande medlemsstat, och alla relevanta upplysningar lämnades den 24 juni 2005 respektive den 15 juni 2005. |
(3) |
Utvärderingsrapporterna har varit föremål för granskning av medlemsstaterna och Efsa, och de lades fram för kommissionen den 14 november 2007 för kvinoklamin, den 29 november 2007 för bifenox och fenoxaprop-P och den 17 december 2007 för diflufenikan och fenpropidin i form av Efsas vetenskapliga rapporter (4). Medlemsstaterna och kommissionen har granskat rapporterna i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och de slutgiltiga rapporterna presenterades den 14 mars 2008 som kommissionens granskningsrapporter om bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin. |
(4) |
Av de olika undersökningar som gjorts har det framgått att växtskyddsmedel som innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin i allmänhet kan antas uppfylla de krav som fastställs i artikel 5.1 a och b i direktiv 91/414/EEG, särskilt när det gäller de användningsområden som undersöks och beskrivs i kommissionens granskningsrapporter. Dessa verksamma ämnen bör därför införas i bilaga I så att godkännanden för de växtskyddsmedel som innehåller dessa ämnen kan beviljas i alla medlemsstater i enlighet med det direktivet. |
(5) |
Oberoende av vad som anges ovan bör ytterligare uppgifter inhämtas om vissa specifika aspekter. Enligt artikel 6.1 i direktiv 91/414/EEG kan det ställas villkor för införandet av ett ämne i bilaga I. Det är därför skäligt att kräva att bifenox ska genomgå ytterligare tester för att bekräfta bedömningen av risken för konsumenter och av den långsiktiga risken för gräsätande däggdjur, att fenpropidin ska genomgå ytterligare tester för att bekräfta bedömningen av den långsiktiga risken för gräsätande och insektsätande fåglar, och att anmälarna ska inkomma med sådana undersökningar. |
(6) |
Innan ett verksamt ämne införs i bilaga I bör medlemsstaterna och berörda parter medges en rimlig tidsfrist för att anpassa sig till de nya krav som kommer att följa av införandet. |
(7) |
Utan att det påverkar de förpliktelser som enligt direktiv 91/414/EEG följer av införandet av ett verksamt ämne i bilaga I, bör medlemsstaterna ges en tidsfrist på sex månader efter införandet för att granska befintliga godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin för att se till att kraven i direktiv 91/414/EEG, särskilt de i artikel 13, och de relevanta villkoren i bilaga I är uppfyllda. Medlemsstaterna bör, beroende på vad som är relevant, ändra, ersätta eller återkalla befintliga godkännanden enligt bestämmelserna i direktiv 91/414/EEG. Genom undantag från ovanstående tidsfrist bör en längre period medges för inlämnande och bedömning av den fullständiga dokumentationen i enlighet med bilaga III för varje växtskyddsmedel och för varje avsett användningsområde i överensstämmelse med de enhetliga principerna i direktiv 91/414/EEG. |
(8) |
När verksamma ämnen som bedömts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 3600/92 (5) tidigare har införts i bilaga I till direktiv 91/414/EEG har det visat sig att svårigheter kan uppstå vid tolkningen av de skyldigheter som innehavarna av befintliga godkännanden har när det gäller tillgången till uppgifter. För att undvika ytterligare svårigheter är det därför nödvändigt att klargöra medlemsstaternas förpliktelser, särskilt den att kontrollera att innehavaren av ett godkännande har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet. Detta klargörande innebär dock inte att några nya krav ställs på medlemsstaterna eller på innehavarna av godkännanden i förhållande till de direktiv som hittills har antagits om ändring av bilaga I. |
(9) |
Direktiv 91/414/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till direktiv 91/414/EEG ska ändras i enlighet med bilagan till det här direktivet.
Artikel 2
Medlemsstaterna ska senast den 30 juni 2009 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De ska till kommissionen genast överlämna texten till dessa bestämmelser tillsammans med en jämförelsetabell över dessa bestämmelser och detta direktiv.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 juli 2009.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
Artikel 3
1. Om så krävs ska medlemsstaterna i enlighet med direktiv 91/414/EEG ändra eller återkalla befintliga godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin som verksamma ämnen senast den 30 juni 2009.
Senast detta datum ska medlemsstaterna särskilt kontrollera att villkoren som rör bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin i bilaga I till det direktivet har uppfyllts, med undantag av villkoren i del B i den post som gäller det verksamma ämnet, och att innehavaren av godkännandet har eller har tillgång till dokumentation som uppfyller kraven i bilaga II till det direktivet i enlighet med villkoren i artikel 13 i samma direktiv.
2. Genom undantag från punkt 1 ska medlemsstaterna för varje godkänt växtskyddsmedel som innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin antingen som enda verksamma ämne eller som ett av flera verksamma ämnen, som alla senast den 31 december 2008 förtecknats i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, ta upp medlet till ny prövning i överensstämmelse med de enhetliga principerna i bilaga VI till direktiv 91/414/EEG, på grundval av dokumentation som uppfyller kraven i bilaga III till det direktivet och med hänsyn till del B i de poster i samma direktivs bilaga I som rör bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin. På grundval av den utvärderingen ska medlemsstaterna avgöra om produkten uppfyller villkoren i artikel 4.1 b, c, d och e i direktiv 91/414/EEG.
Därefter ska medlemsstaterna
a) |
om ett medel innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin som enda verksamma ämne, om så krävs, ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 december 2012, eller |
b) |
om ett medel innehåller bifenox, diflufenikan, fenoxaprop-P, fenpropidin och kvinoklamin som ett av flera verksamma ämnen, om så krävs, ändra eller återkalla godkännandet senast den 31 december 2012 eller senast det datum som fastställts för en sådan ändring eller ett sådant återkallande i det eller de direktiv som inför det berörda ämnet eller de berörda ämnena i bilaga I till direktiv 91/414/EEG, beroende på vilket datum som är det senaste. |
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den 1 januari 2009.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 juni 2008.
På kommissionens vägnar
Androulla VASSILIOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2008/45/EG (EUT L 94, 5.4.2008, s. 21).
(2) EGT L 55, 29.2.2000, s. 25. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1044/2003 (EUT L 151, 19.6.2003, s. 32).
(3) EGT L 224, 21.8.2002, s. 23. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1095/2007 (EUT L 246, 21.9.2007, s. 19).
(4) ”Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance bifenox” (färdigställd den 29 november 2007) EFSA Scientific Report, nr 119, s. 1–84, 2007.
”Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance diflufenican” (färdigställd den 17 december 2007), EFSA Scientific Report, nr 122, s. 1–84, 2007.
”Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenoxaprop-P” (färdigställd den 29 november 2007), EFSA Scientific Report, nr 121, s. 1–76, 2007.
”Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fenpropidin” (färdigställd den 17 december, felberäkningar i den akvatiska riskbedömningen reviderade (korrigerade) den 29 januari 2008), EFSA Scientific Report, nr 124, s. 1–84, 2007.
”Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance quinoclamine” (färdigställd den 14 november 2007), EFSA Scientific Report, nr 117, s. 1–70, 2007.
(5) EGT L 366, 15.12.1992, s. 10. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 416/2008 (EUT L 125, 9.5.2008, s. 25).
BILAGA
Följande poster ska läggas till i slutet av tabellen i bilaga I till direktiv 91/414/EEG:
Nummer |
Trivialnamn, identifikationsnummer |
Namn enligt IUPAC |
Renhetsgrad (1) |
Ikraftträdande |
Införande till och med |
Särskilda bestämmelser |
||||||||||||
”186 |
Bifenox CAS-nr 42576-02-3 CIPAC-nr 413 |
Methyl 5-(2,4-dichlorophenoxy)-2-nitrobenzoate |
≥ 970 g/kg Föroreningar:
|
1 januari 2009 |
31 december 2018 |
DEL A Får endast godkännas för användning som herbicid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om bifenox beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form som den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 14 mars 2008. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
De berörda medlemsstaterna ska begära att följande lämnas in:
De ska se till att sökanden lämnar sådan bekräftande information till kommissionen inom två år från detta direktivs ikraftträdande. |
||||||||||||
187 |
Diflufenikan CAS-nr 83164-33-4 CIPAC-nr 462 |
2′,4′-difluoro-2-(α,α,α-trifluoro-m-tolyloxy) nicotinanilide |
≥ 970 g/kg |
1 januari 2009 |
31 december 2018 |
DEL A Får endast godkännas för användning som herbicid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om diflufenikan beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form som den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 14 mars 2008. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
|
||||||||||||
188 |
Fenoxaprop-P CAS-nr 113158-40-0 CIPAC-nr 484 |
(R)-2[4-[(6-chloro-2-benzoxazolyl)oxy]-phenoxy]-propanoic acid |
≥ 920 g/kg |
1 januari 2009 |
31 december 2018 |
DEL A Får endast godkännas för användning som herbicid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om fenoxaprop-P beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form som den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 14 mars 2008. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
Villkoren för godkännande ska vid behov inbegripa riskreducerande åtgärder. |
||||||||||||
189 |
Fenpropidin CAS-nr 67306-00-7 CIPAC-nr 520 |
(R,S)-1-[3-(4-tert-butylphenyl)-2-methylpropyl]-piperidine |
≥ 960 g/kg (racemat) |
1 januari 2009 |
31 december 2018 |
DEL A Får endast godkännas för användning som fungicid. DEL B Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om fenpropidin beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form som den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 14 mars 2008. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
De berörda medlemsstaterna ska begära att följande lämnas in:
De ska se till att sökanden lämnar sådan bekräftande information till kommissionen inom två år från detta direktivs ikraftträdande. |
||||||||||||
190 |
Kvinoklamin CAS-nr 2797-51-5 CIPAC-nr 648 |
2-amino-3-chloro-1,4-naphthoquinone |
≥ 965 g/kg Föroreningar: diklon (2,3-diklor-1,4-naftokinon) högst 15 g/kg |
1 januari 2009 |
31 december 2018 |
DEL A Får endast godkännas för användning som herbicid. DEL B När medlemsstaterna bedömer ansökningar om godkännande av växtskyddsmedel som innehåller kvinoklamin för andra användningsområden än på prydnadsväxter eller plantskoleväxter, ska de särskilt beakta villkoren i artikel 4.1 b samt se till att alla nödvändiga uppgifter lämnats innan ett sådant godkännande beviljas. Vid tillämpningen av de enhetliga principerna i bilaga VI ska slutsatserna i granskningsrapporten om kvinoklamin beaktas, särskilt tilläggen I och II, i den form som den slutgiltigt godkändes av ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa den 14 mars 2008. Vid den samlade bedömningen ska medlemsstaterna särskilt beakta följande:
Villkoren för användning ska i relevanta fall omfatta lämpliga riskreducerande åtgärder. |
(1) Ytterligare uppgifter om varje verksamt ämne återfinns i granskningsrapporten för ämnet i fråga.”
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/16 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2008/67/EG
av den 30 juni 2008
om ändring av rådets direktiv 96/98/EG om marin utrustning
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 96/98/EG av den 20 december 1996 om marin utrustning (1), särskilt artikel 17 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
De internationella konventioner och provningsstandarder som avses i direktiv 96/98/EG bör tillämpas i sin gällande version. |
(2) |
Eftersom ändringar av de internationella konventionerna och provningsstandarderna har trätt i kraft sedan den 1 juli 2002, den dag då direktiv 96/98/EG ändrades senast, bör dessa ändringar för tydlighetens skull införas i direktivet. |
(3) |
Internationella sjöfartsorganisationen (IMO) och de Europeiska standardiseringsorganen har antagit standarder (bland annat detaljerade provningsstandarder) för en rad olika utrustningsdetaljer som finns förtecknade i bilaga A.2 till direktiv 96/98/EG eller som, även om de inte finns förtecknade där, anses vara viktiga för direktivets syften. Därför bör sådana utrustningsdetaljer tas med i bilaga A.1 eller överföras från bilaga A.2 till A.1. |
(4) |
Direktiv 96/98/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Kommittén för sjösäkerhet och förhindrande av förorening från fartyg (COSS), som inrättats genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga A till direktiv 96/98/EG ska ersättas med texten i bilagan till detta direktiv.
Artikel 2
Utrustning som anges vara ett ”Nytt föremål” under rubriken ”Benämning” i bilaga A.1, eller som har överförts från bilaga A.2 till bilaga A.1, och som är tillverkad före det datum som avses i artikel 3.1, får, om den tillverkats i enlighet med de förfaranden för typgodkännande som redan är i kraft i den berörda medlemsstaten före detta datum, släppas ut på marknaden och placeras ombord på gemenskapsfartyg under två år efter det berörda datumet.
Artikel 3
Införlivande i nationell lagstiftning
1. Medlemsstaterna ska senast den 21 juli 2009 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som krävs för att följa detta direktiv. De ska genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.
De ska tillämpa dessa bestämmelser från och med den 21 juli 2009.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser ska de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen ska göras ska varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna ska till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 juni 2008.
På kommissionens vägnar
Jacques BARROT
Vice ordförande
(1) EGT L 46, 17.2.1997, s. 25, senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/84/EG (EGT L 324, 29.11.2002, s. 53).
BILAGA
BILAGA A
Akronymer
|
Circ.: Cirkulär |
|
COLREG: konvention om internationella regler till förhindrande av kollisioner till sjöss. |
|
COMSAR: IMO:s underkommitté för radiokommunikation och sjöräddning. |
|
EN: Europeisk standard. |
|
ETSI: Europeiska institutet för telekommunikationstandarder. |
|
FSS: Internationell kod för brandsäkerhetssystem. |
|
FTP: Internationell kod för tillämpande av brandprovningsmetoder. |
|
HSC: kod för höghastighetsfartyg. |
|
IBC: Kemikaliebulkkoden. |
|
ICAO: Organisationen för internationell civil luftfart. |
|
IEC: Internationella elektrotekniska kommissionen. |
|
IMO: Internationella sjöfartsorganisationen. |
|
ISO: Internationella standardiseringsorganisationen |
|
ITU: Internationella teleunionen. |
|
LSA: Livräddningsutrustning |
|
MARPOL: Internationella konventionen till förhindrande av förorening från fartyg. |
|
MEPC: Kommittén för skydd av den marina miljön. |
|
MSC: Sjösäkerhetskommittén. |
|
SOLAS: Internationella konventionen om säkerheten för människoliv till sjöss. |
|
Förordn.: Förordning. |
|
Res.: Resolution. |
BILAGA A.1
UTRUSTNING FÖR VILKEN DE INTERNATIONELLA INSTRUMENTEN REDAN INNEHÅLLER DETALJERADE PROVNINGSSTANDARDER
Anmärkningar till bilaga A.1 som helhet
a) |
Allmänt: Utöver de provningsstandarder som särskilt nämnts, återfinns i de tillämpliga internationella konventionerna och IMO:s relevanta resolutioner och cirkulär ett antal bestämmelser som ska kontrolleras vid typkontroll (typgodkännanden) i enlighet med modulerna för bedömning av överensstämmelse i bilaga B. |
b) |
Kolumn 5: Vid citat från IMO-resolutioner avses endast provningsstandarderna i tillämpliga delar av resolutionernas bilagor och inte bestämmelserna i själva resolutionerna. |
c) |
Kolumn 5: Internationella konventioner och provningsstandarder ska tillämpas i sin aktuella version. I syfte att korrekt identifiera gällande standarder ska det i provningsrapporter, överensstämmelseintyg och försäkran om överensstämmelse anges vilken provningsstandard som tillämpas, och i vilken version. |
d) |
Kolumn 5: När två olika grupper av identifieringsstandarder åtskiljs av ’eller’ uppfyller varje grupp alla kriterier för att omfattas av IMO:s prestandanormer, och därför är det tillräckligt att prova en grupp för att visa överensstämmelse med kraven i de berörda internationella instrumenten. På motsvarande sätt gäller alla förtecknade referenser om andra skiljetecken (t.ex. komma) används. |
e) |
Kolumn 6: När modul H anges, avses modul H jämte intyg om konstruktionskontroll. |
f) |
Kraven i denna bilaga ska inte påverka kraven på utrustning ombord enligt internationella konventioner. |
1. Livräddningsredskap
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.1 |
Livbojar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.2 |
Varselsljus för livräddningsredskap:
|
|
|
(med undantag av batterikraven enligt EN 394 (1993) som endast gäller för räddningsvästljus). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.3 |
Självaktiverande röksignaler för livbojar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.4 |
Räddningsvästar |
|
|
(med undantag av batterikraven enligt EN 394 (1993) som endast gäller för räddningsvästljus). |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.5 |
Räddningsdräkter och antiexponeringsdräkter som inte klassificeras som räddningsvästar:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.6 |
Räddningsdräkter och antiexponeringsdräkter som klassificeras som räddningsvästar:
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.7 |
Termiska skydd |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.8 |
Fallskärmsljus (pyrotekn.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.9 |
Handbloss (pyrotekn.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.10 |
Flytande röksignaler (pyrotekn.) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.11 |
Linkastare |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.12 |
Uppblåsbara livflottar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.13 |
Hårda livflottar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.14 |
Automatiskt självrätande livflottar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.15 |
Täckta vändbara livflottar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.16 |
Anordning för fri uppflytning för livflottar (hydrostatisk frigörningsanordning) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.17 |
Livbåtar |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.18 |
Hårda beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.19 |
Uppblåsbara beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.20 |
Snabba beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.21 |
Sjösättningsredskap med ginor (dävertar) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.22 |
Livräddningsfarkoster för fri uppflytning |
Flyttad till A.2/1.3 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.23 |
Sjösättningsredskap för frifallslivbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.24 |
Sjösättningsredskap för livflottar (Dävertar) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.25 |
Sjösättningsredskap för snabba beredskapsbåtar. (Dävertar) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.26 |
Urhuggningsanordningar för
som sjösätts med gina eller ginor |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.27 |
Evakueringssystem till havs |
|
|
|
B + D B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.28 |
Räddningsutrustning |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.29 |
Embarkeringslejdare |
Flyttad till A.2/1.4 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.30 |
Reflexmaterial |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.31 |
Tvåvägs VHF radiotelefonapparat för livräddningsfarkoster |
Flyttad till A.1/5.17 och A.1/5.18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.32 |
9 GHz transponder för sjöräddning (SART) |
Flyttad till A.1/4.18 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.33 |
Radarreflektor för livbåtar och beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.34 |
Kompass för livbåtar och beredskapsbåtar |
Flyttad till A.1/4.23 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.35 |
Handbrandsläckare för livbåtar och beredskapsbåtar |
Flyttad till A.1/3.38 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.36 |
Motor för livbåtar. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.37 |
Motor för beredskapsbåtar. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.38 |
Sökljus för användning i livbåtar och beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.39 |
Öppna vändbara livflottar |
|
|
|
B + D B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.40 |
Mekanisk lotshiss |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.41 (Ny produkt) |
Vinschar för livräddningsfarkoster och beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/1.42 (Ny produkt) |
Lotslejdare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
2. Förhindrande av föroreningar från fartyg
Nr |
Benämning |
Förordn. MARPOL 73/78 om typgodkännande krävs |
Förordn. MARPOL 73/78 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.1 |
Oljefiltreringsutrustning (för utgående vatten med en oljehalt av högst 15 ppm) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.2 |
Gränsskiktsdetektorer olja/vatten |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.3 |
Oljehaltsmätare |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.4 |
Behandlingsenhet för anslutning till befintlig separeringsutrustning för oljevatten (oljehalt i avloppsledningen högst 15 ppm) |
Utgår. |
|||||||||||||||||||||||||
A.1/2.5 |
Övervaknings- och kontrollsystem för oljeutsläpp från oljetanker |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.6 |
Avloppsreningssystem |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||
A.1/2.7 |
Förbränningsanläggning ombord |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
3. Brandskyddsutrustning
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.1 |
Primär däcksbeläggning |
|
|
|
B + D |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.2 |
Handbrandsläckare |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.3 |
Brandmansutrustning: skyddskläder (för närkontakt vid brand) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.4 |
Brandmansutrustning: stövlar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.5 |
Brandmansutrustning: handskar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.6 |
Brandmansutrustning: hjälm |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.7 |
Andningsapparat med tryckluft Obs! Vid olyckor som inbegriper farligt gods ska en mask med övertryck användas |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.8 |
Andningsapparat med luftpump för användning med rökhjälm eller rökmask Obs! Vid olyckor som inbegriper farligt gods ska en mask med övertryck användas |
Obs! Denna produkt ingår inte i det nya kapitlet II-2 i förordningarna [IMO Res. MSC.99(73)] eller FSS-kod [IMO Res. MSC.98(73)]. |
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.9 |
Komponenter till sprinklersystem för bostadsutrymmen, arbetsutrymmen och kontrollstationer i enlighet med SOLAS 74-förordn. II-2/12 (begränsat till munstycken och deras funktion) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.10 |
Munstycken för brandsläckningssystem som sprutar vatten under fast tryck i maskinutrymmen |
Flyttad till A.2/3.11 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.11 |
Indelningar av klass ’A’ och ’B’, brandintegritet
|
Klass ’A’:
Klass ’B’:
|
Klass ’A’:
Klass ’B’:
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.12 |
Anordningar som hindrar att lågor tränger in i lasttankarna i tankfartyg |
|
|
|
B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.13 |
Icke-brännbara material |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.14 |
Rör av annat material än stål för penetrering av indelningar av klass ’A’ eller ’B’ |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.15 |
Rör av annat material än stål för olja eller eldningsolja
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.16 |
Branddörrar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.17 |
Komponenter till kontrollsystem för branddörrar Obs! När det i kolumn 2 anges ”delar till... system” kan detta innebära att en enskild del, en serie delar eller hela systemet måste testas för att de internationella kraven ska vara uppfyllda |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.18 |
Ytbeklädnader och golvbeläggningar med låg flamspridning.
|
|
|
Obs! Om ytmaterialet ska ha ett visst maximivärmevärde ska det mätas i enlighet med – ISO 1716. |
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.19 |
Draperier, gardiner och andra hängande textilier (avser SOLAS-kraven) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.20 |
Stoppade möbler (avser SOLAS-kraven) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.21 |
Bäddutrustning (avser SOLAS-kraven) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.22 |
Brandspjäll |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.23 |
Icke-brännbara rör som penetrerar avdelningar av klass ’A’ |
Flyttad till A.1/3.26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.24 |
Öppningar för elkablar genom avdelningar av klass ’A’ |
Flyttad till A.1/3.26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.25 |
Brandsäkra fönster och fönsterventiler i klasserna ’A’ och ’B’. |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.26 |
Genomföringar i klass ’A’-indelningar
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.27 |
Genomföringar i klass ’B’-indelningar
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.28 |
Sprinklersystem (begr. till sprinklerhuvuden) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.29 |
Brandslangar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.30 |
Bärbar utrustning för syrgasanalys och gasupptäckt |
|
|
och, i förekommande fall, antingen
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.31 |
Munstycken för fasta sprinklersystem, för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.32 |
Brandbegränsande material (utom möbler) för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.33 |
Brandbegränsande material för möbler för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.34 |
Eldhärdiga indelningar för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.35 |
Branddörrar på höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.36 |
Brandspjäll på höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.37 |
Genomföringar i brandsäkra indelningar på höghastighetsfartyg
|
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.38 |
Handbrandsläckare för livbåtar och beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.39 |
Munstycken för likvärdiga vattenbaserade brandsläckningssystem för maskinutrymmen av kategori A och utrymmen för länsning av lastrum |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.40 |
Lågplacerat ljus (endast komponenter) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.41 |
Flyktmasker |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.42 |
Komponenter till inertgassystem |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.43 |
Munstycken till brandsläckningssystem för fritöser (automatiska eller manuella system) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.44 |
Brandmansutrustning – livlina |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.45 |
Komponenter till likvärdiga fasta brandsläckningssystem med gas (släckmedel, huvudventiler och munstycken) för maskinutrymmen och utrymmen för länsning av lastrum |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.46 |
Likvärdiga fasta brandsläckningssystem med gas för maskinutrymmen (aerosolsystem) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.47 |
Koncentrat för fasta brandsläckningssystem med högexpanderat skum (lättskum) för maskinutrymmen och lastpumprum Obs! Fasta brandsläckningssystem med högexpanderat skum (lättskum) för maskinutrymmen och lastpumprum måste fortfarande testas med det godkända koncentratet på ett sätt som är godtagbart för administrationen. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.48 |
Komponenter till fasta vattenbaserade brandsläckningssystem för lokalt punktskydd i ’maskinrum av kategori A’ (Munstycken och funktionstest) |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.49 |
Munstycken för fasta brandsläckningssystem som sprutar vatten under tryck i ’utrymmen av särskild kategori’, ro-ro-lastutrymmen och fordonsutrymmen |
Flyttad till A.2/3.2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.50 |
Skyddskläder som är motståndskraftiga mot kemikalier |
Flyttad till A.2/3.9 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.51 Ex A.2/3.5 Ex A.2/3.6 Ex A.2/3.7 Ex A.2/3.16 Ex A.2/3.17 |
Komponenter till fasta system för upptäckande av brand och brandlarm för kontrollstationer, arbetsutrymmen, bostadsutrymmen, maskinutrymmen och obemannade maskinrum |
|
|
Kontroll och indikationsutrustning Elektriska anläggningar på fartyg:
Strömförsörjning till brandlarmsystem:
Värmedetektorer:
Rökdetektorer av punkttyp som utnyttjar spritt ljus, transmitterat ljus eller jonisation:
Flamdetektorer av punkttyp:
Manuellt utlösningsdon:
samt, i förekommande fall, elektriska och elektroniska anläggningar på fartyg:
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.52 ex A.2/3.1 |
Brandsläckare, ej bär- eller flyttbara |
|
|
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.53 ex A.2/3.18 |
Alarmanordningar |
|
|
Ekolod
|
B + D B + E B + F |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/3.54 (Nyprodukt) |
Fast utrustning för syrgasanalys och gasupptäckt |
|
|
och, i förekommande fall, antingen
|
B + D B + E B + F |
4. Navigationsutrustning
Anmärkningar till avsnitt 4: Navigationsutrustning.
Kolumn 5: Där hänvisning görs till serien EN 61162 eller serien – IEC 61162 ska det avsedda föremålets specifikation beaktas när man bestämmer vilken standard i serien EN 61162 eller i serien – IEC 61162 som ska tillämpas.
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.1 |
Magnetkompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.2 |
Sändare för positionsbestämning THD (magnetbaserad) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.3 |
Gyrokompass |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.4 |
Radar |
Flyttad till A.1/4.34, A.1/4.35 och A.1/4.36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.5 |
Automatisk radarplottningsutrustning (ARPA) |
Flyttad till A.1/4.34 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.6 |
Ekolod |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.7 |
Fart- och distansmätare (SDME) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.8 |
Roderläge, varvtal per minut och stigningsindikator |
Flyttad till A.1/4.20, A.1/4.21 och A.1/4.22 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.9 |
Girhastighetsindikator |
Flyttad till A.2/4.26 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.10 |
Radiopejl |
Utgår. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.11 |
Loran-C-utrustning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.12 |
Chayka-utrustning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.13 |
Decca navigeringsutrustning |
Utgår. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.14 |
GPS-utrustning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.15 |
GLONASS-utrustning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.16 |
Kurskontrollsystem (HES) (tidigare automatstyrning) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.17 |
Mekanisk lotshiss |
Flyttad till A.1/1.40 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.18 |
9 GHz transponder för sjöräddning (SART) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.19 |
Radarutrustning för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.37 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.20 |
Roderlägesvisare |
Flyttad till A.2/4.27 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.21 |
Varvtalsindikator för propeller |
Flyttad till A.2/4.28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.22 |
Stigningsindikator |
Flyttad till A.2/4.29 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.23 |
Kompass för livbåtar och beredskapsbåtar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.24 |
Automatisk radarplottingsutrustning (ARPA) för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.37 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.25 |
Automatiskt målföljningssystem (ATA) |
Flyttad till A.1/4.35 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.26 |
Automatiskt målföljningssystem (ATA) för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.38 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.27 |
Elektronisk plottningshjälp (EPA) |
Flyttad till A.1/4.36 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.28 |
Integrerat bryggsystem (IBS) |
Flyttad till A.2/4.30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.29 |
Färdskrivare (VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.30 |
Elektroniska sjökort och informationssystem (ECDIS) med backup, samt navigationssystem med rasterdata (RCDS) |
|
[Elektroniska sjökort och informationssystem (ECDIS) med backup, samt navigationssystem med rasterdata (RCDS) är endast tillämpliga när dessa funktioner ingår i ECDIS. I intyget för modul B ska det anges huruvida dessa optioner provats]. |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.31 |
Gyrokompass för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.32 |
Automatiskt identifieringssystem (AIS) |
|
Obs! ITU-R M. 1371-1(10/00), bilaga 3 ska endast vara tillämplig i enlighet med kraven i IMO Res.MSC.74(69). |
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.33 |
Track(kurs)kontrollsystem (för fartygshastigheter mellan minimal styrfart och upp till 30 knop) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.34 |
Radarutrustning med automatisk radarplottning (ARPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.35 |
Radarutrustning med automatiskt målföljningssystem (ATA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.36 |
Radarutrustning med elektronisk plottningshjälp (EPA) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.37 |
Radarutrustning med automatisk radarplottning (ARPA) för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.38 |
Radarutrustning med automatiskt målföljningssystem (ATA) för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.39 |
Radarreflektor |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.40 ex A.2/4.2 |
Automatstyrning (kurskontrollsystem) för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.41 Ex A.2/4.3 |
Sändare för kursinformation THD (GNSS-metod) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.42 ex A.2/4.5 |
Strålkastare för höghastighetsfartyg |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.43 ex A.2/4.6 |
Optisk utrustning för användning i mörker för höghastighetsfartyg (nattkikare) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.44 ex A.2/4.12 |
Differentiell pejlmottagare: DGPS, DGLONASS-Utrustning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.45 ex A.2/4.21 |
Sjökortshjälpmedel för fartygsradar |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/4.46 ex A.2/4.22 |
Sändare för kursinformation THD (gyrobaserad) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1./4.47 (Nyprodukt) |
Förenklad färdskrivare (S-VDR) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
5. Radiokommunikationsutrustning
Anmärkningar till avsnitt 5: Radiokommunikationsutrustning.
Kolumn 5: Om kraven i IMO MSC/Circ. 862 och produktprovningsstandarderna är motstridiga, ska kraven i IMO MSC/Circ. 862 gälla.
Där hänvisning görs till serien EN 61162 eller serien - IEC 61162 ska det avsedda föremålets specifikation beaktas när man bestämmer vilken standard i serien EN 61162 eller i serien - IEC 61162 som ska tillämpas.
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.1 |
VHF-radioanläggning för sändning och mottagning av DSC och radiotelefoni |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.2 |
VHF-radiotelefon-DSC-vaktmottagare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.3 |
NAVTEX-mottagare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.4 |
EGC-mottagare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.5 |
HF-utrustning för marin säkerhetsinformation (MSI) (HF-NBDP-mottagare) |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.6 |
406 MHz EPIRB (COSPAS-SARSAT) |
|
|
Obs! IMO MSC/Circ. 862 är tillämplig endast på fjärrkontrollen, som finns som tillval, inte på själva EPIRB. |
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.7 |
L-band EPIRB (INMARSAT) |
Flyttad till A.2/5.6 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.8 |
2 182 kHz-vaktmottagare |
Utgår. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.9 |
Larmsignalgenerator, dubbelton |
Utgår. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.10 |
MF-radioanläggning för sändning och mottagning av DSC och radiotelefoni Obs! Enligt IMO- och ITU-beslut gäller kraven på larmsignalgenerator med dubbelton och sändning på H3E inte längre för provningsstandarderna |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.11 |
MF-radiotelefon-DSC-vaktmottagare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.12 |
Inmarsat-B SES förordn. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.13 |
Inmarsat-C SES förordn. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.14 |
MF/HF-radioanläggning för sändning och mottagning av DSC, NBDP och radiotelefoni Obs! Enligt IMO- och ITU-beslut gäller kraven på larmsignalgenerator med dubbelton och sändning på A3H inte längre för provningsstandarderna. |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.15 |
Radiotelefon MF/HF-DSC-vaktmottagare |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.16 |
Tvåvägs aeronautisk radiotelefonapparat |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.17 |
Bärbar tvåvägs VHF-radiotelefonapparat för livräddningsfarkoster |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.1/5.18 |
Fast tvåvägs VHF-radiotelefonapparat för livräddningsfarkoster |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A1/5.19 ex A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
6. Utrustning som krävs enligt COLREG 72
Nr |
Benämning |
Förordn. COLREG 72 om typgodkännande krävs |
Förordn. COLREG och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.1/6.1 ex A.2/6.1 |
Navigationsbelysning |
|
|
|
B + D B + E B + F G |
BILAGA A.2
UTRUSTNING FÖR VILKEN DE INTERNATIONELLA INSTRUMENTEN INTE INNEHÅLLER DETALJERADE PROVNINGSSTANDARDER
1. Livräddningsredskap
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||
A.2/1.1 |
Radarreflektorer för livflottar |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.2 |
Material för räddningsdräkter |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.3 |
Anordning för fri uppflytning för livräddningsfarkoster |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.4 |
Embarkeringslejdare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
A.2/1.5 ex A.2/1.3 |
Högtalaranläggningar och allmänna nödlarmssystem (om de används som brandlarmsapparatur ska punkt A.1/3.53 gälla) |
|
|
|
|
2. Förhindrande av föroreningar från fartyg
Nr |
Benämning |
Förordn. MARPOL 73/78 om typgodkännande krävs |
Förordn. MARPOL 73/78 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||
A.2/2.1 |
Utrustning för att övervaka och registrera NOx |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.2 |
Anläggning för att rena avgaser |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.3 |
Likvärdiga metoder för att reducera utsläpp av NOx ombord |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.4 |
Andra tekniska metoder för att begränsa utsläpp av SOx |
|
|
|
|
||||||||||
A.2/2.5 |
System för hantering av barlastvatten |
|
|
|
|
3. Brandskyddsutrustning
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||
A.2/3.1 |
Brandsläckare, ej bär- eller flyttbara |
Flyttad till A.1/3.52 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.2 |
Munstycken för fasta brandsläckningssystem som sprutar vatten under tryck i ’utrymmen av särskild kategori’, ro-ro-lastutrymmen och fordonsutrymmen |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.3 |
Start av generatoraggregat vid kall väderlek (startapparater) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.4 |
Tvåfunktionsmunstycken (sprut-stråltyp) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.5 |
Komponenter till fasta system för upptäckande av brand och brandlarm för kontrollstationer, arbetsutrymmen, bostadsutrymmen, maskinutrymmen och obemannade maskinrum |
Flyttad till A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.6 |
Rökdetektorer |
Flyttad till A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.7 |
Värmedetektorer |
Flyttad till A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.8 |
Elektrisk säkerhetslampa |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.9 ex A.1/3.50 |
Skyddskläder som är motståndskraftiga mot kemikalier |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.10 |
Lågplacerat ljus |
Flyttad till A.1/3.40 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.11 |
Munstycken för brandsläckningssystem som sprutar vatten under fast tryck i maskinutrymmen |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.12 |
Likvärdiga fasta gasbaserade brandsläckningssystem för maskinutrymmen och lastpumprum |
Flyttad till A.1/3.45 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.13 |
Andningsapparat med tryckluft (Höghastighetsfartyg) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.14 |
Brandslangar (rullade) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.15 |
Komponenter till rökdetektorer som bygger på provtagning (röksugsystem) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.16 |
Flamdetektor |
Flyttad till A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.17 |
Manuella kontrollstationer |
Flyttad till A.1/3.51 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.18 |
Alarmanordningar |
Flyttad till A.1/3.53 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.19 |
Komponenter till fasta vattenbaserade brandsläckningssystem för lokalt punktskydd i maskinrum av kategori ’A’ |
Flyttad till A.1/3.48 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.20 |
Stoppade möbler |
Flyttad till A.1/3.20 |
|||||||||||||||||||||||||
A.2/3.21 |
Komponenter till brandsläckningssystem som används i förrådsutrymmen för målarfärg och brandfarliga vätskor |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.22 |
Komponenter till fasta brandsläckningssystem för frånluftskanaler från kök |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.23 |
Komponenter till brandsläckningssystem för helikopterdäck |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.24 |
Bärbara skumsläckare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.25 |
Klass ’C’-indelningar |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.26 |
(Komponenter till) gasbränslesystem som används i kök |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.27 |
Komponenter till fasta brandsläckningssystem med gas (CO2) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.28 |
Komponenter till brandsläckningssystem med mellanexpanderat skum (mellanskum) – fasta system med skum för användning på däck på tankfartyg. Komponenter till fasta brandsläckningssystem med lågexpanderat skum (tungskum), för användning i maskinutrymmen och på däck på tankfartyg |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.29 |
Komponenter till fasta brandsläckningssystem med lågexpanderande skum (tungskum), för användning i maskinutrymmen och på däck på tankfartyg |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.30 |
Expanderat skum för fasta brandsläckningssystem på kemikalietankfartyg IMO |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
A.2/3.31 |
Handdrivet system som sprutar vatten |
|
A800(19). |
|
|
4. Navigationsutrustning
Anmärkningar till avsnitt 4: Navigationsutrustning.
Kolumnerna 3 och 4: När det hänvisas till SOLAS kapitel V avses SOLAS 1974, ändrad genom MSC 73 som träder i kraft den 1 juli 2002.
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.1 |
Gyrokompass för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.31 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.2 |
Automatstyrning (kurskontrollsystem) för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.40 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.3 |
Sändare för kursinformation THD (GNSS-metod) |
Flyttad till A.1/4.41 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.4 |
Dagsignallampa för höghastighetsfartyg |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.5 |
Strålkastare för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.42 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.6 |
Optisk utrustning för användning i mörker för höghastighetsfartyg (nattkikare) |
Flyttad till A.1/4.43 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.7 |
Track(kurs)kontrollsystem |
Flyttad till A.1/4.33 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.8 |
Elektroniska sjökort och informationssystem (ECDIS) |
Flyttad till A.1/4.30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.9 |
Elektroniska sjökort och informationssystem (ECDIS) backup |
Flyttad till A.1/4.30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.10 |
Navigationssystem med rasterdata (RCDS) |
Flyttad till A.1/4.30 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.11 |
Kombinerad GPS/GLONASS-utrustning |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.12 |
DGPS, DGLONASS-utrustning |
Flyttad till A.1/4.44 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.13 |
Gyrokompass för höghastighetsfartyg |
Flyttad till A.1/4.31 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.14 |
Färdskrivare (VDR) |
Flyttad till A.1/4.29 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.15 |
Integrerat navigationssystem (INS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.16 |
Integrerat bryggsystem (IBS) |
Flyttad till A.1/4.28 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.17 |
Radarmålförstärkare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.18 |
Ljudmottagningssystem |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.19 |
Magnetkompass för höghastighetsfartyg |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.20 |
Track(kurs)kontrollsytem för höghastighetsfartyg |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.21 |
Sjökortshjälpmedel för fartygsradar |
Flyttad till A.1/4.45 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.22 |
Sändare för kursinformation THD (gyrobaserad) |
Flyttad till A.1/4.46 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.23 |
Sändare för kursinformation THD (magnetbaserad) |
Flyttad till A.1/4.2 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.24 |
Drivkraftindikator för ’thruster’ |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.25 |
Indikator för sidothruster, stigning och driftstatus |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.26 ex A.1/4.9 |
Girhastighetsindikator |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.27 ex A.1/4.20 |
Roderlägesvisare |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.28 ex A.1/4.21 |
Varvtalsindikator för propeller |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.29 ex A.1/4.22 |
Stigningsindikator |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.30 ex A.1/4.28 |
Integrerat bryggsystem (IBS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.31 (Ny produkt) |
Bäranordning |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.32 (Ny produkt) |
Alarmsystem för navigationsövervakning på bryggan (BNWAS) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/4.33 (Ny produkt) |
Track(kurs)kontrollsystem (för fartygshastigheter från och med 30 knop) |
|
|
|
|
5. Radiokommunikationsutrustning
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.1 |
VHF EPIRB |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.2 |
Nödkraftkälla för radio |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.3 |
Inmarsat-F SES |
Flyttad till A.1/5.19. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.4 |
Nödpanel |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.5 |
Nödalarmpanel |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.6 ex A.1/5.7 |
L-band EPIRB (Inmarsat) |
|
|
Obs! IMO MSC/Circ.862 är tillämplig endast på fjärrkontrollen, som finns som tillval, inte på själva EPIRB. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.2/5.7 (Ny produkt) |
Fartygs skyddslarmsystem |
|
|
|
|
6. Utrustning som krävs enligt COLREG 72
Nr |
Benämning |
Förordn. COLREG 72 om typgodkännande krävs |
Förordn. COLREG och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||||||||
A.2/6.1 |
Navigationsbelysning |
Flyttad till A.1/6.1 |
|||||||||||||||||||||
A.2/6.2 |
Ljudsignalutrustning |
|
|
|
6 |
7. Säkerhetsutrustning för bulkfartyg
Nr |
Benämning |
Förordn. SOLAS 74 om typgodkännande krävs |
Förordn. SOLAS 74 och relevanta resolutioner och cirkulär från IMO, i förekommande fall |
Provningsstandarder |
Moduler för bedömning av överensstämmelse |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
A.2/7.1 |
Lastinstrument |
|
|
|
|
||||||||||||
A.2/7.2 (Ny produkt) |
Vattennivådetektor på bulkfartyg |
|
|
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
AVS–EG-ministerrådet
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/63 |
AVS–EG-MINISTERRÅDETS BESLUT nr 1/2008
av den 13 juni 2008
beträffande översynen av finansieringen med anledning av kortvariga fluktuationer i exportinkomster
(2008/494/EG)
AVS–EG-MINISTERRÅDET HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av AVS–EG-partnerskapsavtalet, undertecknat i Cotonou den 23 juni 2000 och ändrat i Luxemburg den 25 juni 2005 (nedan kallat AVS–EG-partnerskapsavtalet), särskilt artikel 100, och
av följande skäl:
(1) |
Parterna i AVS–EG-partnerskapsavtalet erkänner att instabilitet i exportinkomsterna kan påverka AVS-staternas utveckling negativt. För att kunna lindra de skadliga verkningarna av instabilitet i exportinkomsterna, bland annat inom jordbrukssektorn och gruvsektorn, har de därför inrättat ett system för tilläggsstöd. De bekräftar att detta stöd syftar till att möjliggöra fullföljandet av de socioekonomiska reformer och den därmed sammanhängande politik som äventyras till följd av en inkomstminskning, och till att avhjälpa de negativa verkningarna av instabilitet i exportinkomsterna, särskilt inkomsterna från försäljning av jordbruks- och gruvprodukter. |
(2) |
I artikel 11 i bilaga II till AVS–EG-partnerskapsavtalet anges det att bestämmelserna i kapitel 3 i den bilagan om finansiering med anledning av kortvariga fluktuationer i exportinkomster ska ses över senast två efter det att de har börjat tillämpas och därefter på begäran av någon av parterna. |
(3) |
Systemet för tilläggsstöd för att lindra de negativa effekterna av instabilitet i exportinkomsterna ändrades en första gång genom AVS–EG-ministerrådets beslut nr 2/2004 av den 30 juni 2004. |
(4) |
Vid undertecknandet av det reviderade AVS–EG-partnerskapsavtalet i Luxemburg den 25 juni 2005 avgav parterna en gemensam förklaring i vilken det anges att ”AVS–EG-ministerrådet kommer att, med tillämpning av bestämmelserna i artikel 100 i Cotonouavtalet, granska förslagen från AVS angående bilaga II till det avtalet om kortvariga fluktuationer i exportinkomster”. |
(5) |
Systemet för finansiering av stöd vid kortvariga fluktuationer i exportinkomsterna bör förbättras så att det bättre uppfyller sina mål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Kapitel 3 i bilaga II till AVS–EG-partnerskapsavtalet ska ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 9.1 ska ersättas med följande: ”Kriterier för stödberättigande 1. Rätten till tilläggsstöd ska utlösas om
|
2. |
Artikel 9.2 ska ersättas med följande: ”2. Den minskning av exportinkomsterna som fastställs i punkt 1 ska uppgå till minst 0,5 % av BNP för att rätten till tilläggsstöd ska vara tillämplig. Rätten till tilläggsstöd ska vara begränsad till tre på varandra följande år.” |
3. |
Artikel 9.3 ska ersättas med följande: ”3. Tilläggsmedlen ska avspeglas i det berörda landets offentliga räkenskaper. De ska användas i enlighet med reglerna och metoderna för programplaneringen, inbegripet de särskilda bestämmelserna i bilaga IV (Genomförande- och förvaltningsförfaranden), på grundval av avtal som i förväg upprättats mellan gemenskapen och den berörda AVS-staten året efter tillämpningsåret. I samförstånd mellan parterna får medlen användas för att finansiera program som finns upptagna i den nationella budgeten. En del av tilläggsstödet får emellertid också avsättas för specifika sektorer, särskilt för att utarbeta markandsbaserade försäkringsordningar som ska skydda mot fluktuationer i exportinkomsterna.” |
4. |
Följande artikel ska läggas till i kapitel 3 i bilaga II: ”Artikel 9a 1. Storleken på tilläggsstödet ska motsvara minskningen av exportinkomsterna multiplicerad med det aritmetiska genomsnittet av förhållandet mellan den offentliga sektorns inkomster och BNP för de fyra första år som föregår tillämpningsåret, exklusive det mest extrema värdet och med ett tak för denna kvot på 25 %. 2. Kommissionens analys av de uppgifter som lämnas av AVS-staterna för fastställandet av stödberättigande och storleken på tilläggsbeloppet ska göras på grundval av den lokala valutan, med korrigering för inflationen. Kommissionen ska därefter räkna om det potentiella tilläggsstödet till euro enligt sina normala förfaranden. 3. Inom ramen för anslaget till de nationella vägledande programmen ska kommissionen årligen fastställa ett anslag till stödet med anledning av kortsiktiga fluktuationer i exportinkomster som avser samtliga AVS-länder. Om summan av det ekonomiska stöd som fastställts på grundval av de kriterier som anges i artikel 9 överstiger detta anslag, ska fördelningen av de nationella anslagen stå i proportion till storleken på det potentiella tilläggsstödet för varje AVS-stat, uttryckt i euro.” |
5. |
Artikel 10 ska ersättas med följande: ”Inom ramen för systemet för tilläggsstöd ska det vara möjligt att ge förskott för att kunna mildra effekten av eventuella förseningar när det gäller framtagandet av konsoliderad handelsstatistik, och för att säkerställa att medlen i fråga kan senast inkluderas i budgeten för det andra året efter tillämpningsåret. Förskott får endast ges till sådana stater där det ekonomiska stödet från Flexinstrumentet kan ges i form av ett allmänt budgetstöd. Förskott ska ges på grundval av den preliminära exportstatistik som regeringen upprättat och överlämnat till kommissionen. Förskottet får som mest uppgå till 100 % av det beräknade beloppet för tilläggsstöd för tillämpningsåret i fråga. De belopp som beviljas ska anpassas mot bakgrund av den slutgiltiga konsoliderade exportstatistiken. Denna statistik ska överlämnas senast den 31 december det andra året efter tillämpningsåret.” |
Artikel 2
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Addis Abeba den 13 juni 2008.
På AVS–EG-ministerrådets vägnar
Mohamed Ahmed AWALEH
Ordförande
Rättelser
1.7.2008 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 171/65 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 620/2008 av den 27 juni 2008 om rättelse av förordning (EG) nr 386/2008 om exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter
( Europeiska unionens officiella tidning L 168 av den 28 juni 2008 )
På sidan 28, i rubriken till bilagan, ska det
i stället för:
vara: