ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 38

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

51 årgången
13 februari 2008


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 122/2008 av den 12 februari 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 123/2008 av den 12 februari 2008 om ändring och rättelse av bilaga VI till rådets förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel

3

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 124/2008 av den 12 februari 2008 om undantag från förordning (EG) nr 1535/2003 avseende leveransperioder för päron för regleringsåret 2007/08

8

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Kommissionen

 

 

2008/105/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 11 februari 2008 om ändring av beslut 2004/432/EG om godkännande av de planer för kontroll av restsubstanser som lagts fram av tredje land i enlighet med rådets direktiv 96/23/EG [delgivet med nr K(2008) 421]  ( 1 )

9

 

 

III   Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

 

 

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2008/106/GUSP av den 12 februari 2008 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Republiken Moldavien

15

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2008/107/GUSP av den 12 februari 2008 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien

19

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2008/108/GUSP av den 12 februari 2008 om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna

22

 

*

Rådets gemensamma ståndpunkt 2008/109/GUSP av den 12 februari 2008 om restriktiva åtgärder mot Liberia

26

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2008/110/GUSP av den 12 februari 2008 om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sudan

28

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 122/2008

av den 12 februari 2008

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1580/2007 av den 21 december 2007 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EG) nr 2200/96, (EG) nr 2201/96 och (EG) nr 1182/2007 avseende sektorn för frukt och grönsakter (1), särskilt artikel 138.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 1580/2007 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 138 i förordning (EG) nr 1580/2007 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 13 februari 2008.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 350, 31.12.2007, s. 1.


BILAGA

till kommissionens förordning av den 12 februari 2008 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

IL

143,2

MA

47,0

MK

36,8

TN

129,8

TR

95,1

ZZ

90,4

0707 00 05

EG

267,4

JO

202,1

MA

175,9

TR

154,9

ZZ

200,1

0709 90 70

MA

46,3

TR

117,3

ZZ

81,8

0709 90 80

EG

349,4

ZZ

349,4

0805 10 20

EG

48,1

IL

55,1

MA

60,6

TN

48,6

TR

63,5

ZZ

55,2

0805 20 10

IL

106,6

MA

107,7

TR

72,2

ZZ

95,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

41,9

EG

80,8

IL

68,0

JM

97,3

MA

131,7

PK

58,6

TR

73,9

ZZ

78,9

0805 50 10

EG

69,9

IL

130,0

MA

81,4

TR

112,6

ZZ

98,5

0808 10 80

CA

87,7

CN

93,1

MK

41,4

US

113,3

ZZ

83,9

0808 20 50

CN

51,2

US

119,4

ZA

102,3

ZZ

91,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 123/2008

av den 12 februari 2008

om ändring och rättelse av bilaga VI till rådets förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2092/91 av den 24 juni 1991 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel (1), särskilt artikel 13 andra strecksatsen, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 5.8 i förordning (EEG) nr 2092/91 ska begränsande förteckningar över de ämnen och produkter som avses i punkt 3 c och d i den artikeln upprättas i avsnitten A och B i bilaga VI till den förordningen. Användningsvillkoren för dessa ingredienser och ämnen bör fastställas.

(2)

Med hänsyn till att det i den förteckningen även ska införas ämnen som används vid bearbetning av produkter avsedda att användas som livsmedel som innehåller ingredienser av animaliskt ursprung, genom kommissionens förordning (EG) nr 780/2006 av den 24 maj 2006 om ändring av bilaga VI till rådets förordning (EEG) nr 2092/91 om ekologisk produktion av jordbruksprodukter och uppgifter därom på jordbruksprodukter och livsmedel (2), bör tillsatserna natriumnitrit och kaliumnitrat omprövas före den 31 december 2007, i syfte att begränsa eller förbjuda användningen av dessa. En oberoende expertpanel rekommenderar i sin forskningsrapport av den 5 juli 2007 (3) (nedan kallad panelen) att natriumnitrit och kaliumnitrat förbjuds i biologiska köttprodukter inom en rimlig tidsperiod. Panelen föreslår också att vissa försiktighetsåtgärder vidtas om dessa ämnen förbjuds. Därför bör natriumnitrit och kaliumnitrat vara tillåtna fram till den 31 december 2010 för att möjliggöra en bedömning av konsekvenserna av att förbjuda dessa ämnen. I bedömningen bör hänsyn tas till i vilken utsträckning medlemsstaterna har funnit säkra alternativ till nitriter/nitrater samt deras framsteg i arbetet med att inrätta utbildningsprogram för alternativa bearbetningsmetoder.

(3)

Från och med den 1 december 2007 ska enligt förordning (EG) nr 780/2006 svaveldioxid och kaliumpyrosulfit tillåtas vid framställning av fruktviner gjorda av annan frukt än druvor samt vid framställning av cider, päronvin och mjöd. Enligt panelen bör dessa tillåtas fram till dess att alternativa föreningar eller tekniker kan börja användas. Kommissionen avser att följa detta råd. Eftersom nya forskningsrön väntas framkomma bör användningen av svaveldioxid och kaliumpyrosulfit i ekologiska produkter omprövas före den 31 december 2010.

(4)

För att säkerställa att vissa av förteckningens processhjälpmedel (talk, bentonit och kaolin) inte innehåller otillåtna ämnen, föreslår panelen att dessa endast bör användas då de uppfyller de renhetsnormer som är fastställda i gemenskapslagstiftningen.

(5)

Vid framställningen av surmjölksost tillsätts natriumkarbonat (E 500) till den pastöriserade mjölken för att buffra mjölksyran till lämpligt pH-värde, varigenom de tillväxtförhållanden skapas som krävs för mognadskulturerna. Enligt panelen bör därför användning av natriumkarbonat vid framställning av ekologisk surmjölksost tillåtas. Kommissionen avser att följa detta råd.

(6)

För att gelatin från icke-ekologiska djurhudar och -ben inom en viss tidsperiod ska kunna ersättas med gelatin från ekologisk grishud som en ingrediens i ekologiska produkter, anser panelen att ett antal processhjälpmedel bör läggas till i förteckningen. Kommissionen avser att följa detta råd.

(7)

Det verkar vara nödvändigt att använda saltsyra som ett processhjälpmedel vid framställning av särskilda ostar med hård kant (Gouda, Edam- och Maasdammer-ostar, Boerenkaas, Friese och Leidse Nagelkaas) för att kunna reglera pH-värdet i saltlaken utan att orsaka bismaker. Användningen av saltsyra vid framställning av dessa särskilda ostar med hård kant bör dock omprövas före den 31 december 2010.

(8)

Bilaga VI till förordning (EEG) nr 2092/91, ändrad genom förordning (EG) nr 780/2006, tillåter användning av livsmedelstillsatsen E 160b (annattoextrakt, bixin och norbixin) i Skotsk cheddar. Eftersom detta inte är en generisk term för färgad cheddar, bör texten i bilaga VI ändras så att den omfattar all cheddarost. Användning av annattoextrakt, bixin, norbixin, E 106b, bör därför tillåtas i all cheddarost.

(9)

Texten om ”Preparat av mikroorganismer och enzymer” i avsnitt B i bilaga VI till förordning (EEG) nr 2092/91, ändrad genom förordning (EG) nr 780/2006, har av misstag lagts in i fotnoten. Detta inlägg bör tryckas i normal text och läggas till som ett separat stycke. Bilaga VI bör följaktligen rättas i enlighet med detta samt börja gälla från och med den dag förordning (EG) 780/2006 träder i kraft.

(10)

Förordning (EEG) nr 2092/91 bör därför ändras i enlighet med detta.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 14 i förordning (EEG) nr 2092/91.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga VI till förordning (EEG) nr 2092/91 ska ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den ska tillämpas från och med 15 februari 2008.

Dock ska punkt 3 f i bilagan tillämpas från och med den 1 december 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 198, 22.7.1991, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1517/2007 (EUT L 335, 20.12.2007, s. 13).

(2)  EUT L 137, 25.5.2006, s. 9.

(3)  GIE:s (Group of Independent Experts) slutsatser om tillsatser i livsmedel och processhjälpmedel som är tillåtna vid behandling av ekologiska livsmedel av vegetabiliskt och animaliskt ursprung. http://ec.europa.eu/agriculture/qual/organic/foodadd/expert/05072007.pdf


BILAGA

Bilaga VI till förordning (EEG) nr 2092/91 ska ändras på följande sätt:

1.

Texten under rubriken ”ALLMÄNNA PRINCIPER” ska ändras på följande sätt:

Fjärde stycket ska ersättas med följande:

”Användningen av följande ämnen ska omprövas före den 31 december 2010:

Natriumnitrit och kaliumnitrat i underavsnitt A.1 i syfte att förbjuda dessa tillsatser.

Svaveldioxid och kaliumpyrosulfit i underavsnitt A.1.

Saltsyra i underavsnitt B vid framställning av Gouda, Edam- och Maasdammer-ostar, Boerenkaas, Friese och Leidse Nagelkaas.

Beträffande omprövningen som avses i den första strecksatsen ska hänsyn tas till de insatser som görs av medlemsstater för att hitta säkra alternativ till nitriter/nitrater och för att inrätta utbildningsprogram för ekologiska köttproducenter om alternativa bearbetningsmetoder och hygienlösningar.”

2.

Avsnitt A ska ändras på följande sätt:

a)

I underavsnitt A.1 ska uppgifterna som anges för E 106b ersättas med följande:

E-nummer

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”E 160b

Annattoextrakt, bixin, norbixin

 

X

Red Leicester-ost

Double Gloucester-ost

Cheddar

Mimolette-ost”

b)

I underavsnitt A.1 ska uppgifterna som anges för E 500 ersättas med följande:

E-nummer

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”E 500

Natriumkarbonater

X

X

’Dulce de leche’ (1) smör av syrad grädde och surmjölksost (2)

3.

Avsnitt B ska ändras enligt följande:

a)

Uppgifterna som anges för citronsyra ska ersättas med följande:

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”Mjölksyra

 

X

För reglering av pH-värdet i saltlaken vid ostframställning (3)

Citronsyra

X

X

För reglering av pH-värdet i saltlaken vid ostframställning (3)

Oljeproduktion och hydrolys av stärkelse (4)

b)

Uppgifterna som anges för svavelsyra ska ersättas med följande:

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”Svavelsyra

X

X

Gelatinframställning (5)

Sockerproduktion (6)

Saltsyra

 

X

Gelatinframställning

För reglering av pH-värdet i saltlaken som används vid framställning av Gouda, Edam- och Maasdammer-ostar, Boerenkaas, Friese och Leidse Nagelkaas

Ammoniumhydroxid

 

X

Gelatinframställning

Väteperoxid

 

X

Gelatinframställning

c)

Uppgifterna som anges för talk, bentonit och kaolin ska ersättas med följande:

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”Talk

X

 

I enlighet med de särskilda renhetskriterierna för livsmedelstillsats E 553b

Bentonit

X

X

Förtjockningsmedel för mjöd (7)

I enlighet med de särskilda renhetskriterierna för livsmedelstillsats E 558

Kaolin

X

X

Propolis (kittvax, bikitt) (7)

I enlighet med de särskilda renhetskriterierna för livsmedelstillsats E 559

d)

Följande uppgifter ska anges för kaolin:

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”Cellulosa

X

X

Gelatinframställning (8)

e)

Uppgifterna som anges för kiselgur och perlit ska ersättas med följande:

Namn

Beredning av livsmedel med vegetabiliskt ursprung

Beredning av livsmedel med animaliskt ursprung

Särskilda villkor

”Kiselgur (diatomit, diatoméjord)

X

X

Gelatinframställning (9)

Perlit

X

X

Gelatinframställning (9)

f)

Textavsnittet för ”Beredningar av mikroorganismer och enzymer” ska ersättas med följande:

”Preparat av mikroorganismer och enzymer:

Alla typer av preparat av mikroorganismer och enzymer som normalt används som processhjälpmedel vid bearbetning av livsmedel, dock inte genetiskt modifierade mikroorganismer och inte heller enzymer som härletts ur genetiskt modifierade organismer enligt direktiv 2001/18/EC (*).”


(1)  ’Dulce de leche’ eller ’Confiture de lait’ är en mjuk, mättad, brun kräm, bestående av sötad, förtjockad mjölk

(2)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.”

(3)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.

(4)  Begränsningen gäller endast vegetabiliska produkter.”

(5)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.

(6)  Begränsningen gäller endast vegetabiliska produkter.”

(7)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.”

(8)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.”

(9)  Begränsningen gäller endast animaliska produkter.”


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/8


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 124/2008

av den 12 februari 2008

om undantag från förordning (EG) nr 1535/2003 avseende leveransperioder för päron för regleringsåret 2007/08

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2201/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för bearbetade produkter av frukt och grönsaker, särskilt artikel 6 (1), och

av följande skäl:

(1)

Den stödordning som fastställs genom förordning (EG) nr 2201/96 upphävs genom rådets förordning (EG) nr 1182/2007 (2) om särskilda bestämmelser för sektorn för frukt och grönsaker från och med den 1 januari 2008. Stödordningen ska dock tillämpas för regleringsåret 2007/08 för varje berörd produkt enligt artikel 55.1 i förordning (EG) nr 1182/2007.

(2)

Enligt artikel 3.2 c i kommissionens förordning (EG) nr 1535/2003 av den 29 augusti 2003 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2201/96 avseende stödordningen för bearbetade produkter av frukt och grönsaker (3) ska stödet för päron endast beviljas för päron som levereras till bearbetningsindustrin mellan den 15 juli och den 15 december.

(3)

Exceptionella förhållanden rådde i Italiens produktionsregioner i december 2007 i samband med transportstrejken, då leveranser till bearbetningsindustrin uteblev under en mycket intensiv leveransperiod. Med anledning av detta ökade arbetsbördan för producenterna för att fullfölja leveranserna, vilket ledde till fördröjningar i tidsplanen för leveranser.

(4)

För att producenterna inte ska bli straffade av dessa förhållanden är det lämpligt att undantagsvis och endast för regleringsåret 2007/08 avvika från de datum som anges i artikel 3.2 c i förordning (EG) nr 1535/2003.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Genom undantag från artikel 3.2 c i förordning (EG) nr 1535/2003 och endast för regleringsåret 2007/08 ska stöd beviljas för päron som levereras till bearbetningsindustrin mellan den 15 juli 2007 och den 15 januari 2008.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 297, 21.11.1996, s. 29. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2007 (EUT L 299, 16.11.2007, s. 1).

(2)  EUT L 273, 17.10.2007, s. 1.

(3)  EUT L 218, 30.8.2003, s. 14. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1663/2005 (EUT L 267, 12.10.2005, s. 22).


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Kommissionen

13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/9


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 11 februari 2008

om ändring av beslut 2004/432/EG om godkännande av de planer för kontroll av restsubstanser som lagts fram av tredje land i enlighet med rådets direktiv 96/23/EG

[delgivet med nr K(2008) 421]

(Text av betydelse för EES)

(2008/105/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 96/23/EG av den 29 april 1996 om införande av kontrollåtgärder för vissa ämnen och restsubstanser av dessa i levande djur och i produkter framställda därav och om upphävande av direktiv 85/358/EEG och 86/469/EEG samt beslut 89/187/EEG och 91/664/EEG (1), särskilt artiklarna 29.1 fjärde stycket och 29.2, och

av följande skäl:

(1)

I direktiv 96/23/EG fastställs kontrollåtgärder för de ämnen och grupper av restsubstanser som förtecknas i bilaga I. Enligt direktiv 96/23/EG måste berörda tredjeländer, för att bli upptagna eller få kvarstå i förteckningarna över tredjeländer från vilka medlemsstaterna får importera djur och råvaror av animaliskt ursprung som omfattas av det direktivet, lägga fram en plan där det anges vilka garantier de ger i fråga om kontroll av de grupper av restsubstanser och ämnen som avses i det direktivet.

(2)

I kommissionens beslut 2004/432/EG av den 29 april 2004 om godkännande av de planer för kontroll av restsubstanser som lagts fram av tredje land i enlighet med rådets direktiv 96/23/EG (2) ingår en förteckning över de tredjeländer som har lagt fram en plan för kontroll av restsubstanser där det anges vilka garantier de ger i enlighet med det direktivet.

(3)

Vitryssland, Kanada, Falklandsöarna, Mauritius och Schweiz har för kommissionen lagt fram planer för kontroll av restsubstanser för djur och produkter av animaliskt ursprung som för närvarande inte förtecknas i bilagan till beslut 2004/432/EG. Bedömningen av dessa planer och den ytterligare information som kommissionen har mottagit ger tillräckliga garantier avseende restsubstanskontrollen i dessa tredjeländer för de angivna djuren och produkterna. De berörda djuren och produkterna av animaliskt ursprung bör därför upptas i förteckningen för dessa tredjeländer i bilagan till det beslutet.

(4)

Schweiz har dessutom till kommissionen lämnat in en plan för kontroll av restsubstanser för honung, för vilken begränsningen ”Tredjeländer som använder enbart råmaterial från andra godkända tredjeländer för livsmedelsproduktion” för närvarande gäller. Bedömningen av denna plan och den ytterligare information som kommissionen har mottagit ger tillräckliga garantier för att ta bort denna begränsning. Den fotnot som innehåller denna begränsning bör därför strykas från bilagan till beslut 2004/432/EG.

(5)

Etiopien, Islamiska republiken Iran och Surinam har för kommissionen lagt fram planer för kontroll av restsubstanser för vissa djur och produkter av animaliskt ursprung. Bedömningen av dessa planer och den ytterligare information som kommissionen har mottagit ger tillräckliga garantier avseende restsubstanskontrollen i dessa tredjeländer för de angivna djuren och produkterna. De berörda djuren och produkterna av animaliskt ursprung bör därför upptas i förteckningen för Etiopien, Islamiska republiken Iran och Surinam i bilagan till beslut 2004/432/EG.

(6)

Belize, Colombia, Kenya, Oman och Zimbabwe, som för närvarande finns förtecknade i bilagan till beslut 2004/432/EG för vissa djur och produkter av animaliskt ursprung, har inte lämnat in de begärda planerna för kontroll av restsubstanser till kommissionen för vissa av dessa djur och produkter av animaliskt ursprung. Uppgifterna om de berörda djuren och produkterna av animaliskt ursprung bör därför strykas från förteckningen för dessa tredjeländer i bilagan till det beslutet. De berörda tredjeländerna har underrättats om detta.

(7)

Eritrea, Israel och Tunisien, som för närvarande finns förtecknade i bilagan till beslut 2004/432/EG för vissa djur och produkter av animaliskt ursprung, har inte lämnat in de begärda planerna för kontroll av restsubstanser till kommissionen för vissa av dessa djur och produkter av animaliskt ursprung, eftersom det för närvarande inte exporteras sådana djur eller produkter av animaliskt ursprung från dessa tredjeländer till gemenskapen. Uppgifterna om de berörda djuren och produkterna av animaliskt ursprung bör därför strykas från förteckningen för dessa tredjeländer i bilagan till beslut 2004/432/EG. De berörda tredjeländerna har underrättats om detta.

(8)

Ukraina, som för närvarande är upptagen i förteckningen för hästdjur med begränsningen ”Export av levande hästdjur för slakt (endast livsmedelsproducerande djur)” i bilagan till beslut 2004/432/EG, har inte överlämnat den begärda planen för kontroll av restsubstanser till kommissionen. Dessutom har en inspektion som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor gjort visat på allvarliga brister i kontrollen av levande hästdjur i detta tredjeland. Därför bör uppgifterna om Ukraina strykas från förteckningen i bilagan till det beslutet. Myndigheterna i detta tredjeland har underrättats om detta.

(9)

Sydafrika, som för närvarande finns förtecknad i bilagan till beslut 2004/432/EG för flera djur och produkter av animaliskt ursprung, har lämnat in de begärda planerna för kontroll av restsubstanser till kommissionen för dessa djur och produkter av animaliskt ursprung. En inspektion som kontoret för livsmedels- och veterinärfrågor har gjort har dock visat på allvarliga brister i genomförandet av planerna för kontroll av restsubstanser för vissa av de djur eller produkter av animaliskt ursprung som anges i planerna. På denna grundval har Sydafrika begärt att de djur och produkter av animaliskt ursprung som finn förtecknade i bilagan till det beslutet ska strykas, med undantag av frilevande vilt och hägnat vilt, inbegripet strutsar. För dessa djur och produkter av animaliskt ursprung har väsentliga garantier lämnats.

(10)

En övergångsperiod bör fastställas för sådana sändningar av djur och produkter av animaliskt ursprung med ursprung i Belize, Colombia, Eritrea, Israel, Kenya, Oman, Tunisien, Ukraina, Sydafrika och Zimbabwe som sänts från dessa tredjeländer till gemenskapen före det datum då detta beslut börjar tillämpas, och bör omfatta den tid som behövs för att de ska hinna anlända till gemenskapen och därmed undvika eventuella avbrott i handeln.

(11)

Beslut 2004/432/EG bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2004/432/EG ska ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

De ändringar som genom det här beslutet görs i förteckningen i bilagan till beslut 2004/432/EG ska inte gälla för sändningar av djur och produkter av animaliskt ursprung från Belize, Colombia, Eritrea, Israel, Kenya, Oman, Tunisien, Ukraina, Sydafrika eller Zimbabwe, om importören av dessa djur eller produkter kan visa att de har sänts från det berörda tredjelandet och varit på väg till gemenskapen före det datum då det här beslutet ska börja tillämpas.

Artikel 3

Detta beslut ska tillämpas från och med den 1 mars 2008.

Artikel 4

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 11 februari 2008.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 125, 23.5.1996, s. 10. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2006/104/EG (EUT L 363, 20.12.2006, s. 352).

(2)  EUT L 154, 30.4.2004, s. 43. Rättat i EUT L 189, 27.5.2004, s. 33. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/362/EG (EUT L 138, 30.5.2007, s. 18).


BILAGA

”BILAGA

ISO2-kod

Land

Nötkreatur

Får och getter

Svin

Hästdjur

Fjäderfä

Vattenbruk

Mjölk

Ägg

Kanin

Frilevande vilt

Hägnat vilt

Honung

AD

Andorra (1)

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

AE

Förenade Arabemiraten

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

AL

Albanien

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AN

Nederländska Antillerna

 

 

 

 

 

 

X (2)

 

 

 

 

 

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Australien

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosnien och Hercegovina

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BD

Bangladesh

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brasilien

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

 

BW

Botswana

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Vitryssland

 

 

 

X (3)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Schweiz

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Chile

X

X (4)

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CN

Kina

 

 

 

 

X

X

 

 

X

 

 

X

CO

Colombia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

EC

Ecuador

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etiopien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falklandsöarna

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Färöarna

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Grönland

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

GM

Gambia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GT

Guatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HK

Hongkong

 

 

 

 

X (2)

X (2)

 

 

 

 

 

 

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

HR

Kroatien

X

X

X

X (3)

X

X

X

X

X

X

X

X

ID

Indonesien

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Israel

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

IN

Indien

 

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

X

IS

Island

X

X

X

X

 

X

X

 

 

 

X (2)

 

IR

Islamiska republiken Iran

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamaica

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

JP

Japan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KG

Kirgizistan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Republiken Korea

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

LK

Sri Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Marocko

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MD

Republiken Moldavien

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ME

Montenegro (5)

X

X

X

X (3)

 

 

 

 

 

 

 

X

MG

Madagaskar

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MK

f.d. jugoslaviska republiken Makedonien (6)

X

X

 

X (3)

 

 

X

 

 

 

 

 

MU

Mauritius

 

 

 

 

X (2)

X

 

 

 

 

 

 

MX

Mexiko

 

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malaysia

 

 

 

 

X (7)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Moçambique

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namibia

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

NC

Nya Kaledonien

X

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

 

NI

Nicaragua

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Nya Zeeland

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peru

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

PH

Filippinerna

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PN

Pitcairn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paraguay

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Serbien (8)

X

X

X

X (3)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Ryska federationen

X

X

X

X (3)

X

 

X

X

 

 

X (9)

X

SA

Saudiarabien

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SC

Seychellerna

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapore

X (2)

X (2)

X (2)

 

X (2)

X (2)

X (2)

 

 

 

 

 

SM

San Marino (10)

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SR

Surinam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

El Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Swaziland

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Thailand

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tunisien

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Turkiet

 

 

 

 

X

X

X

 

 

 

 

X

TW

Taiwan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Förenade republiken Tanzania

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

UA

Ukraina

 

 

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

US

Förenta staterna

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Uruguay

X

X

 

X

 

X

X

 

X

X

X

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

YT

Mayotte

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ZA

Sydafrika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

ZM

Zambia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ZW

Zimbabwe

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 


(1)  Ursprunglig plan för kontroll av restsubstanser godkänd av veterinära undergruppen EG–Andorra, i enlighet med beslut 2/1999 av gemensamma kommittén för EG–Andorra (EGT L 31, 5.2.2000, s. 84).

(2)  Tredjeländer som använder enbart råmaterial från andra godkända tredjeländer för livsmedelsproduktion.

(3)  Export av levande hästdjur för slakt (endast livsmedelsproducerande djur).

(4)  Endast får.

(5)  Provisorisk situation i väntan på kompletterande uppgifter om restsubstanser.

(6)  F.d. jugoslaviska republiken Makedonien: Preliminär ISO-kod som inte på något vis föregriper den slutgiltiga nomenklaturen för detta land, som nu diskuteras inom FN.

(7)  Endast Västmalaysia.

(8)  Inkluderar inte Kosovo enligt FN:s säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999.

(9)  Endast renar från regionerna Murmansk och Jamalo-Nenetien.

(10)  Kontrollplan godkänd i enlighet med beslut nr 1/94 av samarbetskommittén EG-San Marino (EGT L 238, 13.9.1994, s. 25).”


III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen

RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN

13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/15


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2008/106/GUSP

av den 12 februari 2008

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Republiken Moldavien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/107/Gusp (1) om utnämning av Kálmán MIZSEI till Europeiska unionens särskilda representant för Republiken Moldavien.

(2)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2007/107/Gusp bör den särskilda representantens uppdrag förlängas med tolv månader.

(3)

Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som anges i artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens särskilda representant

Kálmán MIZSEIS uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant för Republiken Moldavien förlängs härmed till och med den 28 februari 2009.

Artikel 2

Politiska mål

1.   Den särskilda representantens uppdrag ska grundas på Europeiska unionens politiska mål i Republiken Moldavien. Dessa mål inkluderar följande:

a)

Att bidra till att konflikten rörande Transnistrien biläggs på fredlig väg samt till att lösningen av denna konflikt vilar på en hållbar grund som tar hänsyn till Republiken Moldaviens suveränitet och territoriella integritet inom landets internationellt erkända gränser.

b)

Att bidra till att stärka demokratin och rättsstatsprincipen samt respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter för alla medborgare i Republiken Moldavien.

c)

Att med utgångspunkt i gemensamma värderingar och intressen och i enlighet med handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken främja goda och nära förbindelser mellan Republiken Moldavien och Europeiska unionen.

d)

Att bidra till kampen mot människohandel samt till att bekämpa smuggling av vapen och andra varor från och genom Republiken Moldavien.

e)

Att bidra till ökad stabilitet och utökat samarbete i regionen.

f)

Att öka Europeiska unionens effektivitet och synlighet i Republiken Moldavien och hela regionen.

g)

Att öka gräns- och tullkontrollernas samt gränsövervakningens effektivitet vid den för Republiken Moldavien och Ukraina gemensamma gränsen, med särskild inriktning på den transnistriska delen, bland annat genom ett gränsuppdrag från Europeiska unionens sida.

2.   Den särskilda representanten ska stödja generalsekreterarens/den höge representantens arbete i Republiken Moldavien och regionen.

Artikel 3

Uppdrag

1.   För att kunna nå de politiska målen ska den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

öka bidraget från Europeiska unionen till lösningen av konflikten rörande Transnistrien i enlighet med de politiska mål som Europeiska unionen antagit och i nära samordning med OSSE genom att utveckla och vidmakthålla nära kontakter med alla berörda aktörer, samt därvid företräda Europeiska unionen via lämpliga kanaler och inom överenskomna forum,

b)

vid behov bidra till att utforma Europeiska unionens bidrag till att konflikten slutligt ska kunna biläggas,

c)

nära följa den politiska utvecklingen i Republiken Moldavien, inbegripet i regionen Transnistrien, genom att utveckla och upprätthålla nära kontakter med Republiken Moldaviens regering och andra aktörer inom landet och vid behov erbjuda råd och stöd från Europeiska unionen,

d)

bidra till vidareutvecklingen av Europeiska unionens politik gentemot Republiken Moldavien och regionen, framför allt i fråga om konfliktförebyggande och konfliktlösning,

e)

genom en stödgrupp under ledning av en högre politisk rådgivare hos den särskilda representanten

i)

säkerställa politisk bevakning av utvecklingen och verksamheten vid gränsen mellan Republiken Moldavien och Ukraina,

ii)

analysera Republiken Moldaviens och Ukrainas politiska åtagande att förbättra gränsförvaltningen,

iii)

främja samarbete om gränsfrågor mellan Moldavien och Ukraina, även i syfte att skapa förutsättningar för en lösning av den transnistriska konflikten,

f)

bidra till genomförandet av Europeiska unionens politik för de mänskliga rättigheterna och Europeiska unionens riktlinjer för de mänskliga rättigheterna, särskilt med avseende på barn och kvinnor i konfliktdrabbade områden, i synnerhet genom att följa och diskutera utvecklingen på området.

2.   För fullgörandet av sitt uppdrag ska den särskilda representanten ha överblick över Europeiska unionens alla verksamheter, framför allt de tillämpliga områdena inom handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken.

Artikel 4

Uppdragets genomförande

1.   Den särskilda representanten ska under ledning av generalsekreteraren/den höge representanten och med stöd av operativa riktlinjer från denne ansvara för genomförandet av uppdraget.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska stå i privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. Kusp ska tillhandahålla strategisk ledning och politiska riktlinjer till den särskilda representanten inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

Finansiering

1.   Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 mars 2008–28 februari 2009 ska vara 1 310 000 EUR.

2.   De utgifter som ska finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska vara stödberättigande från och med den 1 mars 2008. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för Europeiska gemenskapernas allmänna budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte ska vara gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

Artikel 6

Stabens inrättande och sammansättning

1.   Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab i samråd med ordförandeskapet, som därvid ska bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen. Staben ska inbegripa experter på särskilda policyfrågor enligt uppdragets krav. Den särskilda representanten ska informera generalsekreteraren/den höge representanten, ordförandeskapet och kommissionen om stabens sammansättning.

2.   Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner kan föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som utstationeras av en medlemsstat eller en av EU:s institutioner till den särskilda representanten ska betalas av den medlemsstat eller den av EU:s institutioner som berörs. Experter som medlemsstaterna utstationerar till rådets generalsekretariat får också utplaceras till den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en EU-medlemsstat.

3.   All utstationerad personal ska lyda administrativt under den utsändande medlemsstaten eller EU-institutionen och utföra sina uppgifter och verka till förmån för den särskilda representantens uppdrag.

Artikel 7

Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och dennes stab

Privilegier, immunitet och andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och personerna i dennes stab utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag ska vid behov fastställas i en överenskommelse med värdparten/värdparterna. Medlemsstaterna och kommissionen ska lämna allt det stöd som behövs för detta.

Artikel 8

Säkerheten för sekretessbelagda EU-uppgifter

Den särskilda representanten och personerna i dennes stab ska respektera de säkerhetsprinciper och miniminormer som fastställs i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (2), i synnerhet när de hanterar sekretessbelagda EU-uppgifter.

Artikel 9

Tillgång till information och logistiskt stöd

1.   Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all information av betydelse.

2.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna ska vid behov tillhandahålla logistiskt stöd i området.

Artikel 10

Säkerhet

Den särskilda representanten ska, i enlighet med Europeiska unionens säkerhetsstrategi för personal som är utstationerad utanför EU i en operativ insats enligt avdelning V i EU-fördraget, vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras, i överensstämmelse med sitt uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i sitt geografiska ansvarsområde för säkerheten för all personal som lyder direkt under honom, särskilt genom att

a)

upprätta en uppdragsspecifik säkerhetsplan på grundval av riktlinjer från rådets generalsekretariat, inbegripet uppdragsspecifika fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder, som styr hanteringen av en säker förflyttning av personalen till och inom uppdragsområdet, samt hanteringen av säkerhetstillbud och inbegripet en beredskaps- och evakueringsplan för uppdraget,

b)

se till att all personal som utplaceras utanför EU är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i uppdragsområdet,

c)

se till att alla personer i hans stab som ska utstationeras utanför EU, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, genomgår lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till uppdragsområdet, på grundval av den riskklassificering som rådets generalsekretariat har tilldelat uppdragsområdet,

d)

se till att alla överenskomna rekommendationer som framförs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs samt lämna skriftliga rapporter om genomförandet av dem och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för halvtidsrapporterna och rapporterna om genomförandet av uppdraget till generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen.

Artikel 11

Rapporter

Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till generalsekreteraren/den höge representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska också vid behov rapportera till arbetsgrupperna. Regelbundna skriftliga rapporter ska spridas via Coreunätet. På rekommendation från generalsekreteraren/den höge representanten eller Kusp kan den särskilda representanten lämna rapporter till rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser).

Artikel 12

Samordning

Den särskilda representanten ska verka för EU:s övergripande politiska samordning. Han ska bistå med att säkerställa att alla EU-instrument på fältet fungerar enhetligt för att uppnå EU:s politiska mål. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med den verksamhet som ordförandeskapet och kommissionen bedriver samt i förekommande fall med den verksamhet som bedrivs av andra särskilda representanter som är verksamma i området. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer.

På fältet ska nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och medlemsstaternas beskickningschefer som på bästa sätt ska biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska även stå i förbindelse med andra internationella och regionala aktörer i området.

Artikel 13

Översyn

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från Europeiska unionen i området ska regelbundet ses över. Den särskilda representanten ska lägga fram en lägesrapport före utgången av juni 2008 och en övergripande rapport om genomförandet av uppdraget senast i mitten av november 2008 för generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen. Rapporterna ska utgöra underlag för de berörda arbetsgruppernas och Kusps utvärdering av denna gemensamma åtgärd. Generalsekreteraren/den höge representanten ska inom ramen för de övergripande prioriteringarna för utplacering lämna rekommendationer till Kusp avseende rådets beslut om förlängning, ändring eller avslutande av uppdraget.

Artikel 14

Ikraftträdande

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 15

Offentliggörande

Denna gemensamma åtgärd ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På rådets vägnar

A. BAJUK

Ordförande


(1)  EUT L 46, 16.2.2007, s. 59.

(2)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/438/EG(EUT L 164, 26.6.2007, s. 24).


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/19


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2008/107/GUSP

av den 12 februari 2008

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/113/Gusp (1) om ändring och om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien.

(2)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2007/113/Gusp bör den särskilda representantens uppdrag förlängas med tolv månader.

(3)

Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som anges i artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens särskilda representant

Pierre MORELS uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien förlängs härmed till och med den 28 februari 2009.

Artikel 2

Politiska mål

Den särskilda representantens uppdrag ska grundas på unionens politiska mål i Centralasien. Bland dessa mål kan följande nämnas:

a)

Att främja goda och nära förbindelser mellan länderna i Centralasien och Europeiska unionen på grundval av gemensamma värderingar och intressen i enlighet med tillämpliga avtal.

b)

Att bidra till ökad stabilitet och utökat samarbete mellan länderna i regionen.

c)

Att bidra till att stärka demokratin, rättsstatsprincipen, gott styre samt respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i Centralasien.

d)

Att ta itu med viktiga hot, i synnerhet specifika problem med direkta konsekvenser för Europa.

e)

Att öka Europeiska unionens effektivitet och synlighet i regionen, även genom närmare samarbete med andra berörda partner och internationella organisationer såsom OSSE.

Artikel 3

Uppdrag

1.   För att kunna nå dessa politiska mål ska den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

främja Europeiska unionens övergripande politiska samordning i Centralasien samt säkerställa samstämmighet i Europeiska unionens yttre åtgärder i regionen utan att gemenskapens behörighet åsidosätts,

b)

på den höge representantens vägnar och i enlighet med sitt uppdrag, tillsammans med kommissionen och ordförandeskapet och utan att gemenskapens behörighet åsidosätts, övervaka genomförandet av EU-strategin för ett nytt partnerskap med Centralasien samt lämna rekommendationer och regelbundet rapportera till berörda rådsorgan,

c)

bistå rådet när det gäller att ytterligare utveckla en övergripande politik i fråga om Centralasien,

d)

nära följa den politiska utvecklingen i Centralasien genom att utveckla och upprätthålla nära kontakter med regeringar, parlament, domstolsväsen, det civila samhället och massmedier,

e)

uppmana Kazakstan, Kirgizistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan att samarbeta kring regionala frågor av gemensamt intresse,

f)

utveckla lämpliga kontakter och lämpligt samarbete med de viktigaste berörda aktörerna i regionen och alla relevanta regionala och internationella organisationer, bland annat Shanghai Cooperation Organisation (SCO), Eurasian Economic Community (Eurasec), Conference on Interaction and Confidence-Building Measures in Asia (Cica), Collective Security Treaty Organisation (CSTO), Central Asia Regional Economic Cooperation Program (Carec) och Central Asian Regional Information and Coordination Centre (Caricc),

g)

bidra till genomförandet av Europeiska unionens politik för de mänskliga rättigheterna och Europeiska unionens riktlinjer för de mänskliga rättigheterna, särskilt med avseende på kvinnor och barn i konfliktdrabbade områden, i synnerhet genom att följa och diskutera utvecklingen på området,

h)

i nära samarbete med OSSE bidra till konfliktförebyggande och konfliktlösning genom att utveckla kontakter med myndigheter och andra lokala aktörer (icke-statliga organisationer, politiska partier, minoriteter, religiösa grupper samt ledarna för dessa),

i)

bidra till att utforma energitrygghets- och narkotikabekämpningsaspekter av den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken med avseende på Centralasien.

2.   Den särskilda representanten ska stödja generalsekreterarens/den höge representantens arbete och ha överblick över Europeiska unionens alla verksamheter i regionen.

Artikel 4

Uppdragets genomförande

1.   Den särskilda representanten ska under ledning av generalsekreteraren/den höge representanten och med stöd av operativa riktlinjer från denne ansvara för genomförandet av uppdraget.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. Kusp ska tillhandahålla strategisk ledning och politiska riktlinjer till den särskilda representanten inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

Finansiering

1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 mars 2008–28 februari 2009 ska vara 1 100 000 EUR.

2.   De utgifter som ska finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska vara stödberättigande från och med den 1 mars 2008. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller Europeiska gemenskapernas allmänna budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte ska vara gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

Artikel 6

Stabens inrättande och sammansättning

1.   Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab, i samråd med ordförandeskapet, som därvid ska bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen. Staben ska inbegripa experter på särskilda policyfrågor enligt mandatets krav. Den särskilda representanten ska hålla generalsekreteraren/den höge representanten, ordförandeskapet och kommissionen informerade om stabens sammansättning.

2.   Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner kan föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som utstationeras av en medlemsstat eller en av EU:s institutioner till den särskilda representanten ska betalas av den medlemsstat eller den av EU:s institutioner som berörs. Experter som utsänts från medlemsstaterna till rådets generalsekretariat får också placeras hos den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en EU-medlemsstat.

3.   All utstationerad personal ska lyda administrativt under den utsändande medlemsstaten eller EU-institutionen och utföra sina uppgifter och verka till förmån för den särskilda representantens uppdrag.

Artikel 7

Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och hans personal

Privilegier, immunitet och andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och hans medarbetare utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag ska vid behov fastställas i en överenskommelse med värdparten/värdparterna. Medlemsstaterna och kommissionen ska lämna allt stöd som krävs för detta ändamål.

Artikel 8

Säkerheten för sekretessbelagda EU-uppgifter

Den särskilda representanten och medlemmarna av hans stab ska respektera de principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (2), särskilt när de hanterar sekretessbelagda EU-uppgifter.

Artikel 9

Tillgång till information och logistiskt stöd

1.   Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all information av betydelse.

2.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna ska vid behov tillhandahålla logistiskt stöd i området.

Artikel 10

Säkerhet

I överensstämmelse med sitt uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i sitt geografiska ansvarsområde ska den särskilda representanten, i enlighet med EU:s säkerhetspolitik för personal som är utstationerad utanför EU i en operativ funktion enligt avdelning V i fördraget, vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras för säkerheten för all personal som lyder direkt under honom, särskilt genom att

a)

upprätta en uppdragsspecifik säkerhetsplan på grundval av riktlinjer från rådets generalsekretariat, inbegripet uppdragsspecifika fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder, som styr hanteringen av en säker personalförflyttning till och inom uppdragsområdet, samt hanteringen av säkerhetstillbud och inbegripet en beredskaps- och evakueringsplan för uppdraget,

b)

se till att all personal som utplaceras utanför EU är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i uppdragsområdet,

c)

se till att alla medlemmar av hans stab som ska utplaceras utanför EU, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, har genomgått lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till uppdragsområdet, grundad på den riskklassificering som rådets generalsekretariat har tilldelat uppdragsområdet,

d)

se till att alla överenskomna rekommendationer som framförs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs samt lämna skriftliga rapporter om genomförandet av dem och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för halvtidsrapporterna och rapporterna om genomförandet av uppdraget till generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen.

Artikel 11

Rapportering

Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till generalsekreteraren/den höge representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska också vid behov rapportera till arbetsgrupperna. Regelbundna skriftliga rapporter ska spridas via Coreunätet. På rekommendation av generalsekreteraren/den höge representanten eller Kusp får den särskilda representanten avge rapporter till rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser).

Artikel 12

Samordning

Den särskilda representanten ska verka för EU:s övergripande politiska samordning. Han ska bistå med att säkerställa att alla EU-instrument på fältet fungerar samstämmigt för att uppnå EU:s politiska mål. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med den verksamhet som ordförandeskapet och kommissionen bedriver samt med den verksamhet som bedrivs av den särskilda representanten för Afghanistan. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer.

På fältet ska nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och medlemsstaternas beskickningschefer, som på bästa sätt ska biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska även stå i förbindelse med andra internationella och regionala aktörer i området.

Artikel 13

Översyn

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från Europeiska unionen i området ska regelbundet ses över. Den särskilda representanten ska lägga fram en lägesrapport före utgången av juni 2008 och en övergripande rapport om genomförandet av uppdraget senast i mitten av november 2008 för generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen. Rapporterna ska utgöra underlag för de relevanta arbetsgruppernas och Kusps utvärdering av denna gemensamma åtgärd. Generalsekreteraren/den höge representanten ska inom ramen för de övergripande prioriteringarna för insatser utanför Europeiska unionen lämna rekommendationer till Kusp inför rådets beslut om förlängning, ändring eller avslutande av uppdraget.

Artikel 14

Ikraftträdande

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 15

Offentliggörande

Denna gemensamma åtgärd ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På rådets vägnar

A. BAJUK

Ordförande


(1)  EUT L 46, 16.2.2007, s. 83. Gemensamma åtgärden ändrad genom gemensam åtgärd 2007/634/Gusp (EUT L 256, 2.10.2007, s. 28).

(2)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/438/EG (EUT L 164, 26.6.2007, s. 24).


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/22


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2008/108/GUSP

av den 12 februari 2008

om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/112/Gusp (1) om utnämning av Roeland VAN DE GEER till Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna för perioden från och med den 1 mars 2007 till och med den 29 februari 2008.

(2)

Den 12 juni 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/405/Gusp om Europeiska unionens polisuppdrag inom ramen för reformen av säkerhetssektorn och dess samverkan med rättsväsendet i Demokratiska republiken Kongo (Eupol RD Congo) (2) samt gemensam åtgärd 2007/406/Gusp om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo (Eusec RD Congo) (3).

(3)

Den 20 december 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2008/38/Gusp (4) om ändring av gemensam åtgärd 2007/405/Gusp (Eupol RD Congo) för att återspegla den nya kommando- och kontrollstruktur för EU:s civila krishanteringsinsatser som godkändes av rådet den 18 juni 2007.

(4)

Uppdraget för EU:s särskilda representant bör anpassas till den roll som han har givits när det gäller Europeiska unionens båda ovannämnda uppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo och bör på grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2007/112/Gusp förlängas med tolv månader.

(5)

Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som anges i artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens särskilda representant

Roeland VAN DE GEERS uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna förlängs härmed till och med den 28 februari 2009.

Artikel 2

Politiska mål

Den särskilda representantens uppdrag ska grundas på Europeiska unionens politiska mål för fortsatt stabilisering och konsolidering av situationen efter konflikten i området kring de afrikanska stora sjöarna, varvid särskild uppmärksamhet ska ägnas åt den regionala dimensionen av utvecklingen i de berörda länderna. Dessa mål, som i synnerhet främjar iakttagande av de grundläggande normerna för demokrati och god samhällsstyrning, inklusive respekt för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, innefattar följande:

a)

Att aktivt och effektivt bidra till en konsekvent, hållbar och ansvarsfull unionspolitik i området kring de afrikanska stora sjöarna och främja en enhetlig, övergripande unionsstrategi i området. Den särskilda representanten ska stödja generalsekreterarens/den höge representantens arbete i området.

b)

Att säkerställa Europeiska unionens fortsatta åtagande för stabiliserings- och återuppbyggnadsprocess i området genom en aktiv närvaro på plats och i relevanta internationella forum, med fortsatta kontakter med nyckelaktörer och bidrag till krishanteringen.

c)

Att bidra till perioden efter övergången i Demokratiska republiken Kongo, särskilt när det gäller den politiska processen med att konsolidera de nya institutionerna och fastställa bredare internationella ramar för politiska samråd och samordning med den nya regeringen.

d)

Att i nära samarbete med Förenta nationernas uppdrag i Demokratiska republiken Kongo bidra till de internationella stödinsatserna för en övergripande reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo, särskilt med tanke på den samordnande roll som Europeiska unionen är redo att ta på sig i detta sammanhang.

e)

Att bidra till lämpliga uppföljningsåtgärder efter den internationella konferensen om området kring de stora sjöarna, särskilt genom att upprätta nära förbindelser med sekretariatet för de stora sjöarna och dess sekretariatschef samt med trojkan för uppföljningsmekanismen och genom att främja goda grannförbindelser i området.

f)

Att ta itu med det fortfarande avsevärda problemet med beväpnade grupper som opererar över gränserna med risk för att länderna i området destabiliseras och deras interna problem förvärras.

g)

Att bidra till stabilisering efter konflikten i Burundi, Rwanda och Uganda, särskilt genom fredsförhandlingar med beväpnade grupper, såsom FNL och LRA.

Artikel 3

Uppdrag

För att kunna uppnå de politiska målen ska den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

etablera och upprätthålla nära kontakt med länderna i området kring de stora sjöarna, Förenta nationerna, Afrikanska unionen, de viktigaste afrikanska länderna och Demokratiska republiken Kongos och Europeiska unionens viktigaste partner samt regionala och subregionala afrikanska organisationer, andra relevanta tredjeländer och andra viktiga regionala ledare,

b)

ge råd och rapportera om möjligheterna för Europeiska unionen att stödja stabiliserings- och konsolideringsprocessen och om det bästa sättet att fullfölja Europeiska unionens initiativ,

c)

ge råd och bistånd till reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo,

d)

bidra till uppföljningen av den internationella konferensen om området kring de stora sjöarna, särskilt genom att stödja politik som fastställts i området för icke-våld och ömsesidigt försvar vid konfliktlösning samt, vad gäller regionalt samarbete, främja mänskliga rättigheter och demokratisering, god samhällsstyrning, bekämpande av strafflöshet, rättsligt samarbete samt kampen mot olagligt utnyttjande av naturresurser,

e)

bidra till en bättre förståelse av Europeiska unionens roll bland opinionsbildarna i området,

f)

på begäran bidra till förhandlingar om och genomförande av freds- och eldupphöravtal mellan parterna och ta kontakt med dem på diplomatisk väg om villkoren i dessa avtal inte följs; när det gäller de pågående förhandlingarna med LRA bör sådana åtgärder genomföras i nära samarbete med Europeiska unionens särskilda representant för Sudan,

g)

bidra till genomförandet av Europeiska unionens politik för de mänskliga rättigheterna och Europeiska unionens riktlinjer för de mänskliga rättigheterna, särskilt Europeiska unionens riktlinjer om barn och väpnade konflikt, och Europeiska unionens politik när det gäller FN:s säkerhetsråds resolution 1325(2000) om kvinnor, fred och säkerhet, inbegripet övervakning och rapportering om utvecklingen i detta avseende.

Artikel 4

Uppdragets genomförande

1.   Den särskilda representanten ska ansvara för genomförandet av uppdraget under ledning av och med stöd av operativa riktlinjer från generalsekreteraren/den höge representanten.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. Kusp ska ge den särskilda representanten strategisk och politisk vägledning inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

Finansiering

1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 mars 2008–28 februari 2009 ska vara 1 370 000 EUR.

2.   De utgifter som ska finansieras med det belopp som anges i punkt 1 ska vara stödberättigande från och med den 1 mars 2008. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för Europeiska gemenskapernas allmänna budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte ska förbli gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

Artikel 6

Stabens inrättande och sammansättning

1.   Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställs till förfogande ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab i samråd med ordförandeskapet, som därvid ska bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen. Staben ska inbegripa experter på särskilda politiska frågor i enlighet med vad som krävs för uppdraget. Den särskilda representanten ska hålla generalsekreteraren/den höge representanten, ordförandeskapet och kommissionen informerade om stabens sammansättning.

2.   Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner kan föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som utstationeras av en medlemsstat eller en av EU:s institutioner till den särskilda representanten ska betalas av den medlemsstat eller den av EU:s institutioner som berörs. Experter som medlemsstaterna utstationerar vid rådets generalsekretariat kan också utstationeras hos den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en EU-medlemsstat.

3.   All utstationerad personal ska lyda administrativt under den utsändande medlemsstaten eller EU-institutionen och ska utföra sina uppgifter och agera i nämnda uppdrags intresse.

Artikel 7

Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och dennes personal

Privilegier, immunitet och andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och hans personal utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag ska vid behov fastställas i en överenskommelse med värdparten/värdparterna. Medlemsstaterna och kommissionen ska lämna allt nödvändigt stöd för detta ändamål.

Artikel 8

Säkerheten för sekretessbelagda EU-uppgifter

Den särskilda representanten och hans stab ska respektera de principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (5), särskilt när de hanterar sekretessbelagda EU-uppgifter.

Artikel 9

Tillgång till information och logistiskt stöd

1.   Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all relevant information.

2.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna ska vid behov tillhandahålla logistiskt stöd i området.

Artikel 10

Säkerhet

I enlighet med EU:s säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför EU i en operativ insats enligt avdelning V i fördraget ska den särskilda representanten vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras, i överensstämmelse med sitt uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i sitt geografiska ansvarsområde, för säkerheten för all personal som lyder direkt under honom, särskilt genom att

a)

upprätta en uppdragsspecifik säkerhetsplan på grundval av riktlinjer från rådets generalsekretariat, inbegripet uppdragsspecifika fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder, som styr hanteringen av en säker personalförflyttning till och inom uppdragsområdet, samt hanteringen av säkerhetstillbud och inbegripet en beredskaps- och evakueringsplan för uppdraget,

b)

se till att all personal som utplaceras utanför EU är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i uppdragsområdet,

c)

se till att alla medlemmar av hans stab som ska utplaceras utanför EU, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, har genomgått lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till uppdragsområdet, grundad på den riskklassificering som rådets generalsekretariat har tilldelat uppdragsområdet,

d)

se till att alla överenskomna rekommendationer som framförs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs samt skriftligen rapportera om genomförandet av dem och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för halvtidsrapporterna och rapporterna om uppdragets genomförande till generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen,

Artikel 11

Rapportering

Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till generalsekreteraren/den höge representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska också vid behov rapportera till arbetsgrupperna. Regelbundna skriftliga rapporter ska spridas via Coreu-nätet. På rekommendation av generalsekreteraren/den höge representanten eller Kusp kan den särskilda representanten avge rapporter till rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser).

Artikel 12

Samordning

1.   Den särskilda representanten ska verka för samstämmighet mellan Gusp- respektive ESFP-aktörerna samt övergripande politisk samordning. Han ska bidra till att se till att samtliga EU-instrument på fältet används samstämmigt för att EU:s politiska mål ska uppnås. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med ordförandeskapets och kommissionens verksamhet samt i förekommande fall med den verksamhet som bedrivs av andra särskilda representanter som är verksamma i området. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer.

2.   På fältet ska nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och medlemsstaternas beskickningschefer, vilka ska göra sitt yttersta för att bistå den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska även upprätta förbindelser med andra internationella och regionala aktörer på fältet.

3.   Den särskilda representanten ska säkerställa samstämmighet mellan Eusec- och Eupol RD Congo-uppdragen och ge cheferna för dessa uppdrag lokal politisk vägledning. Den särskilda representanten ska bidra till samordningen med övriga internationella aktörer som är inbegripna i reformen av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo. Den särskilda representanten och den civila insatschefen ska vid behov samråda.

Artikel 13

Översyn

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från Europeiska unionen i området ska regelbundet ses över. Den särskilda representanten ska för generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen lägga fram en lägesrapport före utgången av juni 2009 och en övergripande rapport om uppdragets genomförande senast i mitten av november 2009. Rapporterna ska utgöra underlag för de relevanta arbetsgruppernas och Kusps utvärdering av denna gemensamma åtgärd. Inom ramen för de övergripande prioriteringarna för utplacering ska generalsekreteraren/den höge representanten lämna rekommendationer till Kusp avseende rådets beslut om förlängning, ändring eller avslutande av uppdraget.

Artikel 14

Ikraftträdande

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 15

Offentliggörande

Denna gemensamma åtgärd ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På rådets vägnar

A. BAJUK

Ordförande


(1)  EUT L 46, 16.2.2007, s. 79.

(2)  EUT L 151, 13.6.2007, s. 46.

(3)  EUT L 151, 13.6.2007, s. 52.

(4)  EUT L 9, 12.1.2008, s. 18.

(5)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/438/EG (EUT L 164, 26.6.2007, s. 24).


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/26


RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 2008/109/GUSP

av den 12 februari 2008

om restriktiva åtgärder mot Liberia

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15, och

av följande skäl:

(1)

2003 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution (UNSCR) 1521 (2003) om restriktiva åtgärder mot Liberia. Dessa åtgärder genomfördes genom rådets gemensamma ståndpunkt 2004/137/Gusp av den 10 februari 2004 om restriktiva åtgärder mot Liberia (1).

(2)

Efter antagandet av UNSCR 1683 (2006) och UNSCR 1731 (2006), antog rådet gemensam ståndpunkt 2006/518/Gusp av den 24 juli 2006 om ändring och förlängning av vissa restriktiva åtgärder mot Liberia (2) och gemensam ståndpunkt 2007/93/Gusp av den 12 februari 2007 om ändring och förlängning av gemensam ståndpunkt 2004/137/Gusp om restriktiva åtgärder mot Liberia (3).

(3)

Mot bakgrund av utvecklingen i Liberia antog FN:s säkerhetsråd den 19 december 2007 UNSCR 1792 (2007) där de restriktiva åtgärderna angående vapen och resor förlängdes med ytterligare 12 månader. Genom UNSCR 1792 (2007) införs också en skyldighet att underrätta den kommitté som inrättades genom punkt 21 i UNSCR 1521 (2003) om leverans av alla slag av vapen och materiel med anknytning till dessa som levereras i enlighet med punkt 2 e eller 2 f i UNSCR 1521 (2003), punkt 2 i UNSCR 1683 (2006), eller punkt 1 b i UNSCR 1731 (2006).

(4)

För tydlighetens skull bör ovan nämnda åtgärder konsolideras i en enda rättsakt.

(5)

Ingripande av gemenskapen är nödvändig för att genomföra vissa av dessa åtgärder.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Försäljning, leverans, överföring eller export av vapen och materiel av alla slag med anknytning till dessa, inberäknat skjutvapen och ammunition, militärfordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till dessa till Liberia från medlemsstaternas medborgare, från medlemsstaternas territorier eller från fartyg eller flygplan som för deras flagg ska vara förbjudet, oavsett om de har sitt ursprung i deras territorier eller inte.

2.   Det ska även vara förbjudet att

a)

bevilja, sälja, tillhandahålla eller överföra tekniskt bistånd, förmedlingsverksamhet och andra tjänster som rör militär verksamhet samt tillhandahållande, tillverkning, underhåll och användning av den materiel som anges i punkt 1, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Liberia,

b)

tillhandahålla finansiering eller finansiellt bistånd som rör militär verksamhet, särskilt gåvobistånd, lån och exportkreditförsäkring, för all försäljning, leverans, överföring eller export av den materiel som anges i punkt 1, direkt eller indirekt, till personer, enheter eller organ i, eller för användning i, Liberia.

Artikel 2

1.   Artikel 1 ska inte tillämpas på följande:

a)

Vapen samt materiel med anknytning till dessa och teknisk utbildning och tekniskt bistånd som endast är avsedda för stöd till eller användning av Förenta nationernas uppdrag i Liberia.

b)

Vapen samt materiel med anknytning till dessa och teknisk utbildning och tekniskt bistånd som endast är avsedda för stöd till eller användning i internationella utbildnings- och reformprogram för Liberias väpnade styrkor och polis, efter förhandsgodkännande av den kommitté som inrättats genom punkt 21 i UNSCR 1521 (2003) (”sanktionskommittén”).

c)

Icke-dödande militär utrustning som endast är avsedd för bruk på det humanitära området eller som skydd, och tekniskt bistånd eller teknisk utbildning med anknytning härtill, efter förhandsgodkännande av sanktionskommittén.

d)

Skyddsdräkter, inbegripet skottsäkra västar och militärhjälmar, som tillfälligt exporteras till Liberia av Förenta nationernas personal, mediernas företrädare samt humanitär personal och biståndsarbetare och åtföljande personal, enbart för deras personliga bruk.

e)

Vapen och ammunition som i övningssyfte redan har tillhandahållits medlemmar av den särskilda säkerhetstjänsten och som denna säkerhetstjänst innehar för obehindrad operativ användning, förutsatt att deras överlämnande till säkerhetstjänsten i förväg har godkänts av sanktionskommittén, samt tekniskt och ekonomiskt bistånd som rör sådana vapen och sådan ammunition.

f)

Vapen och ammunition som är avsedda att användas av personer inom den liberianska regeringens polis- och säkerhetsstyrkor vilka har kontrollerats och utbildats sedan Förenta nationernas uppdrag i Liberia inleddes, förutsatt att sådana leveranser i förväg har godkänts av sanktionskommittén efter en gemensam begäran från Liberias regering och den exporterande staten, samt tekniskt och ekonomiskt bistånd som rör sådana vapen och sådan ammunition.

g)

Annan icke-dödande militär utrustning än icke-dödande vapen och ammunition som i förväg har anmälts för sanktionskommittén och är avsedd uteslutande för användning av personer i Liberias regerings polis- och säkerhetsstyrkor vilka har kontrollerats och utbildats sedan Förenta nationernas uppdrag i Liberia inleddes i oktober 2003.

2.   Leverans, försäljning eller överföring av vapen och materiel med anknytning till dessa eller tillhandahållande av tjänster, i enlighet med punkt 1 a, b, c, e, f och g, ska vara föremål för godkännande av medlemsstaternas behöriga myndigheter. Medlemsstaterna ska från fall till fall ta ställning till tillhandahållanden enligt punkt 1 a, b, c, e, f och g och därvid ta full hänsyn till de kriterier som fastställs i Europeiska unionens uppförandekod för vapenexport. Medlemsstaterna ska kräva lämpliga garantier mot missbruk av godkännande som ges enligt denna punkt och ska vid behov vidta åtgärder för återsändande av de vapen och det materiel med anknytning till dessa som levererats.

3.   Medlemsstaterna ska göra en anmälan till sanktionskommittén vid leverans att alla vapen och tillhörande material som tillhandhållits i enlighet med punkt 1 b, c, f och g.

Artikel 3

1.   Medlemsstaterna ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra inresa till eller transitering genom sina territorier för alla personer som anges av sanktionskommittén och som

a)

utgör ett hot mot fredsprocessen i Liberia eller deltar i aktiviteter för att undergräva fred och stabilitet i Liberia och underregionen, inklusive de högt uppsatta medlemmar av den tidigare presidenten Charles Taylors regering och deras makar samt medlemmar av Liberias tidigare väpnade styrkor som upprätthåller förbindelser med den tidigare presidenten Charles Taylor,

b)

bryter mot förbudet mot försäljning, leverans, överföring eller export av alla typer av vapen samt materiel med anknytning till dessa, inklusive skjutvapen och ammunition, militära fordon och militär utrustning, paramilitär utrustning och reservdelar till dessa, eller mot förbudet mot att tillhandahålla teknisk utbildning eller tekniskt bistånd avseende tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådan materiel,

c)

ger väpnade rebellgrupper i Liberia eller i länder i regionen finansiellt eller militärt stöd eller är knutna till enheter som gör detta.

2.   Ingenting i punkt 1 ska innebära att en stat är skyldig att vägra egna medborgare inresa till dess territorium.

3.   Punkt 1 ska inte tillämpas om sanktionskommittén fastställer att en sådan resa är motiverad av humanitära skäl, inklusive religiösa skyldigheter, eller om kommittén drar slutsatsen att ett undantag på annat sätt skulle främja målen i FN:s säkerhetsråds resolutioner, för upprättande av fred, stabilitet och demokrati i Liberia och varaktig fred i underregionen.

Artikel 4

Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas. Den ska i förekommande fall ändras eller upphävas mot bakgrund av avgöranden som fattas av Förenta nationernas säkerhetsråd.

Artikel 5

Denna gemensamma ståndpunkt ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På rådets vägnar

A. BAJUK

Ordförande


(1)  EUT L 40, 12.2.2004, s. 35. Gemensamma ståndpunkten senast ändrad genom gemensam ståndpunkt 2007/400/Gusp (EUT L 150, 12.6.2007, s. 15).

(2)  EUT L 201, 25.7.2006, s. 36.

(3)  EUT L 41, 13.2.2007, s. 17.


13.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 38/28


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2008/110/GUSP

av den 12 februari 2008

om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sudan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 15 februari 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/108/Gusp (1) om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sudan.

(2)

Den 19 april 2007 antog rådet beslut 2007/238/Gusp (2) om utnämning av Torben BRYLLE till Europeiska unionens särskilda representant för Sudan från och med den 1 maj 2007 till och med den 29 februari 2008.

(3)

Den 20 december 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/887/Gusp (3) om upphävande av gemensam åtgärd 2005/557/Gusp om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan och i Somalia (Amis/Amisom) och om avveckling av denna stödåtgärd.

(4)

Uppdraget för EU:s särskilda representant bör ändras för att återspegla avvecklingen av Amis/Amisom och, på grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2007/108/Gusp, bör det förlängas med 12 månader.

(5)

Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som anges i artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Europeiska unionens särskilda representant

Torben BRYLLES uppdrag som Europeiska unionens särskilda representant för Sudan förlängs härmed till och med den 28 februari 2009.

Artikel 2

Politiska mål

1.   Den särskilda representantens uppdrag ska grundas på Europeiska unionens politiska mål i Sudan, framför allt vad avser ansträngningarna att, som del av det internationella samfundet och till stöd för Afrikanska unionen (AU) och Förenta nationerna (FN), bistå de sudanesiska parterna, AU och FN i syfte att nå en politisk lösning på konflikten i Darfur, bland annat via genomförande av fredsavtalet för Darfur, och att underlätta genomförandet av det övergripande fredsavtalet och främja syd-syd-dialogen samt underlätta genomförandet av fredsavtalet för östra Sudan, med vederbörlig hänsyn till dessa frågors regionala återverkningar och principen om afrikanskt egenansvar,

2.   Den särskilda representantens uppdrag ska dessutom grundas på Europeiska unionens politiska mål vad avser rådets gemensamma åtgärd 2007/677/Gusp av den 15 oktober 2007 om Europeiska unionens militära insats i Republiken Tchad och Centralafrikanska republiken (4) (Eufor Tchad/RCA).

Artikel 3

Uppdrag

1.   För att kunna nå dessa politiska mål ska den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

upprätthålla kontakt med AU, Sudans regering, södra Sudans regering, de väpnade rörelserna i Darfur och andra sudanesiska parter samt det civila samhället i Sudan och icke-statliga organisationer och upprätthålla ett nära samarbete med FN och andra relevanta internationella aktörer i syfte att uppnå Europeiska unionens politiska mål,

b)

företräda Europeiska unionen under den interna dialogen i Darfur, vid den gemensamma kommissionens möten på hög nivå och på begäran vid andra relevanta möten,

c)

företräda Europeiska unionen, närhelst möjligt, i bedömnings- och utvärderingskommissionerna för det övergripande fredsavtalet och fredsavtalet för Darfur,

d)

följa utvecklingen när det gäller genomförandet av fredsavtalet för östra Sudan,

e)

säkerställa samstämmighet mellan Europeiska unionens bidrag till krishanteringen i Darfur och Europeiska unionens allmänna politiska förbindelser med Sudan,

f)

när det gäller mänskliga rättigheter, bland annat barns och kvinnors rättigheter, och kampen mot strafflösheten i Sudan, följa utvecklingen och upprätthålla regelbundna kontakter med de sudanesiska myndigheterna, AU och FN, särskilt med kontoret för FN:s högkommissarie för de mänskliga rättigheterna, de observatörer av mänskliga rättigheter som är aktiva i regionen och åklagarkontoret vid Internationella brottmålsdomstolen,

g)

upprätthålla kontakt med ordförandeskapet, generalsekreteraren/den höge representanten, EU:s operationschef och EU-styrkans befälhavare vid insatsen Eufor Tchad/RCA för att garantera en nära samordning av deras respektive verksamheter vid genomförandet av gemensam åtgärd 2007/677/Gusp samt även säkerställa nära samordning med kommissionens delegationer på plats,

h)

vid genomförandet av gemensam åtgärd 2007/677/Gusp bistå generalsekreteraren/den höge representanten i samband med dennes kontakter med Förenta nationerna, myndigheterna i Tchad, myndigheterna i Centralafrikanska republiken och grannländerna samt med andra relevanta aktörer,

i)

utan att det påverkar den militära kommandostrukturen ge EU-styrkans befälhavare vid insatsen Eufor Tchad/RCA politisk vägledning i synnerhet i frågor med en regional politisk dimension,

j)

när det gäller hans uppgifter i samband med insatsen Eufor Tchad/RCA, samråda med EU-styrkans befälhavare om politiska frågor med en säkerhetsmässig dimension.

2.   För fullgörandet av sitt uppdrag ska den särskilda representanten bland annat

a)

ha kontinuerlig överblick över Europeiska unionens alla verksamheter,

b)

säkerställa nära samordning och samstämmighet i Europeiska unionens verksamhet i samband med insatsen Eufor Tchad/RCA,

c)

stödja den politiska processen och verksamheter i samband med genomförandet av det övergripande fredsavtalet, fredsavtalet för Darfur och fredsavtalet för östra Sudan och

d)

följa upp och rapportera om de sudanesiska parternas efterlevnad av relevanta resolutioner från FN:s säkerhetsråd, särskilt 1556 (2004), 1564 (2004), 1591 (2005), 1593 (2005), 1672 (2006), 1679 (2006), 1706 (2006), 1769 (2007) och 1778 (2007).

Artikel 4

Uppdragets genomförande

1.   Den särskilda representanten ska ansvara för genomförandet av uppdraget under ledning av och med stöd av operativa riktlinjer från generalsekreteraren/den höge representanten.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (Kusp) ska upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. Kusp ska förse den särskilda representanten med strategisk vägledning och politiska riktlinjer inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

Finansiering

1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 mars 2008–28 februari 2009 ska vara 2 000 000 EUR.

2.   De utgifter som ska finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 ska vara stödberättigande från och med den 1 mars 2008. Utgifterna ska förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för Europeiska gemenskapernas allmänna budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte ska förbli gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna ska regleras genom ett avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Den särskilda representanten ska ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

Artikel 6

Stabens inrättande och sammansättning

1.   Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande ska den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab i samråd med ordförandeskapet, som därvid ska bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen. Staben ska inbegripa experter på särskilda policyfrågor enligt uppdragets krav. Den särskilda representanten ska informera generalsekreteraren/den höge representanten, ordförandeskapet och kommissionen om stabens sammansättning.

2.   Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner kan föreslå att personal ska utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som utstationeras av en medlemsstat eller en av EU:s institutioner till den särskilda representanten ska betalas av den medlemsstat eller den av EU:s institutioner som berörs. Experter som utstationeras av medlemsstaterna till rådets generalsekretariat får också placeras hos den särskilda representanten. Internationell kontraktsanställd personal ska vara medborgare i en EU-medlemsstat.

3.   All utstationerad personal ska administrativt lyda under den utsändande medlemsstaten eller EU-institutionen och ska utföra sina uppgifter och agera på ett sätt som gagnar den särskilda representantens uppdrag.

4.   Kontor för den särskilda representanten ska inrättas i Khartum och i Juba och bestå av en politisk rådgivare och den nödvändiga administrativa och logistiska personalen. I enlighet med den särskilda representantens uppdrag såsom detta beskrivs i artikel 3 kan en filial i Darfur också inrättas, om de kontor som finns i Khartum och Juba inte kan tillhandahålla allt nödvändigt stöd för den särskilda representantens personal som är utstationerad i Darfurregionen.

Artikel 7

Privilegier och immunitet för den särskilda representanten och dennes personal

Privilegier, immunitet och andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och medlemmarna av hans personal utan hinder ska kunna fullfölja sitt uppdrag ska fastställas i en överenskommelse med värdparten eller värdparterna. Medlemsstaterna och kommissionen ska lämna allt nödvändigt stöd för detta ändamål.

Artikel 8

Säkerheten för sekretessbelagda EU-uppgifter

Den särskilda representanten och hans personal ska respektera de principer och miniminormer för säkerhet som fastställs i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (5), särskilt när de hanterar sekretessbelagda EU-uppgifter.

Artikel 9

Tillgång till information och logistiskt stöd

1.   Medlemsstaterna, kommissionen och rådets generalsekretariat ska se till att den särskilda representanten får tillgång till all relevant information.

2.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna ska, beroende på vad som är lämpligt, tillhandahålla logistiskt stöd i regionen.

Artikel 10

Säkerhet

I enlighet med EU:s säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför EU i en operativ insats enligt avdelning V i fördraget ska den särskilda representanten vidta alla åtgärder som rimligen kan genomföras, i överensstämmelse med sitt uppdrag och med hänsyn till säkerhetssituationen i sitt geografiska ansvarsområde, för säkerheten för all den personal som lyder direkt under honom, särskilt genom att

a)

fastställa en uppdragsspecifik säkerhetsplan på grundval av riktlinjer från rådets generalsekretariat, där det bland annat ingår uppdragsspecifika fysiska, organisatoriska och procedurmässiga säkerhetsåtgärder, som styr hanteringen av säker personalförflyttning till och inom uppdragsområdet, samt hanteringen av säkerhetstillbud och inbegripet en beredskaps- och evakueringsplan för uppdraget,

b)

se till att all personal som utstationerats utanför EU är högriskförsäkrad i enlighet med vad som krävs för förhållandena i uppdragsområdet,

c)

se till att alla medlemmar av hans stab som ska utstationeras utanför EU, inbegripet lokalt kontraktsanställd personal, har genomgått lämplig säkerhetsutbildning före eller vid ankomsten till uppdragsområdet, grundad på den riskklassificering som rådets generalsekretariat har tilldelat uppdragsområdet,

d)

se till att alla överenskomna rekommendationer som framförs i samband med regelbundna säkerhetsbedömningar genomförs samt lämna skriftliga rapporter om genomförandet av dem och om andra säkerhetsfrågor inom ramen för halvtidsrapporterna och rapporterna om genomförandet av uppdraget till generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen.

Artikel 11

Rapportering

1.   Den särskilda representanten ska regelbundet lämna muntliga och skriftliga rapporter till generalsekreteraren/den höge representanten och Kusp. Den särskilda representanten ska också vid behov rapportera till arbetsgrupperna. Regelbundna skriftliga rapporter ska spridas via Coreu-nätet. På rekommendation av generalsekreteraren/den höge representanten eller Kusp kan den särskilda representanten avge rapporter till rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser).

2.   Den särskilda representanten ska regelbundet rapportera till Kusp om situationen i Darfur och om situationen i hela Sudan samt om situationen i Republiken Tchad och Centralafrikanska republiken vad gäller Eufor Tchad/RCA.

Artikel 12

Samordning

1.   Den särskilda representanten ska verka för EU:s övergripande politiska samordning. Han ska bidra till att säkerställa att alla EU-instrument på fältet medverkar på ett konsekvent sätt för att uppnå EU:s politiska mål. Den särskilda representantens verksamhet ska samordnas med ordförandeskapets och kommissionens verksamhet samt i förekommande fall med den verksamhet som bedrivs av andra särskilda representanter som är verksamma i regionen. Den särskilda representanten ska ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer.

2.   På fältet ska nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och medlemsstaternas beskickningschefer som på bästa sätt ska bistå den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten ska även upprätthålla förbindelser med andra internationella och regionala aktörer på fältet.

Artikel 13

Översyn

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från Europeiska unionen i regionen ska regelbundet ses över. Den särskilda representanten ska lägga fram en lägesrapport före utgången av juni 2008 och en övergripande rapport om genomförandet av uppdraget senast i mitten av november 2008 för generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen. Rapporterna ska utgöra underlag för de berörda arbetsgruppernas och Kusps utvärdering av denna gemensamma åtgärd. Inom ramen för de övergripande prioriteringarna för utplacering ska generalsekreteraren/den höge representanten lämna rekommendationer till Kusp avseende rådets beslut om förlängning, ändring eller upphörande av uppdraget.

Artikel 14

Ikraftträdande

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 15

Offentliggörande

Denna gemensamma åtgärd ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 12 februari 2008.

På rådets vägnar

A. BAJUK

Ordförande


(1)  EUT L 46, 16.2.2007, s. 63. Gemensam åtgärd ändrad genom gemensam åtgärd 2007/809/Gusp (EUT L 323, 8.12.2007, s. 57).

(2)  EGT L 103, 20.4.2007, s. 52.

(3)  EUT L 346, 29.12.2007, s. 28.

(4)  EUT L 279, 23.10.2007, s. 21.

(5)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/438/EG (EUT L 164, 26.6.2007, s. 24).