ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 30

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

51 årgången
4 februari 2008


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 71/2007 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Clean Sky  ( 1 )

1

 

*

Rådets förordning (EG) nr 72/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Eniac

21

 

*

Rådets förordning (EG) nr 73/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel  ( 1 )

38

 

*

Rådets förordning (EG) nr 74/2008 av den 20 december 2007 om bildande av det gemensamma företaget Artemis för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem

52

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som ska offentliggöras

FÖRORDNINGAR

4.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 30/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 71/2007

av den 20 december 2007

om bildande av det gemensamma företaget Clean Sky

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 171 och 172,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande, och

av följande skäl:

(1)

Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (1) (nedan kallat sjunde ramprogrammet) innehåller bestämmelser om gemenskapsbidrag till upprättandet av långsiktiga offentlig-privata partnerskap i form av gemensamma teknikinitiativ, som kan genomföras genom gemensamma företag enligt artikel 171 i fördraget. Dessa gemensamma teknikinitiativ har sitt ursprung i arbetet i de europeiska teknikplattformer som redan inrättats inom ramen för sjätte ramprogrammet och de täcker utvalda aspekter av forskningen inom sina respektive områden. De bör kombinera investeringar från den privata sektorn och offentliga EU-medel, inklusive finansiering från sjunde ramprogrammet.

(2)

I rådets beslut 2006/971/EG av den 19 december 2006 om det särskilda programmet Samarbete för genomförande av Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (2) (nedan kallat det särskilda programmet Samarbete) betonas behovet av ambitiösa europaövergripande offentlig-privata partnerskap som kan skynda på utvecklingen av viktig teknik genom storskaliga forskningsinsatser på gemenskapsnivå, framför allt gemensamma teknikinitiativ.

(3)

I Lissabonstrategin för tillväxt och sysselsättning betonas behovet av att utveckla gynnsamma villkor för investeringar i kunskap och innovation i Europa för att främja konkurrenskraften, tillväxten och sysselsättningsskapandet i Europeiska unionen.

(4)

I sina slutsatser av den 13 maj 2003, den 22 september 2003 och den 24 september 2004 betonade rådet betydelsen av att ytterligare utveckla de insatser som följer av handlingsplanen för 3 % i fråga om programmen för forskning och innovation, bland annat utformningen av nya initiativ med syfte att intensifiera samarbetet mellan industrin och den offentliga sektorn vid finansiering av forskning, för att förbättra gränsöverskridande kopplingar mellan den privata och den offentliga sektorn.

(5)

I rådets slutsatser av den 4 december 2006 och den 19 februari 2007 och Europeiska rådets slutsatser av den 8–9 mars 2007 uppmanades kommissionen att lägga fram förslag till gemensamma teknikinitiativ för de mest avancerade initiativen.

(6)

Den europeiska teknikplattformen för flygteknik och flygtransporter Acare (den rådgivande gruppen för aeronautisk forskning i Europa) har tagit fram en strategisk forskningsagenda i vilken flygets negativa miljöpåverkan identifierades som en av prioriteringarna. I agendan dras även slutsatsen att det krävs etappvisa tekniska förändringar för att nå målen att fram till 2020 minska koldioxidutsläppen med 50 % och kväveoxidutsläppen med 80 %, samt att minska det uppfattade externa bullret med 50 % och göra betydande framsteg för att minska den negativa påverkan på miljön från tillverkning, underhåll och bortskaffande av flygplan och relaterade produkter.

(7)

Omfattningen av de insatser som krävs för att ta itu med de miljöutmaningar som lufttransportsystemet står inför enligt Acare:s strategiska forskningsagenda berättigar bildandet av ett gemensamt företag som ett lämpligt instrument för att samordna de relevanta forskningsinsatserna.

(8)

Det gemensamma teknikinitiativet för Clean Sky bör motverka de olika riskerna för marknadsmisslyckanden som hindrar privata investeringar i flygteknisk forskning i allmänhet och miljövänlig lufttransportteknik i synnerhet. Det bör tillhandahålla fullskalig integration och demonstration och på så sätt minska den risk som privata investeringar löper vid utveckling av nya miljövänliga luftfartsprodukter. Det bör stimulera privata FoU-investeringar i miljövänlig teknik i Europeiska unionen och på så sätt ta itu med de befintliga externa FoU- och miljöeffekterna.

(9)

Det gemensamma teknikinitiativet för Clean Sky bör påskynda utvecklingen av miljövänlig lufttransportteknik i Europeiska unionen så att denna ska kunna utnyttjas så snart som möjligt, vilket kommer att bidra till att uppnå Europas strategiska miljömål och sociala prioriteringar samt hållbar ekonomisk tillväxt.

(10)

Det gemensamma teknikinitiativet för Clean Sky bör vara ett partnerskap mellan den offentliga och privata sektorn med deltagande av alla viktiga berörda parter. Med hänsyn till långsiktigheten i ett sådant partnerskap, den nödvändiga sammanslagningen av och tillgången till finansiella resurser, den gedigna vetenskapliga och tekniska expertis som krävs – däribland hanteringen av en enorm mängd kunskap – och tillämpliga bestämmelser om immateriella rättigheter, är det absolut nödvändigt att inrätta en rättslig enhet som kan säkerställa ett samordnat utnyttjande och en effektiv förvaltning av de medel som anslagits till det gemensamma teknikinitiativet för Clean Sky. Följaktligen är det lämpligt att bilda ett gemensamt företag enligt artikel 171 i fördraget (nedan kallat det gemensamma företaget Clean Sky).

(11)

Det gemensamma företaget Clean Sky har som mål att genomföra innovativ miljövänlig teknik inom alla segment av den civila luftfarten, inklusive stora trafikflygplan, regionala flygplan och helikoptrar samt inom all teknik som stödjer denna, däribland motorer, system och materials livscykel. Det gemensamma företaget Clean Sky kommer att leverera fullskaliga demonstratorer inom alla områden för forskningsinsatser. Dessa demonstratorer bör testas antingen under flygning eller på marken, som ett resultat av ett fullt ut integrerat tillvägagångssätt och övervakning av tekniska framsteg och effekter.

(12)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör bildas för en period fram till och med den 31 december 2017 för att garantera att forskningsverksamhet som inletts men inte avslutats inom sjunde ramprogrammet, inbegripet utnyttjande av resultaten bland medlemmarna i det gemensamma företaget Clean Sky, förvaltas på ett lämpligt sätt. Utnyttjandet av resultaten kommer dock inte att finansieras av det gemensamma företaget.

(13)

Medlemmarna i det gemensamma företaget Clean Sky bör bestå av Europeiska gemenskapen, företrädd av kommissionen som allmänhetens företrädare, ansvariga utvecklare av integrerade teknikdemonstratorer (nedan kallade ITD) och associerade medlemmar i de individuella ITD:erna.

(14)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör vara öppet för nya medlemmar.

(15)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör vara ett organ som bildas av gemenskaperna, och ansvarsfrihet för genomförandet av dess budget bör beviljas av Europaparlamentet på rådets rekommendation, dock med beaktande av de gemensamma teknikinitiativens särskilda egenskaper genom att de är offentlig-privata partnerskap och särskilt genom att den privata sektorn bidrar till budgeten.

(16)

ITD-ledarna har undertecknat ett samförståndsavtal i vilket de förbinder sina respektive företag att delta tekniskt, förvaltningsmässigt och finansiellt i det gemensamma företaget Clean Sky under hela dess livslängd. Alla associerade medlemmar har förpliktat sig att bidra med ett minimibelopp (finansiell tröskel) under hela det gemensamma företaget Clean Skys livslängd.

(17)

Forskningsinsatserna bör finansieras av gemenskapen och finansieras med minst motsvarande resurser från de övriga medlemmarna. Andra finansieringsmöjligheter kan förekomma, bland annat från Europeiska investeringsbanken (EIB), särskilt genom den finansieringsfacilitet med riskdelning som tagits fram tillsammans med EIB och kommissionen, enligt bilaga III till beslut 2006/971/EG.

(18)

Det gemensamma företaget Clean Skys driftskostnader bör till lika stora delar bäras av gemenskapen och de övriga medlemmarna.

(19)

ITD-ledarna och de associerade medlemmarna i de individuella ITD:erna bör få stöd från det gemensamma företaget Clean Sky för att genomföra den forskningsinsats de ska ansvara för.

(20)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör, vid behov, kunna genomföra konkurrensutsatta ansökningsomgångar för stödjande forskningsinsatser.

(21)

De forskningsinsatser som utförs inom ramen för det gemensamma företaget Clean Sky bör vara förenliga med de grundläggande etiska principer som ingår i sjunde ramprogrammet.

(22)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör i enlighet med artikel 185.1 i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (3) (nedan kallad budgetförordningen) och efter förhandssamtycke från kommissionen, anta särskilda finansiella bestämmelser som tar hänsyn till de särdrag i företagets verksamhet som framför allt har sin grund i behovet av att kombinera gemenskapsfinansiering och privat finansiering för att stödja forsknings- och utvecklingsverksamhet på ett effektivt sätt och utan dröjsmål. För att säkerställa en harmoniserad behandling av deltagarna i det gemensamma företagets forskningsverksamhet och av dem som deltar i indirekta åtgärder inom sjunde ramprogrammet är det lämpligt att mervärdesskatt inte anses vara en kostnad som berättigar till gemenskapsfinansiering i linje med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande i sjunde ramprogrammet och för spridning av forskningsresultat (2007–2013) (4).

(23)

För att kunna säkerställa stabila anställningsvillkor och likabehandling av personal, samt locka till sig specialiserad vetenskaplig och teknisk personal av högsta klass, bör tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna, i enlighet med rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (5) (”tjänsteföreskrifterna”) tillämpas på all personal som rekryteras till det gemensamma företaget Clean Sky.

(24)

Regler för det gemensamma företaget Clean Skys organisation och drift bör fastställas i stadgarna för det gemensamma företaget Clean Sky som åtföljer denna förordning.

(25)

Kommissionen bör ges särskilda uppgifter med anknytning till övervakning av offentliga medel och skydd av gemenskapens intressen i det gemensamma företaget.

(26)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör regelbundet rapportera till Europaparlamentet och rådet om hur verksamheten fortskrider.

(27)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör anlita flera externa rådgivande organ med medverkan av nationalstaterna och den europeiska teknikplattformen för flygteknik och flygtransporter Acare och bör hålla regelbunden kontakt med nationalstaterna.

(28)

Med tanke på det gemensamma företaget Clean Skys ställning som juridisk person bör det kunna hållas ansvarigt för sina åtgärder. När det gäller tvistlösning i avtalsfrågor bör det vara möjligt att i de bidragsöverenskommelser eller kontrakt som ingås av det gemensamma företaget Clean Sky föreskriva att domstolen ska ha behörighet.

(29)

Det gemensamma företaget Clean Skys immaterialrättspolicy bör främja skapande och utnyttjande av kunskap.

(30)

Lämpliga åtgärder bör vidtas för att förhindra oegentligheter och bedrägerier, och nödvändiga mått och steg bör vidtas för att återkräva stöd som gått förlorat, utbetalats felaktigt eller använts på fel sätt enligt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (6) och rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (7) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) (8).

(31)

För att underlätta bildandet av det gemensamma företaget Clean Sky, bör kommissionen ansvara för bildandet av det gemensamma företaget Clean Sky och dess inledande verksamhet till dess att det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget.

(32)

Det gemensamma företaget Clean Sky bör ha sitt säte i Bryssel i Belgien. Ett värdskapsavtal bör ingås mellan det gemensamma företaget Clean Sky och Belgien i fråga om kontorslokaler, immunitet och privilegier och annat stöd som Belgien ska tillhandahålla det gemensamma företaget Clean Sky.

(33)

Eftersom målet för denna förordning, nämligen bildandet av det gemensamma företaget Clean Sky, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna – på grund av den identifierade stora forskningsutmaningens gränsöverskridande art, vilket kräver sammanslagning av kompletterande kunskaper och finansiella resurser inom olika sektorer och över gränserna – och det därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bildande av ett gemensamt företag

1.   För att genomföra det gemensamma teknikinitiativet för Clean Sky bildas härmed ett gemensamt företag enligt artikel 171 i fördraget, för perioden fram till och med den 31 december 2017 (nedan kallat det gemensamma företaget Clean Sky).

2.   Det ska ha sitt säte i Bryssel i Belgien.

Artikel 2

Det gemensamma företagets mål

1.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska bidra till genomförandet av sjunde ramprogrammet och i synnerhet temaområdet 7, Transport (inklusive flygteknik) inom det särskilda programmet Samarbete.

2.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska ha följande mål:

a)

Att påskynda utveckling, validering och demonstration av miljövänlig lufttransportteknik i EU så att denna ska kunna utnyttjas så snart som möjligt.

b)

Att säkerställa ett samstämmigt genomförande av europeiska forskningsinsatser i syfte att uppnå miljömässiga förbättringar på luftfartsområdet.

c)

Att skapa ett radikalt innovativt lufttransportsystem som baseras på integrerad spjutspetsteknik och fullskaliga demonstratorer, med målet att minska flygets negativa påverkan på miljön genom avsevärt minskade buller- och gasutsläpp samt en förbättring av flygplanens bränsleekonomi.

d)

Att påskynda alstringen av ny kunskap och innovation och att utnyttja forskningsresultat som ett bestyrkande av den ingående tekniken och ett fullständigt integrerat system av system, i lämplig driftmiljö, vilket ska leda till att industrins konkurrenskraft stärks.

Artikel 3

Rättslig ställning

Det gemensamma företaget Clean Sky ska vara ett gemenskapsorgan och ska vara en juridisk person. Företaget ska i varje medlemsstat i gemenskapen ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt lagstiftningen i dessa stater. Det får bland annat förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.

Artikel 4

Stadgar

Det gemensamma företaget Clean Skys stadgar, som fastställs i bilaga I till denna förordning, utgör en integrerad del av denna förordning och antas härmed.

Artikel 5

Gemenskapens bidrag

1.   Gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky för löpande kostnader och forskningsverksamhet ska uppgå till högst 800 miljoner EUR och ska betalas från de budgetmedel som avsatts för temaområdet ”Transport” inom det särskilda programmet Samarbete, i enlighet med artikel 54.2 b i budgetförordningen.

2.   I lämpliga fall ska gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky för finansiering av forskningsverksamhet även omfatta finansiering av projektförslag som valts ut i öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

Bedömnings- och urvalsprocessen ska sörja för att de offentliga anslagen för konkurrensutsatta ansökningsomgångar till det gemensamma företaget Clean Sky följer principerna om excellens och konkurrens och ska genomföras med bistånd av oberoende experter.

Varje offentligt eller privat organ som är etablerat i en medlemsstat eller i ett land som har ett associationsavtal med sjunde ramprogrammet ska vara berättigat till sådant stöd.

3.   Reglerna för gemenskapens finansiella bidrag ska fastställas i ett allmänt avtal och årliga finansiella genomförandeavtal som ska slutas mellan kommissionen, på gemenskapens vägnar, och det gemensamma företaget Clean Sky.

4.   Andra medlemmar i det gemensamma företaget ska bidra med medel som minst motsvarar gemenskapens bidrag, exklusive de medel som anslagits genom ansökningsomgångar i syfte att genomföra forskningsinsatserna inom ramen för det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 6

Finansiella bestämmelser

1.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska anta särskilda finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 185.1 i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002. De får avvika från bestämmelserna i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 23 december 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (9) om så krävs på grund av det gemensamma företaget Clean Skys specifika verksamhetsbehov, under förutsättning att kommissionen ger ett förhandsgodkännande.

2.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska inrätta en egen kommitté för internrevision.

Artikel 7

Personal

1.   Tjänsteföreskrifterna och de bestämmelser som antagits gemensamt av gemenskapernas institutioner för tillämpningen av dessa ska gälla för det gemensamma företaget Clean Skys personal och dess verkställande direktör.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln och artikel 7.3 i stadgarna ska det gemensamma företaget Clean Sky vad beträffar dess personal ha de befogenheter som tillkommer tillsättningsmyndigheten enligt tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och den myndighet som har befogenhet att ingå avtal enligt anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

3.   Styrelsen ska i överenskommelse med kommissionen anta de nödvändiga genomförandeåtgärder som avses i artikel 110 i tjänsteföreskrifterna.

4.   Personalstyrkan ska fastställas i den tjänsteförteckning för det gemensamma företaget Clean Sky som ska bifogas dess årsbudget.

5.   Det gemensamma företaget Clean Skys personal ska bestå av tillfälligt anställda och kontraktsanställda vilka har anställts för en bestämd period som kan förlängas högst en gång med en bestämd period. Den totala anställningsperioden får inte överskrida sju år och får under inga omständigheter överskrida den period under vilken det gemensamma företaget existerar.

6.   Alla personalkostnader ska bäras av det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 8

Immunitet och privilegier

Protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier ska tillämpas på det gemensamma företaget Clean Sky och dess personal.

Artikel 9

Skadeståndsansvar

1.   Det gemensamma företaget Clean Skys avtalsrättsliga ansvar ska regleras av de avtalsbestämmelser och den lagstiftning som gäller för avtalet eller kontraktet i fråga.

2.   Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar ska det gemensamma företaget Clean Sky, i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för medlemsstaternas rättsordningar, ersätta skada som orsakats av dess personal under tjänsteutövning.

3.   Alla betalningar som det gemensamma företaget Clean Sky gör med anledning av det skadeståndsansvar som avses i punkterna 1 och 2, och de kostnader och utgifter som uppstår i samband med detta, ska betraktas som det gemensamma företaget Clean Skys utgifter och täckas av det gemensamma företaget Clean Skys medel.

4.   Det gemensamma företaget Clean Sky är ensamt ansvarigt för fullgörandet av sina åtaganden.

Artikel 10

EG-domstolens behörighet och tillämplig lagstiftning

1.   EG-domstolen ska ha behörighet

a)

vid tvister mellan medlemmarna som berör ämnesområden som regleras i denna förordning och/eller de stadgar som avses i artikel 4,

b)

i enlighet ned eventuella skiljedomsklausuler i avtal och kontrakt som ingås av det gemensamma företaget Clean Sky,

c)

vid talan som väcks mot det gemensamma företaget Clean Sky, inklusive rörande beslut som fattas av dess organ, enligt de villkor som anges i artiklarna 230 och 232 i fördraget,

d)

vid tvister om ersättning för skada som orsakats av anställda vid det gemensamma företaget Clean Sky under deras tjänsteutövning.

2.   Lagstiftningen i den stat där det gemensamma företaget Clean Sky har sitt säte ska tillämpas i alla frågor som inte omfattas av denna förordning eller av några andra gemenskapsrättsakter.

Artikel 11

Rapportering, utvärdering och ansvarsfrihet

1.   Kommissionen ska varje år lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om de framsteg som det gemensamma företaget Clean Sky har uppnått. Denna rapport ska innehålla närmare uppgifter om genomförandet, inbegripet antalet inlämnade förslag, antalet förslag som valts ut för att finansieras, deltagarkategorier, inbegripet små och medelstora företag, samt statistik för de olika länderna. I denna årsrapport ska i synnerhet bedömningsresultat från den teknikutvärderare som avses i artikel 8.1 i stadgarna ingå i lämplig omfattning.

2.   Tre år efter antagandet av denna förordning (dock senast den 31 december 2010) samt senast den 31 december 2013, ska kommissionen göra en utvärdering med bistånd av oberoende experter på grundval av en arbetsbeskrivning som ska fastställas efter samråd med det gemensamma företaget. Dessa utvärderingar ska avse det gemensamma företaget Clean Skys kvalitet och effektivitet och de framsteg som uppnåtts med hänsyn till fastställda mål. Kommissionen ska delge rådet resultatet av denna utvärdering, åtföljt av egna anmärkningar och, där så är lämpligt, förslag till ändring av denna förordning, inklusive ett eventuellt förtida upplösande av det gemensamma företaget.

3.   Senast sex månader efter det gemensamma företagets upphörande ska kommissionen med bistånd av oberoende experter genomföra en slututvärdering av det gemensamma företaget Clean Sky. Resultaten av slututvärderingen ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet.

4.   Ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Clean Sky ska beviljas av Europaparlamentet, på rekommendation av rådet, i enlighet med det förfarande som fastställs i det gemensamma företaget Clean Skys finansiella bestämmelser.

Artikel 12

Skydd av medlemmarnas finasniella intressen och bestämmelser om bedrägeribekämpning

1.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska säkerställa att dess medlemmars finansiella intressen skyddas på tillbörligt sätt genom att genomföra eller tillåta genomförandet av lämpliga interna och externa kontroller.

2.   Om medlemmarna konstaterar oegentligheter ska de förbehålla sig rätten att minska eller frysa framtida betalningar till det gemensamma företaget Clean Sky, eller återkräva medel som använts på fel sätt.

3.   För bekämpning av bedrägeri, korruption och andra olagliga handlingar ska förordning (EG) nr 1073/1999 gälla.

4.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska utföra kontroller på plats och finansiella revisioner hos mottagarna av offentliga bidrag från det gemensamma företaget Clean Sky.

5.   Kommissionen och/eller revisionsrätten får vid behov utföra kontroller på plats hos mottagarna av det gemensamma företaget Clean Skys medel och hos de ombud som fördelar dessa medel. Det gemensamma företaget Clean Sky ska för detta ändamål se till att bidragsöverenskommelser och kontrakt ger kommissionen och/eller revisionsrätten rätt att genomföra de relevanta kontrollerna och, om oegentligheter upptäcks, utdöma avskräckande och proportionerliga påföljder.

6.   Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (Olaf) (10) ska gentemot det gemensamma företaget och dess personal ha samma befogenheter som gentemot kommissionens avdelningar. Så snart det gemensamma företaget har bildats ska det ansluta sig till det interinstitutionella avtalet av den 25 maj 1999 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om interna utredningar som utförs av Olaf. Det gemensamma företaget Clean Sky ska vidta de åtgärder som är nödvändiga för att underlätta interna utredningar som genomförs av Olaf.

Artikel 13

Konfidentialitet

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 ska det gemensamma företaget Clean Sky se till att känsliga uppgifter skyddas, om deras röjande kan skada medlemmarnas intressen eller de intressen som deltagarna i det gemensamma företaget Clean Skys verksamhet har.

Artikel 14

Öppenhet

1.   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (11) ska tillämpas på de handlingar som finns hos det gemensamma företaget Clean Sky.

2.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 senast den 7 augusti 2008.

3.   De beslut som fattas av det gemensamma företaget Clean Sky i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 1049/2001 kan ligga till grund för ett klagomål hos ombudsmannen eller en talan inför EG-domstolen enligt artiklarna 195 och 230 i fördraget.

4.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska anta tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1367/2006 av den 6 september 2006 om tillämpning av bestämmelserna i Århuskonventionen om tillgång till information, allmänhetens deltagande i beslutsprocesser och tillgång till rättslig prövning i miljöfrågor på gemenskapens institutioner och organ (12) före den 7 augusti 2008.

Artikel 15

Immateriella tillgångar

Det gemensamma företaget Clean Sky ska på grundval av principerna i förordning (EG) nr 1906/2006 anta tydliga bestämmelser om skydd, utnyttjande och spridning av forskningsresultat såsom anges i artikel 23 i stadgarna för att garantera att immateriella tillgångar som genereras inom ramen för forskningsverksamhet enligt denna förordning i lämpliga fall skyddas, och att forskningsresultat utnyttjas och sprids.

Artikel 16

Förberedande åtgärder

1.   Kommissionen ska ha ansvar för bildandet av det gemensamma företaget Clean Sky och dess inledande verksamheter till dess att det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget. Kommissionen ska i enlighet med gemenskapslagstiftningen vidta alla nödvändiga åtgärder i samarbete med andra grundande medlemmar och med deltagande av styrelsen.

2.   I detta syfte, och fram till dess att den verkställande direktören tillträder sin tjänst efter att ha utnämnts av styrelsen i enlighet med artikel 7.3 a i stadgarna, får kommissionen utse ett begränsat antal av sina tjänstemän, inklusive en tjänsteman för att som ställföreträdare utföra verkställande direktörens uppgifter.

3.   Den ställföreträdande verkställande direktören får godkänna alla utbetalningar som täcks av de anslag som ingår i budgeten för det gemensamma företaget Clean Sky som godkänts av styrelsen och får ingå avtal, även anställningsavtal, efter det att tjänsteförteckningen för det gemensamma företaget Clean Sky har antagits. Kommissionens utanordnare får godkänna alla utbetalningar som omfattas av anslagen i den allmänna budgeten för det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 17

Stöd från värdstaten

Ett värdskapsavtal ska ingås mellan det gemensamma företaget Clean Sky och Belgien beträffande kontorsutrymmen, privilegier och immunitet samt annat stöd som Belgien ska ge det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 18

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 december 2007.

På rådets vägnar

F. NUNES CORREIA

Ordförande


(1)  EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.

(2)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 86. Rättat i EUT L 54, 22.2.2007, s. 30.

(3)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(4)  EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.

(5)  EGT L 56, 4.3.1968, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 337/2007 (EUT L 90, 30.3.2007, s. 1).

(6)  EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

(7)  EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

(8)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.

(9)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.

(10)  Kommissionens beslut 1999/352/EG, EKSG, Euratom av den 28 april 1999 om inrättande av en europeisk byrå för bedrägeribekämpning (Olaf) (EGT L 136, 31.5.1999, s. 20).

(11)  EGT L 145, 31.5.2001, s. 43.

(12)  EUT L 264, 25.9.2006, s. 13.


BILAGA I

STADGAR FÖR DET GEMENSAMMA FÖRETAGET CLEAN SKY

Artikel 1

Definitioner

I dessa stadgar gäller följande definitioner:

a)

associerad medlem: en enskild rättslig enhet som valts ut efter en inbjudan till medlemskap och som gör ett åtagande som omfattar det gemensamma företagets hela varaktighet och en fastställd minimiandel av ITD-budgeten.

b)

ansökningsomgångar: öppna omgångar som avser bestämda uppgifter och leder till att partner väljs ut på ett konkurrensutsatt sätt.

c)

anbudsinfordringar: infordran som avser utläggning av bestämda uppgifter på entreprenad som utfärdas av ITD-ledare eller associerade medlemmar.

d)

integrerad teknikdemonstrator (ITD): något av de sex teknikområden som det gemensamma företaget Clean Sky ska ha hand om.

e)

ITD-ledare: den som medverkar till att leda en av de sex integrerade teknikdemonstratorerna.

f)

nationalstater: medlemsstater och länder som är associerade till sjunde ramprogrammet.

g)

partner: en rättslig enhet som väljs ut under det gemensamma teknikinitiativet för att utföra bestämda uppgifter och som inte nödvändigtvis har gjort ett åtagande som sträcker sig över det gemensamma företagets hela varaktighet.

h)

underentreprenör: en rättslig enhet som enligt kontrakt utför uppgifter för en ITD-ledare eller associerad medlem.

i)

teknikutvärderare: den huvudverksamhet som fastställs enligt artikel 8.1.

Artikel 2

Uppgifter och verksamhet

Det gemensamma företaget Clean Sky ska ha följande huvuduppgifter och huvudverksamhet för att dess syften ska uppnås:

a)

Att föra samman en rad ITD:er med tonvikt på innovativ teknik och utveckling av fullskaliga demonstratorer.

b)

Att inrikta insatserna inom ramen för ITD:er på nyckelresultat som kan bidra till att uppfylla Europas mål i miljö- och konkurrenshänseende.

c)

Att förbättra den tekniska verifieringsprocessen i syfte att kartlägga och undanröja hinder för framtida marknadspenetration.

d)

Att sammanföra användarkrav för att vägleda investeringar i forskning och utveckling mot operativa och marknadsmässiga lösningar.

e)

Att genomföra de forsknings- och utvecklingsinsatser som är nödvändiga, i tillämpliga fall genom att bevilja stöd efter ansökningsomgångar.

f)

Att bevilja bidrag för forskning som genomförs av dess medlemmar och andra enheter som valts ut efter ansökningsomgångar i enlighet med öppna kriterier fastställda av styrelsen.

g)

Att offentliggöra information om projekten, inbegripet namnet på deltagarna och storleken på det gemensamma företaget Clean Skys ekonomiska bidrag per deltagare.

h)

Att ingå tjänste- och leveransavtal, i tillämpliga fall genom anbudsinfordringar.

i)

Att mobilisera de offentliga och privata medel som krävs.

j)

Att sköta förbindelserna med nationella och internationella insatser på det gemensamma företagets tekniska område, särskilt med det gemensamma företaget Sesar (1).

k)

Att vid återkommande möten informera gruppen av nationalstaternas företrädare och att göra Acare delaktigt.

l)

Att informera de rättsliga enheter som har ingått en bidragsöverenskommelse med det gemensamma företaget Clean Sky om möjligheten att få lån från Europeiska investeringsbanken, bland annat inom ramen för den finansieringsfacilitet med riskdelning som skapats för sjunde ramprogrammet.

m)

Att stimulera små och medelstora företag att delta i dess verksamhet enligt målen i sjunde ramprogrammet för forskning; det gemensamma forskningsprogrammet ska här fastställa relevanta kvantitativa mål i linje med dem som fastställs i sjunde ramprogrammet.

n)

Att utveckla ett nära samarbete och säkerställa samordning med liknande europeisk (särskilt ramprogrammet), nationell och transnationell verksamhet.

Artikel 3

Medlemmar

1.   Det gemensamma företaget Clean Skys grundande medlemmar ska vara

a)

Europeiska gemenskapen, företrädd av kommissionen, samt

b)

vid godkännande av stadgarna för det gemensamma företaget Clean Sky, tolv ITD-ledare och de associerade medlemmarna.

Kommissionen och ITD-ledarna ska ha övergripande insyn i verksamheten inom det gemensamma teknikinitiativet och ska ha till uppgift att fatta övergripande strategiska beslut.

De associerade medlemmarna ska delta i en eller flera ITD:er, delta i tekniska beslut rörande dessa ITD:er och bidra med en rimlig del av insatserna i det sammanlagda arbetsprogrammet för dessa ITD:er.

De ITD-ledare och associerade medlemmar som är grundande medlemmar förtecknas i bilaga II, med förbehåll för första stycket.

2.   Varje offentligt eller privat organ som är etablerat i en medlemsstat eller i ett land som är associerade till sjunde ramprogrammet kan ansöka om medlemskap i det gemensamma företaget Clean Sky, på följande villkor:

a)

Att de, i egenskap av ITD-ledare, åtar sig att bidra med medel i proportion till och överensstämmelse med den totala verksamheten inom det gemensamma teknikinitiativet.

b)

Att de, i egenskap av associerade medlemmar, åtar sig att bidra med medel i proportion till budgeten för det ITD de deltar i och i överensstämmelse med ITD-kraven.

3.   De grundande medlemmarna och nya medlemmar enligt punkt 1 respektive 2 kallas nedan ”medlemmarna”.

Artikel 4

Anslutning och ändringar när det gäller medlemskap

Bestämmelser om anslutning

Varje offentlig eller privat rättslig enhet som är etablerad i en medlemsstat eller i ett land som är associerat till sjunde ramprogrammet får ansöka om medlemskap i det gemensamma företaget Clean Sky på följande villkor:

Rättsliga enheter som ansöker om att bli ITD-ledare eller associerade medlemmar ska godta stadgarna för det gemensamma företaget Clean Sky.

De rättsliga enheter som ansöker om att bli ITD-ledare ska förbinda sig att utnyttja resultaten efteråt, bidra ekonomiskt till det gemensamma företaget Clean Skys driftskostnader i proportion till företagets övergripande budget, och bidra till de ITD:er som de leder.

De rättsliga enheter som ansöker om att bli associerade medlemmar ska åta sig att bidra ekonomiskt till det gemensamma företaget Clean Sky inom ramen för en eller flera ITD:er enligt ett fördefinierat minimibelopp (finansiell tröskel) i proportion till budgeten för denna ITD samt bidra ekonomiskt till det gemensamma företaget Clean Skys driftskostnader.

Inbjudningar till associerat medlemskap ska motiveras av behovet av viktig kapacitet inom de olika ITD:erna. Lediga tjänster ska utlysas på Clean Skys webbplats, meddelas via gruppen av nationalstaternas företrädare och i lämpliga fall andra kanaler.

Styrelsebeslut

Varje ansökan om medlemskap i det gemensamma företaget Clean Sky ska ställas till styrelsen för dess godkännande enligt de förfaranden som anges i artikel 5 och överlämnas till gruppen av nationalstaternas företrädare för kännedom.

Styrelsens beslut om alla andra rättsliga enheters anslutning ska fattas med beaktande av sökandens relevans och potentiella mervärde när det gäller att uppnå det gemensamma företaget Clean Skys mål samt deras förmåga att utnyttja den framtagna tekniken. När det gäller ansökningar om nytt medlemskap ska kommissionen i tid informera rådet om utvärderingen och i tillämpliga fall styrelsens beslut.

3.   Medlemskap i det gemensamma företaget Clean Sky får inte överlåtas till tredje part, såvida inte styrelsen i förväg gett sitt skriftliga medgivande till detta.

Varje medlem får i exceptionella fall lämna det gemensamma företaget Clean Sky, under förutsättning att dels styrelsen, dels styrkommittén för eventuella berörda ITD:er, ger sitt samtycke till detta. Den f.d. medlemmen ska efter att ha lämnat företaget befrias från alla förpliktelser utom dem som redan godtagits enligt kontrakt med det gemensamma företaget Clean Sky och andra medlemmar enligt dessa stadgar innan medlemmen lämnade företaget.

Artikel 5

Det gemensamma företaget Clean Skys organ

1.   Det gemensamma företagets Clean Skys organ ska bestå av

styrelsen,

verkställande direktören,

ITD-styrkommittéerna,

styrkommittén för teknikutvärderaren, och

det allmänna forumet.

En grupp av nationalstaternas företrädare ska vara ett externt rådgivande organ vid det gemensamma företaget Clean Sky.

2.   Om en särskild uppgift inte har tilldelats ett av organen, ska styrelsen vara det behöriga organet.

3.   Det gemensamma företaget ska inrätta en rådgivande kommitté som ska ge det gemensamma företaget Clean Sky råd och rekommendationer i förvaltningstekniska, finansiella och tekniska frågor.

Artikel 6

Styrelsen

1.   Styrelsen är det gemensamma företaget Clean Skys ledningsorgan.

Sammansättning

Styrelsen ska bestå av namngivna företrädare för följande parter:

a)

Europeiska gemenskapen, företrädd av kommissionen.

b)

ITD-ledarna.

c)

En associerad medlem per ITD enligt artikel 8.4 f i dessa stadgar.

Beslutsfattande

Varje enskild styrelsemedlem ska ha en röst.

Styrelsen ska fatta beslut med två tredjedelars majoritet av alla giltiga röster. Giltiga röster omfattar röster från de medlemmar som inte är närvarande vid sammanträdet.

För att budgetanslagen till och inom ITD:er ska kunna ändras krävs samtycke från alla ITD-ledare som berörs.

Ordförandeskap

a)

Styrelsen ska bland sina företrädare välja en ordförande och en vice ordförande. Kommissionens företrädare är inte valbar till något av dessa uppdrag.

b)

Styrelsen ordförande och vice ordförande ska väljas för en tid av ett år och får omväljas för ytterligare ett år.

Möten

Styrelsen ska sammanträda minst två gånger om året.

Extra sammanträden ska sammankallas på begäran av styrelsens ordförande, kommissionen eller den verkställande direktören.

Sammanträdena ska normalt äga rum vid det gemensamma företaget Clean Skys säte.

Om inte annat beslutas ska den verkställande direktören närvara vid sammanträdena.

Ordföranden i gruppen av nationalstaternas företrädare ska ha rätt att som observatör närvara vid styrelsens möten.

Roll och uppgifter

Styrelsen ska särskilt ansvara för att

a)

fastställa eller ändra den strategiska inriktningen,

b)

ingå, säga upp och/eller ändra avtal,

c)

anta budgetbestämmelserna för det gemensamma företaget Clean Sky enligt artikel 6 i denna förordning,

d)

anta budgeten och årsräkenskaperna för det gemensamma företaget Clean Sky,

e)

anta ändringar av budgetanslagen till integrerade teknikdemonstratorer,

f)

anta de årliga ITD-arbetsprogrammen,

g)

godkänna årsrapporter från ITD-ledare och den verkställande direktören och granska hur forskningsarbetet framskrider,

h)

vidta åtgärder riktade mot försumliga ITD-ledare och associerade medlemmar och/eller finna kompromisslösningar vid tvister mellan det gemensamma företaget Clean Sky och någon av dess medlemmar,

i)

lösa tvister i tredje instans inom ITD:er,

j)

lösa tvister i andra instans inom ITD:er,

k)

anta nya ITD-ledare och associerade medlemmar samt fastställa nivån för deras minimiåtaganden,

l)

genomföra urvalsförfaranden genom ansökningsomgångar/anbudsinfordringar,

m)

överlåta medlemskap,

n)

i andra instans granska och återuppta partners urvalsbeslut om de är omtvistade,

o)

anta ändringar av de övergripande resultaten,

p)

utse, förlänga mandatet för eller avsätta den verkställande direktören,

q)

godkänna den verkställande direktörens förslag om ändringar av direktionspersonalens storlek,

r)

närmare ange den verkställande direktörens förpliktelser och ansvar enligt artikel 7.4,

s)

godkänna det gemensamma företaget Clean Skys kommunikations- och spridningsstrategi,

t)

godkänna principer för samråd och dialog med allmänheten,

u)

främja en policy för mångfald bland personalen och jämställdhet,

v)

utveckla en strategi för yttre förbindelser utifrån ett internationellt perspektiv,

w)

reglera bedömningen av naturabidrag,

x)

anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 i enlighet med artikel 14.2 i den här förordningen.

7.   Gemenskapen ska ha vetorätt i alla beslut om användningen av dess ekonomiska bidrag, beslut om det gemensamma företagets likvidation och avveckling, antagandet av större ändringar av budgetanslag till och inom integrerade teknikdemonstratorer samt beslut som rör leden a, b, c, h, k, l, m, n, o, p, w och x. En större ändring av budgeten anses vara allt från och med storleksordningen 10 % av den berörda ITD-budgeten (eller teknikutvärderaren).

Bestämmelser

Styrelsen ska själv anta sin egen arbetsordning.

Artikel 7

Den verkställande direktören

1.   Den verkställande direktören ska ansvara för ledningen av det löpande arbetet i det gemensamma företaget Clean Sky och vara dess företrädare i rättsligt hänseende. Han ska vara ansvarig inför styrelsen.

Den verkställande direktören ska i sin tjänsteutövning vara fullständigt oavhängig.

Den verkställande direktören ska utöva de befogenheter gentemot personalen som anges i artikel 7.2 i denna förordning.

2.   Den verkställande direktören ska i sin tjänsteutövning bistås av medlemmarna i direktionen. Medlemmarna i direktionen ska utföra alla stödfunktioner som krävs.

Det gemensamma företagets verkställande direktör ska välja ut och utnämna direktionspersonalen.

Utnämning av verkställande direktör

a)

Den verkställande direktören ska utses av styrelsen för en tid av tre år, efter det att en inbjudan till intresseanmälan offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och i andra periodiska publikationer eller på webbplatser. Efter en utvärdering av den verkställande direktörens arbete kan styrelsen förlänga uppdraget en gång för en ytterligare period på högst fyra år.

b)

Den verkställande direktören kan befrias från sitt uppdrag av styrelsen.

Den verkställande direktörens roll och uppgifter

Den verkställande direktören ska särskilt

a)

rapportera till styrelsen,

b)

samordna och följa upp verksamheten inom ITD:erna (genom samordningsmöten för ITD:er) samt utarbeta tekniska och finansiella rapporter,

c)

övervaka integrations- och samverkansaktiviteter och vara sammankallande och ordförande för samverkans- och integrationsgranskningar vid behov,

d)

vara ordförande i styrkommittén för teknikutvärderaren, delta som aktiv observatör i styrkommittéerna för de integrerade teknikdemonstratorerna,

e)

övervaka ITD:ernas framsteg i riktning mot miljömålen, grundat på teknikutvärderarens bedömningar,

f)

övervaka deltagandet av små och medelstora företag i syfte att se till att målnivåer för deltagande uppfylls,

g)

genomföra förfaranden för ansökningsomgångar och anbudsinfordringar på grundval av det innehåll som fastställs av den berörda ITD-styrkommittén,

h)

genomföra granskningsförfaranden i första instans vid partners urvalsbeslut om de är omtvistade,

i)

behandla tvistlösning i andra instans inom ITD:er,

j)

behandla tvistlösning i första instans bland ITD:er,

k)

verifiera finansiella bidrag från ITD-ledare, associerade medlemmar, stämma av utgifter mot planer och årligen genomföra granskningar av finansiella bidrag,

l)

utarbeta årsbudgetar, genomföra dem och företräda det gemensamma företaget Clean Sky i det årliga förfarandet för beviljande av ansvarsfrihet för budgeten,

m)

förse styrelsen och kommissionen med de tekniska och finansiella rapporterna,

n)

tillsammans med styrelsens ordförande utarbeta dagordningen för styrelsens sammanträden,

o)

tillsammans med kommissionen delta vid möten inom gruppen av nationalstaternas företrädare och Acare och avge lägesrapporter om Clean Sky-verksamheten, inbegripet om frågor som rör små och medelstora företag,

p)

leda kommunikations- och PR-arbetet inom det gemensamma företaget Clean Sky, inbegripet genom att organisera presentations- och spridningsaktiviteter,

q)

organisera dialogen med användare och relevanta intressegrupper,

r)

utöva tillsyn över utvärderings- och urvalsprocessen vid ansökningsomgångar,

s)

rapportera om resultaten av ansökningsomgångar och anbudsinfordringar.

Artikel 8

ITD-styrkommittéer

Inrättande

Styrelsen ska inrätta en ITD-styrkommitté för var och en av de sex ITD:erna. Följande ITD:er ska inrättas:

a)

Intelligenta flygplan med fasta vingar (Smart Fixed-Wing Aircraft).

b)

Miljövänliga regionala flygplan (Green Regional Aircraft).

c)

Miljövänliga helikoptrar (Green Rotorcraft).

d)

System för miljövänlig drift (Systems for Green Operations).

e)

Miljövänliga och hållbara motorer (Green and Sustainable Engine).

f)

Miljövänlig utformning (Eco-Design).

En oberoende teknikutvärderare ska inrättas för Clean Skys hela varaktighet. Dess uppgift ska vara

a)

att bedöma miljökonsekvenserna av de tekniska resultat som enskilda ITD:er ger,

b)

att ge ITD:er rekommendationer om optimering av miljöprestanda i alla delar av Clean Sky-verksamheten,

c)

att med jämna mellanrum genom den verkställande direktören informera kommissionen och gruppen av nationalstaternas företrädare om miljökonsekvenserna av de tekniska resultat som ITD:erna ger.

Styrelsen ska besluta om styrkommittén för teknikutvärderarens sammansättning och inrättande.

Sammansättning

Varje ITD-styrkommitté ska ha följande sammansättning:

a)

Ordförande – en högt uppsatt företrädare för ITD-ledaren/ledarna.

b)

Företrädare för varje associerad medlem inom ITD:n och andra deltagande ITD-ledare.

c)

Den verkställande direktören och den ansvarige tjänstemannan för ITD:n.

d)

En företrädare för kommissionen som observatör på lämpligt sätt/om det gemensamma företaget Clean Skys verkställande direktör så begär.

e)

Andra ITD-ledare som har ett intresse av resultaten inom ITD:n, på inbjudan.

Möten

Varje ITD-styrkommitté ska sammanträda minst en gång var tredje månad.

Extra sammanträden ska sammankallas på begäran av ordföranden för den relevanta ITD-styrkommittén eller av den verkställande direktören.

Ansvarsområde

Varje ITD-styrkommitté ska ansvara för att

a)

vägleda och övervaka de tekniska funktionerna inom sin ITD och fatta beslut på det gemensamma företaget Clean Skys vägnar i alla tekniska frågor som specifikt rör den berörda ITD:n,

b)

utarbeta de detaljerade årliga ITD-arbetsprogrammen,

c)

fastställa innehållet i ansökningsomgångarna,

d)

välja ut externa partner, vid behov med bistånd från oberoende experter,

e)

definiera innehållet i anbudsinfordringarna tillsammans och i samarbete med den berörda medlemmen,

f)

fastställa rotationsordningen för företrädarna för de associerade medlemmarna i styrelsen; beslutet i denna fråga ska fattas enbart av de associerade medlemmarna, ITD-ledarna ska inte ha rösträtt,

g)

hantera tvister inom ITD:n,

h)

ändra budgetanslagen inom sin ITD om inte annat följer av artikel 6.3.

Röstningsförfarande

Varje ITD-styrkommitté ska fatta beslut med enkel majoritet där rösterna vägs enligt det finansiella bidraget till ITD:n för varje medlem av styrkommittén. ITD-ledarna kommer att ha vetorätt över varje beslut som fattas av styrkommittén för den ITD de leder.

Bestämmelser

Varje ITD-styrkommitté ska, utgående från gemensamma principer för alla ITD:er, anta sin egen arbetsordning, som ska innehålla närmare bestämmelser om hur ITD-ledarna ska utöva sina rättigheter och fullgöra sina skyldigheter, inklusive vetorätt.

Artikel 9

Det allmänna forumet

1.   Det allmänna forumet är ett rådgivande organ till det gemensamma företaget Clean Sky.

Det allmänna forumet ska bestå av en företrädare för

a)

varje medlem i det gemensamma företaget Clean Sky,

b)

varje partner.

Möten

Det allmänna forumet ska sammanträda minst en gång per år.

Extra sammanträden ska sammankallas på begäran av minst 30 % av medlemmarna i det allmänna forumet.

Sammanträdena ska normalt äga rum i Bryssel.

Uppgifter

Det allmänna forumet ska

a)

hållas informerat om läget i det gemensamma företaget Clean Sky,

b)

hållas informerat om den årliga budgeten och erhålla årliga rapporter och räkenskaper,

c)

avge rekommendationer och ta upp tekniska, förvaltningsmässiga och finansiella frågor, genom röstning med två tredjedelars majoritet, med styrelsen och den verkställande direktören.

Bestämmelser

Det allmänna forumet ska anta sin egen arbetsordning.

Artikel 10

Gruppen av nationalstaternas företrädare

Sammansättning

Gruppen av nationalstaternas företrädare ska bestå av en företrädare för varje medlemsstat och varje annat land som är associerat till ramprogrammet. Den ska bland sina medlemmar välja en ordförande.

Roll och uppgifter

Gruppen av nationalstaternas företrädare ska ha en rådgivande roll för det gemensamma företaget. Den ska i synnerhet granska information och avge yttranden på följande områden:

a)

Framstegen inom programmen vid det gemensamma företaget Clean Sky.

b)

Överensstämmelse med och uppnående av målen.

c)

Uppdatering av den strategiska inriktningen.

d)

Kopplingarna till ramprogrammets forskningssamarbete.

e)

Resultat och planering av ansökningsomgångar och anbudsinfordringar.

f)

Små och medelstora företags medverkan.

g)

Nya ansökningar, anslutningar och ändringar av medlemskap.

Den ska även lämna synpunkter om följande:

a)

Status för och gränssnitt mellan det gemensamma företagets verksamhet och relevanta nationella forskningsprogram och fastställande av potentiella samarbetsområden.

b)

Särskilda åtgärder på nationell nivå i fråga om spridningsevenemang, tekniska workshoppar med särskild inriktning samt kommunikationsverksamhet.

Gruppen av nationalstaternas företrädare får på eget initiativ utfärda rekommendationer till det gemensamma företaget Clean Sky i tekniska och ekonomiska frågor samt ledningsfrågor, särskilt när dessa berör nationella intressen. Det gemensamma företaget Clean Sky ska informera gruppen av nationalstaternas företrädare om de åtgärder som vidtagits med avseende på dessa rekommendationer.

3.   Gruppen av nationalstaternas företrädare ska mötas minst två gånger om året och ska sammankallas av det gemensamma företaget. Extra sammanträden får sammankallas för att behandla specifika frågor av stor relevans för det gemensamma företaget Clean Skys verksamhet. Det gemensamma företaget ska kalla till dessa möten, antingen på eget initiativ eller på begäran av gruppen av nationalstaternas företrädare.

Den verkställande direktören och styrelsens ordförande och/eller deras företrädare ska närvara vid sammanträdena.

Gruppen av nationalstaternas företrädare ska anta sin egen arbetsordning.

Artikel 11

Internrevisionens funktion

De uppgifter som enligt artikel 185.3 i förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 åvilar kommissionens internrevisor ska utföras under styrelsens ansvar och denna ska vidta nödvändiga åtgärder med hänsyn till det gemensamma företaget Clean Skys storlek och inriktning.

Artikel 12

Finansieringskällor

1.   Det gemensamma företaget Clean Skys samtliga resurser ska användas för att uppnå målen med det gemensamma företaget Clean Sky.

2.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska finansieras med bidrag från sina medlemmar och deras deltagande anknutna enheter. En deltagande anknuten enhet ska definieras som en rättslig enhet som

a)

direkt eller indirekt ägs eller kontrolleras av, eller äger och kontrollerar eller står under samma ägande eller kontroll som den relevanta ITD-ledaren eller associerade medlemmen, och

b)

är bildat och har sitt säte i, samt omfattas av lagstiftningen i, en av gemenskapens medlemsstater eller ett land som är associerat till sjunde ramprogrammet, och

c)

deltar i den verksamhet som utförs av den relevanta ITD-ledaren eller associerade medlemmen i arbetsprogrammet för Clean Sky.

3.   Driftskostnaderna för det gemensamma företaget Clean Sky ska delas lika i likvida medel mellan å ena sidan gemenskapen, som ska bidra med 50 % av de sammanlagda kostnaderna, och å andra sidan de övriga medlemmarna, som ska bidra med resterande 50 %. Driftskostnaderna för det gemensamma företaget Clean Sky får inte överstiga 3 % av medlemmarnas och partnernas penning- och naturabidrag enligt artikel 13. Om en del av gemenskapens bidrag inte använts får den göras tillgänglig för forskningsverksamhet enligt artikel 13.

4.   Samtliga resurser ska föras in i den årliga budgeten.

5.   Gemenskapens årliga ekonomiska bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky ska vara avhängigt kontrollen av de verksamheter som utförs av de övriga medlemmarna.

6.   Om en medlem i det gemensamma företaget Clean Sky eller någon deltagande anknuten enhet underlåter att uppfylla sina åtaganden avseende överenskomna bidrag ska styrelsen besluta

huruvida, om det handlar om en medlem som inte fullgör sina åtaganden, de återstående medlemmarna ska säga upp denna medlems medlemskap, eller andra åtgärder vidtas tills medlemmen har fullgjort sina åtaganden, eller

huruvida, om det handlar om en deltagande anknuten enhet som inte fullgör sina åtaganden, de återstående medlemmarna ska säga upp denna enhets deltagande, eller andra åtgärder vidtas tills den anknutna enheten har fullgjort sina åtaganden.

7.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska äga alla materiella tillgångar som det genererat eller som överförs till det. ITD:er och andra materiella och immateriella resultat av Clean Skys forsknings- och utvecklingsprogram ska ägas av medlemmarna och/eller de partner som skapat dem.

Artikel 13

Bidrag till de verksamheter som utförs inom det gemensamma företaget Clean Sky

1.   För att stödja de verksamheter som ska utvecklas inom ramen för det gemensamma företaget Clean Sky ska de övriga medlemmarna i det gemensamma företaget Clean Sky bidra med medel som motsvarar gemenskapens bidrag. Detta omfattar deras bidrag till det gemensamma företaget Clean Skys driftskostnader.

2.   Gemenskapens bidrag ska fördelas enligt följande:

a)

Upp till 400 miljoner EUR ska tilldelas ITD-ledarna och upp till 200 miljoner EUR ska tilldelas de associerade medlemmarna (2). ITD-ledarna och de associerade medlemmarna ska bidra med resurser som åtminstone ska motsvara gemenskapens bidrag.

b)

Minst 200 miljoner EUR ska tilldelas partners som väljs ut genom konkurrensutsatta ansökningsomgångar. Särskild uppmärksamhet ska ägnas åt att se till att små och medelstora företag deltar i tillräcklig omfattning. Gemenskapens finansiella bidrag ska vara förenligt med de övre anslagsgränserna för de totala bidragsberättigande kostnaderna enligt reglerna för deltagande i sjunde ramprogrammet.

Om en ansökningsomgång inte hörsammas eller inte leder till någon tilldelning, ska medlemmarna själva utföra motsvarande uppgifter.

För att kostnader som uppstår i samband med genomförandet av forskningsinsatser ska kunna berättiga till gemenskapsfinansiering ska de vara exklusive mervärdesskatt.

3.   Följande preliminära fördelning av gemenskapsbidraget mellan de olika forskningsaktiviteterna har lagts fram (3):

a)

24 % till ITD:n Intelligenta flygplan med fasta vingar.

b)

11 % till ITD:n Miljövänliga regionala flygplan.

c)

10 % till ITD:n Miljövänliga helikoptrar.

d)

27 % till ITD:n Miljövänliga och hållbara motorer.

e)

19 % till ITD:n System för miljövänlig drift.

f)

7 % till ITD:n Miljövänlig utformning.

g)

2 % till tekniska utvärderaren.

En detaljerad fördelning av anslagen för de olika arbetspaketen och medlemmarna i det gemensamma företaget Clean Sky ska fastställas. Styrelsen ska anta den detaljerade fördelningen av budgetmedel. Detta förfarande ska övervakas av kommissionen och ska utgå från principen om lika behandling av medlemmar.

4.   Det gemensamma företaget Clean Sky får för att genomföra Clean Sky-programmet ge bidrag till sina medlemmar och, i enlighet med de öppna kriterier som styrelsen godkänt, till partner och andra enheter för att deras forskningsverksamhet ska utföras.

5.   Naturabidrag är möjliga utom när det gäller bidragen till det gemensamma företaget Clean Skys driftskostnader. Deras värde och nytta för genomförandet av det gemensamma företaget Clean Skys verksamheter ska utvärderas och godkännas av styrelsen. Förfarandet för värdering av naturabidrag ska fastställas närmare och ska antas av styrelsen. Det ska grundas på följande principer:

a)

Det övergripande förfarandet ska grundas på principerna för sjunde ramprogrammets regler, där naturabidrag i projekt bedöms på översynsnivå.

b)

Det gemensamma företaget Clean Skys budgetbestämmelser ska tillämpas.

c)

En oberoende revisor ska verifiera värdet.

6.   Bidragen från de övriga medlemmarna ska registreras av det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 14

Finansiella åtaganden

Det gemensamma företaget Clean Skys finansiella åtaganden ska inte överstiga de finansiella resurser som företaget förfogar över eller som har anslagits till dess budget.

Artikel 15

Finansiella intäkter

Om inkomsterna överstiger utgifterna får överskottet inte betalas ut till det gemensamma företaget Clean Skys medlemmar, såvida inte det gemensamma företaget Clean Sky avvecklas i enlighet med artikel 25.

Artikel 16

Budgetår

Budgetåret ska motsvara kalenderåret.

Artikel 17

Finansiellt genomförande

Den verkställande direktören ska genomföra budgeten för det gemensamma företaget Clean Sky.

Artikel 18

Finansiell rapportering

1.   Varje år ska den verkställande direktören inför styrelsen lägga fram ett preliminärt förslag till årlig budgetplan som ska innehålla en prognos för de årliga utgifterna för de kommande två åren och en tjänsteförteckning. Prognosens inkomst- och utgiftsräkning för det första av dessa två år ska uppfylla varje medlems behov av tillräcklig noggrannhet vid dess interna budgetförfarande när det gäller medlemmens finansiella bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky. Den verkställande direktören ska ge styrelsen all den kompletterande information som behövs för ändamålet.

2.   Styrelsemedlemmarna ska delge den verkställande direktören sina synpunkter på det preliminära förslaget till årlig budgetplan och i synnerhet på uppskattningarna av intäkter och utgifter för det påföljande året.

3.   Den verkställande direktören ska, med beaktande av de synpunkter som styrelsemedlemmarna kommit med, utarbeta ett förslag till årlig budgetplan för påföljande år och lägga fram det för styrelsen för godkännande.

4.   Den årliga budgetplanen och den årliga genomförandeplanen för ett visst år ska antas av det gemensamma företaget Clean Skys styrelse i slutet av föregående år.

5.   Inom två månader från och med utgången av varje budgetår ska den verkställande direktören överlämna årsräkenskaperna och årsbokslutet för det föregående året till styrelsen för godkännande. Årsräkenskaperna och årsbokslutet för det föregående året ska lämnas till revisionsrätten och kommissionen.

Artikel 19

Planering och rapportering

1.   De framsteg som det gemensamma företaget Clean Sky gör under varje kalenderår, särskilt med avseende på den årliga genomförandeplanen, ska redovisas i en årsrapport. Årsrapporten ska läggas fram av den verkställande direktören tillsammans med årsräkenskaperna och årsbokslutet. Denna årsrapport ska inbegripa små och medelstora företags deltagande i det gemensamma företaget Clean Skys FoU-verksamhet.

2.   Den årliga genomförandeplanen ska innehålla planen för hur all verksamhet inom ramen för det gemensamma företaget Clean Sky ska bedrivas ett givet år, inklusive planerade ansökningsomgångar och åtgärder som behöver genomföras genom anbudsinfordringar. Den verkställande direktören ska lägga fram den årliga genomförandeplanen för styrelsen tillsammans med den årliga budgetplanen. När den årliga genomförandeplanen har godkänts av styrelsen, ska den offentliggöras i en publicerbar version.

3.   Det årliga arbetsprogrammet ska beskriva omfattningen och budgeten för de ansökningsomgångar som krävs för att genomföra forskningsagendan ett givet år.

Artikel 20

Tjänste- och leveransavtal

Det gemensamma företaget Clean Sky ska inrätta de förfaranden och mekanismer som krävs för genomförande, övervakning och kontroll av tjänste- och leveransavtal som ingås och som är nödvändiga för det gemensamma företaget Clean Skys verksamhet.

Artikel 21

Medlemmarnas skadeståndsansvar, försäkring

1.   Medlemmarna ska inte ha något ansvar för det gemensamma företagets Clean Skys skulder.

2.   Det gemensamma företaget Clean Sky ska teckna och vidmakthålla lämpliga försäkringar.

Artikel 22

Intressekonflikter

Det gemensamma företaget Clean Sky ska undvika alla intressekonflikter vid genomförandet av sin verksamhet.

Medlemmar som deltar i fastställandet av det arbete som är föremål för en ansökningsomgång eller en anbudsinfordran får inte delta i utförandet av detta arbete.

Artikel 23

Bestämmelser om immateriella rättigheter

1.   Det gemensamma företaget Clean Skys bestämmelser om immateriella rättigheter ska införas i de bidragsöverenskommelser som det gemensamma företaget Clean Sky ingår.

2.   Syftet med dessa bestämmelser är att främja skapandet av ny kunskap och utnyttjande av denna, uppnå en rättvis fördelning av rättigheter, belöna innovation och få till stånd ett omfattande deltagande av privata och offentliga enheter i ansökningsomgångar, med förbehåll för undertecknandet av en bidragsöverenskommelse med det gemensamma företaget Clean Sky.

3.   Bestämmelserna om immateriella rättigheter ska återspegla principen att varje rättslig enhet som har ingått en bidragsöverenskommelse med det gemensamma företaget Clean Sky ska behålla äganderätten till följande:

a)

Information som innehas av deltagarna innan en bidragsöverenskommelse ingåtts, och med sådan information förknippade upphovsrätter eller andra immateriella rättigheter för vilka ansökan har gjorts innan bidragsöverenskommelsen ingåtts, och som är nödvändig för att genomföra projektet eller för att använda dess förgrundsinformation (nedan kallat bakgrundsinformation).

b)

Resultat, även information, oavsett om de kan skyddas eller ej, som uppkommer genom det berörda projektet. Sådana resultat inbegriper rättigheter förknippade med upphovsrätt, formskydd, patenträttigheter eller liknande typer av skydd (nedan kallat förgrundsinformation). Förgrundsinformation som utvecklats gemensamt ska tillhöra de deltagare som varit med och utvecklat den i de fall där deras respektive andelar av arbetet inte går att fastställa. Om inte annat överenskommit ska var och en av de gemensamma ägarna ha rätt till avgiftsfri nyttjanderätt till sådan gemensamt utvecklad förgrundsinformation inom sin egen verksamhet och i syfte att bedriva fortsatt forskningsverksamhet.

Skapare av förgrundsinformation ska vidta rimliga åtgärder för att skydda den, särskilt genom att söka patent. I de fall sådana åtgärder inte vidtas av skaparen eller av andra deltagare i ITD:n med skaparens samtycke får det gemensamma företaget självt, genom den relevanta ITD-styrkommittén, ansöka om skydd.

4.   Villkoren för nyttjanderätt och licenser mellan rättsliga enheter som ingått en bidragsöverenskommelse med det gemensamma företaget Clean Sky ska fastställas i bidragsöverenskommelsen med avseende på bak- och förgrundsinformation i syfte att avsluta projekten, förgrundsinformation för forskningsändamål och bakgrundsinformation som är nödvändigt för att använda förgrundsinformation för forskningsändamål.

5.   Med förbehåll för lämpliga åtaganden om konfidentialitet, ska de rättsliga enheter som ingått en överenskommelse om bidrag med det gemensamma företaget Clean Sky göra information om förgrundsinformation tillgänglig och sprida förgrundsinformation på de villkor som anges i överenskommelsen om bidrag.

Artikel 24

Ändring av stadgarna

1.   Varje medlem i det gemensamma företaget Clean Sky får ta initiativ till att styrelsen ändrar dessa stadgar.

2.   Det initiativ som avses i punkt 1 ska i sin av styrelsen godkända form som utkast till ändringar föreläggas kommissionen, som ska anta dem på lämpligt sätt.

3.   Ändringar som påverkar väsentliga delar av dessa stadgar, i synnerhet ändringar av artiklarna 3, 4, 6, 7, 12, 13, 21, 24 och 25, ska emellertid antas i enlighet med artikel 172 i fördraget.

Artikel 25

Likvidation och avveckling

1.   Vid utgången av den period som anges i artikel 1.1 i förordningen eller efter en ändring av denna förordning i enlighet med artikel 11.2 i förordningen, ska det gemensamma företaget Clean Sky likvideras.

2.   För genomförandet av det gemensamma företaget Clean Skys likvidation ska styrelsen utse en eller flera likvidatorer som ska följa styrelsens beslut.

3.   När det gemensamma företaget Clean Sky likvideras ska det till värdstaten återlämna alla materiella resurser som värdstaten har tillhandahållit i enlighet med värdskapsavtalet.

4.   Efter det att alla materiella resurser har återlämnats enligt punkt 3 ska alla övriga tillgångar användas för att täcka det gemensamma företaget Clean Skys skulder och de utgifter som uppkommit i samband med dess likvidation. Eventuella överskott ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för dess likvidation. Fördelningen ska ske i proportion till respektive medlems faktiska bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky. Eventuellt överskott som tilldelas gemenskapen ska återföras till kommissionens budget.

5.   Återstående tillgångar ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för dess likvidation, i proportion till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget Clean Sky.

6.   Ett särskilt förfarande ska inrättas för att se till att eventuella bidragsöverenskommelser samt tjänste- och leveransavtal som löper längre än det gemensamma företaget Clean Skys varaktighet förvaltas korrekt.


(1)  EUT L 64, 2.3.2007, s. 1.

(2)  Denna kostnadsfördelning är i linje med normalt bruk för FoU-projekt inom luftfart, där den största delen av arbetet och investeringsriskerna tas av de stora deltagarna.

(3)  Denna fördelning grundar sig på en bottom-up-metod där budgetkraven för de enskilda ITD:er och den tekniska utvärderingsmekanismen jämförs med deras tekniska mål.


BILAGA II

Grundande medlemmar av det gemensamma företaget Clean Sky  (1)

A.   ITD-LEDARE

AgustaWestland

Airbus

Anknutna enheter: Airbus France SAS, Airbus Deutschland GmbH, Airbus Espana SL, Airbus UK Limited

Alenia

Anknutna enheter: Alenia Aermacchi SpA, Alenia SIA SpA

Dassault Aviation

EADS-CASA

Eurocopter

Anknutna enheter: Eurocopter Deutschland GmbH

Fraunhofer Gesellschaft

Liebherr

Anknutna enheter: Liebherr-Aerospace Toulouse SAS, Liebherr-Elektronik GmbH

Thales

Anknutna enheter: Thales ATM, Thales Systèmes Aéroportés, Thales Avionics Electrical System, Thales Communication, Thales Air Systems Division UK

Rolls-Royce

Anknutna enheter: Rolls-Royce Deutschland GmbH

Saab

Safran

Anknutna enheter: Snecma, Turbomeca, Hispano Suiza, Aircelle, Techspace Aero, Snecma Propulsion Solide, Microturbo, Technofan, Sofrance, Messier Dowty, Messier Bugatti, Labinal, Sagem Sécurité Défense, Snecma Services, SMA

B.   ASSOCIERADE MEDLEMMAR

Medlemskap i Clean Sky – grundande medlemmar

Organisation

Nationalstat

Kluster

Roll

Typ

Fiber Optic Sensors & Sensing Syst.

Belgien

IGOR

 

Små och medelstora företag

KU Leuven

Belgien

IGOR

 

Uni

LMS International

Belgien

IGOR

 

Ind

Micromega Dynamics

Belgien

IGOR

 

Små och medelstora företag

ReFiber ApS

Danmark

RUAG

 

Små och medelstora företag

Dassault Aviation

Frankrike

 

ITD-ledare

Ind

EADS-CCR

Frankrike

 

 

Res Cen

InterAC

Frankrike

IGOR

 

Små och medelstora företag

ONERA

Frankrike

 

 

Res Cen

Safran

Frankrike

 

ITD-ledare

Ind

Thales avionics

Frankrike

 

ITD-ledare

Ind

Zodiac-ECE/IN

Frankrike

 

 

Ind

Airbus

Frankrike/Tyskland

 

ITD-ledare

Ind

EADS IW

Frankrike/Tyskland

 

 

Ind

Eurocopter

Frankrike/Tyskland

 

ITD-ledare

Ind

Akustik Technolgie Göttingen

Tyskland

IGOR

 

Små och medelstora företag

DIEHL Aerospace

Tyskland

 

 

Ind

DLR

Tyskland

 

 

Res Cen

EADS-CRC

Tyskland

 

 

Res Cen

Fraunhofer GhF

Tyskland

 

ITD-ledare

Res Cen

HADEG Recycling GmbH

Tyskland

RUAG

 

Små och medelstora företag

Liebherr Aerospace

Tyskland

 

ITD-ledare

Ind

MTU Aero Engines

Tyskland

 

 

Ind

TU Hamburg-Harburg

Tyskland

RUAG

 

Uni

HAI

Grekland

 

 

Ind

IAI

Israel

 

 

Ind

AEROSOFT

Italien

 

 

Små och medelstora företag

Alenia Aeronautica

Italien

 

ITD-ledare

Ind

Avio SpA

Italien

 

 

Ind

CIRA

Italien

CIRA

 

Res Cen

CNR

Italien

Airgreen

 

Res Cen

CSM

Italien

Airgreen

 

Res Cen

DEMA

Italien

CIRA

 

Små och medelstora företag

FOXBIT

Italien

Airgreen

 

Små och medelstora företag

Galileo Avionica

Italien

 

 

Ind

IMAST

Italien

Airgreen

 

Res Cen

PIAGGIO

Italien

Airgreen

 

Ind

Politech. Torino

Italien

Airgreen

 

Uni

POLO DELLE S. & T. NAPOLI

Italien

Airgreen

 

Uni

SELEX S.I.

Italien

 

 

Ind

SICAMB

Italien

Airgreen

 

Små och medelstora företag

Univ. Bologna/Forlì

Italien

Airgreen

 

Uni

Univ. Piemonte

Italien

Airgreen

 

Uni

Univ. Pisa

Italien

Airgreen

 

Uni

Univ. Torino

Italien

Airgreen

 

Uni

ATR

Italien/Frankrike

 

 

Ind

Agusta Westland

Italien/UK

 

ITD-ledare

Ind

ELSIS

Litauen

CIRA

 

Små och medelstora företag

University of Malta

Malta

GSAF

 

Uni

ADSE

Nederländerna

 

 

Små och medelstora företag

Aeronamic

Nederländerna

GSAF

 

Små och medelstora företag

Airborne Composite

Nederländerna

IGOR

 

Små och medelstora företag

Axxiflex

Nederländerna

 

 

Små och medelstora företag

CCM

Nederländerna

GSAF

 

Ind

DNW

Nederländerna

IGOR

 

Res Cen

Eurocarbon

Nederländerna

IGOR

 

Ind

HAN University

Nederländerna

IGOR

 

Uni

MicroFlown Technologies

Nederländerna

IGOR, NL

 

Små och medelstora företag

NLR

Nederländerna

IGOR, NL, GSAF

 

Res Cen

Sergem

Nederländerna

 

 

Små och medelstora företag

STORK aerospace

Nederländerna

NL

 

Ind

Ten Cate Advances Composites

Nederländerna

IGOR

 

Ind

TNO

Nederländerna

NL

 

Res Cen

TU Delft

Nederländerna

IGOR, NL, GSAF

 

Uni

Uni. Twente

Nederländerna

IGOR, NL

 

Uni

PZL-Świdnik

Polen

 

 

Ind

INCAS

Rumänien

CIRA

 

Res Cen

Aerostar

Rumänien

CIRA

 

Ind

Avioane Craiova

Rumänien

CIRA

 

Ind

STRAERO

Rumänien

CIRA

 

Res Cen

ANOTEC

Spanien

IGOR

 

Små och medelstora företag

EADS Casa

Spanien

 

ITD-ledare

Ind

ITP

Spanien

 

 

Ind

Saab

Sverige

 

ITD-ledare

Ind

Volvo Aero Corporation

Sverige

 

 

Ind

EPFL Ecole Polytechnique Lausanne

Schweiz

RUAG

 

Uni

ETH Zurich

Schweiz

RUAG

 

Uni

Huntsman Advanced Materials

Schweiz

RUAG

 

Ind

Icotec AG

Schweiz

RUAG

 

Små och medelstora företag

RUAG Aerospace

Schweiz

RUAG

 

Ind

University Applied Sciences NW Switzerland

Schweiz

RUAG

 

Uni

Advanced Composites Group (ACG)

UK

RUAG

 

Små och medelstora företag

Nottingham University

UK

 

 

Uni

QinetiQ

UK

 

 

Res Cen

Rolls-Royce

UK

 

ITD-ledare

Ind

University of Cranfield

UK

GSAF

 

Uni


(1)  Utöver gemenskapen och med förbehåll för artikel 3.1 i stadgarna.


4.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 30/21


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 72/2008

av den 20 december 2007

om bildande av det gemensamma företaget Eniac

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 171 och 172,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1),

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (2), och

av följande skäl:

(1)

Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (3) (nedan kallat sjunde ramprogrammet), innehåller bestämmelser om gemenskapsbidrag till upprättandet av långsiktiga offentlig-privata partnerskap i form av gemensamma teknikinitiativ, som skulle kunna genomföras genom gemensamma företag enligt artikel 171 i fördraget. Dessa gemensamma teknikinitiativ har sitt ursprung i arbetet i de europeiska teknikplattformer som redan inrättats inom ramen för sjätte ramprogrammet och de täcker utvalda aspekter av forskningen inom sina respektive områden. De bör kombinera investeringar från privata sektorn och offentliga EU-medel, inklusive finansiering från sjunde ramprogrammet.

(2)

I rådets beslut 2006/971/EG av den 19 december 2006 om det särskilda programmet Samarbete för genomförande av Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (4) betonas behovet av ambitiösa europaövergripande offentlig-privata partnerskap som kan påskynda utvecklingen av viktig teknik genom storskaliga forskningsinsatser på gemenskapsnivå, framför allt gemensamma teknikinitiativ.

(3)

I Lissabonstrategin för tillväxt och sysselsättning understryks att upprättandet av gynnsamma villkor för investering i kunskap och innovation i gemenskapen är en förutsättning för ökad konkurrenskraft, tillväxt och sysselsättning.

(4)

I sina slutsatser av den 25 och 26 november 2004 uppmanade rådet kommissionen att arbeta vidare med idéerna om teknikplattformar och gemensamma teknikinitiativ. Rådet underströk att sådana initiativ kan bidra till samordning av de samlade europeiska forskningsinsatserna med tanke på samverkan med verksamheten i befintliga program som Eureka, med beaktande av deras viktiga bidrag till forskning och utveckling (nedan kallat FoU).

(5)

Europeiska företag och andra FoU-organisationer som är verksamma på området nanoelektronik tog initiativet genom att upprätta den europeiska teknikplattformen för nanoelektronik (nedan kallad Eniac-teknikplattformen) inom ramen för sjätte ramprogrammet. Eniac-teknikplattformen utarbetade en strategisk forskningsagenda som bygger på omfattande samråd med offentliga och privata aktörer. Den strategiska forskningsagendan innehåller prioriteringarna på området nanoelektronik och rekommendationer för inriktningen på ett gemensamt teknikinitiativ på detta område.

(6)

Det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik är ett svar på kommissionens meddelanden Att skapa ett europeiskt område för forskningsverksamhet med kunskap som ger tillväxt av den 6 april 2005 och Gemensamma insatser för tillväxt och sysselsättning: gemenskapens Lissabonprogram av den 20 juli 2005, som förespråkar en ny och mer ambitiös tillämpning av storskaliga offentlig-privata partnerskap inom områden som är centrala för Europas konkurrenskraft, vilka identifieras genom en dialog med industrin.

(7)

Det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik svarar mot ett behov av stöd till informations- och kommunikationsteknik med stor genomslagskraft, såsom anges i rapporten om skapandet av ett innovativt Europa (Creating an Innovative Europe) från januari 2006. I denna rapport lovordas dessutom Eniacs gemensamma teknikmodell för att den kombinerar nationell finansiering och gemenskapsfinansiering inom en tydlig rättslig struktur och på ett harmoniserat och synkroniserat sätt.

(8)

Det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik bör leda till bildandet av varaktiga offentlig-privata partnerskap och främja och öka de privata och offentliga investeringarna i nanoelektronik i Europa, som för denna förordnings syften omfattar medlemsstaterna i Europeiska unionen och länder som är associerade till sjunde ramprogrammet (nedan kallade de associerade länderna). Det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik bör också leda till en effektiv samordning och samverkan när det gäller resurser och finansiering från ramprogrammet, industrin, nationella FoU-program och mellanstatliga FoU-program, vilket kommer att bidra till att stärka Europas framtida tillväxt, konkurrenskraft och hållbara utveckling. Slutligen bör syftet vara att främja samarbete mellan alla berörda aktörer, såsom näringslivet, inklusive de små och medelstora företagen, nationella myndigheter, akademiska centrum och forskningscentrum, så att forskningsinsatserna samlas och fokuseras.

(9)

Man bör inom det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik fastställa en gemensam forskningsagenda (nedan kallad forskningsagendan), som nära följer rekommendationerna i den strategiska forskningsagenda som har utarbetats av Eniac-teknikplattformen. Inom ramen för denna forskningsagenda bör man kartlägga och regelbundet se över forskningsprioriteringarna för utvecklingen och införandet av viktig nyckelkompetens för nanoelektronik inom olika tillämpningsområden, för att stärka den europeiska konkurrenskraften och möjliggöra framväxten av nya marknader och samhälleliga tillämpningar.

(10)

Det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik bör ta itu med två mål, som utgör en väsentlig beståndsdel av den strategiska forskningsagendan inom ramen för Eniac-teknikplattformen, nämligen att främja ytterligare integration och miniatyrisering av produkter samt öka deras funktionalitet. Det bör leverera nya material, ny utrustning och nya processer, ny arkitektur, innovativa tillverkningsprocesser, fullständigt nya designmetoder samt nya uppbyggnads- och systematiseringsmetoder. Det bör driva fram och drivas fram av innovativa högteknologiska tillämpningar på områdena för kommunikation och databearbetning, transport, folkhälsa och hälsovård, energi och miljöförvaltning, skydd, säkerhet och underhållning.

(11)

Med tanke på ambitionsnivån och omfattningen på de fastställda målen för det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik, de stora finansiella och tekniska resurser som behöver mobiliseras och behovet av effektiv samordning och samverkan när det gäller resurser och finansiering bör åtgärder vidtas av gemenskapen. Det är därför nödvändigt att bilda ett gemensamt företag (nedan kallat det gemensamma företaget Eniac) enligt artikel 171 i fördraget som ett rättssubjekt med ansvar för genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik. För att säkerställa lämplig förvaltning av FoU-verksamhet som inleds under sjunde ramprogrammet, bör det gemensamma företaget Eniac bildas för en period till och med den 31 december 2017.

(12)

Det gemensamma företaget Eniac bör vara ett organ som inrättas av gemenskapen och ansvarsfrihet för genomförandet av dess budget bör beviljas av Europaparlamentet, på rådets rekommendation. Man bör dock beakta de gemensamma teknikinitiativens särskilda egenskaper genom att de är offentlig-privata partnerskap och särskilt att den privata sektorn bidrar till budgeten.

(13)

Det gemensamma företaget Eniac bör uppnå sina mål genom att lägga samman resurser från offentlig och privat sektor för att stödja FoU-verksamhet i form av projekt. I detta syfte bör det gemensamma företaget Eniac kunna genomföra konkurrensbaserade ansökningsomgångar för projekt för att genomföra delar av forskningsagendan. FoU-verksamheten bör följa de grundläggande etiska principer som tillämpas inom sjunde ramprogrammet.

(14)

Det gemensamma företaget Eniac kommer att säkerställa och främja en säker, integrerad och ansvarsfull strategi för nanoelektronik som iakttar de högsta säkerhetsstandarder som redan inrättats av industrin på området nanoelektronik och i enlighet med gemenskapens folkhälso-, säkerhets, miljö- och konsumentpolitik, och den europeiska handlingsplanen Nanovetenskap och nanoteknik: En handlingsplan för Europa 2005–2009.

(15)

De grundande medlemmarna av det gemensamma företaget Eniac bör vara gemenskapen, Belgien, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Nederländerna, Polen, Portugal, Sverige, Förenade kungariket och Aeneas, en sammanslutning som företräder företag och andra FoU-organisationer med verksamhet på området nanoelektronik i Europa. Det gemensamma företaget Eniac bör vara öppet för nya medlemmar.

(16)

Regler för det gemensamma företaget Eniacs organisation och drift bör fastställas i stadgarna för det gemensamma företaget Eniac som en del av denna förordning.

(17)

Ett skriftligt åtagande om att bidra till bildandet och genomförandet av det gemensamma företaget Eniac har undertecknats av Aeneas.

(18)

Projekten bör stödjas både av gemenskapens och Eniac-medlemsstaternas finansiella bidrag samt av in natura-bidrag från FoU-organisationer som medverkar i det gemensamma företaget Eniacs projekt. Ytterligare finansieringsmöjligheter kan finnas, bland annat via Europeiska investeringsbanken (EIB), särskilt genom den finansieringsfacilitet med riskdelning som EIB har utvecklat tillsammans med kommissionen i enlighet med bilaga III till beslut 2006/971/EG.

(19)

Den offentliga finansieringen av FoU-verksamhet efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar som utlyses av det gemensamma företaget Eniac bör bestå av nationella finansiella bidrag från Eniacs medlemsstater och ett finansiellt bidrag från det gemensamma företaget Eniac. Det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Eniac bör lämnas som en procentandel av de FoU-kostnader som deltagarna i projekt ger upphov till. Denna procentandel bör vara densamma för varje projektdeltagare i en given ansökningsomgång.

(20)

Under varaktighetstiden för det gemensamma företaget Eniac bör de FoU-organisationer som deltar i projekt tillhandahålla resurser som motsvarar eller överstiger den totala offentliga finansieringen av FoU-verksamheten.

(21)

Eftersom det är nödvändigt att säkerställa stabila anställningsvillkor och likabehandling av personal, samt locka till sig specialiserad vetenskaplig och teknisk personal av högsta klass, bör tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna, enligt rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (5) tillämpas på all personal som rekryteras av det gemensamma företaget Eniac.

(22)

I egenskap av sin ställning som juridisk person bör det gemensamma företaget Eniac kunna hållas ansvarigt för sina åtgärder. När så är lämpligt bör EG-domstolen ha behörighet att lösa tvister som uppstår genom det gemensamma företagets verksamhet.

(23)

Kommissionen bör regelbundet rapportera till Europaparlamentet och rådet om de framsteg som görs av det gemensamma företaget Eniac.

(24)

Det gemensamma företaget Eniac bör, i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6) (nedan kallad budgetförordningen) och efter förhandssamtycke från kommissionen, anta egna finansiella bestämmelser som tar hänsyn till särdragen i företagets verksamhet som framför allt har sin grund i behovet av att kombinera gemenskapsfinansiering och nationell finansiering för att stödja FoU-verksamhet på ett effektivt sätt och utan dröjsmål. För att säkerställa en harmoniserad behandling av deltagarna i det gemensamma företagets forskningsverksamhet och dem som deltar i de indirekta åtgärderna inom sjunde ramprogrammet, är det, i linje med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande i sjunde ramprogrammet och för spridning av forskningsresultat (2007–2013) (7), lämpligt att mervärdesskatt inte är en kostnad som berättigar till gemenskapsfinansiering.

(25)

Lämpliga åtgärder bör vidtas för att förhindra oegentligheter och bedrägerier och nödvändiga mått och steg bör vidtas för att återkräva stöd som gått förlorat, utbetalats felaktigt eller använts på fel sätt enligt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (8), rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (9), och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) (10).

(26)

Det gemensamma företaget Eniacs policy för immateriella rättigheter bör främja skapande och utnyttjande av kunskap.

(27)

För att underlätta bildandet av det gemensamma företaget Eniac, bör kommissionen ansvara för inrättandet av det gemensamma företaget Eniac och dess inledande verksamhet till dess det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget.

(28)

Eftersom målet för denna förordning, nämligen bildandet av det gemensamma företaget Eniac, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, på grund av de identifierade stora forskningsutmaningarnas gränsöverskridande art, vilket kräver sammanslagning av kompletterande kunskaper och finansiella resurser inom olika sektorer och över gränserna, och de därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bildande av ett gemensamt företag

1.   För genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik bildas härmed ett gemensamt företag i den mening som avses i artikel 171 i fördraget (nedan kallat det gemensamma företaget Eniac) för en period fram till och med den 31 december 2017.

2.   Det gemensamma företaget Eniac ska ha sitt säte i Bryssel i Belgien.

Artikel 2

Mål

Det gemensamma företaget Eniac ska bidra till genomförandet av sjunde ramprogrammet och temaområdet ”Informations- och kommunikationsteknik” inom det särskilda programmet Samarbete. Det ska särskilt utföra följande:

a)

Fastställa och genomföra en forskningsagenda för utvecklingen av nyckelkompetens för nanoelektronik inom olika tillämpningsområden i syfte att stärka den europeiska konkurrenskraften och hållbarheten och möjliggöra framväxten av nya marknader och samhälleliga tillämpningar.

b)

Stödja den verksamhet som är nödvändig för att genomföra forskningsagendan (nedan kallad FoU-verksamhet), framför allt genom att bevilja finansiering för deltagare i utvalda projekt efter konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

c)

Främja ett offentlig-privat partnerskap som syftar till att mobilisera och förena insatser på gemenskapsnivå och nationell och privat nivå, öka de sammanlagda FoU-investeringarna på området nanoelektronik, samt främja samarbetet mellan den offentliga och privata sektorn.

d)

Uppnå samverkan och samordning när det gäller europeiska FoU-insatser på området nanoelektronik, inbegripet, när mervärde kan skapas, en gradvis integrering i det gemensamma företaget Eniac av liknande verksamhet inom detta område, som för närvarande genomförs genom mellanstatliga FoU-program (Eureka).

e)

Främja deltagande av små och medelstora företag i sin verksamhet i linje med sjunde ramprogrammets mål.

Artikel 3

Rättslig ställning

Det gemensamma företaget Eniac ska vara ett gemenskapsorgan och ha status som juridisk person. Företaget ska i varje medlemsstat i Europeiska unionen ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt lagstiftningen i dessa stater. Det ska bland annat kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.

Artikel 4

Stadgar

Det gemensamma företaget Eniacs stadgar, som fastställs i bilagan till denna förordning, utgör en integrerad del av denna förordning och antas härmed.

Artikel 5

Gemenskapens bidrag

1.   Gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Eniac för löpande kostnader och FoU-verksamhet ska uppgå till högst 450 miljoner EUR som betalas från de anslag i Europeiska unionens allmänna budget som avsatts för temaområdet ”Informations- och kommunikationsteknik” inom det särskilda programmet Samarbete.

2.   Detaljerna för gemenskapens finansiella bidrag ska fastställas i ett allmänt avtal och årliga finansieringsavtal som sluts mellan kommissionen, på gemenskapens vägnar, och det gemensamma företaget Eniac.

3.   Bidrag från gemenskapen till det gemensamma företaget Eniac vilka används för att finansiera projekt ska fördelas efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

Artikel 6

Finansiella bestämmelser

1.   Det gemensamma företaget Eniac ska anta särskilda finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 185.1 i budgetförordningen. De får avvika från bestämmelserna i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i budgetförordningen, om så krävs på grund av det gemensamma företaget Eniacs specifika verksamhetsbehov, under förutsättning att kommissionen ger sitt förhandssamtycke.

2.   Det gemensamma företaget Eniac ska ha en egen intern revisionskapacitet.

Artikel 7

Personal

1.   Tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna, anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna och de bestämmelser som antagits gemensamt av Europeiska gemenskapernas institutioner för tillämpningen av dessa tjänsteföreskrifter och anställningsvillkor ska gälla för det gemensamma företaget Eniacs personal och dess verkställande direktör.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln och artikel 7.2 i stadgarna ska det gemensamma företaget Eniac vad beträffar dess personal ha de befogenheter som tillkommer tillsättningsmyndigheten enligt tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och den myndighet som har befogenhet att ingå avtal enligt anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

3.   Styrelsen ska i överenskommelse med kommissionen anta de nödvändiga genomförandeåtgärder som avses i artikel 110 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

4.   Personalstyrkan ska fastställas i den tjänsteförteckning för det gemensamma företaget Eniac som ska bifogas dess årsbudget.

5.   Det gemensamma företaget Eniacs personal ska bestå av tillfälligt anställda och kontraktsanställda vilka har anställts för en bestämd period som kan förlängas högst en gång med en bestämd period. Den totala anställningsperioden får inte överskrida sju år och får under inga omständigheter överskrida det gemensamma företagets livstid.

6.   Alla personalkostnader ska bäras av det gemensamma företaget Eniac.

7.   Det gemensamma företaget Eniac får anta bestämmelser som möjliggör att experter utstationeras till företaget.

Artikel 8

Privilegier och immunitet

Det gemensamma företaget Eniac och dess personal ska omfattas av protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier.

Artikel 9

Skadeståndsansvar

1.   Det gemensamma företaget Eniacs avtalsrättsliga ansvar ska regleras av de avtalsbestämmelser och den lagstiftning som är tillämplig på avtalet eller kontraktet i fråga.

2.   Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar ska det gemensamma företaget Eniac ersätta skada som orsakats av dess personal under tjänsteutövningen, i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för Europeiska unionens medlemsstaters rättsordningar.

3.   Alla betalningar som det gemensamma företaget Eniac gör med anledning av det ansvar som avses i punkterna 1 och 2, och de kostnader och utgifter som uppstår i samband med detta, ska betraktas som det gemensamma företaget Eniacs utgifter och täckas av det gemensamma företaget Eniacs medel.

4.   Det gemensamma företaget Eniac är ensamt ansvarigt för fullgörandet av sina åtaganden.

Artikel 10

EG-domstolens behörighet och tillämplig lagstiftning

1.   EG-domstolen ska ha behörighet

a)

vid tvister mellan medlemmarna som rör denna förordning och/eller de stadgar som avses i artikel 4,

b)

i enlighet med eventuella skiljedomsklausuler i avtal och kontrakt som ingås av det gemensamma företaget Eniac,

c)

vid talan som väcks mot det gemensamma företaget Eniac, inklusive beslut som fattas av dess organ, enligt de villkor som anges i artiklarna 230 och 232 i fördraget,

d)

vid tvister om ersättning för skada som vållats av det gemensamma företaget Eniacs personal under deras tjänsteutövning.

2.   För frågor som inte omfattas av denna förordning eller någon annan gemenskapsrättsakt ska lagstiftningen i den stat där det gemensamma företaget Eniac har sitt säte gälla.

Artikel 11

Rapportering, utvärdering och ansvarsfrihet

1.   Kommissionen ska varje år lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om de framsteg som det gemensamma företaget Eniac har uppnått. Denna rapport ska omfatta detaljerade upplysningar om genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik, inklusive antalet förslag som lämnats in, antalet förslag som valts ut för finansiering, typ av deltagare, inbegripet små och medelstora företag, samt statistik per land.

2.   Senast den 31 december 2010, samt senast den 31 december 2013, ska kommissionen genomföra interimsutvärderingar av det gemensamma företaget Eniac med bistånd av oberoende experter, på grundval av ett mandat som fastställts efter samråd med det gemensamma företaget Eniac. Dessa utvärderingar ska avse det gemensamma företaget Eniacs kvalitet och effektivitet och de framsteg som uppnåtts med hänsyn till fastställda mål. Kommissionen ska delge Europaparlamentet och rådet resultatet av denna utvärdering, åtföljt av egna anmärkningar och om lämpligt förslag till ändring av denna förordning, inklusive ett eventuellt förtida upplösande av det gemensamma företaget Eniac.

3.   Senast sex månader efter det gemensamma företaget Eniacs upphörande ska kommissionen med bistånd av oberoende experter genomföra en slututvärdering av det gemensamma företaget Eniac. Resultaten av slututvärderingen ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet.

4.   Ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Eniac ska beviljas av Europaparlamentet, på rekommendation av rådet, i enlighet med det förfarande som fastställs i det gemensamma företaget Eniacs finansiella bestämmelser enligt artikel 6.

Artikel 12

Skydd av medlemmarnas finansiella intressen och bestämmelser om bedrägeribekämpning

1.   Det gemensamma företaget Eniac ska säkerställa att dess medlemmars finansiella intressen skyddas på ett adekvat sätt genom att genomföra lämpliga interna och externa kontroller eller se till att sådana kontroller genomförs.

2.   I fall av oegentligheter ska medlemmarna i det gemensamma företaget Eniac förbehålla sig rätten att återvinna felaktigt använda belopp, bl.a. genom att minska eller innehålla vidare bidrag till det gemensamma företaget Eniac.

3.   För bekämpning av bedrägeri, korruption och andra olagliga handlingar ska förordning (EG) nr 1073/1999 gälla.

4.   Det gemensamma företaget Eniac ska utföra kontroller på plats och finansiella revisioner hos mottagarna av offentliga bidrag från det gemensamma företaget Eniac. Dessa kontroller och revisioner ska antingen utföras direkt av det gemensamma företaget Eniac eller av Eniacs medlemsstater på företagets vägnar. Eniac-medlemsstaterna får genomföra egna kontroller och revisioner bland mottagarna av deras nationella finansiering om de anser detta vara nödvändigt och ska underrätta det gemensamma företaget Eniac om resultatet.

5.   Kommissionen och/eller revisionsrätten får vid behov genomföra kontroller på plats hos mottagarna av det gemensamma företaget Eniacs medel och hos de ombud som fördelar dessa medel. Det gemensamma företaget Eniac ska för detta ändamål se till att bidragsöverenskommelser och kontrakt ger kommissionen och/eller revisionsrätten rätt att genomföra de relevanta kontrollerna och, om oegentligheter upptäcks, utdöma avskräckande och proportionerliga påföljder.

6.   Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF), inrättad genom kommissionens beslut 1999/352/EG, EKSG, Euratom (11) ska gentemot det gemensamma företaget Eniac och dess personal ha samma befogenheter som gentemot kommissionens avdelningar. Så snart det gemensamma företaget Eniac har bildats ska det ansluta sig till det interinstitutionella avtalet av den 25 maj 1999 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om interna utredningar som utförs av OLAF (12). Det gemensamma företaget Eniac ska anta de bestämmelser som behövs för att underlätta interna utredningar som genomförs av Olaf.

Artikel 13

Sekretess

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 ska det gemensamma företaget Eniac säkerställa skyddet för känsliga uppgifter, vilkas röjande kan skada dess medlemmars eller projektdeltagarnas intressen.

Artikel 14

Öppenhet

1.   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (13) ska tillämpas på de handlingar som finns hos det gemensamma företaget Eniac.

2.   Det gemensamma företaget Eniac ska anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 senast den 7 augusti 2008.

3.   De beslut som fattas av det gemensamma företaget Eniac i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 1049/2001 kan ligga till grund för ett klagomål hos ombudsmannen eller en talan inför domstolen enligt artiklarna 195 och 230 i fördraget.

Artikel 15

Immateriella rättigheter

De regler som gäller för skydd, användning och spridning av forskningsresultat på grundval av förordning (EG) nr 1906/2006 anges i artikel 23 i stadgarna.

Artikel 16

Förberedande åtgärder

1.   Kommissionen ska ansvara för bildandet av det gemensamma företaget Eniac och dess inledande verksamhet till dess det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget. Kommissionen ska i enlighet med gemenskapslagstiftningen genomföra alla åtgärder i samarbete med övriga grundande medlemmar och biträdd av behöriga organ.

2.   I detta syfte får kommissionen, till dess att verkställande direktören tillträder sitt arbete efter att ha utnämnts av styrelsen enigt artikel 7.2 i stadgarna, utse ett begränsat antal av sina tjänstemän, inklusive en tjänsteman för att som ställföreträdare utföra verkställande direktörens uppgifter.

3.   Den ställföreträdande verkställande direktören får godkänna alla betalningar som omfattas av anslagen i det gemensamma företaget Eniacs budget när denna har godkänts av styrelsen och får ingå avtal, inklusive anställningsavtal efter det att tjänsteförteckning för det gemensamma företaget Eniac har antagits. Kommissionens utanordnare får godkänna alla betalningar som omfattas av anslagen i det gemensamma företaget Eniacs budget.

Artikel 17

Stöd från värdstaten

Ett värdskapsavtal ska ingås mellan det gemensamma företaget Eniac och Belgien beträffande kontorsutrymmen, privilegier och immunitet samt annat stöd som Belgien ska ge det gemensamma företaget Eniac.

Artikel 18

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 december 2007.

På rådets vägnar

F. NUNES CORREIA

Ordförande


(1)  Yttrandet avgivet den 12 december 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  Yttrandet avgivet den 25 oktober 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(3)  EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.

(4)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 86. Rättat i EUT L 54, 22.2.2007, s. 30.

(5)  EGT L 56, 4.3.1968, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 337/2007 (EUT L 90, 30.3.2007, s. 1).

(6)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(7)  EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.

(8)  EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

(9)  EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

(10)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.

(11)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 20.

(12)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 15.

(13)  EUT L 145, 31.5.2001, s. 43.


BILAGA

STADGAR FÖR DET GEMENSAMMA FÖRETAGET ENIAC

Artikel 1

Definitioner

I dessa stadgar gäller följande definitioner:

a)

projekt: ett forsknings- och/eller utvecklingsprojekt som har valts ut av det gemensamma företaget Eniac efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar och därefter delvis finansieras av det gemensamma företaget Eniac.

b)

totala kostnader: bidragsberättigande kostnader för projekten fastställda av de respektive finansierande myndigheter som utfärdar bidragsöverenskommelserna.

c)

löpande kostnader: de kostnader som krävs för driften av det gemensamma företaget Eniac, med undantag för finansieringen av FoU-verksamhet.

d)

anknuten enhet: en anknuten enhet enligt definitionen i artikel 2 i förordning (EG) nr 1906/2006.

Artikel 2

Uppgifter och verksamhet

Det gemensamma företaget Eniac ska ha följande huvudsakliga uppgifter och verksamhetsområden:

a)

Att säkerställa inrättandet och en hållbar förvaltning av det gemensamma teknikinitiativet för nanoelektronik.

b)

Att fastställa och genomföra eventuella nödvändiga anpassningar av den fleråriga strategiska planen, inbegripet den forskningsagenda som anges i artikel 19.

c)

Att fastställa och utföra årliga genomförandeplaner för genomförande av den fleråriga strategiska plan som anges i artikel 19.

d)

Att ta initiativ till ansökningsomgångar, utvärdera ansökningar och bevilja medel till de projekt som valts ut genom öppna och effektiva förfaranden med god insyn, inom ramarna för tillgängliga medel.

e)

Att utveckla nära samarbete och säkerställa samordning med europeiska, nationella och gränsöverskridande verksamheter, i synnerhet inom ramprogrammet, organ och intressenter i syfte att främja en produktiv innovativ miljö i Europa och bättre samverkan och utnyttjande av FoU-resultat på området nanoelektronik.

f)

Att övervaka framstegen i förhållande till målen för det gemensamma företaget Eniac.

g)

Att sköta kommunikations- och spridningsverksamheten.

h)

Att offentliggöra information om projekten, inbegripet namnet på deltagarna och storleken på det gemensamma företaget Eniacs finansiella bidrag per deltagare.

i)

Att utföra alla andra aktiviteter som krävs för att uppnå de mål som avses i artikel 2 i denna förordning.

Artikel 3

Medlemmar

1.   Det gemensamma företaget Eniacs grundande medlemmar (nedan kallade de grundande medlemmarna) ska vara:

a)

Gemenskapen, företrädd av kommissionen,

b)

Belgien, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Nederländerna, Polen, Portugal, Sverige, Förenade kungariket, samt

c)

efter godtagande av det gemensamma företaget Eniacs stadgar, sammanslutningen Aeneas (nedan kallad Aeneas), en sammanslutning som är registrerad enligt fransk lag (registreringsnummer 20070039) och har sitt säte i Paris i Frankrike, som företräder företag och andra FoU-aktörer som är verksamma på området nanoelektronik i Europa.

2.   Under förutsättning att de ansluter sig till de mål som anges i artikel 2 i denna förordning och är villiga att åta sig alla förpliktelser som följer av medlemskap, inbegripet godtagande av stadgarna för det gemensamma företaget Eniac, får följande enheter bli medlemmar av det gemensamma företaget Eniac:

a)

Andra medlemsstater i Europeiska unionen och associerade länder.

b)

Varje annat land (nedan kallat tredjeland) som bedriver FoU-politik eller har FoU-program på området nanoelektronik.

c)

Alla övriga rättsubjekt som kan ge ett betydande finansiellt bidrag för att uppnå det gemensamma företaget Eniacs mål.

3.   De grundande medlemmarna och nya medlemmar i enlighet med punkt 2 ska hädanefter kallas medlemmar.

4.   Europeiska unionens medlemsstater och associerade länder som är medlemmar i det gemensamma företaget Eniac kallas nedan Eniacs medlemsstater. Var och en av Eniacs medlemsstater ska utse en företrädare i det gemensamma företaget Eniacs organ och ange de(n) nationella enhet(er) som har ansvaret för att utföra dess åtaganden när det gäller genomförandet av det gemensamma företaget Eniac verksamhet.

5.   Eniacs medlemsstater och kommissionen kallas nedan det gemensamma företaget Eniacs offentliga deltagare.

Artikel 4

Tillträde och ändringar i medlemskap

1.   Alla nya ansökningar om medlemskap i det gemensamma företaget Eniac ska ställas till styrelsen i enlighet med artikel 6.2 a.

2.   Europeiska unionens medlemsstater eller associerade länder som inte är det gemensamma företaget Eniacs grundande medlemmar ska bli medlemmar efter skriftligt meddelande till styrelsen att de godtar dessa stadgar och alla andra bestämmelser avseende det gemensamma företaget Eniacs funktion.

3.   Styrelsen ska överväga alla ansökningar från tredjeländer om medlemskap i det gemensamma företaget Eniac och överlämna en rekommendation till kommissionen. Kommissionen får föreslå ändringar till denna förordning i samband med det tredjelandets tillträde, under förutsättning att förhandlingar har avslutats framgångsrikt med det gemensamma företaget Eniac.

4.   Styrelsen ska fatta beslut om tillträde för alla andra rättsubjekt eller utfärda rekommendationer om tillträde för tredjeländer med beaktande av den sökandes relevans och potentiella mervärde när det gäller att uppnå målen för det gemensamma företaget Eniac. För varje ansökan om nytt medlemskap ska kommissionen i god tid ge rådet information om bedömningen och, i förekommande fall, om styrelsens beslut.

5.   Medlemskap i det gemensamma företaget Eniac får inte överlåtas till tredje part, såvida inte styrelsen i förväg ger sitt medgivande till detta.

6.   Alla medlemsstater kan utträda ur det gemensamma företaget Eniac. Utträdet ska träda i kraft och vara oåterkalleligt sex månader efter anmälan till de övriga medlemmarna, varefter den före detta medlemmen ska befrias från alla skyldigheter utom de som medlemmen redan åtagit sig till följd av beslut av det gemensamma företaget Eniac i enlighet med dessa stadgar före medlemmens utträde.

Artikel 5

Det gemensamma företaget Eniacs organ

1.   Det gemensamma företagets Eniac organ ska vara

a)

styrelsen,

b)

den verkställande direktören,

c)

de offentliga deltagarnas råd,

d)

kommittén för industri och forskning.

2.   Om en särskild uppgift inte har tilldelats ett av organen, ska styrelsen vara det behöriga organet.

Artikel 6

Styrelse

Sammansättning, rösträtt och beslutsfattande

a)

Styrelsen ska bestå av företrädare för det gemensamma företaget Eniacs medlemmar och ordföranden för kommittén för industri och forskning.

b)

Varje medlem av det gemensamma företaget Eniac ska utse sina företrädare och en huvudrepresentant som ska inneha medlemmens rösträtt i styrelsen. Ordföranden i kommittén för industri och forskning ska inte ha någon rösträtt.

c)

De offentliga deltagarna och Aeneas ska ha lika många röster var, som tillsammans ska uppgå till minst 90 % av de sammanlagda rösterna. Aeneas och de offentliga deltagarna ska initialt tilldelas 50 % var av rösterna.

d)

De offentliga deltagarnas röster ska fastställas årligen i förhållande till de medel de har tilldelat projekt under de föregående två budgetåren. Kommissionen ska inneha minst 10 % av rösterna.

e)

Under det första budgetåret och för alla följande budgetår under vilka en eller två av Eniacs medlemsstater har anslagit offentliga medel till projekt under de föregående budgetåren ska kommissionen inneha en tredjedel av de offentliga deltagarnas röster. De återstående två tredjedelarna ska fördelas lika mellan Eniacs medlemsstater.

f)

Rösträtten för varje ny medlem som inte är en medlemsstat i Europeiska unionen eller ett associerat land ska fastställas av styrelsen innan denna medlem tillträder det gemensamma företaget Eniac.

g)

Besluten ska fattas med minst 75 % majoritet av rösterna, såvida inte annat uttryckligen anges i dessa stadgar.

h)

Representanterna ska inte vara personligen ansvariga för åtgärder som de vidtagit i egenskap av företrädare i styrelsen.

Roll och uppgifter

Styrelsen ska ha det övergripande ansvaret för och utöva tillsyn över genomförandet av det gemensamma företaget Eniac verksamhet.

Styrelsen ska särskilt

a)

bedöma ansökningar och fatta beslut om eller rekommendera ändringar av medlemskap i enlighet med artikel 4,

b)

fatta beslut om upphävande av medlemskap, om en medlem inte uppfyller sina skyldigheter och inte åtgärdar detta problem inom en rimlig tidsperiod fastställd av den verkställande direktören, utan att detta påverkar tillämpningen av de bestämmelser i fördraget som säkerställer överensstämmelse med gemenskapsrätten,

c)

anta det gemensamma företaget Eniacs finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 6 i denna förordning,

d)

godkänna initiativ till ändringar av stadgarna i enlighet med artikel 24,

e)

godkänna den fleråriga strategiska planen, inbegripet forskningsagendan enligt artikel 19.1,

f)

övervaka det gemensamma företaget Eniacs övergripande verksamhet,

g)

övervaka framstegen när det gäller genomförandet av den fleråriga strategiska planen enligt artikel 19.1,

h)

i enlighet med artikel 18.4 godkänna den årliga genomförandeplanen och den årliga budgetplanen enligt artikel 19.3, inklusive tjänsteförteckningen,

i)

godkänna den årliga verksamhetsrapporten enligt artikel 19.4 samt årsräkenskaper och balansräkning,

j)

utse, entlediga eller byta ut den verkställande direktören, vägleda den verkställande direktören och övervaka dennes arbete,

k)

vid behov inrätta kommittéer och arbetsgrupper för utförandet av särskilda uppdrag,

l)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3,

m)

fördela alla uppgifter som inte uttryckligen har tilldelats ett av det gemensamma företaget Eniacs övriga organ,

n)

anta praktiska arrangemang för tillämpning av förordning (EG) nr 1049/2001 i enlighet med artikel 14 i den här förordningen.

Gemenskapen ska ha vetorätt vid alla beslut som har samband med användningen av dess finansiella bidrag, beslut som rör likvideringen av det gemensamma företaget Eniac och beslut som har samband med leden a, b, c, j och n.

Arbetsordning

a)

Styrelsen ska sammanträda minst två gånger per år, vanligtvis där det gemensamma företaget Eniac har sitt säte.

b)

Ordföranden för kommittén för industri och forskning ska fungera som ordförande vid styrelsens möten.

c)

Den verkställande direktören ska delta i mötena, om inte styrelsen besluter något annat.

d)

Möten ska sammankallas av kommissionen till dess att styrelsen har antagit sin egen arbetsordning.

e)

Styrelsen är beslutför när kommissionen, Aeneas och minst tre av företrädarna för Eniacs medlemsstater är närvarande.

Artikel 7

Verkställande direktör

1.   Den verkställande direktören ska vara ansvarig för att leda det gemensamma företagets löpande verksamhet i enlighet med styrelsens beslut och vara dess rättsliga företrädare. Han ska utföra sina uppgifter med fullständigt oberoende och vara ansvarig inför styrelsen. Direktören ska utöva de befogenheter gentemot personalen som anges i artikel 7.2 i denna förordning.

2.   Den verkställande direktören ska tillsättas av styrelsen för en treårsperiod, efter det att en inbjudan till intresseanmälan offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och i andra för allmänheten tillgängliga tidningar eller på webbplatser. Efter en utvärdering av den verkställande direktörens arbete kan styrelsen förlänga dennes mandattid en gång för en ytterligare period på högst fyra år.

3.   Den verkställande direktören ska ha följande roll och uppgifter:

a)

Tillsammans med kommittén för industri och forskning utarbeta den årliga genomförandeplanen enligt artikel 19.3 och den årliga budgetplanen och förelägga styrelsen dessa för godkännande i enlighet med artikel 18.

b)

Övervaka organisationen och genomförandet av all verksamhet som krävs för att genomföra den årliga genomförandeplanen enligt de ramar och bestämmelser som fastställs genom dessa stadgar och senare beslut av styrelsen och de offentliga deltagarnas råd.

c)

Förbereda den årliga verksamhetsrapporten och årsräkenskaper enligt artikel 19.4 och balansräkning enligt artikel 18.5 och förelägga styrelsen dessa för godkännande.

d)

Lägga fram förslag om det gemensamma företaget Eniacs interna verksamhet till styrelsen för godkännande.

e)

Lägga fram förslag till förfarandebestämmelser för de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Eniac ska utlysa, samt för utvärdering och urval av motsvarande projektförslag, till de offentliga deltagarnas råd för godkännande.

f)

Sköta inledandet av ansökningsomgångar, utvärdering och urval av projektförslag och förhandlingar om bidragsöverenskommelser för de projekt som valts ut, samt den efterföljande regelbundna kontrollen och uppföljningen av projekten inom ramen för det mandat som de offentliga deltagarnas råd beviljat.

g)

Ingå bidragsöverenskommelser för genomförandet av den FoU-verksamhet som avses i artiklarna 12 och 13, samt de tjänste- och leveransavtal som krävs för det gemensamma företaget Eniacs verksamhet enligt artikel 20.

h)

Godkänna alla de utbetalningar som det gemensamma företaget Eniac ska verkställa.

i)

Fastställa och genomföra de åtgärder och aktiviteter som krävs för att bedöma det gemensamma företaget Eniacs framsteg med att uppnå sina mål, inbegripet en oberoende övervakning och revision för att bedöma det gemensamma företaget Eniacs effektivitet och resultat.

j)

Organisera projektöversyner och tekniska granskningar för bedömning av forsknings- och utvecklingsresultat och rapportera till styrelsen om de allmänna resultaten.

k)

I förekommande fall genomföra granskningar av räkenskaper hos projektdeltagare, antingen direkt eller genom de nationella myndigheterna, i enlighet med det gemensamma företaget Eniacs finansiella bestämmelser.

l)

På styrelsens vägnar och inom ramarna för styrelsens mandat förhandla om villkoren för nya medlemmars tillträde till det gemensamma företaget Eniac.

m)

Genomföra varje annan verksamhet som krävs för att uppnå det gemensamma företaget Eniacs mål, och som inte anges i den årliga genomförandeplanen enligt artikel 19.3, inom ramen för de begränsningar och villkor som styrelsen fastställt.

n)

Sammankalla till och/eller organisera möten i styrelsen och de offentliga deltagarnas råd och om lämpligt närvara vid dessa möten som observatör.

o)

Överlämna styrelsen all information som den begär.

p)

Överlämna förslag till styrelsen avseende sekretariatets organisationsstruktur.

q)

Utföra riskbedömnings- och riskhanteringsanalyser och föreslå styrelsen eventuella försäkringar som det gemensamma företaget Eniac bör teckna för att kunna fullgöra sina åtaganden.

4.   Det ska inrättas ett sekretariat under den verkställande direktörens ansvar med uppgift att stödja denne i alla hans uppgifter. Sekretariatet ska bland annat

a)

tillhandahålla sekretariat för det gemensamma företaget Eniacs organ,

b)

tillhandahålla praktiskt stöd i samband med utvärdering och övervakning av projekt, inbegripet stöd till att organisera ansökningsomgångar och arrangera projektöversyner och tekniska granskningar,

c)

införa och sköta ett lämpligt internt gransknings- och redovisningssystem,

d)

utföra ekonomiska uppgifter, inbegripet utbetalning av finansiella bidrag från det gemensamma företaget Eniac till projektdeltagare,

e)

tillhandahålla stöd till kommunikationsverksamhet så som PR, åtgärder för offentliggörande och spridning samt organisera evenemang,

f)

administrera anbudsförfaranden avseende det gemensamma företaget Eniacs behov av varor och tjänster i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser.

5.   Det gemensamma företaget Eniac får ingå avtal med externa tjänsteleverantörer för sekretariatets icke-ekonomiska uppgifter. Sådana avtal ska upprättas i enlighet med bestämmelserna i det gemensamma företaget Eniacs finansiella bestämmelser.

Artikel 8

De offentliga deltagarnas råd

Sammansättning, rösträtt och beslutsfattande

a)

De offentliga deltagarnas råd ska bestå av det gemensamma företaget Eniacs offentliga deltagare.

b)

Varje offentlig deltagare ska utse sina företrädare och en huvudrepresentant som ska inneha rösträtten i de offentliga deltagarnas råd.

c)

Gemenskapen ska tilldelas en tredjedel av rösterna i de offentliga deltagarnas råd. De återstående två tredjedelarna ska årligen tilldelas andra medlemmar av de offentliga deltagarnas råd i förhållande till deras finansiella bidrag till det gemensamma företaget Eniacs verksamhet under ifrågavarande år i enlighet med artikel 11.6 b och med en övre gräns för varje enskild medlem på 50 % av de sammanlagda rösterna i de offentliga deltagarnas råd.

d)

Om färre än tre av Eniacs medlemsstater har meddelat den verkställande direktören sina ekonomiska bidrag i enlighet med artikel 11.6 b ska gemenskapen inneha en tredjedel av rösterna och de återstående två tredjedelarna ska fördelas lika mellan Eniacs medlemsstater.

e)

Beslut ska fattas med minst 60 % av de sammanlagda rösterna.

f)

Gemenskapens företrädare ska ha vetorätt i alla frågor som rör användningen av dess egna bidrag till det gemensamma företaget Eniac.

g)

Varje medlemsstat i Europeiska unionen eller associerat land i ramprogrammet som inte är medlem av det gemensamma företaget Eniac ska ha möjlighet att närvara i de offentliga deltagarnas råd som observatör. Dessa stater ska delges alla relevanta dokument från de offentliga deltagarnas råd och ska kunna ge råd i varje beslut som fattas av de offentliga deltagarnas råd.

Roll och uppgifter

De offentliga deltagarnas råd ska

a)

se till att principerna om rättvisa och insyn efterlevs i samband med tilldelningen av offentliga medel till projektdeltagare,

b)

diskutera och godkänna det årliga arbetsprogrammet enligt artikel 19.2 efter förslag från kommittén för industri och forskning, inbegripet de budgetar som finns tillgängliga för ansökningsomgångar,

c)

godkänna förfarandet för ansökningsomgångar, utvärdering och urval av förslag och övervakning av projekt,

d)

på förslag från gemenskapens företrädare fastställa det gemensamma företaget Eniacs ekonomiska bidrag till budgeten för ansökningsomgångar,

e)

godkänna omfattningen och inledandet av ansökningsomgångar,

f)

efter ansökningsomgång godkänna valet av de projektförslag som ska tilldelas offentliga medel,

g)

efter förslag från gemenskapens representant fastställa vilken andel av det ekonomiska bidrag från det gemensamma företaget Eniac som avses i artikel 13.6 a som ska tilldelas deltagare i projekt som på grundval av ansökningsomgångar har valts ut ett visst år,

h)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3.

Arbetsordning

a)

De offentliga deltagarnas råd ska sammanträda minst två gånger per år, vanligtvis där det gemensamma företaget Eniac har sitt säte.

b)

De offentliga deltagarnas råd ska välja sin ordförande.

c)

Möten ska sammankallas av kommissionen till dess att rådet har antagit sin egen arbetsordning.

d)

De offentliga deltagarnas råd är beslutfört när kommissionen och minst tre av företrädarna för Eniacs medlemsstater är närvarande.

Artikel 9

Kommittén för industri och forskning

Sammansättning

a)

Aeneas ska utse medlemmarna i kommittén för industri och forskning.

b)

Kommittén för industri och forskning ska bestå av högst 25 medlemmar.

Roll och uppgifter

Kommittén för industri och forskning ska

a)

utarbeta utkastet till den fleråriga strategiska planen enligt artikel 19.1, inbegripet innehåll för och aktualisering av forskningsagendan, och förelägga styrelsen detta för godkännande,

b)

förbereda utkastet till det årliga arbetsprogrammet enligt artikel 19.2, inbegripet förslag till innehållet i de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Eniac ska utlysa,

c)

utarbeta förslag avseende det gemensamma företaget Eniacs strategi för teknik, forskning och innovation,

d)

utarbeta förslag för verksamhet som ska skapa en öppen innovativ miljö, främja små och medelstora företags deltagande och utarbeta standarder, under insyn och med möjlighet till deltagande, samt främja internationellt samarbete, spridning och PR-verksamhet,

e)

råda de andra organen i alla frågor som rör planering och genomförande av forsknings- och utvecklingsprogram, främja partnerskap och mobilisera resurser i Europa i syfte att uppnå det gemensamma företaget Eniacs mål,

f)

vid behov tillsätta arbetsgrupper, under övergripande samordning av en eller flera medlemmar av kommittén för industri och forskning, i syfte att utföra ovannämnda uppgifter,

g)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3.

Arbetsordning

a)

Kommittén för industri och forskning ska sammanträda minst två gånger per år.

b)

Kommittén för industri och forskning ska välja sin ordförande.

c)

Möten ska sammankallas av Aeneas till dess att kommittén för industri och forskning har antagit sin egen arbetsordning.

Artikel 10

Internrevision

De uppgifter som enligt artikel 185.3 i budgetförordningen åvilar kommissionens internrevisor ska utföras på styrelsens ansvar och denna ska vidta de åtgärder som behövs med hänsyn till det gemensamma företaget Eniacs storlek och räckvidd.

Artikel 11

Finansieringskällor

1.   Det gemensamma företaget Eniacs verksamhet ska finansieras gemensamt genom finansiella bidrag som betalas ut genom delbetalningar och in natura-bidrag från medlemmarna till de löpande kostnaderna och FoU-verksamheten.

2.   Samtliga av det gemensamma företaget Eniacs resurser ska användas för att uppnå de mål som anges i artikel 2 i denna förordning.

3.   De resurser som tas upp i det gemensamma företaget Eniacs budget, ska bestå av följande:

a)

Bidrag från medlemmarna till de löpande kostnaderna, med undantag av de som avses i punkt 5 c.

b)

Ett bidrag från gemenskapen för att finansiera FoU-verksamhet.

c)

Alla intäkter som det gemensamma företaget Eniac genererar.

d)

Alla andra finansiella bidrag och intäkter.

Eventuell ränta på de bidrag som dess medlemmar betalar ska anses utgöra det gemensamma företaget Eniacs intäkter.

4.   Varje rättssubjekt som inte är en medlem kan lämna bidrag in natura eller kontant till det gemensamma företaget Eniacs resurser i enlighet med de villkor som den verkställande direktören förhandlat fram på styrelsens vägnar och i enlighet med det mandat styrelsen har beviljat.

5.   Det gemensamma företaget Eniacs löpande kostnader ska finansieras av dess medlemmar.

a)

Aeneas ska bidra med högst 20 miljoner EUR eller högst 1 % av summan av de totala kostnaderna för alla projekt, beroende på vilket av dessa belopp som är högst, dock högst 30 miljoner EUR.

b)

Gemenskapen ska bidra med högst 10 miljoner EUR. Om en del av detta bidrag inte används, kan det göras tillgängligt för FoU-verksamhet enligt punkt 6.

c)

Eniacs medlemsstater ska lämna bidrag in natura till de löpande kostnaderna genom att underlätta genomförandet av projekt och beviljandet av offentliga medel i enlighet med vad som anges i artiklarna 12 och 13.

d)

Gemenskapens och Aeneas bidrag ska tillhandahållas i enlighet med vad som fastställs i den relevanta årliga budgetplanen enligt artikel 18. Bidragen ska betalas ut i form av delbetalningar på grundval av det gemensamma företages ekonomiska behov.

6.   Det gemensamma företaget Eniacs FoU-verksamhet ska stödjas genom följande:

a)

Ett finansiellt bidrag för projektfinansiering från gemenskapen med högst 440 miljoner EUR, vilket kan ökas med en eventuellt oanvänd del av gemenskapens bidrag enligt punkt 5 b.

b)

Ekonomiska bidrag från Eniacs medlemsstater som totalt ska uppgå till minst 1,8 gånger gemenskapens ekonomiska bidrag. Dessa ekonomiska bidrag ska betalas till projektdeltagarna i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 12 och 13. Eniacs medlemsstater ska varje år, senast den dag som fastställts av styrelsen, meddela den verkställande direktören de nationella ekonomiska anslag som de har avsatt för de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Eniac ska utlysa, med beaktande av omfattningen av den FoU-verksamhet som ska beviljas stöd med anledning av ansökningsomgångarna.

c)

Bidrag in natura från FoU-organisationer som deltar i projekt, vilka ska vara lika med deras andel av de nödvändiga bidragsberättigande kostnaderna för genomförande av projekten, enligt vad som fastställts på grundval av reglerna hos de finansierande myndigheter som utfärdar bidragöverenskommelserna. Deras samlade bidrag under det gemensamma företaget Eniacs varaktighet ska minst motsvara bidraget från de offentliga deltagarna.

7.   Medlemmarna ska betala sina ekonomiska bidrag till det gemensamma företaget Eniac i delutbetalningar i enlighet med bestämmelserna i den årliga budgetplanen enligt artikel 18.

8.   Varje ny medlem i det gemensamma företaget Eniac som inte är en medlemsstat i Europeiska unionen eller ett associerat land ska lämna ett finansiellt bidrag till det gemensamma företaget Eniac.

9.   Om någon av det gemensamma företaget Eniacs medlemmar försummar sina åtaganden när det gäller dess avtalade ekonomiska bidrag till det gemensamma företaget Eniac, ska den verkställande direktören skriftligen underrätta medlemmen om detta och fastställa en rimlig tid inom vilken försummelsen kan gottgöras. Om en sådan försummelse inte har gottgjorts inom denna tid, ska den verkställande direktören sammankalla ett styrelsemöte för att besluta om den försumliga medlemmens medlemskap ska upphävas eller om någon annan åtgärd ska vidtas tills åtagandena har uppfyllts.

10.   Det gemensamma företaget Eniac ska om inte annat anges äga alla tillgångar som genereras av eller överförs till företaget i syfte att uppfylla de mål som anges i artikel 2 i denna förordning.

Artikel 12

Genomförande av FoU-verksamhet

1.   Det gemensamma företaget Eniac ska stödja FoU-verksamhet genom öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar, oberoende utvärdering och urval av förslag, tilldelning av offentliga medel till utvalda förslag och finansiering av projekt.

2.   Det gemensamma företaget Eniac ska ingå bidragsöverenskommelser med projektdeltagare för genomförandet av projekten. Villkoren för dessa bidragsöverenskommelser ska stämma överens med det gemensamma företaget Eniacs finansiella bestämmelser och hänvisa till, och om lämpligt bygga på, motsvarande nationella bidragsöverenskommelser i enlighet med artikel 13.6 b.

3.   För att främja genomförandet av projekt och tilldelningen av offentliga medel ska det gemensamma företaget Eniac ingå administrativa överenskommelser med de nationella enheter som utsetts av Eniac medlemsstater för detta syfte, i enlighet med de finansiella bestämmelserna för det gemensamma företaget Eniac.

4.   Europeiska unionens medlemsstater eller associerade länder som inte är medlemmar i det gemensamma företaget Eniac får ingå liknande överenskommelser med det gemensamma företaget Eniac.

5.   Det gemensamma företaget Eniac ska inrätta förfaranden för övervakning och kontroll av FoU-verksamheten, inbegripet för övervakning och teknisk granskning av projekt. Eniacs medlemsstater ska inte kräva ytterligare rapporter om övervakning och teknisk granskning än vad som krävs av det gemensamma företaget Eniac.

Artikel 13

Finansiering av projekten

1.   Den offentliga finansieringen av projekt som valts ut efter ansökningsomgångar som utlysts av det gemensamma företaget Eniac består av de nationella finansiella bidragen från Eniacs medlemsstater och/eller det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Eniac. Offentligt stöd inom ramen för detta initiativ ska inte påverka de förfarandebestämmelser och materiella regler som gäller för statligt stöd, när dessa är tillämpliga.

2.   Följande juridiska personer ska kunna få medel ur gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Eniacs FoU-verksamhet:

a)

Juridiska personer med säte i Eniacs medlemsstater som i anslutning till det gemensamma företaget Eniacs tilldelningsförfaranden har ingått en bidragsöverenskommelse för ett sådant projekt med den relevanta nationella myndigheten.

b)

Andra juridiska personer med säte i en medlemsstat i Europeiska unionen eller associerade länder som inte är medlemmar i det gemensamma företaget Eniac. Sådana stater eller länder kan i så fall ingå administrativa överenskommelser med det gemensamma företaget Eniac för att göra det möjligt för företag och FoU-organisationer på dessa territorier att delta.

För att anses berättiga till gemenskapsfinansiering, ska de kostnader som härrör från genomförandet av FoU-verksamhet inte innefatta mervärdesskatt.

3.   För varje ansökningsomgång som inleds och offentliggörs av det gemensamma företaget Eniac ska den totala tillgängliga budgeten anges. Denna budget ska innehålla upplysningar om de belopp som anslagits på nationell nivå av varje medlemsstat i Eniac och uppskattat belopp av det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Eniac. För varje ansökningsomgång ska utvärderingskriterierna i förhållande till ansökningsomgångens syfte och eventuella nationella kriterier för godtagbarhet, eller kriterier för godtagbarhet fastställda av det gemensamma företaget, anges.

4.   Det gemensamma företaget Eniacs finansiella bidrag till budgeten för varje ansökningsomgång ska motsvara 55 % av det totala belopp som anslagits av Eniacs medlemsstater, om inte de offentliga deltagarnas råd beslutar annorlunda på förslag av gemenskapens företrädare.

5.   Följande regler ska gälla för ansökningsomgångar, utvärdering och urval av förslag:

a)

Ansökningsomgångar som utlyses av det gemensamma företaget Eniac ska vara öppna för deltagare som är etablerade i Eniacs medlemsstater och i varje annan medlemsstat i Europeiska unionen eller associerat land. De ska offentliggöras.

b)

Konsortier av deltagare i projektförslag som lämnas inom ramen för dessa ansökningsomgångar ska omfatta minst tre ej anknutna enheter etablerade i minst tre av Eniacs medlemsstater. Det gemensamma företaget ska på grundval av verifikationer från respektive offentliga myndigheter kontrollera att deltagarkandidaterna och deras bidrag till projektförslagen uppfyller de på förhand fastställda urvalskriterier som fastställts nationellt och av det gemensamma företaget. De ska, om möjligt innan de lämnar in ett fullständigt projektförslag, informeras om huruvida så är fallet. Dessa kontroller ska inte leda till betydande förseningar i utvärderingen av förslag och i urvalsförfarandet.

c)

Utvärderings- och urvalsförfarandet, som ska utföras med bistånd av oberoende experter, ska säkerställa att tilldelningen av offentliga medel från det gemensamma företaget Eniac följer principerna om lika behandling, excellens och konkurrens.

d)

Efter utvärderingen av förslagen ska de offentliga deltagarnas råd rangordna förslagen på grundval av tydliga utvärderingskriterier och deras sammanlagda bidrag till ansökningsomgångens syften.

e)

De offentliga deltagarnas råd ska fatta beslut om vilka förslag som ska väljas ut och hur de offentliga medlen ska fördelas på de utvalda förslagen inom ramen för den tillgängliga budgeten, med beaktande av eventuella nationella bidragskriterier och de kontroller som utförts enligt led b. Detta beslut ska också vara bindande för Eniacs medlemsstater utan några ytterligare utvärderings- eller urvalsförfaranden.

Finansiering av projekten

a)

Det gemensamma företaget Eniacs finansiella bidrag till projektdeltagarna ska lämnas som en procentandel av de totala kostnaderna för genomförandet av projektet, som om lämpligt fastställs av de respektive finansierande myndigheter som utfärdar bidragsöverenskommelserna. Denna procentandel ska fastställas på årsbasis av det gemensamma företaget Eniac och uppgå till högst 16,7 %. Denna procentsats ska vara densamma för alla projektdeltagare i en given ansökningsomgång.

b)

Eniacs medlemsstater ska ingå bidragsöverenskommelser med projektdeltagare i enlighet med sina nationella regler, särskilt med hänsyn till utvärderingskriterier och andra erforderliga finansiella och juridiska krav. I förekommande fall ska nationella finansiella bidrag från Eniacs medlemsstater betalas ut direkt till projektdeltagarna i enlighet med de nationella bidragsöverenskommelserna. Eniacs medlemsstater ska göra sitt bästa för att samordna villkoren för och ingåendet av bidragsöverenskommelser och betala ut sina finansiella bidrag utan dröjsmål.

Artikel 14

Ekonomiska åtaganden

Det gemensamma företaget Eniacs ekonomiska åtaganden får inte överstiga beloppet för de ekonomiska resurser som finns tillgängliga eller som medlemmarna ska betala till dess budget.

Artikel 15

Finansiella intäkter

Med undantag av om det gemensamma företaget Eniac avvecklas i enlighet med artikel 25 ska det inte göras några utbetalningar till medlemmarna i det gemensamma företaget Eniac i samband med ett eventuellt ekonomiskt överskott.

Artikel 16

Budgetår

Budgetåret ska motsvara kalenderåret.

Artikel 17

Ekonomiskt genomförande

Den verkställande direktören ska genomföra budgeten för det gemensamma företaget Eniac.

Artikel 18

Ekonomisk rapportering

1.   Varje år ska den verkställande direktören lägga fram ett preliminärt förslag till årets budgetplan för styrelsen, vilket ska innehålla en prognos för de årliga utgifterna för de kommande två åren och inbegripa en tjänsteförteckning. I prognosen ska inkomst- och utgiftsberäkningen för det första av dessa två år upprättas så pass detaljerad som är nödvändigt för varje medlems interna budgetförfarande med avseende på dess finansiella bidrag till det gemensamma företaget Eniac. Den verkställande direktören ska ge styrelsen all den kompletterande information som behövs för detta ändamål.

2.   Styrelseledamöterna ska meddela den verkställande direktören sina kommentarer till det preliminära förslaget till årlig budgetplan och i synnerhet till beräkningarna av resurser och utgifter för det kommande året.

3.   Med beaktande av de kommentarer som inkommit från styrelseledamöterna ska den verkställande direktören utarbeta förslaget till årlig budgetplan för det kommande året i samarbete med kommittén för industri och forskning och lägga fram den för styrelsen för godkännande.

4.   Den årliga budgetplanen och den årliga genomförandeplanen enligt artikel 19.3 för ett visst år ska antas av det gemensamma företaget Eniacs styrelse senast i slutet av föregående år.

5.   Inom två månader från och med utgången av varje budgetår ska den verkställande direktören förelägga styrelsen årsräkenskaperna och årsbokslutet för föregående år för godkännande. Årsräkenskaperna och årsbokslutet för det föregående året ska föreläggas Europeiska revisionsrätten och kommissionen.

Artikel 19

Planering och rapportering

1.   Den fleråriga strategiska planen ska innehålla strategin och planerna för hur målen för det gemensamma företaget Eniac ska uppnås, inbegripet forskningsagendan.

2.   Det årliga arbetsprogrammet ska beskriva omfattningen och budgeten för de ansökningsomgångar som krävs för att genomföra forskningsagendan ett givet år.

3.   Den årliga genomförandeplanen ska innehålla planen för hur all verksamhet inom ramen för det gemensamma företaget Eniac ska bedrivas ett givet år, inklusive planerade ansökningsomgångar och åtgärder som behöver genomföras genom ansökningsomgångar. Den verkställande direktören ska lägga fram den årliga genomförandeplanen för styrelsen tillsammans med den årliga budgetplanen enligt artikel 18.

4.   Den årliga verksamhetsrapporten ska innehålla en redogörelse för de framsteg som uppnåtts av det gemensamma företaget Eniac under varje kalenderår, särskilt i förhållande till den fleråriga strategiska planen och den årliga genomförandeplanen för det aktuella året. Den ska också omfatta information om små och medelstora företags deltagande i det gemensamma företagets FoU-verksamhet.

Den årliga verksamhetsrapporten ska läggas fram av den verkställande direktören tillsammans med årsräkenskaperna och årsbokslutet.

5.   Efter styrelsens godkännande ska en publicerbar version av den fleråriga strategiska planen, den årliga genomförandeplanen och den årliga verksamhetsrapporten göras tillgängliga.

Artikel 20

Tjänste- och leveransavtal

Det gemensamma företaget Eniac ska inrätta alla lämpliga förfaranden och mekanismer för genomförande, övervakning och kontroll av de tjänste- och leveransavtal som vid behov ingås för det gemensamma företagets drift, i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser.

Artikel 21

Medlemmarnas ansvar, försäkring

1.   Det gemensamma företaget Eniac ska inte ha ansvaret för att fullgöra sina medlemmars finansiella skyldigheter. Det ska inte vara ansvarigt för eventuella Eniac-medlemsstater som inte fullgör skyldigheter som uppstått genom ansökningsomgångar som utlysts av det gemensamma företaget Eniac.

2.   Medlemmarna är inte ansvariga för någon av det gemensamma företaget Eniacs skyldigheter. Medlemmarnas finansiella ansvar är endast ett internt ansvar gentemot det gemensamma företaget Eniac, och är begränsat till deras åtagande att bidra till resurserna enligt artikel 11.3.

3.   Trots det finansiella bidrag som ska betalas till projektdeltagarna enligt artikel 13.6 a är det gemensamma företaget Eniacs ansvar för sina skulder begränsat till de bidrag medlemmarna har lämnat till de löpande kostnaderna enligt artikel 11.3 a.

4.   Det gemensamma företaget Eniac ska teckna och bibehålla lämplig försäkring.

Artikel 22

Intressekonflikter

Det gemensamma företaget Eniac ska undvika intressekonflikter vid genomförandet av sin verksamhet.

Artikel 23

Policy för immateriella rättigheter

1.   Följande regler för skydd, användning och spridning av forskningsresultat grundar sig på förordning (EG) nr 1906/2006 och ska i förekommande fall säkerställa att immateriella rättigheter som skapas vid FoU-verksamhet inom ramen för denna förordning skyddas och att forskningsresultat används och sprids.

Syftet med den policy för immateriella rättigheter som anges i denna artikel är att främja skapandet och utnyttjandet av kunskap, åstadkomma en rättvis fördelning av rättigheter, belöna innovation och uppnå ett omfattande projektdeltagande bland privata och offentliga enheter.

2.   I denna artikel avses med

a)

information: ritningar, specifikationer, fotografier, prover, modeller, processer, förfaranden, anvisningar, programvara, rapporter, underlag eller andra former av teknisk och/eller kommersiell information, know-how, data eller dokument av alla slag, inklusive muntlig information, utom immateriella rättigheter,

b)

immateriella rättigheter: immateriella rättigheter, inklusive patent, bruksmönster och nyttighetsmodeller, rättigheter till industriella mönster, upphovsrätt, affärshemligheter, databasrättigheter, rättigheter till kretsmönster i halvledarprodukter, samt alla typer av registreringar, ansökningar, uppdelningar, förlängningar, omprövningar, förnyanden eller nya meddelanden av något av det ovanstående, med undantag för varumärken och handelsnamn,

c)

bakgrundsinformation: information som ägs eller kontrolleras av en projektdeltagare den dag då ifrågavarande projektavtal träder i kraft eller som en projektdeltagare förvärvar äganderätt till eller kontroll över inom ramen för verksamhet som ligger utanför projektet,

d)

bakgrundsrättigheter: immateriella rättigheter som ägs eller kontrolleras av en projektdeltagare den dag då ifrågavarande projektavtal träder i kraft eller för vilka äganderätten eller kontrollen förvärvas under det ifrågavarande projektavtalets löptid inom ramen för verksamhet som ligger utanför projektet,

e)

bakgrund: bakgrundsinformation och bakgrundsrättigheter,

f)

förgrundsinformation: information som skapas som ett resultat av verksamhet som bedrivs inom ramen för ett projekt, i enlighet med vad som anges i projektavtalet i fråga,

g)

förgrundsrättigheter: immateriella rättigheter som skapas som ett resultat av verksamhet som bedrivs inom ramen för ett projekt, i enlighet med vad som anges i projektavtalet i fråga,

h)

förgrund: förgrundsinformation och förgrundsrättigheter,

i)

tillträdesrätt: icke-exklusiva licenser och användarrättigheter till förgrund och bakgrund, utom rätten att upplåta underlicens, såvida inget annat har avtalats i projektavtalet,

j)

nödvändig: ”av tekniskt avgörande betydelse” för genomförande av projektet och/eller för användning av förgrund och, när det rör sig om immateriella rättigheter, intrång skulle ske i dessa immateriella rättigheter om tillträdesrätt inte skulle ges,

k)

användning: utveckling, skapande och marknadsföring av en produkt eller en process för att skapa och tillhandahålla en tjänst, vilket kan fastställas närmare i projektavtalet i fråga,

l)

spridning: offentliggörande av förgrund på lämpligt sätt (utom sådan som är ett resultat av formaliteterna för att skydda den), inklusive offentliggörande av förgrund i något medium,

m)

projektavtal: ett avtal mellan projektdeltagare där alla eller delar av de villkor som gäller mellan projektdeltagarna fastställs för ett visst projekt – t.ex. ett konsortieavtal – vilket utan begränsningar ska omfatta tillträdesrätt i enlighet med denna artikel,

n)

överföringsvillkor: finansiella villkor med ett värde som är lägre än rättvisa och rimliga villkor, vanligen ett värde som motsvarar kostnaderna för att göra tillträdesrätt tillgänglig.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapens konkurrensregler ska följande principer gälla för de immateriella rättigheterna inom ramen för projekt:

3.1   Äganderätt

3.1.1

Det gemensamma företaget Eniac ska äga alla materiella och immateriella tillgångar som skapas med hjälp av dess egna resurser eller som överförs till det för genomförandet av det gemensamma företaget Eniac, om inget annat fastställs.

3.1.2

Trots ovanstående bestämmelser får det gemensamma företaget Eniac inte behålla någon information eller några immateriella rättigheter som skapats i projekt.

3.1.3

Varje projektdeltagare förblir ägare till sin bakgrund. Deltagarna får fastställa den bakgrund som är nödvändig för det gemensamma företaget Eniacs projekt i ett skriftligt projektavtal, och vid behov utesluta viss bakgrund.

3.1.4

Förgrund som skapas genom arbete som utförs under projekt tillhör den eller de deltagare som utför det arbete varigenom förgrunden skapas i enlighet med de arrangemang som beskrivs i bidragsöverenskommelserna och projektavtalen och de principer som fastställs i denna artikel.

3.2   Tillträdesrätt

3.2.1

Projektdeltagarna får bevilja mer omfattande tillträdesrätt än vad som krävs enligt denna artikel. Projektdeltagarna får fastställa den bakgrund som är nödvändig för projektet och vid behov avtala om att utesluta viss bakgrund.

3.2.2

Tillträdesrätt till bakgrunden ska beviljas andra deltagare i samma projekt, om denna bakgrund är nödvändig för dessa deltagare för att de ska kunna utföra sitt eget arbete i projektet, förutsatt att ägaren har rätt att bevilja sådan tillträdesrätt. Tillträdesrätt ska beviljas enligt överföringsvillkor som avtalas av de berörda projektdeltagarna, om inget annat har avtalats av alla deltagare i projektavtalet.

3.2.3

Tillträdesrätt till förgrund ska beviljas andra deltagare i samma projekt, om denna förgrund är nödvändig för dessa deltagare för att de ska kunna utföra sitt eget arbete i projektet. Denna tillträdesrätt ska vara avgiftsfri, icke-exklusiv och inte kunna överlåtas.

3.2.4

Deltagare i samma projekt ska ha tillträdesrätt till bakgrund, om detta är nödvändigt för användningen av deras egen förgrund i projektet, förutsatt att ägaren till bakgrunden har rätt att bevilja sådan tillträdesrätt. Denna tillträdesrätt ska vara icke-exklusiv och inte kunna överlåtas och beviljas på rättvisa, rimliga och icke-diskriminerande villkor.

3.2.5

Deltagare i samma projekt ska ha tillträdesrätt till förgrund, om detta är nödvändigt för deras egen användning. Denna tillträdesrätt ska vara icke-exklusiv och inte kunna överlåtas och antingen vara avgiftsfri eller beviljas på rättvisa, rimliga och icke-diskriminerande villkor.

3.2.6

Efter överenskommelse mellan alla berörda ägare ska tredje man som vill bedriva ytterligare forskning beviljas tillträdesrätt till förgrund på rättvisa avtalade och rimliga villkor.

3.3   Skydd, användning och spridning

3.3.1

Om förgrund kan utnyttjas på ett vinstgivande sätt, ska ägaren i) se till att förgrunden skyddas på ett lämpligt och effektivt sätt, med vederbörlig hänsyn tagen till ägarens egna och andra deltagares berättigade intressen inom det berörda projektet, särskilt kommersiella intressen, och ii) använda förgrunden eller säkerställa att den används.

3.3.2

Varje deltagare ska se till att den förgrund som vederbörande har äganderätt till sprids utan onödigt dröjsmål.

3.3.3

All spridning ska vara förenlig med skyddet för immateriella rättigheter, sekretesskrav, och förgrundsägarens berättigade intressen.

3.3.4

Eventuell spridning av förgrund, bakgrund eller konfidentiella uppgifter som ägs av andra deltagare i samma projekt, eller andra data eller annan information som slås samman med andra deltagares förgrund, bakgrund eller konfidentiella uppgifter, ska meddelas dessa andra deltagare på förhand. Deltagarna i fråga kan skriftligen motsätta sig detta inom 45 dagar efter ett sådant meddelande, om deras berättigade intressen med avseende på deras förgrund eller bakgrund kan skadas av denna spridning. I sådana fall får ingen spridning ske utan att lämpliga åtgärder vidtas för att skydda dessa berättigade intressen.

3.3.5

Alla publikationer, patentansökningar som lämnas in av en deltagare eller på en deltagares vägnar, eller annan spridning avseende förgrund ska omfatta en förklaring om att ifrågavarande förgrund har skapats med finansiellt stöd från det gemensamma företaget Eniac. All spridning ska vara förenlig med skyddet för immateriella rättigheter, sekretesskrav, och förgrundsägarens berättigade intressen.

3.4   Överföring

3.4.1

Om en deltagare överför äganderätt till förgrund, ska den låta sina skyldigheter avseende denna förgrund övergå på den övertagande parten, inbegripet skyldigheten att låta dessa skyldigheter övergå på en eventuell senare övertagande part. Detta gäller även för skyldigheterna avseende tillträdesrätt, spridning och användning.

3.4.2

Om inget annat följer av projektdeltagarens skyldigheter med avseende på sekretess ska denne, i de fall vederbörande är skyldig att överföra sina skyldigheter att tillhandahålla tillträdesrätt, minst 45 dagar i förväg meddela övriga deltagare om den planerade överföringen, och ge dem tillräckligt med information om den planerade nye ägaren till förgrund för att de ska kunna utöva sin tillträdesrätt. Efter detta meddelande kan de andra deltagarna inom 30 dagar eller en annan skriftligen avtalad tidsfrist motsätta sig en planerad överföring av äganderätt, om de anser att detta skulle få negativa konsekvenser för deras tillträdesrätt. Om någon av de övriga deltagarna visar att detta skulle få negativa konsekvenser för deras tillträdesrätt, får den planerade överföringen inte ske innan en överkommelse har nåtts mellan de berörda deltagarna.

3.5

Projektdeltagare i samma projekt ska ingå ett projektavtal med varandra, där det fastställs arrangemang för immateriella rättigheter i överensstämmelse med denna artikel.

Artikel 24

Ändring av stadgarna

1.   Alla medlemmar i det gemensamma företaget Eniac kan för styrelsen lägga fram ett initiativ till ändring av stadgarna.

2.   Det initiativ som avses i punkt 1 ska efter godkännande av styrelsen i form av utkast till ändringar föreläggas kommissionen, som om lämpligt ska anta dessa.

3.   Alla ändringar som berör väsentliga delar av dessa stadgar, i synnerhet ändringar av artiklarna 3, 4, 6, 7, 11, 13, 21, 24 och 25, ska emellertid antas i enlighet med artikel 172 i fördraget.

Artikel 25

Likvidation

1.   Vid utgången av den period som anges i artikel 1.1 i denna förordning eller efter en ändring i enlighet med artikel 11.2 i denna förordning ska det gemensamma företaget Eniac likvideras.

2.   Likvidationsförfarandet ska inledas automatiskt om kommissionen lämnar det gemensamma företaget Eniac.

3.   För att genomföra förfarandena i samband med det gemensamma företaget Eniacs likvidation ska styrelsen utse en eller flera förvaltare som ska agera i enlighet med styrelsens beslut.

4.   När det gemensamma företaget Eniac likvideras ska det till värdstaten återlämna alla fysiska tillgångar som värdstaten har ställt till förfogande i enlighet med det värdskapsavtal som avses i artikel 17 i denna förordning.

5.   När alla fysiska tillgångar har återlämnats enligt punkt 4 ska eventuella ytterligare tillgångar användas för att täcka det gemensamma företaget Eniacs skulder och likvidationskostnaderna. Eventuellt överskott ska fördelas mellan existerande medlemmar vid tidpunkten för likvidationen i förhållande till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget Eniac. Eventuellt överskott som tilldelas gemenskapen ska återföras till kommissionens budget.

6.   Återstående tillgångar ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för likvidationen i proportion till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget Eniac.

7.   Ett ad hoc-förfarande ska upprättas för att säkerställa en lämplig förvaltning av eventuella bidragsöverenskommelser samt tjänste- och leveransavtal som ingåtts av det gemensamma företaget Eniac med en varaktighet som är längre än varaktigheten för det gemensamma företaget Eniac.


4.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 30/38


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 73/2008

av den 20 december 2007

om bildande av det gemensamma företaget för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättande av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 171 och 172,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

I Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (2) (nedan kallat sjunde ramprogrammet) föreskrivs det att gemenskapen ska bidra till inrättandet av långsiktiga offentlig-privata partnerskap i form av gemensamma teknikinitiativ som kan genomföras som gemensamma företag enligt artikel 171 i fördraget. Sådana gemensamma tekniska initiativ har sitt ursprung i arbetet i de europeiska teknikplattformarna, som redan inrättades inom ramen för sjätte ramprogrammet, och omfattar utvalda aspekter av forskningen inom respektive områden. De bör kombinera investeringar från den privata sektorn med europeiska offentliga investeringar, inklusive finansiering från sjunde ramprogrammet.

(2)

Rådets beslut 2006/971/EG av den 19 december 2006 om det särskilda programmet Samarbete för genomförande av Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (3) (nedan kallat det särskilda programmet Samarbete) understryker behovet av ambitiösa alleuropeiska offentlig-privata partnerskap för att påskynda utvecklingen av viktig teknik genom storskaliga forskningsåtgärder på gemenskapsnivå, framför allt gemensamma teknikinitiativ.

(3)

I Lissabonagendan för tillväxt och sysselsättning understryks att upprättandet av gynnsamma villkor för investering i kunskap och innovation i Europa är en förutsättning för ökad konkurrenskraft, tillväxt och sysselsättning i gemenskapen.

(4)

I sina slutsatser av den 13 mars 2003, 22 september 2003 och 24 september 2004 betonade rådet behovet av att fortsätta utvecklingen av åtgärder efter 3 %-handlingsplanen, bland annat nya initiativ som syftar till närmare samarbete mellan näringslivet och den offentliga sektorn vid finansiering av forskning, för att bygga ut de gränsöverskridande offentlig-privata förbindelserna.

(5)

I rådets (konkurrenskraft) slutsatser av den 4 december 2006 och den 19 februari 2007 och Europeiska rådets slutsatser av den 9 mars 2007 uppmanas kommissionen att lägga fram förslag till inrättande av gemensamma teknikinitiativ för initiativ som är klara för detta.

(6)

Den europeiska läkemedelsbranschorganisationen (European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations, nedan kallad EFPIA) föregick med gott exempel genom att skapa den europeiska teknikplattformen för innovativa läkemedel inom sjätte ramprogrammet. Den utarbetade en strategisk forskningsagenda, grundad på omfattande samråd med offentliga och privata berörda parter. I den strategiska forskningsagendan beskrivs forskningsbristerna i processen för utveckling av läkemedel, och det rekommenderas en vetenskaplig inriktning för ett gemensamt teknikinitiativ för innovativa läkemedel.

(7)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel är i linje med kommissionens meddelande av den 1 juli 2003En starkare EU-baserad läkemedelsindustri till gagn för patienten – En handlingsplan, och särskilt rekommendationen om tillgång till innovativa läkemedel för att garantera utvecklingen av en konkurrenskraftig, innovationsbaserad industri. Detta meddelande är ett svar på rapporten Stimulating Innovation and Improving the EU Science Base som antogs den 7 maj 2002 av högnivågruppen för innovation och tillhandahållande av läkemedel – G10 Läkemedel. Det gemensamma teknikinitiativet är också en reaktion på kommissionens meddelande av den 23 januari 2002Biovetenskap och bioteknik – En strategi för Europa (2002).

(8)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel är dessutom en reaktion på det handlingsbehov som fastställts i rapporten Att skapa ett innovativt Europa, från januari 2006. I rapporten identifieras läkemedel som ett viktigt strategiskt område, och det betonas att det behövs ett gemensamt teknikinitiativ för innovativa läkemedel på europeisk nivå.

(9)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel bör vara ett offentlig-privat partnerskap med syfte att öka investeringarna i den biofarmaceutiska sektorn i Europa, både i medlemsstaterna och i de länder som är associerade till sjunde ramprogrammet. Det bör medföra socioekonomiska fördelar för de europeiska medborgarna, bidra till de europeiska medborgarnas hälsa, göra Europa konkurrenskraftigare och bidra till att göra Europa till den mest attraktiva miljön för biofarmaceutisk forskning och utveckling.

(10)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel bör ha som mål att främja samarbetet mellan alla berörda parter som näringslivet, myndigheter (inbegripet tillsynsmyndigheter), patientorganisationer, den akademiska världen och kliniska centrum. Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel bör ta fram en gemensamt överenskommen forskningsagenda (nedan kallad forskningsagendan) som så nära som möjligt bör följa rekommendationerna från den strategiska forskningsagenda som europeiska teknikplattformen för innovativa läkemedel har utarbetat, i vilken effektivitet, säkerhet, kunskapshantering och utbildning fastställdes som viktiga områden.

(11)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel bör föreslå en samordnad strategi för att övervinna de forskningsbrister som uppdagats i processen för utveckling av läkemedel, och för att främja farmaceutisk forskning och utveckling på stadiet före det konkurrensutsatta stadiet, i syfte att skynda på utvecklingen av säkra och effektivare läkemedel för patienter. I detta sammanhang bör farmaceutisk forskning och utveckling på stadiet före det konkurrensutsatta stadiet avse forskning om de instrument och metoder som används i processen för utveckling av läkemedel.

(12)

Det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel bör tillhandahålla nya strategier, metoder och tekniker, förbättra hanteringen av forskningsresultat och data och bidra till fortbildning av yrkespersonal. Därför är det nödvändigt att bilda ett gemensamt företag för genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel som ett rättssubjekt (nedan kallat det gemensamma företaget).

(13)

Det gemensamma företagets mål bör uppnås genom att resurser från den offentliga och den privata sektorn slås ihop för stöd till forskning. I detta syfte bör det gemensamma företaget kunna organisera konkurrensutsatta ansökningsomgångar för stöd till forskningsverksamheten. Sådan forskningsverksamhet bör respektera de grundläggande etiska principer som gäller för sjunde ramprogrammet.

(14)

Det gemensamma företaget bör bildas för en period fram till och med den 31 december 2017, för att garantera att forskningsverksamhet som inletts men inte avslutats inom sjunde ramprogrammet (2007–2013) förvaltas på lämpligt sätt.

(15)

Det gemensamma företaget bör vara ett organ inrättat av gemenskapen, och Europaparlamentet bör ge ansvarsfrihet för genomförandet av dess budget på rekommendation av rådet, i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (nedan kallad budgetförordningen) (4) varvid det emellertid bör tas hänsyn till de särskilda omständigheter som uppkommer till följd av att gemensamma teknikinitiativ är offentlig-privata partnerskap, och i synnerhet av den privata sektorns bidrag till budgeten.

(16)

Det gemensamma företagets grundande medlemmar bör vara gemenskapen och EFPIA.

(17)

EFPIA är en organisation utan vinstsyfte som företräder den forskningsbaserade läkemedelsindustrin i Europa. EFPIA har som mål att garantera och främja den europeiska läkemedelsindustrins tekniska och ekonomiska utveckling. EFPIA är öppet för medlemskap för nationella sammanslutningar av forskningsbaserade läkemedelsföretag, men också direkt för forskningsbaserade läkemedelsföretag. Det tillämpar allmänna principer om öppenhet och insyn för medlemskap, och eftersträvar en omfattande delaktighet från näringslivet.

(18)

Det gemensamma företaget bör vara öppet för nya medlemmar.

(19)

Det gemensamma företagets organisationsstruktur och arbetssätt bör fastställas i företagets stadgar, som en del av denna förordning.

(20)

En utfästelse om åtagande avseende det gemensamma företagets stadgar har undertecknats av EFPIA och de forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA.

(21)

Det gemensamma företagets forskningsverksamhet bör finansieras genom anslag från gemenskapen och minst motsvarande resurser från de forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA. Ytterligare finansieringsmöjligheter kan vara tillgängliga, bl.a. genom Europeiska investeringsbanken, särskilt genom den finansieringsfacilitet med riskdelning som EIB har utvecklat tillsammans med kommissionen i enlighet med bilaga III till beslut 2006/971/EG.

(22)

Det gemensamma företagets driftskostnader bör till lika delar täckas av EFPIA och gemenskapen.

(23)

För att kunna garantera ett jämbördigt partnerskap bör de forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA inte vara behöriga att ta emot finansiellt stöd från det gemensamma företaget.

(24)

Det gemensamma företaget bör, i enlighet med budgetförordningen och med föregående samtycke från kommissionen, anta särskilda finansiella bestämmelser som tar hänsyn till företagets särskilda behov till följd av i synnerhet nödvändigheten att kombinera gemenskapsfinansiering och privata medel för att stödja forsknings- och utvecklingsverksamhet i tid och på ett effektivt sätt. För att sörja för en harmoniserad behandling av deltagarna i det gemensamma företagets forskningsverksamhet och deltagarna i indirekta åtgärder inom sjunde ramprogrammet, bör, i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande i sjunde ramprogrammet och för spridning av forskningsresultat (2007–2013) (5), mervärdesskatt inte vara en kostnad som berättigar till gemenskapsfinansiering.

(25)

Med tanke på behovet av att säkerställa stabila anställningsvillkor och likabehandling av personal, och för att locka specialiserad vetenskaplig och teknisk personal med högsta kompetens, bör tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i dessa gemenskaper, enligt rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (6), tillämpas på all personal som rekryteras av det gemensamma företaget.

(26)

Som ett organ med status av juridisk person bör det gemensamma företaget ha ansvar för sitt handlande. Vad gäller tvistlösning i avtalsfrågor bör det vara möjligt att i avtal som ingås av det gemensamma företaget fastställa att Europeiska gemenskapernas domstol är behörig.

(27)

Lämpliga åtgärder bör vidtas för att förhindra oegentligheter och bedrägerier och nödvändiga mått och steg bör vidtas för att återvinna stöd som gått förlorat, utbetalats felaktigt eller använts på fel sätt enligt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (7), rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen genomför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (8) och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) (9).

(28)

För att underlätta bildandet av det gemensamma företaget bör kommissionen ansvara för bildandet och den inledande driften av det gemensamma företaget fram till dess att företaget har den operativa kapaciteten att genomföra sin budget.

(29)

Det gemensamma företaget bör etableras i Bryssel i Belgien. Ett värdskapsavtal bör ingås mellan det gemensamma företaget och Belgien avseende kontorsutrymme, immunitet och privilegier och annat stöd som Belgien ska tillhandahålla det gemensamma företaget.

(30)

Eftersom målet för denna förordning, nämligen bildandet av det gemensamma företaget, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, på grund av att de identifierade stora forskningsutmaningarnas gränsöverskridande art, vilket kräver sammanslagning av kompletterande kunskaper och finansiella resurser inom olika sektorer och över landgränser, och därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, får gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i enlighet med artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bildande av ett gemensamt företag

1.   Ett gemensamt företag bildas härmed för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel, för perioden fram till och med den 31 december 2017 (nedan kallat det gemensamma företaget).

2.   Det gemensamma företaget ska ha sitt säte i Bryssel i Belgien.

Artikel 2

Mål

Det gemensamma företaget ska bidra till genomförandet av sjunde ramprogrammet och särskilt temaområdet ”Hälsa” i det särskilda programmet Samarbete som genomför sjunde ramprogrammet. Det ska ha som mål att avsevärt öka ändamålsenligheten och effektiviteten i processen för utveckling av läkemedel med det långsiktiga målet att läkemedelssektorn ska producera effektivare och säkrare innovativa läkemedel. Det gemensamma företaget ska särskilt göra följande:

a)

främja farmaceutisk forskning och utveckling på stadiet före det konkurrensutsatta stadiet, i medlemsstaterna och de länder som är associerade till sjunde ramprogrammet, med en samordnad strategi för att undanröja de kapacitetsbrister som uppdagats i processen för utveckling av läkemedel,

b)

stödja genomförandet av de forskningsprioriteringar som anges i forskningsagendan för det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel (nedan kallade forskningsverksamheten), bland annat med hjälp av bidrag efter konkurrensutsatta ansökningsomgångar,

c)

garantera komplementaritet med andra aktiviteter inom det sjunde ramprogrammet,

d)

vara ett offentlig-privat partnerskap med målet att öka forskningsinvesteringen inom den biofarmaceutiska sektorn i medlemsstaterna och de länder som är associerade till sjunde ramprogrammet, genom att lägga ihop resurser och främja samarbete mellan den offentliga och den privata sektorn,

e)

främja små och medelstora företags deltagande i verksamheten i enlighet med målen för sjunde ramprogrammet.

Artikel 3

Rättslig ställning

Det gemensamma företaget ska vara ett gemenskapsorgan och ha status som juridisk person. Företaget ska i varje medlemsstat i Europeiska gemenskapen ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt lagstiftningen i dessa stater. Det ska särskilt kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.

Artikel 4

Stadgar

Det gemensamma företagets stadgar, som fastställs i bilagan till denna förordning, utgör en integrerad del av denna förordning och antas härmed.

Artikel 5

Gemenskapens bidrag

1.   Gemenskapens maximala bidrag till det gemensamma företaget för driftskostnader och forskningsverksamhet ska vara 1 000 miljoner EUR. Bidraget ska betalas från det budgetanslag i Europeiska unionens allmänna budget som avsatts för temaområdet ”Hälsa” inom det särskilda programmet Samarbete, som genomför sjunde ramprogrammet i enlighet med artikel 54.2 b i budgetförordningen.

2.   Detaljerna för gemenskapens finansiella bidrag ska fastställas i ett allmänt avtal och årliga finansieringsavtal som ingås mellan kommissionen, på gemenskapens vägnar, och det gemensamma företaget.

3.   Bidrag från gemenskapen till det gemensamma företaget för finansiering av forskningsverksamheten ska betalas ut efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

Artikel 6

Finansiella bestämmelser

1.   Det gemensamma företaget ska, i enlighet med artikel 185.1 i budgetförordningen anta särskilda finansiella bestämmelser. De får avvika från kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 (10) med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i budgetförordningen om det gemensamma företagets särskilda driftsbehov så kräver, och efter föregående samtycke från kommissionen.

2.   Det gemensamma företaget ska ha en egen intern revisionskapacitet.

Artikel 7

Personal

1.   Tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna, anställningsvillkoren för andra anställda i Europeiska gemenskaperna och de bestämmelser som antagits gemensamt av Europeiska gemenskapernas institutioner för tillämpning av dessa tjänsteföreskrifter och anställningsvillkor, ska gälla för det gemensamma företagets personal och dess verkställande direktör.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln och artikel 6.3 i stadgarna, ska det gemensamma företaget, vad beträffar dess personal, ha de befogenheter som tillkommer tillsättningsmyndigheten enligt tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna och den myndighet som har befogenhet att ingå avtal enligt anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

3.   Styrelsen ska i samförstånd med kommissionen anta de nödvändiga genomförandeåtgärder som avses i artikel 110 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

4.   Personalstyrkan ska fastställas i den tjänsteförteckning för det gemensamma företaget som ska bifogas dess årsbudget.

5.   Det gemensamma företagets personal ska bestå av tillfälligt anställda och kontraktsanställda vilka har anställts för en bestämd period som kan förlängas högst en gång med en bestämd period. Den totala anställningsperioden får inte överskrida sju år och aldrig det gemensamma företagets varaktighet.

6.   Alla personalkostnader ska bäras av det gemensamma företaget.

Artikel 8

Privilegier och immunitet

Det gemensamma företaget och dess personal ska omfattas av protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier.

Artikel 9

Skadeståndsansvar

1.   Det gemensamma företagets avtalsrättsliga ansvar ska regleras av de tillämpliga avtalsbestämmelserna och den lagstiftning som är tillämplig på avtalet eller kontraktet i fråga.

2.   Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar ska det gemensamma företaget ersätta skada som orsakas av dess anställda under tjänsteutövning i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för medlemsstaternas rättsordningar.

3.   Alla betalningar som det gemensamma företaget med anledning av det ansvar som avses i punkterna 1 och 2 och de kostnader och utgifter som uppstår i samband med detta ska betraktas som det gemensamma företagets utgifter och täckas av företagets medel.

4.   Det gemensamma företaget ska ensamt vara ansvarigt för fullgörandet av dess skyldigheter.

Artikel 10

Domstolens behörighet och tillämplig lagstiftning

1.   Domstolen ska ha behörighet

a)

i alla tvister mellan medlemmarna som berör ämnesområden som regleras i denna förordning och/eller i de stadgar som avses i artikel 4,

b)

i enlighet med eventuella skiljedomsklausuler i avtal och kontrakt som ingås av det gemensamma företaget,

c)

i talan som väcks mot det gemensamma företaget, inklusive rörande beslut som fattas av dess organ, enligt de villkor som anges i artiklarna 230 och 232 i fördraget,

d)

i tvister om ersättning för skada som vållas av det gemensamma företaget personal under deras tjänsteutövning.

2.   I frågor som inte omfattas av denna förordning eller någon annan gemenskapsrättsakt ska lagstiftningen i den stat där det gemensamma företaget har sitt säte tillämpas.

Artikel 11

Rapportering, utvärdering och ansvarsbefrielse

1.   Kommissionen ska för Europaparlamentet och rådet lägga fram en årlig rapport om de framsteg som det gemensamma företaget har uppnått. Denna rapport ska omfatta detaljerade upplysningar om genomförandet, inklusive antalet förslag som lämnats in, antalet förslag som valts ut för finansiering, typ av deltagare, inbegripet små och medelstora företag, samt statistik per land.

2.   Senast den 31 december 2010, samt senast den 31 december 2013, ska kommissionen genomföra interimsutvärderingar av det gemensamma företaget med bistånd av oberoende experter, på grundval av ett mandat som ska fastställas efter samråd med det gemensamma företaget. Dessa utvärderingar ska avse det gemensamma företagets kvalitet och effektivitet och de framsteg som uppnåtts med hänsyn till fastställda mål. Kommissionen ska delge Europaparlamentet och rådet resultatet av denna utvärdering, åtföljt av egna anmärkningar och om lämpligt förslag till ändring av denna förordning, inklusive ett eventuellt förtida upplösande av det gemensamma företaget.

3.   Senast sex månader efter det gemensamma företagets upphörande ska kommissionen med bistånd av oberoende experter genomföra en slututvärdering av det gemensamma företaget. Resultaten av slututvärderingen ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet.

4.   Ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget ska beviljas av Europaparlamentet på rekommendation av rådet, i enlighet med ett förfarande som fastställs i de finansiella bestämmelser för det gemensamma företaget som anges i artikel 6.

Artikel 12

Skydd av medlemmarnas finansiella intressen och bestämmelser om bedrägeribekämpning

1.   Det gemensamma företaget ska säkerställa att dess medlemmars finansiella intressen skyddas på ett adekvat sätt, genom att genomföra eller låta genomföra lämpliga interna och externa kontroller.

2.   Om det gemensamma företaget eller dess personal har gjort sig skyldig till oegentligheter ska medlemmarna förbehålla sig rätten att återvinna de belopp som använts felaktigt, eller att minska eller innehålla vidare bidrag till det gemensamma företaget.

3.   Vid bekämpning av bedrägerier, korruption och andra olagliga handlingar ska förordning (EG) nr 1073/1999 gälla.

4.   Det gemensamma företaget ska utföra kontroller på plats och finansiella revisioner hos deltagarna i forskningsverksamhet som finansieras av det gemensamma företaget.

5.   Kommissionen och/eller revisionsrätten får vid behov genomföra kontroller på plats hos mottagarna av det gemensamma företagets medel och de ombud som svarar för tilldelningen av medel. Det gemensamma företaget ska för detta ändamål se till att bidragsöverenskommelser och kontrakt ger kommissionen och/eller revisionsrätten rätt att genomföra de relevanta kontrollerna och, om oegentligheter konstateras, besluta om avskräckande och proportionerliga sanktioner.

6.   Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF), som inrättades genom kommissionens beslut 1999/352/EG, EKSG, Euratom (11), ska gentemot det gemensamma företaget och dess anställda ha samma befogenheter som gentemot kommissionens avdelningar. Så snart det gemensamma företaget har bildats ska det ansluta sig till det interinstitutionella avtalet av den 25 maj 1999 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om interna utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) (12). Det gemensamma företaget ska anta de bestämmelser som behövs för att underlätta interna utredningar som genomförs av OLAF.

Artikel 13

Sekretess

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 ska det gemensamma företaget säkerställa skyddet för känsliga uppgifter, vilkas röjande kan skada dess medlemmars eller projektdeltagarnas intressen.

Artikel 14

Öppenhet

1.   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (13) ska tillämpas på de handlingar som finns hos det gemensamma företaget.

2.   Det gemensamma företaget ska anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 senast den 7 augusti 2008.

3.   De beslut som fattas av det gemensamma företaget i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 1049/2001 kan ligga till grund för ett klagomål till ombudsmannen eller en talan inför domstolen enligt artiklarna 195 och 230 i fördraget.

Artikel 15

Immateriella rättigheter

Det gemensamma företaget ska anta tydliga bestämmelser om skydd, användning och spridning av forskningsresultat på grundval av förordning (EG) nr 1906/2006, enligt vad som anges i artikel 22 i stadgarna, för att garantera att immateriella rättigheter som uppstått inom ramen för forskningsverksamhet enligt denna förordning vid behov skyddas, och att forskningsresultaten används och sprids.

Artikel 16

Förberedande åtgärder

1.   Kommissionen ska ha ansvar för bildandet och den inledande driften av det gemensamma företaget, fram till dess att det gemensamma företaget har operativ förmåga att genomföra sin budget. Kommissionen ska i enlighet med gemenskapsrätten vidta alla nödvändiga åtgärder i samarbete med de övriga grundande medlemmar och styrelsen ska medverka.

2.   Innan den verkställande direktören inleder sin tjänstgöring efter att ha utnämnts av styrelsen enligt artikel 6.3 i stadgarna får därför kommissionen interimistiskt ge uppdragen till ett begränsat antal av sina tjänstemän, varav en ska fullgöra den verkställande direktörens åligganden.

3.   Den interimistiske verkställande direktören får godkänna alla betalningar som omfattas av de anslag som anges i budgeten för det gemensamma företaget, när den godkänts av styrelsen, och får ingå avtal, bland annat anställningsavtal när tjänsteförteckningen för det gemensamma företaget har antagits. Kommissionens utanordnare får godkänna alla betalningar som omfattas av de anslag som anges i budgeten för det gemensamma företaget.

Artikel 17

Stöd från värdstaten

Ett värdskapsavtal ska ingås mellan det gemensamma företaget och Belgien beträffande kontorsutrymmen, immunitet och privilegier samt annat stöd som Belgien ska ge det gemensamma företaget.

Artikel 18

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 december 2007.

På rådets vägnar

F. NUNES CORREIA

Ordförande


(1)  Yttrandet avgivet den 24 oktober 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 86. Rättat i EUT L 54, 22.2.2007, s. 30.

(4)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(5)  EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.

(6)  EGT L 56, 4.3.1968, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 337/2007 (EUT L 90, 30.3.2007, s. 1).

(7)  EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

(8)  EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

(9)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.

(10)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.

(11)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 20.

(12)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 15.

(13)  EGT L 145, 31.5.2001, s. 43.


BILAGA

STADGAR FÖR DET GEMENSAMMA FÖRETAGET FÖR GENOMFÖRANDE AV DET GEMENSAMMA TEKNIKINITIATIVET FÖR INNOVATIVA LÄKEMEDEL

Artikel 1

Uppgifter och verksamhet

Det gemensamma företagt för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel (nedan kallat det gemensamma företaget) ska ha följande huvudsakliga uppgifter och verksamhetsområden:

a)

Att garantera inrättandet och en hållbar förvaltning av det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel.

b)

Att fastställa och genomföra den årliga genomförandeplan som avses i artikel 18 genom ansökningsomgångar.

c)

Att regelbundet se över och göra nödvändiga ändringar av forskningsagendan för det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel mot bakgrund av vetenskapliga rön som framkommer under dess genomförande.

d)

Att mobilisera de resurser som behövs från den offentliga och den privata sektorn.

e)

Att upprätta och utveckla intensivt och långsiktigt samarbete mellan gemenskapen, näringslivet och andra berörda parter som tillsynsmyndigheter, patientorganisationer, den akademiska världen och kliniska centrum samt samarbete mellan näringslivet och den akademiska världen.

f)

Att underlätta samordningen med nationella och internationella initiativ på detta område.

g)

Att åta sig kommunikation och spridning av verksamhet.

h)

Att kommunicera och samverka med medlemsstaterna och de länder som är associerade till sjunde ramprogrammet genom en särskild grupp som sammanställs för detta ändamål (nedan kallad medlemsstaternas grupp).

i)

Att organisera åtminstone ett årsmöte med intresseorganisationer, nedan kallat forumet för berörda parter, för att garantera öppenhet och insyn i det gemensamma företagets forskningsverksamhet för företagets berörda parter.

j)

Att informera de juridiska personer som har ingått bidragsöverenskommelser med det gemensamma företaget om möjligheterna att låna pengar från Europeiska investeringsbanken, bland annat inom ramen för den finansieringsfacilitet med riskdelning som skapats för sjunde ramprogrammet.

k)

Att offentliggöra information om projekt, bland annat deltagarnas namn och det belopp som erhållits som stöd från det gemensamma företaget per deltagare.

l)

Att garantera att det gemensamma teknikinitiativet för innovativa läkemedel förblir effektivt.

m)

Att genomföra alla andra aktiviteter som krävs för att uppnå de mål som anges i artikel 2 i förordningen.

Artikel 2

Medlemmar

1.   Det gemensamma företagets grundande medlemmar, nedan kallade de grundande medlemmarna, ska vara

a)

Europeiska gemenskapen, representerad av kommissionen, och

b)

när stadgarna för det gemensamma företaget har godkänts, den europeiska läkemedelsbranschorganisationen (European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations, nedan kallad EFPIA), en organisation utan vinstsyfte registrerad enligt schweizisk lagstiftning (registreringsnummer 4749) med ständigt säte i Bryssel i Belgien. EFPIA fungerar som en representantorganisation för Europas läkemedelsindustri.

2.   Under förutsättning att de bidrar till finansieringen av den verksamhet som syftar till uppnåendet av det gemensamma företagets mål enligt artikel 2 i förordningen och godtar det gemensamma företagets stadgar kan varje juridisk person som direkt eller indirekt stöder forskning och utveckling i en medlemsstat eller ett land som är associerat till sjunde ramprogrammet söka medlemskap i det gemensamma företaget.

3.   De grundande medlemmarna och de nya medlemmar som avses i första och andra stycket kallas nedan för medlemmar.

Artikel 3

Tillträde och ändringar i medlemskap

1.   Ansökningar om nytt medlemskap ska ställas till styrelsen.

2.   Styrelsen ska fatta beslut om tillträde för alla andra juridiska personer med beaktande av den sökandes relevans och potentiella mervärde när det gäller att uppnå det gemensamma företagets mål. För varje ansökan om nytt medlemskap ska kommissionen i god tid ge rådet information om bedömningen och, i förekommande fall, om styrelsens beslut.

3.   Medlemmar kan säga upp sitt medlemskap i det gemensamma företaget. Uppsägelsen ska träda i kraft och vara oåterkallelig sex månader efter anmälan till de övriga medlemmarna, varefter den före detta medlemmen ska befrias från alla skyldigheter förutom dem som antagits av det gemensamma företaget innan medlemskapet avslutades.

4.   Medlemskap i det gemensamma företaget får inte överlåtas till tredje part såvida inte styrelsen i förväg gett sitt medgivande till detta.

Artikel 4

Organ

1.   Det gemensamma företagets organ ska vara

styrelsen,

verkställande direktören,

vetenskapliga kommittén.

2.   Om en särskild uppgift inte har tilldelats något av organen, ska styrelsen vara det behöriga organet.

3.   Det gemensamma företaget ska bistås av två externa rådgivande organ: medlemsstaternas grupp och forumet för berörda parter.

Artikel 5

Styrelse

Sammansättning, rösträtt och beslutsfattande

a)

Varje medlem i det gemensamma företaget ska i styrelsen representeras av högst fem företrädare.

b)

De grundande medlemmarna ska ha fem röster vardera i styrelsen.

c)

Nya medlemmars rösträtt ska fastställas i proportion till medlemmens bidrag till de sammanlagda bidragen till det gemensamma företagets verksamhet.

d)

Medlemmarnas röster ska vara odelbara.

e)

Styrelsen ska besluta med tre fjärdedelars majoritet, och de grundande medlemmarnas positiva röst ska krävas för beslut.

f)

Styrelsens ordförande ska vara en företrädare för de grundande medlemmarna, och uppgiften ska rotera.

g)

Medlemmarnas företrädare ska inte vara personligt ansvariga för åtgärder som de vidtagit i egenskap av styrelseledamöter.

Roll och uppgifter

Styrelsen ska ha det övergripande ansvaret för och utöva tillsyn över genomförandet av det gemensamma företagets verksamhet.

Styrelsen ska särskilt

a)

bedöma ansökningar och fatta beslut om ändringar när det gäller medlemskap i enlighet med artikel 3,

b)

besluta om att säga upp medlemskapet i det gemensamma företaget för medlemmar som inte uppfyller sina skyldigheter utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i fördraget om efterlevnad av gemenskapslagstiftningen,

c)

godkänna förslagen till den årliga genomförandeplanen och tillhörande utgiftsprognoser,

d)

godkänna det årliga budgetförslaget, inbegripet tjänsteförteckning,

e)

godkänna ansökningsomgångar,

f)

godkänna den årliga verksamhetsrapporten, inbegripet tillhörande utgifter,

g)

godkänna årets räkenskaper och balansräkning,

h)

godkänna, i förekommande fall, eventuella ändringar av forskningsagendan efter rekommendationer från den vetenskapliga kommittén,

i)

godkänna riktlinjerna för utvärdering och urval av projektförslag så som de föreslås av det verkställande kontoret,

j)

godkänna förteckningen över utvalda projektförslag,

k)

utse, entlediga eller byta ut den verkställande direktören, tillhandahålla vägledning och stöd till den verkställande direktören och övervaka dennes arbete,

l)

godkänna det verkställande kontorets organisationsstruktur på grundval av den verkställande direktörens rekommendationer,

m)

anta det gemensamma företagets finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 6 i förordningen,

n)

godkänna det gemensamma företagets interna arbetsordning, inbegripet bestämmelserna om immateriella rättigheter, i enlighet med de principer som anges i artikel 22,

o)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3,

p)

godkänna initiativen till ändringar av stadgarna i enlighet med artikel 23,

q)

fördela alla uppgifter som inte uttryckligen har tilldelats ett av det gemensamma företagets övriga organ,

r)

anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 enligt artikel 14 i denna förordning,

s)

övervaka det gemensamma företagets övergripande verksamhet.

Arbetsordning

a)

Styrelsen ska sammanträda minst två gånger om året. Ytterligare möten ska sammankallas på begäran av en medlem eller av den verkställande direktören. Sammanträdena ska normalt äga rum vid det gemensamma företagets säte.

b)

Den verkställande direktören ska delta i sammanträdena, om inte annat beslutas i det enskilda fallet.

c)

Ordföranden för medlemsstaternas grupp ska ha rätt att som observatör närvara vid styrelsemötena.

d)

Den vetenskapliga kommitténs ordförande ska på styrelsens inbjudan delta i mötena om dagordningen så kräver.

e)

Styrelsen kan bjuda in observatörer och/eller andra sakkunniga till möten om dagordningen så kräver.

Artikel 6

Verkställande direktör

1.   Den verkställande direktören ska leda det gemensamma företagets löpande verksamhet i enlighet med styrelsens beslut. I samband därmed ska denne regelbundet informera styrelsen och den vetenskapliga kommittén och tillmötesgå deras särskilda förfrågningar om information. Denne ska utöva de befogenheter över personalen som anges i artikel 7.2 i förordningen.

2.   Verkställande direktören ska vara det gemensamma företagets juridiska företrädare. Han ska utföra sina uppgifter med fullständigt oberoende och vara ansvarig inför styrelsen.

3.   Den verkställande direktören ska utses av styrelsen för en period på tre år, efter det att en inbjudan till intresseanmälan offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och i andra för allmänheten tillgängliga tidningar eller på webbplatser. Efter utvärdering av den verkställande direktörens arbete kan styrelsen förlänga uppdraget en gång för ytterligare en period på högst fyra år.

4.   Den verkställande direktören ska särskilt

a)

ha ansvar för all kommunikation som rör det gemensamma företaget,

b)

korrekt förvalta de offentliga och privata medlen,

c)

utfärda rekommendationer till styrelsen om arrangemang och riktlinjer för utvärdering och urval av projektförslag. Sådana riktlinjer ska omfatta sakkunnigkommittéernas förfaranden, sammansättning och uppgifter i samband med utvärderingen av projektförslag samt bestämmelser om spridning av forskningsresultat,

d)

övervaka hanteringen av offentliggörandet av ansökningsomgångar, utvärdering och urval av projektförslag, förhandling om avtal med de utvalda projekten, uppföljning av projektförslag och förvaltning av bidragen, inbegripet samordning av den finansierade forskningsverksamheten,

e)

ha ansvaret för att inrätta och hantera lämpliga bokföringssystem,

f)

förse styrelsen och den vetenskapliga kommittén med relevant dokumentation och logistiskt stöd,

g)

sammanställa förslaget till den årliga genomförandeplanen och tillhörande utgiftsprognoser,

h)

sammanställa det årliga budgetförslaget, inbegripet tjänsteförteckningen,

i)

sammanställa den årliga verksamhetsrapporten, inbegripet tillhörande utgifter,

j)

sammanställa de årliga räkenskaperna och balansräkningen,

k)

sammanställa all övrig information som styrelsen kan begära,

l)

ha hand om anbudsförfaranden för det gemensamma företagets behov av varor och tjänster i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser,

m)

förbereda ansökningsomgångar,

n)

genomföra uppgifter som styrelsen tilldelat eller delegerat till honom,

o)

delge styrelsen alla ändringar av forskningsagendan som rekommenderas av den vetenskapliga kommittén,

p)

delge styrelsen de egna förslagen avseende det verkställande kontorets organisationsstruktur, och organisera, leda och övervaka det gemensamma företagets personal,

q)

sammankalla styrelsemötena,

r)

sammankalla möten för forumet för berörda parter för att garantera öppenhet och insyn i det gemensamma företagets verksamhet för de berörda parterna,

s)

i förekommande fall delta som observatör i styrelsemötena, den vetenskapliga kommitténs möten och mötena i forumet för berörda parter,

t)

i förekommande fall inrätta tillfälliga vetenskapliga organ/kommittéer på beslut av syrelsen, och inhämta vetenskapliga synpunkter från sakkunniga,

u)

förse styrelsen med all information den i övrigt begär,

v)

ha ansvar för riskbedömning och riskhantering,

w)

föreslå styrelsen eventuella försäkringar som det gemensamma företaget kan behöva teckna för att uppfylla sina skyldigheter,

x)

vara ansvarig för ingående av bidragsöverenskommelser för genomförandet av forskningsverksamheten, liksom tjänste- och leveransavtal för det gemensamma företagets drift i enlighet med artikel 12.

5.   Verkställande direktören ska bistås av det verkställande kontorets personal.

Artikel 7

Vetenskapliga kommittén

1.   Den vetenskapliga kommittén är styrelsens rådgivande organ och ska arbeta i nära samarbete med och med stöd av det verkställande kontoret.

2.   Den vetenskapliga kommittén ska bestå av högst femton medlemmar.

3.   Kommitténs medlemmar ska bestå av en välavvägd sammansättning av företrädare från den akademiska världen, patientorganisationer, näringslivet och tillsynsmyndigheter. Kommitténs ledamöter ska tillsammans ha en vetenskaplig kompetens och sakkunskap som täcker hela processen för utveckling av läkemedel så att de kan göra strategiska, vetenskapligt grundade rekommendationer avseende det gemensamma företaget.

4.   Styrelsen ska fastställa de särskilda kriterierna och det urvalsförfarande som ska gälla för sammansättningen av den vetenskapliga kommittén, och utse dess medlemmar på grundval av en förteckning som medlemsstaternas grupp föreslagit.

5.   En ordförande ska utses bland den vetenskapliga kommitténs ledamöter genom konsensus i kommittén.

6.   Den vetenskapliga kommittén ska ha till uppgift att

a)

ge råd om forskningsagendans aktualitet och föreslå ändringar av denna,

b)

ge råd om vetenskapliga prioriteringar för förslaget till årlig genomförandeplan,

c)

ge råd till styrelsen och den verkställande direktören om de vetenskapliga resultat som beskrivs i den årliga verksamhetsrapporten,

d)

ge råd om sakkunnigkommittéernas sammansättning.

7.   Den vetenskapliga kommittén ska sammanträda minst en gång per år och ska sammankallas av ordföranden.

8.   Den vetenskapliga kommittén får, efter godkännande från sin ordförande, bjuda in personer som inte är ledamöter i kommittén till kommitténs möten för rådgivning.

Artikel 8

Medlemsstaternas grupp

Sammansättning

Medlemsstaternas grupp ska bestå av en företrädare för varje medlemsstat och för varje land som är associerat till sjunde ramprogrammet. Den ska utse sin ordförande bland sina medlemmar.

Roll och uppgifter

Medlemsstaternas grupp ska ha en rådgivande roll för det gemensamma företaget och ska fungera som gränssnitt mellan det gemensamma företaget och relevanta berörda parter i deras respektive länder. Den ska särskilt

a)

ge råd om årliga vetenskapliga prioriteringar, inbegripet synergier med ramprogrammet,

b)

underlätta spridningen av information som rör ansökningar om berörda parter i deras hemländer,

c)

informeras om resultatet av utvärderingsprocessen,

d)

avge ett yttrande om uppdateringen av forskningsagendan,

e)

ge råd om det gemensamma företagets verksamhet,

f)

ge råd om ändringarna av anbudsförfarandet och utvärderingen av projektförslagen samt det gemensamma företagets immaterialrättsliga regler,

g)

informera det gemensamma företaget om pågående relevant verksamhet på nationell nivå.

3.   Medlemsstaternas grupp ska sammanträda minst en gång per halvår och ska sammankallas av den verkställande direktören. Ytterligare möten kan sammankallas för att ta upp särskilt betydelsefulla frågor för det gemensamma företagets verksamhet. Dessa möten ska sammankallas av den verkställande direktören på eget initiativ, eller på begäran av medlemsstaternas grupp. Medlemsstaternas grupp ska på eget initiativ lämna rekommendationer till det gemensamma företaget. Det gemensamma företaget ska informera medlemsstaternas grupp om hur man följt upp rekommendationerna.

Den verkställande direktören ska närvara vid mötena i medlemsstaternas grupp.

Medlemsstaternas grupp ska själv anta sin arbetsordning

Artikel 9

Forum för berörda parter

1.   Forumet för berörda parter ska vara ett möte som är öppet för alla berörda parter och ska sammankallas minst en gång per år av den verkställande direktören.

2.   Forumet för berörda parter ska informeras om det gemensamma företagets verksamhet och ska anmodas att lämna kommentarer.

Artikel 10

Internrevision

De uppgifter som enligt artikel 185.3 i budgetförordningen åvilar kommissionens internrevisor ska utföras på styrelsens ansvar, och denna ska vidta de åtgärder som behövs med hänsyn till det gemensamma företagets storlek och omfattningen på verksamheten.

Artikel 11

Finansieringskällor

1.   De gemensamma företagets alla resurser och all verksamhet ska ägnas åt uppnåendet av de mål som anges i artikel 2 i förordningen.

2.   Det gemensamma företagets resurser som förs upp i företagets budget ska bestå av

a)

medlemmarnas finansiella bidrag,

b)

eventuella intäkter som det gemensamma företaget har,

c)

andra finansiella bidrag, resurser och intäkter.

Ränta på de bidrag som företagets medlemmar betalat in ska anses vara det gemensamma företagets intäkter.

3.   Det gemensamma företagets driftskostnader ska finansieras av dess medlemmar:

a)

De grundande medlemmarna ska till lika delar bidra, var och en för sig med ett belopp som inte överstiger 4 % av det totala finansiella bidraget från gemenskapen till det gemensamma företaget. Om en del av bidraget från gemenskapen inte används kan det göras tillgängligt för den forskningsverksamhet som avses i punkt 4.

b)

Övriga medlemmar ska var och en bidra i proportion till det bidrag som totalt ges till forskningsverksamheten.

4.   Forskningsverksamheten ska samfinansieras genom

a)

icke-monetära bidrag (nedan kallade bidrag in natura) från forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA, i form av resurser (personal, utrustning, materiel osv.) minst i samma omfång som motsvarande finansiella bidrag från gemenskapen,

b)

ett motsvarande finansiellt bidrag från gemenskapen, från sjunde ramprogrammet, som betalas in till det gemensamma företagets budget,

c)

bidrag från medlemmar enligt artikel 2.2.

Bidrag in natura ska underkastas en bedömning. Metoderna för bedömning av bidrag in natura ska definieras i det gemensamma företagets interna arbetsordning och förfaranden, i överensstämmelse med dess finansiella bestämmelser och på grundval av reglerna för deltagande i sjunde ramprogrammet. Bidrag in natura ska verifieras av en oberoende revisor.

5.   De deltagande forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA ska inte vara behöriga att ta emot finansiella bidrag från det gemensamma företaget för någon verksamhet.

6.   Om en medlem i det gemensamma företaget eller något deltagande forskningsbaserat läkemedelsföretag som är medlem i EFPIA underlåter att uppfylla någon av sina skyldigheter avseende överenskomna bidrag, ska den verkställande direktören sammankalla ett styrelsemöte för att besluta

a)

huruvida, om det handlar om en medlem som inte fullgör sina skyldigheter, medlemskapet ska sägas upp, eller andra åtgärder vidtas tills medlemmen har fullgjort sina skyldigheter, eller

b)

vilka lämpliga åtgärder som bör vidtas, om den som inte fullgjort sina skyldigheter är ett deltagande forskningsbaserat läkemedelsföretag som är medlem i EFPIA.

7.   Det gemensamma företaget ska äga alla tillgångar som det genererat eller som överförts till företaget för uppnåendet av målen enligt artikel 2 i förordningen.

Artikel 12

Forskningsverksamhet, bidragsöverenskommelser och projektavtal

1.   Det gemensamma företaget ska ge stöd till potentiell forskningsverksamhet efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar, oberoende utvärdering av projektförslagen och ingående av bidragsöverenskommelser och projektavtal.

2.   Det gemensamma företaget ska upprätta förfaranden och metoder för genomförande, övervakning och kontroll av de bidragsöverenskommelser som ingås.

3.   Bidragsöverenskommelserna ska innehålla

a)

lämpliga bestämmelser om genomförandet av forskningsverksamheten,

b)

lämpliga finansiella bestämmelser och bestämmelser om immateriella rättigheter på grundval av de principer som anges i artikel 22,

c)

reglera förhållandet mellan det utvalda projektkonsortiet och det gemensamma företaget.

4.   Projektavtalet ska ingås mellan konsortiemedlemmarna

a)

för att fastställa lämpliga bestämmelser om genomförandet av bidragsöverenskommelsen,

b)

för att reglera förhållandet mellan projektdeltagarna.

5.   Alla juridiska personer som genomför verksamhet som är relevant för att uppnå det gemensamma företagets mål i en medlemsstat eller ett land som är associerat till sjunde ramprogrammet, kan komma i fråga för deltagande i ett projekt. Alla övriga juridiska personer får delta om detta godkänns av styrelsen.

6.   Frånsett bidraget till driftskostnader enligt artikel 11.3 ska gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget användas för genomförandet av forskningsverksamheten. Den övre gränsen för ett sådant finansiellt gemenskapsbidrag ska följa de bestämmelser som anges i reglerna för deltagande i sjunde ramprogrammet. Följande juridiska personer är behöriga att erhålla sådan finansiering:

a)

Mikroföretag samt små och medelstora företag enligt kommissionens rekommendation 2003/361/EG av den 6 maj 2003 om definitionen av mikroföretag samt små och medelstora företag (1).

b)

Juridiska personer som är etablerade som offentliga organ utan vinstsyfte enligt nationell lagstiftning (2).

c)

Mellanstatliga organisationer som har status som juridiska personer enligt internationell rätt och specialiserade organ som inrättats av sådana mellanstatliga organisationer.

d)

Juridiska personer som är etablerade enligt gemenskapsrätten.

e)

Juridiska personer som är etablerade som organisationer utan vinstsyfte och har som ett av sina huvudmål att bedriva forskningsverksamhet eller teknisk utveckling.

f)

Utbildningsanstalter på gymnasie- eller högskolenivå.

g)

Patientorganisationer utan vinstsyfte.

7.   För att kostnader för genomförandet av forskningsverksamheten ska anses berättiga till gemenskapsstöd ska de vara exklusive mervärdesskatt.

Artikel 13

Finansiella åtaganden

Det gemensamma företagets finansiella åtaganden får inte överstiga beloppet för de ekonomiska resurser som finns tillgängliga eller som medlemmarna ska betala till dess budget.

Artikel 14

Intäkter

Med undantag av om det gemensamma företaget avvecklas i enlighet med artikel 24 ska det inte göras några utbetalningar till medlemmarna i det gemensamma företaget i samband med ett eventuellt ekonomiskt överskott.

Artikel 15

Budgetår

Budgetåret ska motsvara kalenderåret.

Artikel 16

Finansiellt genomförande

Den verkställande direktören ska genomföra budgeten för det gemensamma företaget.

Artikel 17

Ekonomisk rapportering

1.   Varje år ska den verkställande direktören inför styrelsen lägga fram ett preliminärt förslag till årsbudget med en prognos för de följande två årens årliga utgifter. Denna prognos ska innehålla uppskattningar av intäkter och utgifter för det första av dessa båda budgetår, tillräckligt detaljerat för det interna budgetförfarandet för varje medlems finansiella bidrag till det gemensamma företaget. Den verkställande direktören ska ge styrelsen all den kompletterande information som behövs för ändamålet.

2.   Styrelseledamöterna ska meddela den verkställande direktören sina kommentarer till det preliminära förslaget till årsbudget och i synnerhet till beräkningarna av resurser och utgifter för det kommande året.

3.   Den verkställande direktören ska, med beaktande av de synpunkter som styrelseledamöterna kommit med, utarbeta ett förslag till årsbudget för det följande året och lägga fram det för styrelsen för godkännande.

4.   Årsbudgeten och den årliga genomförandeplanen för ett visst år ska antas av det gemensamma företagets styrelse senast vid utgången av det föregående året.

5.   Inom två månader efter budgetårets utgång ska den verkställande direktören lägga fram årsräkenskaperna och balansräkningen för det föregående året inför styrelsen för godkännande. Årsräkenskaperna och balansräkningen för det föregående året ska överlämnas till revisionsrätten och till kommissionen.

Artikel 18

Planering och rapporter

1.   Den årliga genomförandeplanen ska omfatta det gemensamma företagets verksamhet så som den planeras för det kommande året, och en prognos över de utgifter detta kommer att leda till. Efter styrelsens godkännande ska en publicerbar version av den årliga genomförandeplanen göras allmänt tillgänglig.

2.   Den årliga verksamhetsrapporten ska innehålla en redogörelse för de framsteg som uppnåtts av det gemensamma företaget under varje kalenderår, särskilt i förhållande till den årliga genomförandeplanen för det aktuella året. Den ska även innehålla uppgifter om den genomförda forskningsverksamheten och om små och medelstora företags deltagande i denna och om övriga insatser under det föregående året, och de därmed förbundna utgifterna. Utgifterna ska grundas på medlemmarnas finansiella bidrag och på bidrag från deltagande forskningsbaserade läkemedelsföretag som är medlemmar i EFPIA.

Den årliga verksamhetsrapporten ska läggas fram av den verkställande direktören tillsammans med årsräkenskaperna och årsbokslutet. Efter styrelsens godkännande ska den årliga verksamhetsrapporten offentliggöras.

Artikel 19

Tjänste- och leveransavtal

Det gemensamma företaget ska inrätta de förfaranden och mekanismer som krävs för genomförande, övervakning och kontroll av de tjänste- och leveransavtal som vid behov ingås för det gemensamma företagets drift, i enlighet med företagets finansiella bestämmelser.

Artikel 20

Medlemmarnas ansvar, försäkring

1.   Medlemmarnas finansiella ansvar för det gemensamma företagets skulder begränsas till det bidrag de redan gjort till driftskostnaderna enligt artikel 11.3.

2.   Det gemensamma företaget ska teckna och bibehålla lämplig försäkring.

Artikel 21

Intressekonflikter

Det gemensamma företaget ska undvika alla intressekonflikter vid genomförandet av sin verksamhet.

Artikel 22

Policy för immateriella rättigheter

1.   Det gemensamma företaget ska anta allmänna bestämmelser om det gemensamma företagets immaterialrättsstrategi; dessa ska införas i bidragsöverenskommelserna och projektavtalen.

2.   Syftet med det gemensamma företagets immaterialrättsstrategi ska vara att främja kunskapsutveckling samt spridning och utnyttjande av denna kunskap, rättvis fördelning av rättigheter, incitament för nyskapande samt ett omfattande deltagande av privata och offentliga organ (inbegripet, men inte begränsat till, de deltagande forskningsbaserade läkemedelsföretagen som är medlemmar i EFPIA, akademiska grupper och små och medelstora företag) i projekten.

3.   Immaterialrättsstrategin ska återspegla följande principer:

a)

Varje projektdeltagare ska behålla äganderätten till den immateriella egendom den tillför projektet och till den immateriella egendom den ger upphov till i projektet, såvida inte annat skriftligen överenskommits av projektets deltagare. Bestämmelser om och villkor för tillgång till och licenser för den immateriella egendom som tillförts eller skapats av projektdeltagare ska fastställas i det berörda projektets bidragsöverenskommelser och projektavtal.

b)

Projektdeltagarna ska åta sig att sprida och tillåta användningen av de resultat och den immateriella egendom som skapats i det berörda projektet enligt de bestämmelser och på de villkor som anges i bidragsöverenskommelsen och projektavtalet, varvid de ska beakta skyddet av immateriella rättigheter, sekretesskrav och ägarnas legitima intressen.

Artikel 23

Ändring av stadgarna

1.   Alla medlemmar i det gemensamma företaget kan för styrelsen lägga fram ett initiativ till ändring av dessa stadgar.

2.   De initiativ som avses i punkt 1 ska efter godkännande av styrelsen i form av utkast till ändringar föreläggas kommissionen, som om så är lämpligt ska anta dessa.

3.   Alla ändringar som berör väsentliga delar av dessa stadgar, i synnerhet ändringar av artiklarna 2, 3, 5, 6, 11, 12, 20, 23 och 24, ska emellertid antas i enlighet med artikel 172 i fördraget.

Artikel 24

Likvidation

1.   Vid utgången av den period som anges i artikel 1 i förordningen eller efter en ändring i enlighet med artikel 11.2 i förordningen, ska det gemensamma företaget likvideras.

2.   Likvidationsförfarandet ska sättas igång automatiskt, om en grundande medlem säger upp sitt medlemskap i det gemensamma företaget.

3.   För genomförandeförfarandena i samband med likvidationen av det gemensamma företaget ska styrelsen utse en eller flera förvaltare, som ska följa styrelsens beslut.

4.   När det gemensamma företaget likvideras, ska det till värdstaten återlämna allt fysiskt stöd som värdstaten har ställt till förfogande i enlighet med värdskapsavtalet.

5.   När allt fysiskt stöd har hanterats enligt punkt 4, ska alla övriga tillgångar användas för att täcka det gemensamma företagets skulder och de utgifter som uppkommit i samband med dess likvidation. Eventuella överskott och underskott ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för dess likvidation, i proportion till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget. Eventuellt överskott som tilldelas gemenskapen ska återföras till kommissionens budget.

6.   Återstående tillgångar, skulder eller skadeståndsansvar ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för dess likvidation, i proportion till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget.

7.   Ett ad hoc-förfarande ska upprättas för att säkerställa en lämplig förvaltning av eventuella bidragsöverenskommelser enligt artikel 12 eller tjänste- och varuavtal enligt artikel 19 med en varaktighet som är längre än varaktigheten för det gemensamma företaget.


(1)  EUT L 124, 20.5.2003, s. 36.

(2)  I förordningen avses med offentliga organ utan vinstsyfte sådana som kan göra vinster men endast har tillåtelse att dela ut sådana vinster för att främja ett allmännyttigt syfte och som inom sin huvudsakliga verksamhet genomför vetenskaplig och teknisk forskning.


4.2.2008   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 30/52


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 74/2008

av den 20 december 2007

om bildande av det gemensamma företaget Artemis för genomförande av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 171 och 172,

med beaktande av kommissionens förslag,

med beaktande av Europaparlamentets yttrande,

med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (1), och

av följande skäl:

(1)

Europaparlamentets och rådets beslut nr 1982/2006/EG av den 18 december 2006 om Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (2) (nedan kallat sjunde ramprogrammet), innehåller bestämmelser om gemenskapsbidrag till upprättandet av långsiktiga offentlig-privata partnerskap i form av gemensamma teknikinitiativ, som skulle kunna genomföras genom gemensamma företag enligt artikel 171 i fördraget. Dessa gemensamma teknikinitiativ har sitt ursprung i arbetet i de europeiska teknikplattformer som redan inrättats inom ramen för sjätte ramprogrammet och de täcker utvalda aspekter av forskningen inom sina respektive områden. De bör kombinera investeringar från privata sektorn och offentliga EU-medel, inklusive finansiering från sjunde ramprogrammet.

(2)

I rådets beslut 2006/971/EG av den 19 december 2006 om det särskilda programmet Samarbete för genomförande av Europeiska gemenskapens sjunde ramprogram för verksamhet inom området forskning, teknisk utveckling och demonstration (2007–2013) (3) (nedan kallat det särskilda programmet Samarbete) betonas behovet av ambitiösa europaövergripande offentlig-privata partnerskap som kan påskynda utvecklingen av viktig teknik genom storskaliga forskningsinsatser på gemenskapsnivå, framför allt gemensamma teknikinitiativ.

(3)

I Lissabonstrategin för tillväxt och sysselsättning understryks att upprättandet av gynnsamma villkor för investering i kunskap och innovation i gemenskapen är en förutsättning för ökad konkurrenskraft, tillväxt och sysselsättning.

(4)

I sina slutsatser av den 25–26 november 2004 uppmanade rådet kommissionen att arbeta vidare med idéerna om teknikplattformar och gemensamma teknikinitiativ. Rådet underströk att sådana initiativ kan bidra till samordning av de samlade europeiska forskningsinsatserna med tanke på samverkan med verksamheten i befintliga program som Eureka och COST, med beaktande av deras viktiga bidrag till forskning och utveckling (nedan kallat FoU).

(5)

Europeiska företag och andra FoU-organisationer som är verksamma på området inbyggda datorsystem tog initiativet genom att upprätta den europeiska teknikplattformen för inbyggda datorsystem (nedan kallad Artemis-teknikplattformen) inom ramen för sjätte ramprogrammet. Artemis-teknikplattformen utarbetade en strategisk forskningsagenda som bygger på omfattande samråd med offentliga och privata aktörer. Den strategiska forskningsagendan innehåller prioriteringarna på området inbyggda datorsystem och rekommendationer för inriktningen på ett gemensamt teknikinitiativ på detta område.

(6)

Det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem är ett svar på kommissionens meddelanden Att skapa ett europeiskt område för forskningsverksamhet med kunskap som ger tillväxt av den 6 april 2005 och Gemensamma insatser för tillväxt och sysselsättning: gemenskapens Lissabonprogram av den 20 juli 2005, som förespråkar en ny och mer ambitiös tillämpning av storskaliga offentlig-privata partnerskap inom områden som är centrala för Europas konkurrenskraft, vilka identifieras genom en dialog med industrin.

(7)

Det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem svarar mot ett behov av stöd till informations- och kommunikationsteknik med stor genomslagskraft, såsom anges i rapporten om skapandet av ett innovativt Europa (Creating an Innovative Europe) från januari 2006 (4). I denna rapport lovordas dessutom Artemis gemensamma teknikplattformsmodell för att den kombinerar nationell finansiering och gemenskapsfinansiering inom en tydlig rättslig struktur och på ett harmoniserat och synkroniserat sätt.

(8)

Det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem bör leda till bildandet av varaktiga offentlig-privata partnerskap och främja och öka de privata och offentliga investeringarna i inbyggda datorsystem i Europa, som för denna förordnings syften bör anses omfatta medlemsstaterna i Europeiska unionen och länder som är associerade till sjunde ramprogrammet (nedan kallade de associerade länderna). Det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem bör också leda till en effektiv samordning och samverkan när det gäller resurser och finansiering från ramprogrammet, industrin, nationella FoU-program och mellanstatliga FoU-program (Eureka), vilket kommer att bidra till att stärka Europas framtida tillväxt, konkurrenskraft och hållbara utveckling. Slutligen bör syftet vara att främja samarbete mellan alla berörda aktörer, såsom näringslivet, inklusive de små och medelstora företagen, nationella myndigheter, akademiska centrum och forskningscentrum, så att forskningsinsatserna samlas och fokuseras.

(9)

Man bör inom det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem fastställa en gemensam forskningsagenda (nedan kallad forskningsagendan), som nära följer rekommendationerna i den strategiska forskningsagenda som har utarbetats av Artemis-teknikplattformen. Inom ramen för denna forskningsagenda bör man kartlägga och regelbundet se över forskningsprioriteringarna för utvecklingen och införandet av viktig nyckelteknik för inbyggda datorsystem inom olika tillämpningsområden, för att stärka den europeiska konkurrenskraften och möjliggöra framväxten av nya marknader och samhälleliga tillämpningar.

(10)

Det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem bör omfatta utformning, utveckling och användning av allmänt utbredda, driftskompatibla och kostnadseffektiva, kraftfulla och säkra elektroniska system och programvarusystem. Initiativet bör producera referensformgivningar och -konstruktioner som erbjuder gemensamma konstruktionslösningar för olika tillämpningstyper, anpassningsprogram som möjliggör skarvfri sammankoppling och driftskompatibilitet och integrerade metoder för utformning av system samt verktyg för snabb utveckling och utformning av prototyper.

(11)

Med tanke på ambitionsnivån och omfattningen på de fastställda målen för det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem, de stora finansiella och tekniska resurser som behöver mobiliseras och behovet av effektiv samordning och samverkan när det gäller resurser och finansiering bör åtgärder vidtas av gemenskapen. Det är därför nödvändigt att bilda ett gemensamt företag (nedan kallat det gemensamma företaget Artemis) enligt artikel 171 i fördraget som ett rättssubjekt med ansvar för genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem. För att säkerställa lämplig förvaltning av FoU-verksamhet som inleds under sjunde ramprogrammet (2007–2013), bör det gemensamma företaget Artemis bildas för en period till och med den 31 december 2017.

(12)

Det gemensamma företaget Artemis bör vara ett organ som inrättas av gemenskapen och ansvarsfrihet för genomförandet av dess budget bör beviljas av Europaparlamentet, på rådets rekommendation, varvid hänsyn bör tas till de gemensamma teknikinitiativens särskilda egenskaper genom att de är offentlig-privata partnerskap och särskilt att den privata sektorn bidrar till budgeten.

(13)

Det gemensamma företaget Artemis bör uppnå sina mål genom att lägga samman resurser från offentlig och privat sektor för att stödja FoU-verksamhet i form av projekt. I detta syfte bör det gemensamma företaget Artemis kunna genomföra konkurrensbaserade ansökningsomgångar för projekt för att genomföra delar av forskningsagendan. FoU-verksamheten bör följa de grundläggande etiska principer som tillämpas inom sjunde ramprogrammet.

(14)

De grundande medlemmarna av det gemensamma företaget Artemis bör vara gemenskapen, Belgien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Ungern, Nederländerna, Österrike, Portugal, Rumänien, Slovenien, Sverige, Förenade kungariket och Artemisia, en sammanslutning som företräder företag och andra FoU-organisationer med verksamhet på området inbyggda datorsystem i Europa. Det gemensamma företaget Artemis bör vara öppet för nya medlemmar.

(15)

Regler för det gemensamma företaget Artemis organisation och drift bör fastställas i stadgarna för det gemensamma företaget Artemis som en del av denna förordning.

(16)

Ett skriftligt åtagande om att bidra till bildandet och genomförandet av det gemensamma företaget Artemis har undertecknats av Artemisia.

(17)

Projekten bör stödjas både av gemenskapens och av Artemis-medlemsstaternas finansiella bidrag samt via in natura-bidrag från FoU-organisationer som medverkar i det gemensamma företaget Artemis projekt.

Ytterligare finansieringsmöjligheter kan finnas, bland annat via Europeiska investeringsbanken (EIB), särskilt genom den finansieringsfacilitet med riskdelning som EIB har utvecklat tillsammans med kommissionen i enlighet med bilaga III till beslut 2006/971/EG.

(18)

Den offentliga finansieringen av FoU-verksamhet efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar som utlyses av det gemensamma företaget Artemis bör bestå av nationella finansiella bidrag från Artemis medlemsstater och ett finansiellt bidrag från det gemensamma företaget Artemis. Det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Artemis bör lämnas som en procentandel av de FoU-kostnader som deltagarna i projekt ger upphov till. Denna procentandel bör vara densamma för varje projektdeltagare i en given ansökningsomgång.

(19)

Under varaktighetstiden för det gemensamma företaget Artemis bör de FoU-organisationer som deltar i projekt tillhandahålla resurser som motsvarar eller överstiger den totala offentliga finansieringen av FoU-verksamheten.

(20)

Eftersom det är nödvändigt att säkerställa stabila anställningsvillkor och likabehandling av personal, samt locka till sig specialiserad vetenskaplig och teknisk personal av högsta klass, bör tjänsteföreskrifterna för tjänstemännen och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna, enligt rådets förordning (EEG, Euratom, EKSG) nr 259/68 (5) tillämpas på all personal som rekryteras av det gemensamma företaget Artemis.

(21)

I egenskap av sin ställning som juridisk person bör det gemensamma företaget Artemis kunna hållas ansvarigt för sina åtgärder. När så är lämpligt bör EG-domstolen ha behörighet att lösa tvister som uppstår genom det gemensamma företaget Artemis verksamhet.

(22)

Kommissionen bör regelbundet rapportera till Europaparlamentet och rådet om de framsteg som görs av det gemensamma företaget Artemis.

(23)

Det gemensamma företaget Artemis bör, i enlighet med rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (6) (nedan kallad budgetförordningen) och efter förhandssamtycke från kommissionen, anta egna finansiella bestämmelser som tar hänsyn till särdragen i företagets verksamhet som framför allt har sin grund i behovet av att kombinera gemenskapsfinansiering och nationell finansiering för att stödja FoU-verksamhet på ett effektivt sätt och utan dröjsmål. För att säkerställa en harmoniserad behandling av deltagarna i det gemensamma företaget Artemis forskningsverksamhet och dem som deltar i de indirekta åtgärderna inom sjunde ramprogrammet, är det, i linje med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1906/2006 av den 18 december 2006 om regler för företags, forskningscentrums och universitets deltagande i sjunde ramprogrammet och för spridning av forskningsresultat (2007–2013) (7), lämpligt att mervärdesskatt inte är en kostnad som berättigar till gemenskapsfinansiering.

(24)

Lämpliga åtgärder bör vidtas för att förhindra oegentligheter och bedrägerier och nödvändiga mått och steg bör vidtas för att återkräva stöd som gått förlorat, utbetalats felaktigt eller använts på fel sätt enligt rådets förordning (EG, Euratom) nr 2988/95 av den 18 december 1995 om skydd av Europeiska gemenskapernas finansiella intressen (8), rådets förordning (Euratom, EG) nr 2185/96 av den 11 november 1996 om de kontroller och inspektioner på platsen som kommissionen utför för att skydda Europeiska gemenskapernas finansiella intressen mot bedrägerier och andra oegentligheter (9), och Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1073/1999 av den 25 maj 1999 om utredningar som utförs av Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF) (10).

(25)

Det gemensamma företaget Artemis policy för immateriella rättigheter bör främja skapande och utnyttjande av kunskap.

(26)

För att underlätta bildandet av det gemensamma företaget Artemis, bör kommissionen ansvara för inrättandet av det gemensamma företaget Artemis och dess inledande verksamhet till dess det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget.

(27)

Eftersom målet för denna förordning, nämligen bildandet av det gemensamma företaget Artemis, inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna, på grund av de identifierade stora forskningsutmaningarnas gränsöverskridande art, vilket kräver sammanslagning av kompletterande kunskaper och finansiella resurser inom olika sektorer och över gränserna, och de därför bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går denna förordning inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå detta mål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bildandet av ett gemensamt företag

1.   För genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem bildas härmed ett gemensamt företag i den mening som avses i artikel 171 i fördraget (nedan kallat det gemensamma företaget Artemis) för en period fram till och med den 31 december 2017.

2.   Det gemensamma företaget Artemis ska ha sitt säte i Bryssel i Belgien.

Artikel 2

Mål

Det gemensamma företaget Artemis ska bidra till genomförandet av sjunde ramprogrammet och temaområdet ”Informations- och kommunikationsteknik” inom det särskilda programmet Samarbete. Det ska särskilt utföra följande:

a)

Fastställa och genomföra en forskningsagenda för utvecklingen av nyckelteknik för inbyggda datorsystem inom olika tillämpningsområden i syfte att stärka den europeiska konkurrenskraften och hållbarheten och möjliggöra framväxten av nya marknader och samhälleliga tillämpningar. Verksamhet för genomförandet av forskningsagendan kallas nedan forsknings- och utvecklingsverksamhet (FoU-verksamhet).

b)

Stödja genomförandet av FoU-verksamheten, framför allt genom att bevilja finansiering för deltagare i utvalda projekt efter konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

c)

Främja ett offentlig-privat partnerskap som syftar till att mobilisera och förena insatser på gemenskapsnivå och nationell och privat nivå, öka de sammanlagda FoU-investeringarna på området inbyggda datorsystem, samt främja samarbetet mellan den offentliga och privata sektorn.

d)

Uppnå samverkan och samordning när det gäller europeiska FoU-insatser på området inbyggda datorsystem, inbegripet, när mervärde kan skapas, en gradvis integrering i det gemensamma företaget Artemis av liknande verksamhet inom detta område, som för närvarande genomförs genom mellanstatliga FoU-program (Eureka).

e)

Främja deltagande av små och medelstora företag i sin verksamhet i linje med sjunde ramprogrammets mål.

Artikel 3

Rättslig ställning

Det gemensamma företaget Artemis ska vara ett gemenskapsorgan och ha status som juridisk person. Företaget ska i varje medlemsstat i Europeiska unionen ha den mest vittgående rättskapacitet som tillerkänns juridiska personer enligt lagstiftningen i dessa stater. Det ska bland annat kunna förvärva och avyttra fast och lös egendom samt föra talan inför domstolar och andra myndigheter.

Artikel 4

Stadgar

Det gemensamma företaget Artemis stadgar, som fastställs i bilagan till denna förordning, utgör en integrerad del av denna förordning och antas härmed.

Artikel 5

Gemenskapens bidrag

1.   Gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Artemis för löpande kostnader och FoU-verksamhet ska uppgå till högst 420 miljoner EUR som betalas från de anslag i Europeiska unionens allmänna budget som avsatts för temaområdet ”Informations- och kommunikationsteknik” inom det särskilda programmet Samarbete, i enlighet med artikel 54.2 b i budgetförordningen.

2.   Detaljerna för gemenskapens finansiella bidrag ska fastställas i ett allmänt avtal och årliga finansieringsavtal som sluts mellan kommissionen, på gemenskapens vägnar, och det gemensamma företaget Artemis.

3.   Bidrag från gemenskapen till det gemensamma företaget Artemis vilka används för att finansiera projekt ska fördelas efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar.

Artikel 6

Finansiella bestämmelser

1.   Det gemensamma företaget Artemis ska anta särskilda finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 185.1 i budgetförordningen. De får avvika från bestämmelserna i kommissionens förordning (EG, Euratom) nr 2343/2002 av den 23 december 2002 med rambudgetförordning för de gemenskapsorgan som avses i artikel 185 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (11), om så krävs på grund av det gemensamma företaget Artemis specifika verksamhetsbehov, under förutsättning att kommissionen ger sitt förhandssamtycke.

2.   Det gemensamma företaget Artemis ska ha en egen intern revisionskapacitet.

Artikel 7

Personal

1.   Tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna, anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna och de bestämmelser som antagits gemensamt av Europeiska gemenskapernas institutioner för tillämpningen av dessa tjänsteföreskrifter och anställningsvillkor ska gälla för det gemensamma företaget Artemis personal och dess verkställande direktör.

2.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 3 i den här artikeln och artikel 7.2 i stadgarna ska det gemensamma företaget Artemis vad beträffar dess personal ha de befogenheter som tillkommer tillsättningsmyndigheten enligt tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och den myndighet som har befogenhet att ingå avtal enligt anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

3.   Styrelsen ska i överenskommelse med kommissionen anta de nödvändiga genomförandeåtgärder som avses i artikel 110 i tjänsteföreskrifterna för tjänstemän i Europeiska gemenskaperna och anställningsvillkoren för övriga anställda i Europeiska gemenskaperna.

4.   Personalstyrkan ska fastställas i den tjänsteförteckning för det gemensamma företaget Artemis som ska bifogas dess årsbudget.

5.   Det gemensamma företaget Artemis personal ska bestå av tillfälligt anställda och kontraktsanställda vilka har anställts för en bestämd period som kan förlängas högst en gång med en bestämd period. Den totala anställningsperioden får inte överskrida sju år och får under inga omständigheter överskrida det gemensamma företagets livstid.

6.   Alla personalkostnader ska bäras av det gemensamma företaget Artemis.

7.   Det gemensamma företaget Artemis får anta bestämmelser som möjliggör att experter utstationeras till företaget.

Artikel 8

Privilegier och immunitet

Det gemensamma företaget Artemis och dess personal ska omfattas av protokollet om Europeiska gemenskapernas immunitet och privilegier.

Artikel 9

Skadeståndsansvar

1.   Det gemensamma företaget Artemis avtalsrättsliga ansvar ska regleras av de avtalsbestämmelser och den lagstiftning som är tillämplig på avtalet eller kontraktet i fråga.

2.   Vad beträffar utomobligatoriskt ansvar ska det gemensamma företaget Artemis ersätta skada som orsakats av dess personal under tjänsteutövningen, i enlighet med de allmänna principer som är gemensamma för Europeiska unionens medlemsstaters rättsordningar.

3.   Alla betalningar som det gemensamma företaget Artemis gör med anledning av det ansvar som avses i punkterna 1 och 2, och de kostnader och utgifter som uppstår i samband med detta, ska betraktas som det gemensamma företaget Artemis utgifter och täckas av det gemensamma företaget Artemis medel.

4.   Det gemensamma företaget Artemis är ensamt ansvarigt för fullgörandet av sina åtaganden.

Artikel 10

EG-domstolens behörighet och tillämplig lagstiftning

1.   EG-domstolen ska ha behörighet

a)

vid tvister mellan medlemmarna som rör denna förordning och/eller de stadgar som avses i artikel 4,

b)

i enlighet med eventuella skiljedomsklausuler i avtal och kontrakt som ingås av det gemensamma företaget Artemis,

c)

vid talan som väcks mot det gemensamma företaget Artemis, inklusive beslut som fattas av dess organ, enligt de villkor som anges i artiklarna 230 och 232 i fördraget,

d)

vid tvister om ersättning för skada som vållats av det gemensamma företaget Artemis personal under deras tjänsteutövning.

2.   För frågor som inte omfattas av denna förordning eller någon annan gemenskapsrättsakt ska lagstiftningen i den stat där det gemensamma företaget Artemis har sitt säte gälla.

Artikel 11

Rapportering, utvärdering och ansvarsfrihet

1.   Kommissionen ska varje år lägga fram en rapport för Europaparlamentet och rådet om de framsteg som det gemensamma företaget Artemis har uppnått. Denna rapport ska omfatta detaljerade upplysningar om genomförandet av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem, inklusive antalet förslag som lämnats in, antalet förslag som valts ut för finansiering, typ av deltagare, inbegripet små och medelstora företag, samt statistik per land.

2.   Senast den 31 december 2010, samt senast den 31 december 2013, ska kommissionen genomföra interimsutvärderingar av det gemensamma företaget Artemis med bistånd av oberoende experter, på grundval av ett mandat som fastställts efter samråd med det gemensamma företaget Artemis. Dessa utvärderingar ska avse det gemensamma företaget Artemis kvalitet och effektivitet och de framsteg som uppnåtts med hänsyn till fastställda mål. Kommissionen ska delge Europaparlamentet och rådet resultatet av denna utvärdering, åtföljt av egna anmärkningar och om lämpligt förslag till ändring av denna förordning, inklusive ett eventuellt förtida upplösande av det gemensamma företaget Artemis.

3.   Senast sex månader efter det gemensamma företaget Artemis upphörande ska kommissionen med bistånd av oberoende experter genomföra en slututvärdering av det gemensamma företaget Artemis. Resultaten av slututvärderingen ska läggas fram för Europaparlamentet och rådet.

4.   Ansvarsfrihet för genomförandet av budgeten för det gemensamma företaget Artemis ska beviljas av Europaparlamentet, på rekommendation av rådet, i enlighet med det förfarande som fastställs i det gemensamma företaget Artemis finansiella bestämmelser enligt artikel 6.

Artikel 12

Skydd av medlemmarnas finansiella intressen och bestämmelser om bedrägeribekämpning

1.   Det gemensamma företaget Artemis ska säkerställa att dess medlemmars finansiella intressen skyddas på ett adekvat sätt genom att genomföra lämpliga interna och externa kontroller eller se till att sådana kontroller genomförs.

2.   I fall av oegentligheter ska medlemmarna i det gemensamma företaget Artemis förbehålla sig rätten att återvinna felaktigt använda belopp, bl.a. genom att minska eller innehålla vidare bidrag till det gemensamma företaget Artemis.

3.   För bekämpning av bedrägeri, korruption och andra olagliga handlingar ska förordning (EG) nr 1073/1999 gälla.

4.   Det gemensamma företaget Artemis ska utföra kontroller på plats och finansiella revisioner hos mottagarna av offentliga bidrag från det gemensamma företaget Artemis. Dessa kontroller och revisioner ska antingen utföras direkt av det gemensamma företaget Artemis eller av Artemis medlemsstater på företagets vägnar. Artemis-medlemsstaterna får genomföra egna kontroller och revisioner bland mottagarna av deras nationella finansiering om de anser detta vara nödvändigt och ska underrätta det gemensamma företaget Artemis om resultatet.

5.   Kommissionen och/eller revisionsrätten får vid behov genomföra kontroller på plats hos mottagarna av det gemensamma företaget Artemis medel och hos de ombud som fördelar dessa medel. Det gemensamma företaget Artemis ska för detta ändamål se till att bidragsöverenskommelser och kontrakt ger kommissionen och/eller revisionsrätten rätt att genomföra de relevanta kontrollerna och, om oegentligheter upptäcks, utdöma avskräckande och proportionerliga påföljder.

6.   Europeiska byrån för bedrägeribekämpning (OLAF), inrättad genom kommissionens beslut 1999/352/EG, EKSG, Euratom (12), ska gentemot det gemensamma företaget Artemis och dess personal ha samma befogenheter som gentemot kommissionens avdelningar. Så snart det gemensamma företaget Artemis har bildats ska det ansluta sig till det interinstitutionella avtalet av den 25 maj 1999 mellan Europaparlamentet, rådet och kommissionen om interna utredningar som utförs av OLAF (13). Det gemensamma företaget Artemis ska anta de bestämmelser som behövs för att underlätta interna utredningar som genomförs av OLAF.

Artikel 13

Sekretess

Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 14 ska det gemensamma företaget Artemis säkerställa skyddet för känsliga uppgifter, vilkas röjande kan skada dess medlemmars eller projektdeltagarnas intressen.

Artikel 14

Öppenhet

1.   Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (14) ska tillämpas på de handlingar som finns hos det gemensamma företaget Artemis.

2.   Det gemensamma företaget Artemis ska anta tillämpningsföreskrifter för förordning (EG) nr 1049/2001 senast den 7 augusti 2008.

3.   De beslut som fattas av det gemensamma företaget Artemis i enlighet med artikel 8 i förordning (EG) nr 1049/2001 kan ligga till grund för ett klagomål hos ombudsmannen eller en talan inför EG-domstolen enligt artiklarna 195 och 230 i fördraget.

Artikel 15

Immateriella rättigheter

De regler som gäller för skydd, användning och spridning av forskningsresultat på grundval av förordning (EG) nr 1906/2006 anges i artikel 23 i stadgarna.

Artikel 16

Förberedande åtgärder

1.   Kommissionen ska ansvara för bildandet av det gemensamma företaget Artemis och dess inledande verksamhet till dess det har operativ förmåga att genomföra sin egen budget. Kommissionen ska i enlighet med gemenskapslagstiftningen genomföra alla åtgärder i samarbete med övriga grundande medlemmar och biträdd av behöriga organ.

2.   I detta syfte får kommissionen, till dess att verkställande direktören tillträder sitt arbete efter att ha utnämnts av styrelsen enligt artikel 7.2 i stadgarna, utse ett begränsat antal av sina tjänstemän, inklusive en tjänsteman för att som ställföreträdare utföra verkställande direktörens uppgifter.

3.   Den ställföreträdande verkställande direktören får godkänna alla betalningar som omfattas av anslagen i det gemensamma företaget Artemis budget när denna har godkänts av styrelsen och får ingå avtal, inklusive anställningsavtal efter det att tjänsteförteckning för det gemensamma företaget Artemis har antagits. Kommissionens utanordnare får godkänna alla betalningar som omfattas av anslagen i det gemensamma företaget Artemis budget.

Artikel 17

Stöd från värdstaten

Ett värdskapsavtal ska ingås mellan det gemensamma företaget Artemis och Belgien beträffande kontorsutrymmen, privilegier och immunitet samt annat stöd som Belgien ska ge det gemensamma företaget Artemis.

Artikel 18

Ikraftträdande

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 20 december 2007.

På rådets vägnar

F. NUNES CORREIA

Ordförande


(1)  Yttrandet avgivet den 24 oktober 2007 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(2)  EUT L 412, 30.12.2006, s. 1.

(3)  EUT L 400, 30.12.2006, s. 86. Rättat i EUT L 54, 22.2.2007, s. 30.

(4)  http://ec.europa.eu/invest-in-research/action/2006_ahogroup_en.htm

(5)  EGT L 56, 4.3.1968, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 337/2007 (EUT L 90, 30.3.2007, s. 1).

(6)  EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).

(7)  EUT L 391, 30.12.2006, s. 1.

(8)  EGT L 312, 23.12.1995, s. 1.

(9)  EGT L 292, 15.11.1996, s. 2.

(10)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 1.

(11)  EGT L 357, 31.12.2002, s. 72.

(12)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 20.

(13)  EGT L 136, 31.5.1999, s. 15.

(14)  EUT L 145, 31.5.2001, s. 43.


BILAGA

STADGAR FÖR DET GEMENSAMMA FÖRETAGET ARTEMIS

Artikel 1

Definitioner

I dessa stadgar gäller följande definitioner:

a)

projekt: ett forsknings- och/eller utvecklingsprojekt som har valts ut av det gemensamma företaget Artemis efter öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar och därefter delvis finansieras av det gemensamma företaget Artemis.

b)

totala kostnader: bidragsberättigande kostnader för projekten fastställda av de respektive finansierande myndigheter som utfärdar bidragsöverenskommelserna.

c)

löpande kostnader: de kostnader som krävs för driften av det gemensamma företaget Artemis, med undantag för finansieringen av FoU-verksamhet.

d)

anknuten enhet: en anknuten enhet enligt definitionen i artikel 2 i förordning (EG) nr 1906/2006.

Artikel 2

Uppgifter och verksamhet

Det gemensamma företaget Artemis ska ha följande huvudsakliga uppgifter och verksamhetsområden:

a)

Att säkerställa inrättandet och en hållbar förvaltning av det gemensamma teknikinitiativet för inbyggda datorsystem.

b)

Att fastställa och genomföra eventuella nödvändiga anpassningar av den fleråriga strategiska planen, inbegripet den forskningsagenda som anges i artikel 19.1.

c)

Att fastställa och utföra årliga genomförandeplaner enligt artikel 19.3 för genomförande av den fleråriga strategiska plan som anges i artikel 19.1.

d)

Att ta initiativ till ansökningsomgångar, utvärdera ansökningar och bevilja medel till de projekt som valts ut genom öppna och effektiva förfaranden med god insyn, inom ramarna för tillgängliga medel.

e)

Att utveckla nära samarbete och säkerställa samordning med europeiska, nationella och gränsöverskridande verksamheter, i synnerhet inom sjunde ramprogrammet, organ och intressenter i syfte att främja en produktiv innovativ miljö i Europa och bättre samverkan och utnyttjande av FoU-resultat på området inbyggda datorsystem.

f)

Att övervaka framstegen i förhållande till målen för det gemensamma företaget Artemis.

g)

Att sköta kommunikations- och spridningsverksamheten.

h)

Att offentliggöra information om projekten, inbegripet namnet på deltagarna och storleken på det gemensamma företaget Artemis finansiella bidrag per deltagare.

i)

Att utföra alla andra aktiviteter som krävs för att uppnå de mål som avses i artikel 2 i förordningen.

Artikel 3

Medlemmar

1.   Det gemensamma företaget Artemis grundande medlemmar (nedan kallade de grundande medlemmarna) ska vara:

a)

Gemenskapen, företrädd av kommissionen,

b)

Belgien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Italien, Ungern, Nederländerna, Österrike, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Finland, Sverige, Förenade kungariket, samt

c)

efter godtagande av det gemensamma företaget Artemis stadgar, sammanslutningen Artemisia (nedan kallad Artemisia), en sammanslutning som är registrerad enligt nederländsk lag (registreringsnummer 17201341) och har sitt säte i Eindhoven i Nederländerna, som företräder företag och andra FoU-aktörer som är verksamma på området inbyggda datorsystem i Europa.

2.   Under förutsättning att de ansluter sig till de mål som anges i artikel 2 i förordningen och är villiga att åta sig alla förpliktelser som följer av medlemskap, inbegripet godtagande av stadgarna för det gemensamma företaget Artemis, får följande enheter bli medlemmar av det gemensamma företaget Artemis:

a)

Andra medlemsstater i Europeiska unionen och associerade länder.

b)

Varje annat land (nedan kallat tredjeland) som bedriver FoU-politik eller har FoU-program på området inbyggda datorsystem.

c)

Alla övriga rättssubjekt som kan ge ett betydande finansiellt bidrag för att uppnå det gemensamma företaget Artemis mål.

3.   De grundande medlemmarna och nya medlemmar i enlighet med punkt 2 ska hädanefter kallas medlemmar.

4.   Europeiska unionens medlemsstater och associerade länder som är medlemmar i det gemensamma företaget Artemis kallas nedan Artemis medlemsstater. Var och en av Artemis medlemsstater ska utse en företrädare i det gemensamma företaget Artemis organ och ange de(n) nationella enhet(er) som har ansvaret för att utföra dess åtaganden när det gäller genomförandet av det gemensamma företaget Artemis verksamhet.

5.   Artemis medlemsstater och kommissionen kallas nedan det gemensamma företaget Artemis offentliga deltagare.

Artikel 4

Tillträde och ändringar i medlemskap

1.   Alla nya ansökningar om medlemskap i det gemensamma företaget Artemis ska ställas till styrelsen i enlighet med artikel 6.2 a.

2.   Europeiska unionens medlemsstater eller associerade länder som inte är det gemensamma företaget Artemis grundande medlemmar ska bli medlemmar efter skriftligt meddelande till styrelsen att de godtar dessa stadgar och alla andra bestämmelser avseende det gemensamma företaget Artemis funktion.

3.   Styrelsen ska överväga alla ansökningar från tredjeländer om medlemskap i det gemensamma företaget Artemis och överlämna en rekommendation till kommissionen. Kommissionen får föreslå ändringar till denna förordning i samband med det tredjelandets tillträde, under förutsättning att förhandlingar har avslutats framgångsrikt med det gemensamma företaget Artemis.

4.   Styrelsen ska fatta beslut om tillträde för alla andra rättssubjekt eller utfärda rekommendationer om tillträde för tredjeländer med beaktande av den sökandes relevans och potentiella mervärde när det gäller att uppnå målen för det gemensamma företaget Artemis. För varje ansökan om nytt medlemskap ska kommissionen i god tid ge rådet information om bedömningen och, i förekommande fall, om styrelsens beslut.

5.   Medlemskap i det gemensamma företaget Artemis får inte överlåtas till tredje part, såvida inte styrelsen i förväg ger sitt medgivande till detta.

6.   Alla medlemsstater kan utträda ur det gemensamma företaget Artemis. Utträdet ska träda i kraft och vara oåterkalleligt sex månader efter anmälan till de övriga medlemmarna, varefter den före detta medlemmen ska befrias från alla skyldigheter utom de som medlemmen redan åtagit sig till följd av beslut av det gemensamma företaget Artemis i enlighet med dessa stadgar före medlemmens utträde.

Artikel 5

Det gemensamma företaget Artemis organ

1.   Det gemensamma företaget Artemis organ ska vara

styrelsen,

den verkställande direktören,

de offentliga deltagarnas råd,

kommittén för industri och forskning.

2.   Om en särskild uppgift inte har tilldelats ett av organen, ska styrelsen vara det behöriga organet.

Artikel 6

Styrelse

Sammansättning, rösträtt och beslutsfattande

a)

Styrelsen ska bestå av företrädare för det gemensamma företaget Artemis medlemmar och ordföranden för kommittén för industri och forskning.

b)

Varje medlem av det gemensamma företaget Artemis ska utse sina företrädare och en huvudrepresentant som ska inneha medlemmens rösträtt i styrelsen. Ordföranden i kommittén för industri och forskning ska inte ha någon rösträtt.

c)

De offentliga deltagarna och Artemisia ska ha lika många röster var, som tillsammans ska uppgå till minst 90 % av de sammanlagda rösterna. Artemisia och de offentliga deltagarna ska initialt tilldelas 50 % var av rösterna.

d)

De offentliga deltagarnas röster ska fastställas årligen i förhållande till de medel de har tilldelat projekt under de föregående två budgetåren. Kommissionen ska minst inneha 10 % av rösterna.

e)

Under det första budgetåret och för alla följande budgetår under vilka en eller två av Artemis medlemsstater har anslagit offentliga medel till projekt under de föregående budgetåren ska kommissionen inneha en tredjedel av de offentliga deltagarnas röster. De återstående två tredjedelarna ska fördelas lika mellan Artemis medlemsstater.

f)

Rösträtten för varje ny medlem som inte är en medlemsstat i Europeiska unionen eller ett associerat land ska fastställas av styrelsen innan denna medlem tillträder det gemensamma företaget Artemis.

g)

Besluten ska fattas med minst 75 % majoritet av de sammanlagda rösterna, såvida inte annat uttryckligen anges i dessa stadgar.

h)

Representanterna ska inte vara personligen ansvariga för åtgärder som de vidtagit i egenskap av företrädare i styrelsen.

Roll och uppgifter

Styrelsen ska ha det övergripande ansvaret för och utöva tillsyn över genomförandet av det gemensamma företaget Artemis verksamhet.

Styrelsen ska särskilt

a)

bedöma ansökningar och fatta beslut om eller rekommendera ändringar av medlemskap i enlighet med artikel 4,

b)

fatta beslut om upphävande av medlemskap, om en medlem inte uppfyller sina skyldigheter och inte åtgärdar detta problem inom en rimlig tidsperiod fastställd av den verkställande direktören, utan att detta påverkar tillämpningen av de bestämmelser i fördraget som säkerställer överensstämmelse med gemenskapsrätten,

c)

anta det gemensamma företaget Artemis finansiella bestämmelser i enlighet med artikel 6 i denna förordning,

d)

godkänna initiativ till ändringar av stadgarna i enlighet med artikel 24,

e)

godkänna den fleråriga strategiska planen, inbegripet forskningsagendan enligt artikel 19.1,

f)

övervaka det gemensamma företaget Artemis övergripande verksamhet,

g)

övervaka framstegen när det gäller genomförandet av den fleråriga strategiska planen enligt artikel 19.1,

h)

i enlighet med artikel 18.4 godkänna den årliga genomförandeplanen och den årliga budgetplanen enligt artikel 19.3, inklusive tjänsteförteckningen,

i)

godkänna den årliga verksamhetsrapporten enligt artikel 19.4 samt årsräkenskaper och balansräkning,

j)

utse, entlediga eller byta ut den verkställande direktören, vägleda den verkställande direktören och övervaka dennes arbete,

k)

vid behov inrätta kommittéer och arbetsgrupper för utförandet av särskilda uppdrag,

l)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3,

m)

fördela alla uppgifter som inte uttryckligen har tilldelats ett av det gemensamma företaget Artemis övriga organ,

n)

anta praktiska arrangemang för tillämpning av förordning (EG) nr 1049/2001 i enlighet med artikel 14 i den här förordningen.

Gemenskapen ska ha vetorätt vid alla beslut som har samband med användningen av dess finansiella bidrag, beslut som rör likvideringen av det gemensamma företaget Artemis och beslut som har samband med leden a, b, c, j och n.

Arbetsordning

a)

Styrelsen ska sammanträda minst två gånger per år, vanligtvis där det gemensamma företaget Artemis har sitt säte.

b)

Ordföranden för kommittén för industri och forskning ska fungera som ordförande vid styrelsens möten.

c)

Den verkställande direktören ska delta i mötena, om inte styrelsen besluter något annat.

d)

Möten ska sammankallas av kommissionen till dess att styrelsen har antagit sin egen arbetsordning.

e)

Styrelsen är beslutför när kommissionen, Artemisia och minst tre av företrädarna för Artemis medlemsstater är närvarande.

Artikel 7

Verkställande direktör

1.   Den verkställande direktören ska vara ansvarig för att leda det gemensamma företaget Artemis löpande verksamhet i enlighet med styrelsens beslut och vara dess rättsliga företrädare. Han ska utföra sina uppgifter med fullständigt oberoende och vara ansvarig inför styrelsen. Direktören ska utöva de befogenheter gentemot personalen som anges i artikel 7.2 i förordningen.

2.   Den verkställande direktören ska tillsättas av styrelsen för en treårsperiod, efter det att en inbjudan till intresseanmälan offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och i andra för allmänheten tillgängliga tidningar eller på webbplatser. Efter en utvärdering av den verkställande direktörens arbete kan styrelsen förlänga dennes mandattid en gång för en ytterligare period på högst fyra år.

3.   Den verkställande direktören ska ha följande roll och uppgifter:

a)

Tillsammans med kommittén för industri och forskning utarbeta den årliga genomförandeplanen enligt artikel 19.3 och den årliga budgetplanen och förelägga styrelsen dessa för godkännande i enlighet med artikel 18.

b)

Övervaka organisationen och genomförandet av all verksamhet som krävs för att genomföra den årliga genomförandeplanen enligt de ramar och bestämmelser som fastställs genom dessa stadgar och senare beslut av styrelsen och de offentliga deltagarnas råd.

c)

Förbereda den årliga verksamhetsrapporten enligt artikel 19.4 och årsräkenskaper och balansräkning enligt artikel 18.5 och förelägga styrelsen dessa för godkännande.

d)

Lägga fram förslag om det gemensamma företaget Artemis interna verksamhet till styrelsen för godkännande.

e)

Lägga fram förslag till förfarandebestämmelser för de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Artemis ska utlysa, samt för utvärdering och urval av motsvarande projektförslag, till de offentliga deltagarnas råd för godkännande.

f)

Sköta inledandet av ansökningsomgångar, utvärdering och urval av projektförslag och förhandlingar om bidragsöverenskommelser för de projekt som valts ut, samt den efterföljande regelbundna kontrollen och uppföljningen av projekten inom ramen för det mandat som de offentliga deltagarnas råd beviljat.

g)

Ingå bidragsöverenskommelser för genomförandet av den FoU-verksamhet som avses i artiklarna 12 och 13, samt de tjänste- och leveransavtal som krävs för det gemensamma företaget Artemis verksamhet enligt artikel 20.

h)

Godkänna alla de utbetalningar som det gemensamma företaget Artemis ska verkställa.

i)

Fastställa och genomföra de åtgärder och aktiviteter som krävs för att bedöma det gemensamma företaget Artemis framsteg med att uppnå sina mål, inbegripet en oberoende övervakning och revision för att bedöma det gemensamma företaget Artemis effektivitet och resultat.

j)

Organisera projektöversyner och tekniska granskningar för bedömning av forsknings- och utvecklingsresultat och rapportera till styrelsen om de allmänna resultaten.

k)

nationella myndigheterna, i enlighet med det gemensamma företaget Artemis finansiella bestämmelser.

l)

På styrelsens vägnar och inom ramarna för styrelsens mandat förhandla om villkoren för nya medlemmars tillträde till det gemensamma företaget Artemis.

m)

Genomföra varje annan verksamhet som krävs för att uppnå det gemensamma företaget Artemis mål, och som inte anges i den årliga genomförandeplanen enligt artikel 19.3, inom ramen för de begränsningar och villkor som styrelsen fastställt.

n)

Sammankalla till och/eller organisera möten i styrelsen och de offentliga deltagarnas råd och om lämpligt närvara vid dessa möten som observatör.

o)

Överlämna styrelsen all information som den begär.

p)

Överlämna förslag till styrelsen avseende sekretariatets organisationsstruktur.

q)

Utföra riskbedömnings- och riskhanteringsanalyser och föreslå styrelsen eventuella försäkringar som det gemensamma företaget Artemis bör teckna för att kunna fullgöra sina åtaganden.

4.   Det ska inrättas ett sekretariat under den verkställande direktörens ansvar med uppgift att stödja denne i alla hans uppgifter. Sekretariatet ska bland annat

a)

tillhandahålla sekretariat för det gemensamma företaget Artemis organ,

b)

tillhandahålla praktiskt stöd i samband med utvärdering och övervakning av projekt, inbegripet stöd till att organisera ansökningsomgångar och arrangera projektöversyner och tekniska granskningar,

c)

införa och sköta ett lämpligt internt gransknings- och redovisningssystem,

d)

utföra ekonomiska uppgifter, inbegripet utbetalning av finansiella bidrag från det gemensamma företaget Artemis till projektdeltagare,

e)

tillhandahålla stöd till kommunikationsverksamhet såsom PR, åtgärder för offentliggörande och spridning samt organisera evenemang,

f)

administrera anbudsförfaranden avseende det gemensamma företaget Artemis behov av varor och tjänster i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser.

5.   Det gemensamma företaget Artemis får ingå avtal med externa tjänsteleverantörer för sekretariatets icke-ekonomiska uppgifter. Sådana avtal ska upprättas i enlighet med bestämmelserna i det gemensamma företaget Artemis finansiella bestämmelser.

Artikel 8

De offentliga deltagarnas råd

Sammansättning, rösträtt och beslutsfattande

a)

De offentliga deltagarnas råd ska bestå av det gemensamma företaget Artemis offentliga deltagare.

b)

Varje offentlig deltagare ska utse sina företrädare och en huvudrepresentant som ska inneha rösträtten i de offentliga deltagarnas råd.

c)

Gemenskapen ska tilldelas en tredjedel av rösterna i de offentliga deltagarnas råd. De återstående två tredjedelarna ska årligen tilldelas andra medlemmar av de offentliga deltagarnas råd i förhållande till deras finansiella bidrag till det gemensamma företaget Artemis verksamhet under ifrågavarande år i enlighet med artikel 11.6 b och med en övre gräns för varje enskild medlem på 50 % av de sammanlagda rösterna i de offentliga deltagarnas råd.

d)

Om färre än tre av Artemis medlemsstater har meddelat den verkställande direktören sina ekonomiska bidrag i enlighet med artikel 11.6 b ska gemenskapen inneha en tredjedel av rösterna och de återstående två tredjedelarna ska fördelas lika mellan Artemis medlemsstater.

e)

Beslut ska fattas med minst 60 % av de sammanlagda rösterna.

f)

Gemenskapens företrädare ska ha vetorätt i alla frågor som rör användningen av dess egna bidrag till det gemensamma företaget Artemis.

g)

Varje medlemsstat i Europeiska unionen eller associerat land som inte är medlem av det gemensamma företaget Artemis ska ha möjlighet att närvara i de offentliga deltagarnas råd som observatör. Dessa stater ska delges alla relevanta dokument från de offentliga deltagarnas råd och ska kunna ge råd i varje beslut som fattas av de offentliga deltagarnas råd.

Roll och uppgifter

De offentliga deltagarnas råd ska

a)

se till att principerna om rättvisa och insyn efterlevs i samband med tilldelningen av offentliga medel till projektdeltagare,

b)

diskutera och godkänna det årliga arbetsprogrammet enligt artikel 19.2 efter förslag från kommittén för industri och forskning, inbegripet de budgetar som finns tillgängliga för ansökningsomgångar,

c)

godkänna förfarandet för ansökningsomgångar, utvärdering och urval av förslag och övervakning av projekt,

d)

på förslag från gemenskapens företrädare fastställa det gemensamma företaget Artemis ekonomiska bidrag till budgeten för ansökningsomgångar,

e)

godkänna omfattningen och inledandet av ansökningsomgångar,

f)

efter ansökningsomgång godkänna valet av de projektförslag som ska tilldelas offentliga medel,

g)

efter förslag från gemenskapens representant fastställa vilken andel av det ekonomiska bidrag från det gemensamma företaget Artemis som avses i artikel 13.6 a som ska tilldelas deltagare i projekt som på grundval av ansökningsomgångar har valts ut ett visst år,

h)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3.

Arbetsordning

a)

De offentliga deltagarnas råd ska sammanträda minst två gånger per år, vanligtvis där det gemensamma företaget Artemis har sitt säte.

b)

De offentliga deltagarnas råd ska välja sin ordförande.

c)

Möten ska sammankallas av kommissionen till dess att rådet har antagit sin egen arbetsordning.

d)

De offentliga deltagarnas råd är beslutfört när kommissionen och minst tre av företrädarna för Artemis medlemsstater är närvarande.

Artikel 9

Kommittén för industri och forskning

Sammansättning

Artemisia ska utse medlemmarna i kommittén för industri och forskning.

Kommittén för industri och forskning ska bestå av högst 25 medlemmar.

Roll och uppgifter

Kommittén för industri och forskning ska

a)

utarbeta utkastet till den fleråriga strategiska planen enligt artikel 19.1, inbegripet innehåll för och aktualisering av forskningsagendan, och förelägga styrelsen detta för godkännande,

b)

förbereda utkastet till det årliga arbetsprogrammet enligt artikel 19.2, inbegripet förslag till innehållet i de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Artemis ska utlysa,

c)

utarbeta förslag avseende det gemensamma företaget Artemis strategi för teknik, forskning och innovation,

d)

utarbeta förslag för verksamhet som ska skapa en öppen innovativ miljö, främja små och medelstora företags deltagande och utarbeta standarder, under insyn och med möjlighet till deltagande, samt främja internationellt samarbete, spridning och PR-verksamhet.

e)

råda de andra organen i alla frågor som rör planering och genomförande av forsknings- och utvecklingsprogram, främja partnerskap och mobilisera resurser i Europa i syfte att uppnå det gemensamma företaget Artemis mål,

f)

vid behov tillsätta arbetsgrupper, under övergripande samordning av en eller flera medlemmar av kommittén för industri och forskning, i syfte att utföra ovannämnda uppgifter,

g)

anta sin arbetsordning i enlighet med punkt 3.

Arbetsordning

a)

Kommittén för industri och forskning ska sammanträda minst två gånger per år.

b)

Kommittén för industri och forskning ska välja sin ordförande.

c)

Möten ska sammankallas av Artemisia till dess att kommittén för industri och forskning har antagit sin egen arbetsordning.

Artikel 10

Internrevision

De uppgifter som enligt artikel 185.3 i budgetförordningen åvilar kommissionens internrevisor ska utföras på styrelsens ansvar och denna ska vidta de åtgärder som behövs med hänsyn till det gemensamma företaget Artemis storlek och räckvidd.

Artikel 11

Finansieringskällor

1.   Det gemensamma företaget Artemis verksamhet ska finansieras gemensamt genom finansiella bidrag som betalas ut genom delbetalningar och in natura-bidrag från medlemmarna till de löpande kostnaderna och FoU-verksamheten.

2.   Samtliga av det gemensamma företaget Artemis resurser ska användas för att uppnå de mål som anges i artikel 2 i förordningen.

3.   De resurser som tas upp i det gemensamma företaget Artemis budget, ska bestå av följande:

a)

Bidrag från medlemmarna till de löpande kostnaderna, med undantag av de som avses i punkt 5 c.

b)

Ett bidrag från gemenskapen för att finansiera FoU-verksamhet.

c)

Alla intäkter som det gemensamma företaget Artemis genererar.

d)

Alla andra finansiella bidrag och intäkter.

Eventuell ränta på de bidrag som dess medlemmar betalar ska anses utgöra det gemensamma företaget Artemis intäkter.

4.   Varje rättssubjekt som inte är en medlem kan lämna bidrag in natura eller kontant till det gemensamma företaget Artemis resurser i enlighet med de villkor som den verkställande direktören förhandlat fram på styrelsens vägnar och i enlighet med det mandat styrelsen har beviljat.

5.   Det gemensamma företaget Artemis driftskostnader ska finansieras av dess medlemmar.

a)

Artemisia ska bidra med högst 20 miljoner EUR eller högst 1 % av summan av de totala kostnaderna för alla projekt, beroende på vilket av dessa belopp som är högst, dock högst 30 miljoner EUR.

b)

Gemenskapen ska bidra med högst 10 miljoner EUR. Om en del av detta bidrag inte används, kan det göras tillgängligt för FoU-verksamhet enligt punkt 6.

c)

Artemis medlemsstater ska lämna bidrag in natura till de löpande kostnaderna genom att underlätta genomförandet av projekt och beviljandet av offentliga medel i enlighet med vad som anges i artiklarna 12 och 13.

d)

Gemenskapens och Artemisias bidrag ska tillhandahållas i enlighet med vad som fastställs i den relevanta årliga budgetplanen enligt artikel 18. Bidragen ska betalas ut i form av delbetalningar på grundval av det gemensamma företagets ekonomiska behov.

6.   Det gemensamma företaget Artemis FoU-verksamhet ska stödjas genom följande:

a)

Ett finansiellt bidrag för projektfinansiering från gemenskapen med högst 410 miljoner EUR, vilket kan eventuellt ökas med en eventuellt oanvänd del av gemenskapens bidrag enligt punkt 5 b.

b)

Ekonomiska bidrag från Artemis medlemsstater som totalt ska uppgå till minst 1,8 gånger gemenskapens ekonomiska bidrag. Dessa ekonomiska bidrag ska betalas till projektdeltagarna i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 12 och 13. Artemis medlemsstater ska varje år, senast den dag som fastställts av styrelsen, meddela den verkställande direktören de nationella ekonomiska anslag som de har avsatt för de ansökningsomgångar som det gemensamma företaget Artemis ska utlysa, med beaktande av omfattningen av den FoU-verksamhet som ska beviljas stöd med anledning av ansökningsomgångarna.

c)

Bidrag in natura från FoU-organisationer som deltar i projekt, vilka ska vara lika med deras andel av de nödvändiga bidragsberättigande kostnaderna för genomförande av projekten, enligt vad som fastställts på grundval av reglerna hos respektive finansierande myndigheter som utfärdar bidragöverenskommelserna. Deras samlade bidrag under det gemensamma företaget Artemis varaktighet ska minst motsvara bidraget från de offentliga deltagarna.

7.   Medlemmarna ska betala sina ekonomiska bidrag till det gemensamma företaget Artemis i delutbetalningar i enlighet med bestämmelserna i den årliga budgetplanen enligt artikel 18.

8.   Varje ny medlem i det gemensamma företaget Artemis som inte är en medlemsstat i Europeiska unionen eller ett associerat land ska lämna ett finansiellt bidrag till det gemensamma företaget Artemis.

9.   Om någon av det gemensamma företaget Artemis medlemmar försummar sina åtaganden när det gäller dess avtalade ekonomiska bidrag till det gemensamma företaget Artemis, ska den verkställande direktören skriftligen underrätta medlemmen om detta och fastställa en rimlig tid inom vilken försummelsen kan gottgöras. Om en sådan försummelse inte har gottgjorts inom denna tid, ska den verkställande direktören sammankalla ett styrelsemöte för att besluta om den försumliga medlemmens medlemskap ska upphävas eller om någon annan åtgärd ska vidtas tills åtagandena har uppfyllts.

10.   Det gemensamma företaget Artemis ska om inte annat anges äga alla tillgångar som genereras av eller överförs till företaget i syfte att uppfylla de mål som anges i artikel 2 i förordningen.

Artikel 12

Genomförande av FoU-verksamhet

1.   Det gemensamma företaget Artemis ska stödja FoU-verksamhet genom öppna och konkurrensutsatta ansökningsomgångar, oberoende utvärdering och urval av förslag, tilldelning av offentliga medel till utvalda förslag och finansiering av projekt.

2.   Det gemensamma företaget Artemis ska ingå bidragsöverenskommelser med projektdeltagare för genomförandet av projekten. Villkoren för dessa bidragsöverenskommelser ska stämma överens med det gemensamma företaget Artemis finansiella bestämmelser enligt artikel 6 i förordningen och hänvisa till, och om lämpligt bygga på, motsvarande nationella bidragsöverenskommelser i enlighet med artikel 13.6 b.

3.   För att främja genomförandet av projekt och tilldelningen av offentliga medel ska det gemensamma företaget Artemis ingå administrativa överenskommelser med de nationella enheter som utsetts av Artemis medlemsstater för detta syfte, i enlighet med de finansiella bestämmelserna för det gemensamma företaget Artemis.

4.   Europeiska unionens medlemsstater eller associerade länder som inte är medlemmar i det gemensamma företaget Artemis får ingå liknande överenskommelser med det gemensamma företaget Artemis.

5.   Det gemensamma företaget Artemis ska inrätta förfaranden för övervakning och kontroll av FoU-verksamheten, inbegripet för övervakning och teknisk granskning av projekt. Artemis medlemsstater ska inte kräva ytterligare rapporter om övervakning och teknisk granskning än vad som krävs av det gemensamma företaget Artemis.

Artikel 13

Finansiering av projekten

1.   Den offentliga finansieringen av projekt som valts ut efter ansökningsomgångar som utlysts av det gemensamma företaget Artemis består av de nationella finansiella bidragen från Artemis medlemsstater och/eller det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Artemis. Offentligt stöd inom ramen för detta initiativ ska inte påverka de förfarandebestämmelser och materiella regler som gäller för statligt stöd, när dessa är tillämpliga.

2.   Följande juridiska personer ska kunna få medel ur gemenskapens bidrag till det gemensamma företaget Artemis FoU-verksamhet i enlighet med artikel 5 i förordningen:

a)

Juridiska personer med säte i Artemis medlemsstater som i anslutning till det gemensamma företaget Artemis tilldelningsförfaranden har ingått en bidragsöverenskommelse för ett sådant projekt med den relevanta nationella myndigheten.

b)

Andra juridiska personer med säte i en medlemsstat i Europeiska unionen eller associerade länder som inte är medlemmar i det gemensamma företaget Artemis. Sådana stater eller länder kan i så fall ingå administrativa överenskommelser med det gemensamma företaget Artemis för att göra det möjligt för företag och FoU-organisationer på dessa territorier att delta.

För att anses berättiga till gemenskapsfinansiering, ska de kostnader som härrör från genomförandet av FoU-verksamhet inte innefatta mervärdesskatt.

3.   För varje ansökningsomgång som inleds och offentliggörs av det gemensamma företaget Artemis ska den totala tillgängliga budgeten anges. Denna budget ska innehålla upplysningar om de belopp som anslagits på nationell nivå av varje medlemsstat i Artemis och uppskattat belopp av det finansiella bidraget från det gemensamma företaget Artemis. För varje ansökningsomgång ska utvärderingskriterierna i förhållande till ansökningsomgångens syfte och eventuella nationella kriterier för godtagbarhet, eller kriterier för godtagbarhet fastställda av det gemensamma företaget, anges.

4.   Det gemensamma företaget Artemis finansiella bidrag till budgeten för varje ansökningsomgång ska motsvara 55 % av det totala belopp som anslagits av Artemis medlemsstater, om inte de offentliga deltagarnas råd beslutar annorlunda på förslag av gemenskapens företrädare.

5.   Följande regler ska gälla för ansökningsomgångar, utvärdering och urval av förslag:

a)

Ansökningsomgångar som utlyses av det gemensamma företaget Artemis ska vara öppna för deltagare som är etablerade i Artemis medlemsstater och i varje annan medlemsstat i Europeiska unionen eller associerat land. De ska offentliggöras.

b)

Konsortier av deltagare i projektförslag som lämnas inom ramen för dessa ansökningsomgångar ska omfatta minst tre ej anknutna enheter etablerade i minst tre av Artemis medlemsstater. Det gemensamma företaget ska på grundval av verifikationer från respektive offentliga myndigheter kontrollera att deltagarkandidaterna och deras bidrag till projektförslagen uppfyller de på förhand fastställda kriterier för godtagbarhet som fastställts nationellt och av det gemensamma företaget. De ska, om möjligt innan de lämnar in ett fullständigt projektförslag, informeras om huruvida så är fallet. Dessa kontroller ska inte leda till betydande förseningar i utvärderingen av förslag och i urvalsförfarandet.

c)

Utvärderings- och urvalsförfarandet, som ska utföras med bistånd av oberoende experter, ska säkerställa att tilldelningen av offentliga medel från det gemensamma företaget Artemis följer principerna om lika behandling, excellens och konkurrens.

d)

Efter utvärderingen av förslagen ska de offentliga deltagarnas råd rangordna förslagen på grundval av tydliga utvärderingskriterier och deras sammanlagda bidrag till ansökningsomgångens syften.

e)

De offentliga deltagarnas råd ska fatta beslut om vilka förslag som ska väljas ut och hur de offentliga medlen ska fördelas på de utvalda förslagen inom ramen för den tillgängliga budgeten, med beaktande av eventuella nationella kriterier för godtagbarhet och de kontroller som utförts enligt led b. Detta beslut ska också vara bindande för Artemis medlemsstater utan några ytterligare utvärderings- eller urvalsförfaranden.,

6.   Finansiering av projekten ska följa följande regler:

a)

Det gemensamma företaget Artemis finansiella bidrag till projektdeltagarna ska lämnas som en procentandel av de totala kostnaderna för genomförandet av projektet, som om lämpligt fastställs av de respektive finansierande myndigheter som utfärdar bidragsöverenskommelserna. Denna procentandel ska fastställas på årsbasis av det gemensamma företaget Artemis och uppgå till högst 16,7 %. Denna procentsats ska vara densamma för alla projektdeltagare i en given ansökningsomgång.

b)

Artemis medlemsstater ska ingå bidragsöverenskommelser med projektdeltagare i enlighet med sina nationella regler, särskilt med hänsyn till kriterier för godtagbarhet och andra erforderliga finansiella och juridiska krav. I förekommande fall ska nationella finansiella bidrag från Artemis medlemsstater betalas ut direkt till projektdeltagarna i enlighet med de nationella bidragsöverenskommelserna. Artemis medlemsstater ska göra sitt bästa för att samordna villkoren för och ingåendet av bidragsöverenskommelser och betala ut sina finansiella bidrag utan dröjsmål.

Artikel 14

Ekonomiska åtaganden

Det gemensamma företaget Artemis ekonomiska åtaganden får inte överstiga beloppet för de ekonomiska resurser som finns tillgängliga eller som medlemmarna ska betala till dess budget.

Artikel 15

Finansiella intäkter

Med undantag av om det gemensamma företaget Artemis avvecklas i enlighet med artikel 25 ska det inte göras några utbetalningar till medlemmarna i det gemensamma företaget Artemis i samband med ett eventuellt ekonomiskt överskott.

Artikel 16

Budgetår

Budgetåret ska motsvara kalenderåret.

Artikel 17

Ekonomiskt genomförande

Den verkställande direktören ska genomföra budgeten för det gemensamma företaget Artemis.

Artikel 18

Ekonomisk rapportering

1.   Varje år ska den verkställande direktören lägga fram ett preliminärt förslag till årets budgetplan för styrelsen, vilket ska innehålla en prognos för de årliga utgifterna för de kommande två åren och inbegripa en tjänsteförteckning. I prognosen ska inkomst- och utgiftsberäkningen för det första av dessa två år upprättas så pass detaljerad som är nödvändigt för varje medlems interna budgetförfarande med avseende på dess finansiella bidrag till det gemensamma företaget Artemis. Den verkställande direktören ska ge styrelsen all den kompletterande information som behövs för detta ändamål.

2.   Styrelseledamöterna ska meddela den verkställande direktören sina kommentarer till det preliminära förslaget till årlig budgetplan och i synnerhet till beräkningarna av resurser och utgifter för det kommande året.

3.   Med beaktande av de kommentarer som inkommit från styrelseledamöterna ska den verkställande direktören utarbeta förslaget till årlig budgetplan för det kommande året i samarbete med kommittén för industri och forskning och lägga fram den för styrelsen för godkännande.

4.   Den årliga budgetplanen och den årliga genomförandeplanen för ett visst år ska antas av det gemensamma företaget Artemis styrelse senast i slutet av föregående år.

5.   Inom två månader från och med utgången av varje budgetår ska den verkställande direktören förelägga styrelsen årsräkenskaperna och årsbokslutet för föregående år för godkännande. Årsräkenskaperna och årsbokslutet för det föregående året ska föreläggas Europeiska revisionsrätten och kommissionen.

Artikel 19

Planering och rapportering

1.   Den fleråriga strategiska planen ska innehålla strategin och planerna för hur målen för det gemensamma företaget Artemis ska uppnås, inbegripet forskningsagendan.

2.   Det årliga arbetsprogrammet ska beskriva omfattningen och budgeten för de ansökningsomgångar som krävs för att genomföra forskningsagendan ett givet år.

3.   Den årliga genomförandeplanen ska innehålla planen för hur all verksamhet inom ramen för det gemensamma företaget Artemis ska bedrivas ett givet år, inklusive planerade ansökningsomgångar och åtgärder som behöver genomföras genom ansökningsomgångar. Den verkställande direktören ska lägga fram den årliga genomförandeplanen för styrelsen tillsammans med den årliga budgetplanen enligt artikel 18.

4.   Den årliga verksamhetsrapporten ska innehålla en redogörelse för de framsteg som uppnåtts av det gemensamma företaget Artemis under varje kalenderår, särskilt i förhållande till den fleråriga strategiska planen och den årliga genomförandeplanen för det aktuella året. Den ska också omfatta information om små och medelstora företags deltagande i det gemensamma företagets FoU-verksamhet. Den årliga verksamhetsrapporten ska läggas fram av den verkställande direktören tillsammans med årsräkenskaperna och årsbokslutet.

5.   Efter styrelsens godkännande ska en publicerbar version av den fleråriga strategiska planen, den årliga genomförandeplanen och den årliga verksamhetsrapporten göras tillgängliga.

Artikel 20

Tjänste- och leveransavtal

Det gemensamma företaget Artemis ska inrätta alla lämpliga förfaranden och mekanismer för genomförande, övervakning och kontroll av de tjänste- och leveransavtal som vid behov ingås för det gemensamma företagets drift, i enlighet med det gemensamma företagets finansiella bestämmelser.

Artikel 21

Medlemmarnas ansvar, försäkring

1.   Det gemensamma företaget Artemis ska inte ha ansvaret för att fullgöra sina medlemmars finansiella skyldigheter. Det ska inte vara ansvarigt för eventuella Artemis-medlemsstater som inte fullgör skyldigheter som uppstått genom ansökningsomgångar som utlysts av det gemensamma företaget Artemis.

2.   Medlemmarna är inte ansvariga för någon av det gemensamma företaget Artemis skyldigheter. Medlemmarnas finansiella ansvar är endast ett internt ansvar gentemot det gemensamma företaget Artemis, och är begränsat till deras åtagande att bidra till resurserna enligt artikel 11.3.

3.   Trots det finansiella bidrag som ska betalas till projektdeltagarna enligt artikel 13.6 a är det gemensamma företaget Artemis ansvar för sina skulder begränsat till de bidrag medlemmarna har lämnat till de löpande kostnaderna enlig artikel 11.3 a.

4.   Det gemensamma företaget Artemis ska teckna och bibehålla lämplig försäkring.

Artikel 22

Intressekonflikter

Det gemensamma företaget Artemis ska undvika intressekonflikter vid genomförandet av sin verksamhet.

Artikel 23

Policy för immateriella rättigheter

1.   Följande regler för skydd, användning och spridning av forskningsresultat grundar sig på förordning (EG) nr 1906/2006 och ska i förekommande fall säkerställa att immateriella rättigheter som skapas vid FoU-verksamhet inom ramen för denna förordning skyddas och att forskningsresultat används och sprids.

Syftet med den policy för immateriella rättigheter som anges i denna artikel är att främja skapandet och utnyttjandet av kunskap, åstadkomma en rättvis fördelning av rättigheter, belöna innovation och uppnå ett omfattande projektdeltagande bland privata och offentliga enheter.

2.   I denna artikel avses med

a)

information: ritningar, specifikationer, fotografier, prover, modeller, processer, förfaranden, anvisningar, programvara, rapporter, underlag eller andra former av teknisk och/eller kommersiell information, know-how, data eller dokument av alla slag, inklusive muntlig information, utom immateriella rättigheter,

b)

immateriella rättigheter: immateriella rättigheter, inklusive patent, bruksmönster och nyttighetsmodeller, rättigheter till industriella mönster, upphovsrätt, affärshemligheter, databasrättigheter, rättigheter till kretsmönster i halvledarprodukter, samt alla typer av registreringar, ansökningar, uppdelningar, förlängningar, omprövningar, förnyanden eller nya meddelanden av något av det ovanstående, med undantag för varumärken och handelsnamn,

c)

bakgrundsinformation: information som ägs eller kontrolleras av en projektdeltagare den dag då ifrågavarande projektavtal träder i kraft eller som en projektdeltagare förvärvar äganderätt till eller kontroll över inom ramen för verksamhet som ligger utanför projektet,

d)

bakgrundsrättigheter: immateriella rättigheter som ägs eller kontrolleras av en projektdeltagare den dag då ifrågavarande projektavtal träder i kraft eller för vilka äganderätten eller kontrollen förvärvas under det ifrågavarande projektavtalets löptid inom ramen för verksamhet som ligger utanför projektet,

e)

bakgrund: bakgrundsinformation och bakgrundsrättigheter,

f)

förgrundsinformation: information som skapas som ett resultat av verksamhet som bedrivs inom ramen för ett projekt, i enlighet med vad som anges i projektavtalet i fråga,

g)

förgrundsrättigheter: immateriella rättigheter som skapas som ett resultat av verksamhet som bedrivs inom ramen för ett projekt, i enlighet med vad som anges i projektavtalet i fråga,

h)

förgrund: förgrundsinformation och förgrundsrättigheter,

i)

tillträdesrätt: icke-exklusiva licenser och användarrättigheter till förgrund och bakgrund, utom rätten att upplåta underlicens, såvida inget annat har avtalats i projektavtalet,

j)

nödvändig: ”av tekniskt avgörande betydelse” för genomförande av projektet och/eller för användning av förgrund och, när det rör sig om immateriella rättigheter, intrång skulle ske i dessa immateriella rättigheter om tillträdesrätt inte skulle ges,

k)

användning: utveckling, skapande och marknadsföring av en produkt eller en process för att skapa och tillhandahålla en tjänst, vilket kan fastställas närmare i projektavtalet i fråga,

l)

spridning: offentliggörande av förgrund på lämpligt sätt (utom sådan som är ett resultat av formaliteterna för att skydda den), inklusive offentliggörande av förgrund i något medium,

m)

projektavtal: ett avtal mellan projektdeltagare där alla eller delar av de villkor som gäller mellan projektdeltagarna fastställs för ett visst projekt – t.ex. ett konsortieavtal – vilket utan begränsningar ska omfatta tillträdesrätt i enlighet med denna artikel,

n)

överföringsvillkor: finansiella villkor med ett värde som är lägre än rättvisa och rimliga villkor, vanligen ett värde som motsvarar kostnaderna för att göra tillträdesrätt tillgänglig.

3.   Utan att det påverkar tillämpningen av gemenskapens konkurrensregler ska följande principer gälla för de immateriella rättigheterna inom ramen för projekt:

3.1   Äganderätt

3.1.1

Det gemensamma företaget Artemis ska äga alla materiella och immateriella tillgångar som skapas med hjälp av dess egna resurser eller som överförs till det för genomförandet av det gemensamma företaget Artemis, om inget annat fastställs.

3.1.2

Trots ovanstående bestämmelser får det gemensamma företaget Artemis inte behålla någon information eller några immateriella rättigheter som skapats i projekt.

3.1.3

Varje projektdeltagare förblir ägare till sin bakgrund. Deltagarna får fastställa den bakgrund som är nödvändig för det gemensamma företaget Artemis projekt i ett skriftligt projektavtal, och vid behov utesluta viss bakgrund.

3.1.4

Förgrund som skapas genom arbete som utförs under projekt tillhör den eller de deltagare som utför det arbete varigenom förgrunden skapas i enlighet med de arrangemang som beskrivs i bidragsöverenskommelserna och projektavtalen och de principer som fastställs i denna artikel.

3.2   Tillträdesrätt

3.2.1

Projektdeltagarna får bevilja mer omfattande tillträdesrätt än vad som krävs enligt denna artikel. Projektdeltagarna får fastställa den bakgrund som är nödvändig för projektet och vid behov avtala om att utesluta viss bakgrund.

3.2.2

Tillträdesrätt till bakgrunden ska beviljas andra deltagare i samma projekt, om denna bakgrund är nödvändig för dessa deltagare för att de ska kunna utföra sitt eget arbete i projektet, förutsatt att ägaren har rätt att bevilja sådan tillträdesrätt. Tillträdesrätt ska beviljas enligt överföringsvillkor som avtalas av de berörda projektdeltagarna, om inget annat har avtalats av alla deltagare i projektavtalet.

3.2.3

Tillträdesrätt till förgrund ska beviljas andra deltagare i samma projekt, om denna förgrund är nödvändig för dessa deltagare för att de ska kunna utföra sitt eget arbete i projektet. Denna tillträdesrätt ska vara avgiftsfri, icke-exklusiv och inte kunna överlåtas.

3.2.4

Deltagare i samma projekt ska ha tillträdesrätt till bakgrund, om detta är nödvändigt för användningen av deras egen förgrund i projektet, förutsatt att ägaren till bakgrunden har rätt att bevilja sådan tillträdesrätt. Denna tillträdesrätt ska vara icke-exklusiv och inte kunna överlåtas och beviljas på rättvisa, rimliga och icke-diskriminerande villkor.

3.2.5

Deltagare i samma projekt ska ha tillträdesrätt till förgrund, om detta är nödvändigt för deras egen användning. Denna tillträdesrätt ska vara icke-exklusiv och inte kunna överlåtas och antingen vara avgiftsfri eller beviljas på rättvisa, rimliga och icke-diskriminerande villkor.

3.2.6

Efter överenskommelse mellan alla berörda ägare ska tredje man som vill bedriva ytterligare forskning beviljas tillträdesrätt till förgrund på rättvisa avtalade och rimliga villkor.

3.3   Skydd, användning och spridning

3.3.1

Om förgrund kan utnyttjas på ett vinstgivande sätt, ska ägaren i) se till att förgrunden skyddas på ett lämpligt och effektivt sätt, med vederbörlig hänsyn tagen till ägarens egna och andra deltagares berättigade intressen inom det berörda projektet, särskilt kommersiella intressen, och ii) använda förgrunden eller säkerställa att den används.

3.3.2

Varje deltagare ska se till att den förgrund som vederbörande har äganderätt till sprids utan onödigt dröjsmål.

3.3.3

All spridning ska vara förenlig med skyddet för immateriella rättigheter, sekretesskrav och förgrundsägarens berättigade intressen.

3.3.4

Eventuell spridning av förgrund, bakgrund eller konfidentiella uppgifter som ägs av andra deltagare i samma projekt, eller andra data eller annan information som slås samman med andra deltagares förgrund, bakgrund eller konfidentiella uppgifter, ska meddelas dessa andra deltagare på förhand. Deltagarna i fråga kan skriftligen motsätta sig detta inom 45 dagar efter ett sådant meddelande, om deras berättigade intressen med avseende på deras förgrund eller bakgrund kan skadas av denna spridning. I sådana fall får ingen spridning ske utan att lämpliga åtgärder vidtas för att skydda dessa berättigade intressen.

3.3.5

Alla publikationer, patentansökningar som lämnas in av en deltagare eller på en deltagares vägnar, eller annan spridning avseende förgrund ska omfatta en förklaring om att ifrågavarande förgrund har skapats med finansiellt stöd från det gemensamma företaget Artemis. All spridning ska vara förenlig med skyddet för immateriella rättigheter, sekretesskrav och förgrundsägarens berättigade intressen.

3.4   Överföring

3.4.1

Om en deltagare överför äganderätt till förgrund, ska den låta sina skyldigheter avseende denna förgrund övergå på den övertagande parten, inbegripet skyldigheten att låta dessa skyldigheter övergå på en eventuell senare övertagande part. Detta gäller även för skyldigheterna avseende tillträdesrätt, spridning och användning.

3.4.2

Om inget annat följer av projektdeltagarens skyldigheter med avseende på sekretess ska denne, i de fall vederbörande är skyldig att överföra sina skyldigheter att tillhandahålla tillträdesrätt, minst 45 dagar i förväg meddela övriga deltagare om den planerade överföringen, och ge dem tillräckligt med information om den planerade nye ägaren till förgrund för att de ska kunna utöva sin tillträdesrätt. Efter detta meddelande kan de andra deltagarna inom 30 dagar eller en annan skriftligen avtalad tidsfrist motsätta sig en planerad överföring av äganderätt, om de anser att detta skulle få negativa konsekvenser för deras tillträdesrätt. Om någon av de övriga deltagarna visar att detta skulle få negativa konsekvenser för deras tillträdesrätt, får den planerade överföringen inte ske innan en överkommelse har nåtts mellan de berörda deltagarna.

3.5

Projektdeltagare i samma projekt ska ingå ett projektavtal med varandra, där det fastställs arrangemang för immateriella rättigheter i överensstämmelse med denna artikel.

Artikel 24

Ändring av stadgarna

1.   Alla medlemmar i det gemensamma företaget Artemis kan för styrelsen lägga fram ett initiativ till ändring av stadgarna.

2.   Det initiativ som avses i punkt 1 ska efter godkännande av styrelsen i form av utkast till ändringar föreläggas kommissionen, som om lämpligt ska anta dessa.

3.   Alla ändringar som berör väsentliga delar av dessa stadgar, i synnerhet ändringar av artiklarna 3, 4, 6, 7, 11, 13, 21, 24 och 25, ska emellertid antas i enlighet med artikel 172 i fördraget.

Artikel 25

Likvidation

1.   Vid utgången av den period som anges i artikel 1.1 i förordningen eller efter en ändring i enlighet med artikel 11.2 i förordningen ska det gemensamma företaget Artemis likvideras.

2.   Likvidationsförfarandet ska inledas automatiskt om kommissionen lämnar det gemensamma företaget Artemis.

3.   För att genomföra förfarandena i samband med det gemensamma företaget Artemis likvidation ska styrelsen utse en eller flera förvaltare som ska agera i enlighet med styrelsens beslut.

4.   När det gemensamma företaget Artemis likvideras ska det till värdstaten återlämna alla fysiska tillgångar som värdstaten har ställt till förfogande i enlighet med det värdskapsavtal som avses i artikel 17 i förordningen.

5.   När alla fysiska tillgångar har återlämnats enligt punkt 4 ska eventuella ytterligare tillgångar användas för att täcka det gemensamma företaget Artemis skulder och likvidationskostnaderna. Eventuellt överskott ska fördelas mellan existerande medlemmar vid tidpunkten för likvidationen i förhållande till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget Artemis. Eventuellt överskott som tilldelas gemenskapen ska återföras till kommissionens budget.

6.   Återstående tillgångar ska fördelas mellan de medlemmar som ingår i företaget vid tidpunkten för likvidationen i proportion till deras faktiska bidrag till det gemensamma företaget Artemis.

7.   Ett ad hoc-förfarande ska upprättas för att säkerställa en lämplig förvaltning av eventuella bidragsöverenskommelser samt tjänste- och leveransavtal som ingåtts av det gemensamma företaget Artemis med en varaktighet som är längre än varaktigheten för det gemensamma företaget Artemis.