ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 164

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

50 årgången
26 juni 2007


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

Sida

 

 

FÖRORDNINGAR

 

*

Rådets förordning (EG) nr 719/2007 av den 25 juni 2007 om ändring av förordning (EG) nr 234/2004 om vissa restriktiva åtgärder med avseende på Liberia

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 720/2007 av den 25 juni 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

2

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 721/2007 av den 25 juni 2007 om anpassning av förordning (EG) nr 884/2006 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1290/2005 när det gäller finansiering genom Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) av interventionsåtgärder i form av offentlig lagring och bokföring av transaktioner för offentlig lagring som görs av medlemsstaternas utbetalande organ, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

4

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 722/2007 av den 25 juni 2007 om ändring av bilagorna II, V, VI, VIII, IX och XI till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati ( 1 )

7

 

 

II   Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

 

 

BESLUT

 

 

Rådet

 

 

2007/438/EG

 

*

Rådets beslut av den 18 juni 2007 om ändring av beslut 2001/264/EG om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser

24

 

 

Kommissionen

 

 

2007/439/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om ändring av beslut 2004/452/EG om upprättande av en förteckning över organ vars forskare kan få tillgång till konfidentiella uppgifter i vetenskapligt syfte [delgivet med nr K(2007) 2565]  ( 1 )

30

 

 

2007/440/EG

 

*

Kommissionens beslut av den 25 juni 2007 om upphävande av beslut 2005/704/EG om godtagande av ett åtagande som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet rörande import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina

32

 

 

Rättelser

 

*

Rättelse till kommissionens beslut 2003/369/EG av den 16 maj 2003 om ändring av beslut 85/377/EEG om upprättande av en gemenskapstypologi för jordbruksföretag (EUT L 127 av den 23.5.2003)

36

 

 

 

*

Meddelande till läsarna(se omslagets tredje sida)

s3

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras

FÖRORDNINGAR

26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 719/2007

av den 25 juni 2007

om ändring av förordning (EG) nr 234/2004 om vissa restriktiva åtgärder med avseende på Liberia

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60 och 301,

med beaktande av gemensam ståndpunkt 2007/400/GUSP av den 11 juni 2007 om avbrytande av vissa restriktiva åtgärder mot Liberia (1),

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Genom gemensam ståndpunkt 2004/137/GUSP av den 10 februari 2004 om restriktiva åtgärder mot Liberia (2) genomförs de åtgärder som anges i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1521(2003) om Liberia, bland annat ett förbud mot import av rådiamanter från Liberia. Förbudet förlängdes nyligen genom gemensam ståndpunkt 2007/93/GUSP av den 12 februari 2007 om ändring och förlängning av gemensam ståndpunkt 2004/137/GUSP (3) med ytterligare sex månader. Den 27 april 2007 antog FN:s säkerhetsråd resolution 1753(2007). I den beslutade säkerhetsrådet bland annat att avsluta de restriktiva åtgärderna rörande diamanter från Liberia. Den 4 maj 2007 upptogs Liberia i Kimberleyprocessens certifieringssystem. Liberia bör följaktligen föras upp på förteckningen över deltagande parter i bilaga II till rådets förordning (EG) nr 2368/2002 av den 20 december 2002 om genomförande av Kimberleyprocessens certifieringssystem för den internationella handeln med rådiamanter (4).

(2)

Genom rådets förordning (EG) nr 234/2004 (5) förbjuds bland annat import av rådiamanter från Liberia.

(3)

Artikel 6.1 i förordning (EG) nr 234/2004 med förbud mot import till gemenskapen av rådiamanter från Liberia och artikel 6.3 med förbud mot kringgående av importförbudet bör därför upphävas med retroaktiv verkan från och med 27 april 2007.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 6.1 och 6.3 i förordning (EG) nr 234/2004 skall upphöra att gälla.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 27 april 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Luxemburg den 25 juni 2007.

På rådets vägnar

A. SCHAVAN

Ordförande


(1)  EUT L 150, 12.6.2007, s. 15.

(2)  EUT L 40, 12.2.2004, s. 35. Den gemensamma ståndpunkten senast ändrad och förlängd genom gemensam ståndpunkt 2007/93/GUSP (EUT L 41, 13.2.2007, s. 17).

(3)  EUT L 41, 13.2.2007, s. 17.

(4)  EGT L 358, 31.12.2002, s. 28. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 613/2007 (EUT L 141, 2.6.2007, s. 56).

(5)  EUT L 40, 12.2.2004, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1819/2006 (EUT L 351, 13.12.2006, s. 1).


26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/2


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 720/2007

av den 25 juni 2007

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 26 juni 2007.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Jean-Luc DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 25 juni 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

MA

41,5

MK

39,3

TR

96,0

ZZ

58,9

0707 00 05

JO

159,1

TR

152,1

ZZ

155,6

0709 90 70

TR

88,0

ZZ

88,0

0805 50 10

AR

49,6

TR

92,6

UY

68,9

ZA

59,5

ZZ

67,7

0808 10 80

AR

91,1

BR

93,8

CA

102,7

CL

84,7

CN

80,2

CO

90,0

NZ

97,7

US

108,0

UY

91,5

ZA

101,5

ZZ

94,1

0809 10 00

TR

206,1

ZZ

206,1

0809 20 95

TR

275,3

US

382,9

ZZ

329,1

0809 30 10, 0809 30 90

CL

101,4

ZA

88,5

ZZ

95,0

0809 40 05

IL

251,9

ZZ

251,9


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.


26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/4


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 721/2007

av den 25 juni 2007

om anpassning av förordning (EG) nr 884/2006 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1290/2005 när det gäller finansiering genom Europeiska garantifonden för jordbruket (EGFJ) av interventionsåtgärder i form av offentlig lagring och bokföring av transaktioner för offentlig lagring som görs av medlemsstaternas utbetalande organ, med anledning av Bulgariens och Rumäniens anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av anslutningsfördraget för Bulgarien och Rumänien,

med beaktande av anslutningsakten för Bulgarien och Rumänien, särskilt artikel 56, och

av följande skäl:

(1)

Det behövs vissa tekniska ändringar i bilagorna IV och VI till kommissionens förordning (EG) nr 884/2006 (1) på grund av Bulgariens och Rumäniens anslutning till EU.

(2)

Det bör fastställas dels en referensräntesats enligt punkt I.2 i bilaga IV till förordning (EG) nr 884/2006 för att beräkna Bulgariens och Rumäniens finansieringskostnader för den offentliga lagring som de berörda medlemsstaterna har rätt till ersättning för, dels en referensperiod under 2007 för Bulgarien och Rumänien för beräkning av de schablonbelopp som skall betalas som ersättning till de berörda medlemsstaterna för deras offentliga lagring för budgetåret 2008.

(3)

Förordning (EG) nr 884/2006 bör därför ändras i enlighet med detta.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 884/2006 skall ändras på följande sätt:

1.

Tillägget till bilaga IV skall ersättas med texten i bilaga I till denna förordning.

2.

Punkt I.1 i bilaga VI skall ersättas med texten i bilaga II till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 171, 23.6.2006, s. 35.


BILAGA I

”Tillägg

Referensräntesatser som avses i bilaga IV

1.

Bulgarien

Sofia interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (SOFIBOR)

2.

Tjeckien

Prague interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (PRIBOR)

3.

Danmark

Copenhagen interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (CIBOR)

4.

Estland

Tallinn interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (TALIBOR)

5.

Cypern

Nicosia interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (NIBOR)

6.

Lettland

Riga interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (RIGIBOR)

7.

Litauen

Vilnius interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (VILIBOR)

8.

Ungern

Budapest interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (BUBOR)

9.

Malta

Malta interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (MIBOR)

10.

Polen

Warszawa interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (WIBOR)

11.

Rumänien

Bucharest interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (BUBOR)

12.

Slovenien

Slovenian Interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (SITIBOR)

13.

Slovakien

Bratislava interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (BRIBOR)

14.

Sverige

Stockholm interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (STIBOR)

15.

Förenade kungariket

London interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (LIBOR)

16.

För övriga medlemsstater

Euro interbank borrowing offered rate för tremånaderslån (EURIBOR)


BILAGA II

”1.

De enhetliga schablonbelopp som gäller för hela gemenskapen skall fastställas per produkt på grundval av de lägsta faktiska kostnader som noterats under en referensperiod som börjar den 1 oktober år n och slutar den 30 april året efter. För budgetåret 2008 skall referensperioden för Bulgarien och Rumänien börja den 1 januari 2007 och sluta den 30 april 2007.”


26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 722/2007

av den 25 juni 2007

om ändring av bilagorna II, V, VI, VIII, IX och XI till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 23, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 999/2001 fastställs bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av transmissibla spongiforma encefalopatier (TSE) hos djur. Den är tilllämplig på produktion och avyttring av levande djur och animaliska produkter samt, i vissa specifika fall, export av dessa.

(2)

I artikel 5 i förordning (EG) nr 999/2001 föreskrivs det att BSE-statusen i medlemsstaterna eller tredjeländer eller regioner i dessa (nedan kallade ”länder eller regioner”) skall bestämmas genom klassificering i en av tre kategorier. I bilaga II till förordningen fastställs det regler för att fastställa BSE-status i länderna eller regionerna. I artikel 5 i förordningen anges det att när Internationella byrån för epizootiska sjukdomar (OIE) har fastställt ett förfarande för klassificering av länder i kategorier får det beslutas om en förnyad bedömning av gemenskapskategoriseringen av länder.

(3)

I bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs regler för insamling och bortskaffande av specificerat riskmaterial och i bilaga IX till förordningen fastställs regler för import till gemenskapen av levande djur, embryon, ägg och animaliska produkter.

(4)

På plenarmötet för Internationella byrån för epizootiska sjukdomar (OIE) i maj 2005 antogs ett nytt, förenklat förfarande för klassificering av länder utifrån deras BSE-risk som grundar sig på tre kategorier.

(5)

Förordning (EG) nr 999/2001 ändrades genom förordning (EG) nr 1923/2006 för att införliva det nya, förenklade klassificeringssystemet i gemenskapslagstiftningen. Till följd av denna ändring bör bilagorna II, V och IX till förordning (EG) nr 999/2001 anpassas till detta nya klassificeringssystem.

(6)

Eftersom det inte förelåg något beslut om klassificering av länder enligt artikel 5.2 eller 5.4 i förordning (EG) nr 999/2001 tillämpades inte artikel 9 och bilaga VI. Bilaga VI bör ändras eftersom det nya klassificeringssystemet kommer att tillämpas från och med den 1 juli 2007 och för att anpassa bilagan till de regler som gäller under de evidensbaserade övergångsbestämmelserna och till ändringarna av artiklarna.

(7)

I bilaga VIII till förordning (EG) nr 999/2001 fastställs villkoren för avyttring och export av levande djur, deras sperma, embryon, ägg och animaliska produkter. I kapitel C i bilagan fastställs villkoren för handel inom gemenskapen med vissa animaliska produkter. Dessa villkor bör ändras för att ta hänsyn till det nya klassificeringssystemet.

(8)

Punkt 5 i del D i bilaga XI till förordning (EG) nr 999/2001 innehåller bestämmelser om handel inom gemenskapen med nötkreatur som är födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 och om import till gemenskapen av köttprodukter från hjortdjur. Med hänsyn till skyddet av människors och djurs hälsa bör dessa bestämmelser fortsätta att gälla även efter den 1 juli 2007.

(9)

Av tydlighetsskäl och för konsekvensens skull bör bestämmelserna om handel inom gemenskapen med nötkreatur som är födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 fastställas i bilaga VIII, och bestämmelserna om import till gemenskapen av köttprodukter från hjortdjur bör fastställas i bilaga IX.

(10)

Övergångsbestämmelserna avseende specifikt riskmaterial i bilaga XI till förordning (EG) nr 999/2001 bör upphöra att gälla för enskilda länder eller regioner omedelbart efter det att ett beslut om klassificering av landet eller regionen antagits. Bilaga XI bör därför upphävas.

(11)

Förordning (EG) nr 999/2001 bör därför ändras i enlighet med detta.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna II, V, VI, VIII, IX och XI till förordning (EG) nr 999/2001 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 147, 31.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1923/2006 (EUT L 404, 30.12.2006, s. 1).


BILAGA

Bilagorna II, V, VI, VIII, IX och XI till förordning (EG) nr 999/2001 skall ändras på följande sätt:

1.

Bilaga II till förordning (EG) nr 999/2001 skall ersättas med följande:

”BILAGA II

FASTSTÄLLANDE AV BSE-STATUS

KAPITEL A

Kriterier

BSE-statusen i medlemsstaterna eller tredjeländer eller regioner i dessa (nedan kallade ’länder eller regioner’) skall fastställas på grundval av kriterierna i punkterna a–e.

I landet eller regionen

a)

genomförs en riskanalys i enlighet med bestämmelserna i kapitel B, i vilken alla potentiella faktorer för förekomst av BSE och deras historiska perspektiv i landet eller regionen kartläggs,

b)

har det inrättats ett system för kontinuerlig övervakning och kontroll av BSE särskilt med avseende på de risker som beskrivs i kapitel B, och systemet uppfyller minimikraven för övervakning i kapitel D,

c)

anordnas fortlöpande informationsprogram för veterinärer, jordbrukare och personer som har hand om transport, försäljning och slakt av nötkreatur, för att uppmuntra rapportering av alla fall som uppvisar kliniska tecken på BSE i måldelpopulationerna enligt definitionen i kapitel D i denna bilaga,

d)

har det införts en skyldighet att anmäla och undersöka alla nötkreatur som uppvisar kliniska tecken på BSE,

e)

genomförs undersökning av hjärnvävnad eller andra vävnader som samlats in i samband med det övervaknings- och kontrollsystem som avses i led b i ett godkänt laboratorium.

KAPITEL B

Riskanalys

1.   Riskanalysens struktur

Riskanalysen skall omfatta en bedömning av risken för introduktion och spridning av smittan.

2.   Bedömning av risken för introduktion av smittan (extern utmaning)

2.1

Bedömningen av risken för introduktion skall omfatta en bedömning av sannolikheten för att BSE-smittämnet har introducerats i landet eller regionen genom produkter som kan vara smittade med BSE-smittämnet, eller att det redan förekommer i landet eller regionen.

Följande riskfaktorer skall beaktas:

a)

Om BSE-smittämnet förekommer eller inte förekommer i landet eller regionen, och, om smittämnet förekommer, dess prevalens baserad på resultat av övervakning.

b)

Produktionen av kött- och benmjöl eller fettgrevar från den inhemska idisslarpopulationen.

c)

Kött- och benmjöl eller fettgrevar som importerats.

d)

Nötkreatur, får och getter som importerats.

e)

Foder och foderingredienser som importerats.

f)

Importerade produkter som härrör från idisslare som är avsedda att användas som livsmedel och som kan ha innehållit vävnad som förtecknas i punkt 1 i bilaga V och som utfodrats till nötkreatur.

g)

Importerade produkter som härrör från idisslare för användning in vivo hos nötkreatur.

2.2

Vid bedömningen av risken för introduktion bör hänsyn tas till särskilda utrotningsprogram, övervakning och andra epidemiologiska undersökningar (särskilt övervakning av BSE hos nötkreaturspopulationen) som är relevanta för riskfaktorerna i punkt 2.1.

3.   Bedömning av risken för spridning av smittan

Bedömningen av risken för spridning skall omfatta en bedömning av sannolikheten för att nötkreatur utsätts för BSE-smittämnet med beaktande av följande:

a)

Återanvändning och spridning av BSE-smittämnet genom nötkreaturs konsumtion av kött- och benmjöl eller fettgrevar som härrör från idisslare, eller av annat foder eller andra foderingredienser som kontaminerats med dessa.

b)

Användning av slaktkroppar (inbegripet självdöda djur), biprodukter och slaktavfall från idisslare, parametrarna i bearbetningsprocesserna samt metoderna för fodertillverkning.

c)

Utfodring eller inte av idisslare med kött- och benmjöl och fettgrevar som härrör från idisslare, inbegripet åtgärder för att förhindra korskontaminering av foder.

d)

Omfattningen av den hittillsvarande övervakningen av BSE hos nötkreaturspopulationen och resultatet av övervakningen.

KAPITEL C

Definition av kategorier

I.   LAND ELLER REGION MED FÖRSUMBAR BSE-RISK

Ett land eller en region

1.

där det har genomförts en riskanalys enligt kapitel B för att kartlägga de historiska och existerande riskfaktorerna,

2.

som har dokumenterat att det under den relevanta tidsperiod som definieras nedan vidtagits lämpliga särskilda åtgärder för att hantera varje identifierad risk,

3.

som har dokumenterat att övervakning av typ B enligt kapitel D genomförs och att relevanta punktmål enligt tabell 2 i det kapitlet har uppnåtts, och

4.

som befinner sig

a)

antingen i följande situation:

i)

i landet eller regionen har det inte förekommit något BSE-fall, eller eventuella BSE-fall har påvisats vara importerade och har destruerats fullständigt.

ii)

kriterierna i punkterna c, d och e i kapitel A i denna bilaga har uppfyllts under minst sju år.

iii)

genom en lämplig kontroll- och inspektionsnivå har det påvisats att varken kött- och benmjöl eller fettgrevar som härrör från idisslare har utfodrats till idisslare på minst åtta år.

b)

eller i följande situation:

i)

det har förekommit ett eller flera inhemska fall av BSE i landet eller regionen men varje inhemskt BSE-fall föddes för mer än elva år sedan.

ii)

kriterierna i punkterna c, d och e i kapitel A har uppfyllts under minst sju år.

iii)

genom en lämplig kontroll- och inspektionsnivå har det påvisats att varken kött- och benmjöl eller fettgrevar som härrör från idisslare har utfodrats till idisslare på minst åtta år.

iv)

Följande djur, som fortfarande är i livet i landet eller regionen, identifieras löpande och förflyttningarna av dem kontrolleras, och när de slaktas eller dör destrueras de fullständigt:

Samtliga BSE-fall,

alla nötkreatur som under sitt första levnadsår föddes upp med BSE-fallen under deras första levnadsår och som enligt undersökningarna under denna period konsumerade samma potentiellt kontaminerade foder, eller

om det inte går att dra några säkra slutsatser av de undersökningar som avses i andra strecksatsen, alla nötkreatur som föddes i samma besättning som BSE-fallen tolv månader före eller efter BSE-fallens födelse.

II.   LAND ELLER REGION MED KONTROLLERAD BSE-RISK

Ett land eller en region

1.

där det har genomförts en riskanalys baserad på de uppgifter som fastställs i kapitel B för att kartlägga de historiska och existerande riskfaktorerna,

2.

som har dokumenterat att lämpliga åtgärder vidtagits för att hantera varje identifierad risk, men där dessa åtgärder inte har vidtagits under den relevanta tidsperioden,

3.

som har dokumenterat att övervakning av typ A enligt kapitel D genomförs och att relevanta punktmål enligt tabell 2 i det kapitlet har uppnåtts. Övervakning av typ B kan ersätta övervakning av typ A så snart det relevanta punktmålet har uppnåtts, och

4.

som befinner sig

a)

antingen i följande situation:

i)

i landet eller regionen har det inte förekommit något BSE-fall, eller eventuella BSE-fall har påvisats vara importerade och har destruerats fullständigt, kriterierna i punkterna c, d och e i kapitel A har uppfyllts, och genom en lämplig kontroll- och inspektionsnivå kan det påvisas att varken kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare har utfodrats till idisslare,

ii)

kriterierna i punkterna c, d och e i kapitel A har uppfyllts under en period som understiger sju år, och/eller

iii)

det kan inte påvisas att utfodring av idisslare med kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare har kontrollerats på åtta år,

b)

eller i följande situation:

i)

i landet eller regionen har det förekommit ett inhemskt fall av BSE, kriterierna i punkterna c, d och e i kapitel A har uppfyllts, och genom en lämplig kontroll- och inspektionsnivå kan det påvisas att varken kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare har utfodrats till idisslare,

ii)

kriterierna i punkterna c–e i kapitel A i denna bilaga har uppfyllts under en period som understiger sju år, och/eller

iii)

det kan inte påvisas att utfodring av idisslare med kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare har kontrollerats på minst åtta år,

iv)

följande djur, som fortfarande är i livet i landet eller regionen, identifieras löpande och förflyttningarna av dem kontrolleras, och när de slaktas eller dör destrueras de fullständigt:

Samtliga BSE-fall,

alla nötkreatur som under sitt första levnadsår föddes upp med BSE-fallen under deras första levnadsår och som enligt undersökningarna under denna period konsumerade samma potentiellt kontaminerade foder, eller

om det inte går att dra några säkra slutsatser av de undersökningar som avses i andra strecksatsen, alla nötkreatur som föddes i samma besättning som BSE-fallen tolv månader före eller efter BSE-fallens födelse.

III.   LAND ELLER REGION MED EJ FASTSTÄLLD BSE-RISK

Ett land eller en region vars BSE-status inte har fastställts, eller som inte uppfyller de villkor som krävs för att landet eller regionen skall klassificeras i en av de andra kategorierna.

KAPITEL D

Minimikrav för övervakning

1.   Typer av övervakning

I denna bilaga skall följande definitioner gälla:

a)

Övervakning av typ A

Genom övervakning av typ A skall det vara möjligt att med ett 95 procents konfidensintervall påvisa BSE i det berörda landet eller den berörda regionen givet en hypotetisk prevalens (1) på minst 1 fall per 100 000 i den vuxna nötkreaturspopulationen.

b)

Övervakning av typ B

Genom övervakning av typ B skall det vara möjligt att med ett 95 procents konfidensintervall påvisa BSE i det berörda landet eller den berörda regionen givet en hypotetisk prevalens på minst 1 fall per 50 000 i den vuxna nötkreaturspopulationen.

Övervakning av typ B kan genomföras i länder eller regioner med försumbar BSE-risk för att bekräfta slutsatserna från riskanalysen, t.ex. genom att påvisa effektiviteten hos åtgärder som reducerar eventuella identifierade riskfaktorer genom övervakning som inriktats på att maximera sannolikheten för att identifiera brister hos sådana åtgärder.

Övervakning av typ B kan även genomföras i länder eller regioner med kontrollerad BSE-risk efter det att det relevanta punktmålet uppnåtts genom övervakning av typ A, för att upprätthålla tillförlitligheten i de insikter som erhållits genom övervakningen av typ A.

I denna bilaga indelas nötkreatur vid övervakning i följande fyra delpopulationer:

a)

Nötkreatur som är äldre än 30 månader och uppvisar beteendeförändringar eller kliniska tecken som tyder på BSE (klinisk misstanke).

b)

Nötkreatur som är äldre än 30 månader och inte kan röra på sig, ligger ned, inte kan resa sig eller gå utan hjälp. Nötkreatur som är äldre än 30 månader och som skickas till nödslakt eller med onormala anmärkningar vid besiktning före slakt (nödslakt).

c)

Nötkreatur som är äldre än 30 månader och har hittats döda eller avlivats på jordbruksföretaget, under transport eller på ett slakteri (självdöda djur).

d)

Nötkreatur som är äldre än 36 månader vid normal slakt.

2.   Övervakningsstrategi

2.1

Övervakningsstrategin skall utformas så att det kan säkerställas att proverna är representativa för beståndet i landet eller regionen, och den skall även beakta demografiska faktorer såsom produktionstyp och geografiskt läge samt möjlig påverkan från kulturellt unika uppfödningsmetoder. De metoder som används och de antaganden som görs skall dokumenteras väl och dokumentationen skall arkiveras i sju år.

2.2

När övervakningsstrategin för BSE tillämpas skall ett land använda dokumenterade uppgifter eller tillförlitliga skattningar av åldersdistributionen hos den vuxna nötkreaturspopulationen och antalet nötkreatur som BSE-testats stratifierade efter ålder och delpopulation inom landet eller regionen.

3.   Punktvärden och punktmål

Övervakningsprover måste uppnå punktmålen i tabell 2 beräknade utifrån ’punktvärdena’ i tabell 1. Alla kliniskt misstänkta fall skall undersökas oberoende av antal punkter som uppnåtts. Varje land skall provta minst tre av de fyra delpopulationerna. Det sammanlagda antalet punkter för prover som samlats in skall räknas ihop under sju på varandra följande år för att nå punktmålet. Det samlade antalet punkter skall med jämna mellanrum jämföras med punktmålet för ett land eller en region.

Tabell 1

Övervakningspunktvärden för prover som samlats in från djur i given delpopulation och ålderskategori

Övervakning av delpopulation

Normal slakt (2)

Självdöda djur (3)

Nödslakt (4)

Klinisk misstanke (5)

Ålder ≥ 1 år och < 2 år

0,01

0,2

0,4

Ej tillämplig

Ålder ≥ 2 år och < 4 år (ungt vuxet djur)

0,1

0,2

0,4

260

Ålder ≥ 4 år och < 7 år (medelålders vuxet djur)

0,2

0,9

1,6

750

Ålder ≥ 7 år och < 9 år (äldre vuxet djur)

0,1

0,4

0,7

220

Ålder ≥ 9 år (gammalt djur)

0,0

0,1

0,2

45


Tabell 2

Punktmål för olika populationsstorlekar av vuxna nötkreatur i ett land eller en region

Punktmål för länder eller regioner

Populationsstorlek för vuxna nötkreatur

(24 månader och äldre)

Övervakning av typ A

Övervakning av typ B

≥ 1 000 000

300 000

150 000

800 000 – 1 000 000

240 000

120 000

600 000 – 800 000

180 000

90 000

400 000 – 600 000

120 000

60 000

200 000 – 400 000

60 000

30 000

100 000 – 200 000

30 000

15 000

50 000 – 100 000

15 000

7 500

25 000 – 50 000

7 500

3 750

4.   Särskild målinriktning

Inom var och en av de ovannämnda delpopulationerna i ett land eller en region kan ett land rikta övervakning på nötkreatur som identifierats som importerade från länder eller regioner där BSE påvisats och nötkreatur som konsumerat potentiellt kontaminerat foder från länder eller regioner där BSE påvisats.

5.   Övervakningsmodell för BSE

Ett land kan välja att använda den kompletta BSurvE-modellen eller en alternativ metod som grundar sig på BSurvE-modellen för att uppskatta förekomsten/prevalensen av BSE i landet.

6.   Övervakning för att upprätthålla tillförlitligheten

Övervakningen kan reduceras till typ B så snart det relevanta punktmålet uppnåtts och för att landet eller regionen även i fortsättningen skall få behålla status som ett land med kontrollerad eller försumbar BSE-risk (under förutsättning att alla andra indikatorer förblir positiva). För att den löpande årliga övervakningen skall fortsätta att uppfylla kraven i detta kapitel måste den även i fortsättningen omfatta minst tre av de fyra föreskrivna delpopulationerna. Därutöver skall samtliga nötkreatur som är kliniskt misstänkta för att vara smittade med BSE undersökas oberoende av antal punkter som uppnåtts. Omfattningen på den årliga övervakningen i ett land eller en region får efter det att det erforderliga punktmålet har uppnåtts inte vara mindre än det antal som krävs för en sjundedel av landets sammanlagda mål för övervakning av typ B. ”

2.

Bilaga V skall ersättas med följande:

”BILAGA V

SPECIFICERAT RISKMATERIAL

1.   Definition av specificerat riskmaterial

Följande vävnader skall betecknas som specificerat riskmaterial om de härrör från djur med ursprung i en medlemsstat eller ett tredjeland eller en av deras regioner med kontrollerad eller ej fastställd BSE-risk.

a)

När det gäller nötkreatur:

i)

Skalle utom underkäke och med hjärna och ögon samt ryggmärg från djur som är äldre än tolv månader.

ii)

Kotpelare utom svanskotor, hals-, bröst- och ländkotornas tagg- och tvärutskott och den mediala korsbenskammen och korsbenets ’vingar’, men inklusive dorsalrotsganglier från nötkreatur som är äldre än 24 månader.

iii)

Tonsiller, tarmar från tolvfingertarmen till rektum och tarmkäx från djur i alla åldrar.

b)

När det gäller får och getter:

i)

Skalle, inklusive hjärna och ögon, tonsiller och ryggmärg från djur som är äldre än tolv månader eller som har en permanent framtand som trängt genom tandköttet.

ii)

Mjälte och ileum från djur i alla åldrar.

2.   Undantag för medlemsstater

Genom undantag från punkt 1 skall vävnader som förtecknas i punkt 1 med ursprung i en medlemsstat med försumbar BSE-risk fortsätta att betecknas som specificerat riskmaterial.

3.   Märkning och bortskaffande

Specificerat riskmaterial skall färgas in eller, i tillämpliga fall, märkas på annat sätt omedelbart vid avlägsnandet och bortskaffas i enlighet med bestämmelserna i förordning (EG) nr 1774/2002, särskilt artikel 4.2.

4.   Avlägsnande av specificerat riskmaterial

4.1

Specificerat riskmaterial skall avlägsnas

a)

i slakterier eller, i förekommande fall, på andra platser för slakt,

b)

i styckningsanläggningar när det är fråga om ryggraden från nötkreatur,

c)

i förekommande fall på sådana hanteringsställen som avses i artikel 10 i förordning (EG) nr 1774/2002 eller av användare och i uppsamlingscentraler som godkänts och registrerats enligt artikel 23.2 c iv, vi och vii i förordning (EG) nr 1774/2002.

4.2

Genom undantag från punkt 4.1 får alternativa test för avlägsnande av specificerat riskmaterial tillåtas på följande villkor:

a)

Testen skall utföras i slakterier på alla djur som specificerat riskmaterial skall avlägsnas från.

b)

Inga produkter från nötkreatur, får eller getter som är avsedda att användas som livsmedel eller foder får lämna slakteriet innan den behöriga myndigheten har mottagit och godkänt testresultaten för alla djur som slaktats och kan vara smittade om BSE har bekräftats i någon av dem.

c)

Om ett alternativt test ger ett positivt resultat, skall allt material från nötkreatur, får och getter som kan ha smittats i slakteriet destrueras i enlighet med punkt 3, såvida inte alla delar av kroppen, inklusive det smittade djurets hud, kan identifieras och hållas avskilda.

4.3

Genom undantag från punkt 4.1 får medlemsstaterna besluta att tillåta

a)

avlägsnande av ryggmärg från får och getter i styckningsanläggningar som särskilt godkänts för detta ändamål,

b)

avlägsnande av ryggraden från slaktkroppar av nötkreatur eller delar av slaktkroppar i slakteributiker som särskilt godkänts, kontrollerats och registrerats för detta ändamål,

c)

uttagning av kött från nötkreaturs huvud i styckningsanläggningar som särskilt godkänts för detta ändamål enligt bestämmelserna i punkt 9.

4.4

Reglerna för avlägsnande av specificerat riskmaterial i detta kapitel skall inte gälla för kategori 1-material enligt definitionen i förordning (EG) nr 1774/2002 som används under den behöriga myndighetens överinseende för utfodring av utrotningshotade eller skyddade arter av asätande fåglar.

5.   Åtgärder som rör maskinurbenat kött

Utan hinder av de individuella beslut som avses i artikel 5.2 och genom undantag från artikel 9.3 skall det vara förbjudet för medlemsstaterna att använda ben eller styckningsdelar med ben från nötkreatur, får och getter för produktion av maskinurbenat kött.

6.   Åtgärder som rör laceration av vävnader

Utan hinder av de individuella beslut som avses i artikel 5.2 och genom undantag från artikel 8.3 skall användning av laceration av vävnad från det centrala nervsystemet med hjälp av ett avlångt, stavformigt instrument som förs in i hjärnskålen efter bedövning på nötkreatur, får och getter vars kött är avsett att användas som livsmedel eller foder förbjudas i alla medlemsstater till dess att alla medlemsstater har klassificerats som länder med försumbar BSE-risk

7.   Uttagning av tungor från nötkreatur

Tungor från nötkreatur i alla åldrar som är avsedda att användas som livsmedel och foder skall tas ut i slakteriet med ett tvärsnitt rostralt om processus lingualis i basihyoideum.

8.   Uttagning av kött från huvudet från nötkreatur

8.1

Kött från huvudet från nötkreatur som är äldre än tolv månader skall tas ut i slakterier i enlighet med ett kontrollsystem som erkänts av den behöriga myndigheten, för att säkerställa att eventuell kontaminering av kött från huvud med vävnad från det centrala nervsystemet förhindras. Systemet skall åtminstone omfatta följande bestämmelser:

a)

Uttagningen skall ske på en plats som utsetts för detta och är fysiskt åtskild från de andra delarna av slaktbandet.

b)

Om huvudena avlägsnas från bandtransportören eller krokar innan köttet från huvudet tagits ut, skall skotthålet i pannan och foramen magnum förseglas med en ogenomtränglig och hållbar förslutning. Om det tas prov av hjärnstammen för BSE-laboratorietest, skall foramen magnum förseglas omedelbart efter provtagningen.

c)

Kött från huvud skall inte tas ut från huvud vars ögon skadats eller förlorats strax före eller efter slakt, eller som skadats på ett annat sätt som kan leda till kontaminering av huvudet med vävnad från det centrala nervsystemet.

d)

Kött från huvud skall inte tas ut från huvud som inte har förseglats på korrekt sätt enligt led b.

e)

Utan att det påverkar tillämpningen av de allmänna hygienbestämmelserna skall det finnas särskilda arbetsinstruktioner för att förhindra att kött från huvud kontamineras vid uttagningen, särskilt när den försegling som avses i led b förlorats eller ögonen skadats vid uttagningen.

f)

En provtagningsplan med lämpliga laboratorietest för att påvisa vävnad från det centrala nervsystemet skall genomföras för att kontrollera att åtgärderna för att minska kontaminering utförs korrekt.

8.2

Genom undantag från kraven i punkt 8.1 kan medlemsstaterna besluta att i slakterierna ha ett alternativt kontrollsystem för uttagning av kött från nötkreaturs huvud, vilket leder till en motsvarande minskning av kontaminering av kött från huvud med vävnad från det centrala nervsystemet. En provtagningsplan med lämpliga laboratorietest för att påvisa vävnad från det centrala nervsystemet skall genomföras för att kontrollera att åtgärderna för att minska kontaminering utförs korrekt. Medlemsstater som utnyttjar detta undantag skall informera kommissionen och de övriga medlemsstaterna i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa om sina kontrollsystem och resultaten av provtagningen.

8.3

Om uttagning sker utan att nötkreaturs huvud avlägsnas från bandtransportören eller krokarna skall punkterna 8.1 och 8.2 inte gälla.

9.   Uttagning av kött från huvudet av nötkreatur i godkända styckningsanläggningar

Genom undantag från punkt 8 får medlemsstaterna besluta att tillåta uttagning av kött från nötkreaturs huvud i styckningsanläggningar som särskilt godkänts för detta ändamål och om följande villkor uppfylls:

a)

Huvuden som är avsedda för transport till styckningsanläggningen skall hängas upp på en ställning vid lagring och vid transport från slakteriet till styckningsanläggningen.

b)

Skotthålet i pannan och foramen magnum skall förseglas på korrekt sätt med en ogenomtränglig och hållbar förslutning innan huvudena förflyttas från bandtransportören eller krokarna till ställningarna. Om hjärnstammen provtas för BSE-laboratorietest skall foramen magnum förseglas omedelbart efter provtagningen.

c)

Huvuden som inte har förseglats på korrekt sätt enligt led b, där ögonen skadats eller förlorats omedelbart före eller efter slakt eller som skadats på ett annat sätt som skulle kunna leda till kontaminering av köttet från huvud med vävnad från det centrala nervsystemet, skall uteslutas från transport till de särskilt godkända styckningsanläggningarna.

d)

En provtagningsplan för slakteriet med lämpligt laboratorietest för att upptäcka vävnader från det centrala nervsystemet skall genomföras för att kontrollera att åtgärderna för att minska kontaminering utförs korrekt.

e)

Uttagningen av kött från huvud skall ske enligt ett kontrollsystem som erkänts av den behöriga myndigheten, för att säkerställa att eventuell kontaminering av kött från huvud förhindras. Systemet skall åtminstone omfatta följande:

i)

Alla huvuden skall kontrolleras visuellt avseende tecken på kontaminering eller skada och korrekt försegling, innan uttagningen av kött från huvudet påbörjas.

ii)

Kött från huvud skall inte tas ut från huvuden som inte har förseglats på korrekt sätt, om ögonen skadats eller om huvudena skadats på ett annat sätt som kan leda till kontaminering av huvudet med vävnad från det centrala nervsystemet. Kött från huvud skall heller inte tas ut från något huvud som misstänks ha kontaminerats av sådana huvud.

iii)

Utan att det påverkar tillämpningen av de allmänna hygienbestämmelserna skall det finnas särskilda arbetsinstruktioner för att förhindra att köttet från huvud kontamineras vid transport och uttagning, särskilt när förseglingen förlorats eller ögonen skadats vid transporten eller uttagningen.

f)

En provtagningsplan för styckningsanläggningen med lämpliga laboratorietest för att påvisa vävnad från det centrala nervsystemet skall genomföras för att kontrollera att åtgärderna för att minska kontaminering utförs korrekt.

10.   Regler för handel och export

10.1

Medlemsstaterna får endast tillåta sändning av huvuden eller icke-uppslaktade slaktkroppar som innehåller specificerat riskmaterial till en annan medlemsstat efter det att den andra medlemsstaten gått med på att ta emot materialet och godkänt villkoren för sändning och transport.

10.2

Genom undantag från punkt 10.1 får hela slaktkroppar, halva slaktkroppar eller halva slaktkroppar som styckats i högst tre grossistdelar och kvartsparter av slaktkroppar som inte innehåller något annat specificerat riskmaterial än ryggrad, inklusive dorsalrotsganglier, sändas från en medlemsstat till en annan medlemsstat utan den sistnämndas förhandsgodkännande.

10.3

Det skall vara förbjudet att exportera huvuden och färskt kött från nötkreatur, får eller getter som innehåller specificerat riskmaterial utanför gemenskapen.

11.   Kontroller

11.1

Medlemsstaterna skall genomföra täta officiella kontroller för att försäkra sig om att denna bilaga tillämpas på ett korrekt sätt samt se till att åtgärder vidtas för att undvika kontaminering, särskilt i slakterier, styckningsanläggningar eller andra platser där specificerat riskmaterial avlägsnas, såsom slakteributiker eller anläggningar som avses i punkt 4.1 c.

11.2

Medlemsstaterna skall i synnerhet inrätta ett system för att försäkra sig om och kontrollera att specificerat riskmaterial hanteras och bortskaffas enligt förordning (EG) nr 999/2001 och förordning (EG) nr 1774/2002.

11.3

Ett kontrollsystem för avlägsnandet av ryggraden i enlighet med punkt 1 a skall inrättas. Systemet skall åtminstone omfatta följande åtgärder:

a)

Om ryggraden inte behöver avlägsnas, skall slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur som har ryggraden kvar identifieras genom en klart synlig blå rand på den märkning som avses i förordning (EG) nr 1760/2000.

b)

Särskild uppgift om antalet slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur från vilka det krävs att ryggraden avlägsnas och om antalet från vilka avlägsnande av ryggraden inte krävs, skall läggas till i handelsdokumentet för sändningar av kött. I tillämpliga fall skall denna särskilda uppgift läggas till i det dokument som avses i artikel 2.1 i kommissionens förordning (EG) nr 136/2004 (6) vid import.

c)

Slakteributiker skall bevara de handelsdokument som avses i b under åtminstone ett år.

3.

Bilaga VI skall ersättas med följande bilaga:

”BILAGA VI

ANIMALISKA PRODUKTER SOM HÄRRÖR FRÅN ELLER INNEHÅLLER MATERIAL FRÅN IDISSLARE ENLIGT ARTIKEL 9.1”

4.

Bilaga VIII skall ändras på följande sätt:

a)

Kapitel A skall ändras på följande sätt:

i)

Titeln till del I skall ersättas med följande:

ii)

Del II skall ersättas med följande:

”II.   Villkor som skall gälla för nötkreatur

Förenade kungariket skall säkerställa att nötkreatur som fötts och uppfötts på dess territorium före den 1 juli 1996 inte sänds från Förenade kungariket till andra medlemsstater eller till tredjeländer.”

b)

Kapitel C skall ersättas med följande:

”KAPITEL C

Villkor för handel inom gemenskapen med vissa animaliska produkter

AVSNITT A

Produkter

Följande animaliska produkter skall undantas från det förbud som avses i artikel 16.3, under förutsättning att de kommer från nötkreatur, får och getter som uppfyller villkoren enligt avsnitt B:

Färskt kött.

Malet kött.

Köttberedningar.

Köttprodukter.

AVSNITT B

Krav

Produkterna i avsnitt A skall uppfylla följande krav:

a)

De djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör har inte utfodrats med kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare och har genomgått besiktning före och efter slakt.

b)

De djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör har inte slaktats efter bedövning genom insprutning av gas i hjärnskålen eller avlivats med samma metod och inte har slaktats efter bedövning genom laceration av vävnad i centrala nervsystemet med ett avlångt, stavformigt instrument som förs in i hjärnskålen.

c)

Produkterna från nötkreatur, får och getter härrör inte från

i)

specificerat riskmaterial enligt definitionen i bilaga V,

ii)

nerv- och lymfvävnad som frilagts under urbeningen, och

iii)

maskinurbenat kött från ben från nötkreatur, får eller getter.”

5.

Bilaga IX skall ändras på följande sätt:

a)

Kapitel A skall utgå.

b)

Kapitlen B, C och D skall ersättas med följande:

”KAPITEL B

Import av nötkreatur

AVSNITT A

Import från ett land eller en region med försumbar BSE-risk

För import av nötkreatur från ett land eller en region med försumbar BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

djuren var födda och oavbrutet uppfödda i ett land eller en region som enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 klassificerats som ett land eller en region med försumbar BSE-risk,

b)

djuren har identifierats med hjälp av ett permanent identifieringssystem som gör det möjligt att spåra dem tillbaka till deras moderdjur och ursprungsbesättning, och har inte exponerats enligt beskrivningen i kapitel C del I punkt 4 b iv i bilaga II,

c)

om det har förekommit inhemska fall av BSE i det berörda landet, föddes djuren efter det att förbudet mot utfodring av idisslare med kött- och benmjöl och fettgrevar som härrör från idisslare började gälla, eller efter det att det senaste inhemska BSE-fallet föddes om djuren föddes efter utfodringsförbudet.

AVSNITT B

Import från ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk

För import av nötkreatur från ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

landet eller regionen enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 har klassificerats som ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk,

b)

djuren har identifierats med hjälp av ett permanent identifieringssystem som gör det möjligt att spåra dem tillbaka till deras moderdjur och ursprungsbesättning, och har inte exponerats enligt beskrivningen i kapitel C del II punkt 4 b iv i bilaga II,

c)

djuren föddes efter det att förbudet mot utfodring av idisslare med kött- och benmjöl och fettgrevar som härrör från idisslare började gälla, eller efter det att det senaste inhemska BSE-fallet föddes om djuren föddes efter utfodringsförbudet.

AVSNITT C

Import från ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk

För import av nötkreatur från ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

landet eller regionen inte har klassificerats enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 eller har klassificerats som ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk,

b)

djuren har identifierats med hjälp av ett permanent identifieringssystem som gör det möjligt att spåra dem tillbaka till deras moderdjur och ursprungsbesättning, och har inte exponerats enligt beskrivningen i kapitel C del II punkt 4 b iv i bilaga II,

c)

djuren föddes minst två år efter det att förbudet mot utfodring av idisslare med kött- och benmjöl och fettgrevar som härrör från idisslare började gälla, eller efter det att det senaste inhemska BSE-fallet föddes om djuren föddes efter utfodringsförbudet.

KAPITEL C

Import av animaliska produkter från nötkreatur, får eller getter

AVSNITT A

Produkter

Följande produkter från nötkreatur, får och getter, enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 (7), som förtecknas nedan skall uppfylla villkoren i avsnitten B, C och D beroende på ursprungslandets BSE-riskkategori:

Färskt kött.

Malet kött och köttberedningar.

Köttprodukter.

Utsmält djurfett.

Fettgrevar.

Gelatin.

AVSNITT B

Import från ett land eller en region med försumbar BSE-risk

För import av de produkter från nötkreatur, får och getter som avses i avsnitt A från ett land eller en region med försumbar BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

landet eller regionen enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 har klassificerats som ett land eller en region med försumbar BSE-risk,

b)

de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör är födda, oavbrutet uppfödda och slaktade i landet med försumbar BSE-risk och har genomgått besiktning före och efter slakt,

c)

om det har förekommet inhemska fall av BSE i landet eller regionen:

i)

djuren föddes efter det att förbudet mot utfodring av idisslare med kött- och benmjöl och fettgrevar som härrör från idisslare började gälla, eller

ii)

produkterna från nötkreatur, får och getter inte innehåller och inte härrör från specificerat riskmaterial enligt definitionen i bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001, eller maskinurbenat kött från ben av nötkreatur, får och getter.

AVSNITT C

Import från ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk

1.

För import av de produkter från nötkreatur, får och getter som avses i avsnitt A från ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

landet eller regionen enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 har klassificerats som ett land eller en region med kontrollerad BSE-risk,

b)

de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör har genomgått besiktning före och efter slakt,

c)

de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter som är avsedda för export härrör inte har slaktats efter bedövning genom insprutning av gas i hjärnskålen eller avlivats med samma metod och inte har slaktats efter bedövning genom laceration av vävnad i centrala nervsystemet med ett avlångt, stavformigt instrument som förs in i hjärnskålen,

d)

produkterna från nötkreatur, får och getter inte innehåller och inte härrör från specificerat riskmaterial enligt definitionen i bilaga V till förordning (EG) nr 999/2001, eller maskinurbenat kött från ben av nötkreatur, får och getter.

2.

Genom undantag från punkt 1 d får hela slaktkroppar, halva slaktkroppar eller halva slaktkroppar som styckats i högst tre grossistdelar och kvartsparter av slaktkroppar som inte innehåller något annat specificerat riskmaterial än ryggrad, inklusive dorsalrotsganglier, importeras.

3.

Om ryggraden inte behöver avlägsnas, skall slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur som har ryggraden kvar identifieras genom en blå rand på den märkning som avses i förordning (EG) nr 1760/2000.

4.

Antalet slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur från vilka det krävs att ryggraden avlägsnas och antalet från vilka avlägsnande av ryggraden inte krävs, skall läggas till i det dokument som avses i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 136/2004 vid import.

AVSNITT D

Import från ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk

1.

För import av de produkter från nötkreatur, får och getter som avses i avsnitt A från ett land eller en region med ej fastställd BSE-risk skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör inte har utfodrats med kött- och benmjöl eller fettgrevar från idisslare och har genomgått besiktning före och efter slakt,

b)

de djur från vilka produkterna från nötkreatur, får och getter härrör inte har slaktats efter bedövning genom insprutning av gas i hjärnskålen eller avlivats med samma metod och inte har slaktats efter bedövning genom laceration av vävnad i centrala nervsystemet med ett avlångt, stavformigt instrument som förs in i hjärnskålen,

c)

produkterna från nötkreatur, får och getter inte härrör från

i)

specificerat riskmaterial enligt definitionen i bilaga V,

ii)

nerv- och lymfvävnad som frilagts under urbeningen,

iii)

maskinurbenat kött från ben från nötkreatur, får eller getter.

2.

Genom undantag från punkt 1 c får hela slaktkroppar, halva slaktkroppar eller halva slaktkroppar som styckats i högst tre grossistdelar och kvartsparter av slaktkroppar som inte innehåller något annat specificerat riskmaterial än ryggrad, inklusive dorsalrotsganglier, importeras.

3.

Om ryggraden inte behöver avlägsnas, skall slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur som har ryggraden kvar identifieras genom en klart synlig blå rand på den märkning som avses i förordning (EG) nr 1760/2000.

4.

Särskild uppgift om antalet slaktkroppar eller grossistdelar av slaktkroppar av nötkreatur från vilka det krävs att ryggraden avlägsnas och från vilka avlägsnande av ryggraden inte krävs, skall läggas till i det dokument som avses i artikel 2.1 i förordning (EG) nr 136/2004 vid import.

KAPITEL D

Import av animaliska biprodukter och därav bearbetade produkter från nötkreatur, får och getter

AVSNITT A

Animaliska biprodukter

Detta kapitel skall tillämpas på följande animaliska biprodukter och därav bearbetade produkter från nötkreatur, får och getter enligt förordning (EG) nr 1774/2002:

Utsmält fett.

Foder för sällskapsdjur.

Blodprodukter.

Bearbetat animaliskt protein.

Ben och benprodukter.

Kategori 3-material.

Gelatin.

AVSNITT B

För import av de animaliska biprodukter och därav bearbetade produkter från nötkreatur, får och getter som avses i avsnitt A skall ett djurhälsointyg uppvisas, i vilket det intygas att

a)

de animaliska biprodukterna inte innehåller och inte härrör från specificerat riskmaterial enligt definitionen i bilaga V eller från maskinurbenat kött från ben av nötkreatur, får och getter,

b)

de djur från vilka de animaliska biprodukterna härrör inte har slaktats efter bedövning genom insprutning av gas i hjärnskålen eller avlivats med samma metod och inte har slaktats efter bedövning genom laceration av vävnad i centrala nervsystemet med ett avlångt, stavformigt instrument som förs in i hjärnskålen,

eller

c)

de animaliska biprodukterna inte innehåller och inte härrör från andra material från nötkreatur, får och getter än sådana som härstammar från djur som är födda, oavbrutet uppfödda och slaktade i ett land eller en region som enligt artikel 5.2 i förordning (EG) nr 999/2001 klassificerats som ett land eller en region med försumbar BSE-risk.

c)

Kapitel F skall ersättas med följande:

”KAPITEL F

Import av animaliska produkter från hägnade och frilevande hjortdjur

1.

När färskt kött, malet kött, köttberedningar och köttprodukter, enligt definitionen i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004, från hägnade hjortdjur importeras till gemenskapen från Kanada eller Amerikas förenta stater, skall hälsointygen åtföljas av följande deklaration undertecknad av den behöriga myndigheten i produktionslandet:

’Denna produkt innehåller eller härrör endast från kött, undantaget slaktbiprodukter och ryggmärg, från hägnade hjortdjur som med negativt resultat har undersökts för chronic wasting disease (CWD) med hjälp av histopatologi, immunohistokemi eller andra diagnosmetoder som erkänts av den behöriga myndigheten, och härrör inte från djur som kommer från en hjord där förekomsten av chronic wasting disease har bekräftats eller misstänks officiellt.’

2.

När färskt kött, malet kött, köttberedningar och köttprodukter, enligt definitionen i förordning (EG) nr 853/2004, från frilevande hjortdjur importeras till gemenskapen från Kanada eller Amerikas förenta stater, skall hälsointygen åtföljas av följande deklaration undertecknad av den behöriga myndigheten i produktionslandet:

’Denna produkt innehåller eller härrör endast från kött, undantaget slaktbiprodukter och ryggmärg, från frilevande hjortdjur som med negativt resultat har undersökts för chronic wasting disease (CWD) med hjälp av histopatologi, immunohistokemi eller andra diagnosmetoder som erkänts av den behöriga myndigheten, och härrör inte från djur som kommer från en region där förekomsten av chronic wasting disease har bekräftats under de senaste tre åren eller misstänks officiellt.’”

d)

Kapitel G skall utgå.

6.

Bilaga XI skall utgå.


(1)  Hypotetisk prevalens används för att bestämma storleken på en testundersökning uttryckt i punktmål. Om den faktiska prevalensen är högre än den givna hypotetiska prevalensen är sannolikheten hög för att undersökningen påvisar sjukdom.

(2)  Nötkreatur som är äldre än 36 månader vid normal slakt.

(3)  Nötkreatur som är äldre än 30 månader och har hittats döda eller avlivats på jordbruksföretaget, under transport eller på ett slakteri (självdöda djur).

(4)  Nötkreatur som är äldre än 30 månader och inte kan röra på sig, ligger ned, inte kan resa sig eller gå utan hjälp. Nötkreatur som är äldre än 30 månader och som skickas till nödslakt eller med onormala anmärkningar vid besiktning före slakt (nödslakt).

(5)  Nötkreatur som är äldre än 30 månader och uppvisar beteendeförändringar eller kliniska tecken som tyder på BSE (klinisk misstanke).

(6)  EUT L 21, 28.1.2004, s. 11.”

(7)  EUT L 139, 30.4.2004, s. 55. Rättad i EUT L 226, 25.6.2004, s. 22.”


II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt

BESLUT

Rådet

26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/24


RÅDETS BESLUT

av den 18 juni 2007

om ändring av beslut 2001/264/EG om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser

(2007/438/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 207.3,

med beaktande av rådets beslut 2006/683/EG, Euratom av den 15 september 2006 om antagande av rådets arbetsordning (1), särskilt artikel 24, och

av följande skäl:

(1)

Tilläggen 1 och 2 till Europeiska unionens råds säkerhetsbestämmelser som fogas till rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (2) innehåller en förteckning över nationella säkerhetsmyndigheter och en jämförelsetabell med nationella sekretessgrader. Tilläggen 1 och 2 till Europeiska unionens råds säkerhetsbestämmelser ändrades senast genom rådets beslut 2005/571/EG av den 12 juli 2005 om ändring av beslut 2001/264/EG (3).

(2)

Den 25 april 2005 undertecknade Republiken Bulgarien och Rumänien fördraget om deras anslutning till Europeiska unionen, vilket trädde i kraft den 1 januari 2007.

(3)

I enlighet med artikel 2.2 i beslut 2001/264/EG skall medlemsstaterna vidta nödvändiga åtgärder för att säkerställa att rådets säkerhetsbestämmelser respekteras vid hanterandet av sekretessbelagda EU-uppgifter.

(4)

För att i de tillägg som avses i skäl 1 beakta Republiken Bulgariens och Rumäniens anslutning är det därför nödvändigt att från teknisk synpunkt ändra beslut 2001/264/EG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I beslut 2001/264/EG skall tilläggen 1 och 2 ersättas med den text som återges i bilagan till detta beslut.

Artikel 2

Detta beslut får verkan samma dag som det offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Luxemburg den 18 juni 2007.

På rådets vägnar

F.-W. STEINMEIER

Ordförande


(1)  EUT L 285, 16.10.2006, s. 47. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/4/EG, Euratom (EUT L 1, 4.1.2007, s. 9).

(2)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/952/EG (EUT L 346, 29.12.2005, s. 18).

(3)  EUT L 193, 23.7.2005, s. 31.


BILAGA

Tillägg 1

Förteckning över nationella säkerhetsmyndigheter

BELGIEN

Nationale veiligheidsoverheid/

Autorité nationale de sécurité

FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking/SPF affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Karmelietenstraat 15/Rue des Petits Carmes 15

B-1000 Brussel/B-1000 Bruxelles

Tel. secretariaat/secrétariat: (32-2) 501 45 42

Fax (32-2) 501 45 96

BULGARIEN

Държавна комисия по сигурността на информацията

ул. Ангел Кънчев 1

София 1000

България

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

State Commission on Information Security

1 Angel Kanchev Str.

BG-1000 Sofia

Телефон: (359-2) 921 59 11

Факс: (359-2) 987 37 50

TJECKIEN

Národní bezpečnostní úřad

(National Security Authority)

Na Popelce 2/16

CZ-150 06 Praha 56

Tel.: (420) 257 28 33 35

Fax: (420) 257 28 31 10

DANMARK

Politiets Efterretningstjeneste

Klausdalsbrovej 1

DK-2860 Søborg

Telefon (45) 33 14 88 88

Fax (45) 33 43 01 90

Forsvarets Efterretningstjeneste

Kastellet 30

DK-2100 København Ø

Telefon (45) 33 32 55 66

Fax (45) 33 93 13 20

TYSKLAND

Bundesministerium des Innern

Referat IS 4

Alt-Moabit 101 D

D-11014 Berlin

Telefon (49-1) 88 86 81 15 26

Fax (49-1) 888 68 15 15 26

ESTLAND

Estonian National Security Authority

Security Department

Ministry of Defence of the Republic of Estonia

Sakala 1

EE-15094 Tallinn

Tel: + 372/7170 077, + 372/7170 030

Faks: + 372/7170 213

GREKLAND

Γενικό Επιτελείο Εθνικής Αμύνης (ΓΕΕΘΑ)

Διακλαδική Διεύθυνση Στρατιωτικών Πληροφοριών (ΔΔΣΠ)

Διεύθυνση Ασφαλείας και Αντιπληροφοριών

ΣΤΓ 1020

Χολαργός — Αθήνα

Ελλάδα

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

Hellenic National Defence General Staff (HNDGS)

Military Intelligence Sectoral Directorate

Security Counterintelligence Directorate

GR-STG 1020

Holargos — Athens

Τηλέφωνα:

(30-210) 657 20 09 (ώρες γραφείου)

(30-210) 657 20 10 (ώρες γραφείου)

Φαξ

(30-210) 642 64 32

(30-210) 652 76 12

SPANIEN

Autoridad Nacional de Seguridad

Oficina Nacional de Seguridad

Avenida Padre Huidobro s/n

Carretera Nacional Radial VI, km 8,5

E-28023 Madrid

Tel.

(34) 913 72 57 07

(34) 913 72 50 27

Fax (34) 913 72 58 08

FRANKRIKE

Secrétariat général de la défense nationale

Service de sécurité de défense (SGDN/SSD)

51, boulevard de la Tour-Maubourg

F-75700 Paris 07 SP

Tél. (33) 171 75 81 77

Fax (33) 171 75 82 00

IRLAND

National Security Authority

Department of Foreign Affairs

80 St Stephens Green

Dublin 2

Telephone: + 353-1-478 08 22

Fax + 353-1-478 14 84

ITALIEN

Presidenza del Consiglio dei Ministri

Autorità Nazionale per la Sicurezza

Cesis III Reparto (UCSi)

Via di Santa Susanna, 15

I-1187 Roma

Tel. (39) 06 61 17 42 66

Fax (39) 06 488 52 73

CYPERN

Υπουργείο Άμυνας

Στρατιωτικό Επιτελείο του Υπουργού

Εθνική Αρχή Ασφάλειας (ΕΑΑ)

Υπουργείο Άμυνας

Λεωφόρος Εμμανουήλ Ροΐδη 4

1432 Λευκωσία

Κύπρος

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

Ministry of Defence

Minister’s Military Staff

National Security Authority (NSA)

4 Emanuel Roidi street

CY-1432 Nicosia

Τηλέφωνα: (357-22) 80 75 69, (357-22) 80 76 43, (357-22) 80 77 64, (357) 99 35 80 00

Φαξ (357-22) 30 23 51

LETTLAND

National Security Authority of Constitution Protection

Bureau of the Republic of Latvia

Miera iela 85 A

LV-1001 Rīga

Tālrunis: (371) 702 54 18

Fakss: (371) 702 54 54

LITAUEN

National Security Authority of the Republic of Lithuania

Gedimino pr. 40/1 LTL-2600 Vilnius

Telefonas: (370) 5 266 32 05

Faksas: (370) 5 266 32 00

LUXEMBURG

Autorité nationale de sécurité

Boîte postale 2379

L-1023 Luxembourg

Tél.

(352) 47 82 210 central

(352) 47 82 253 direct

Fax (352) 47 82 243

UNGERN

Nemzeti Biztonsági Felügyelet

Pf.: 2

H-1357 Budapest

Telefon: (36-1) 346 96 52

Fax: (36-1) 346 96 58

MALTA

Ministeru tal-Ġustizzja u l-Affarijiet Interni

P.O. Box 146

MT-Valletta

Telefown: + 356/21 24 98 44

Fax + 356/25 69 53 21

NEDERLÄNDERNA

Ministerie van Binnenlandse Zaken en Koninkrijksrelaties

Postbus 20010

NL-2500 EA Den Haag

Telefoon: + 31/70/320 44 00

Fax 31/70/320 07 33

Ministerie van Defensie

Beveiligingsautoriteit

Postbus 20701

NL-2500 ES Den Haag

Telefoon: + 31/70/318 70 60

Fax 31/70/318 75 22

ÖSTERRIKE

Informationssicherheitskommission

Bundeskanzleramt

Ballhausplatz 2

A-1014 Wien

Telefon (43-1) 531 15 25 94

Fax (43-1) 531 15 26 15

POLEN

Agencja Bezpieczeństwa Wewnętrznego – ABW

Departament Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Rakowiecka 2 A

00-993 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 585 73 60

Faks: (48-22) 585 85 09

Służba Kontrwywiadu Wojskowego

Biuro Ochrony Informacji Niejawnych

ul. Oczki 1

02-007 Warszawa

Polska

Tel.: (48-22) 684 12 47

Faks: (48-22) 684 10 76

PORTUGAL

Presidência do Conselho de Ministros

Autoridade Nacional de Segurança

Avenida Ilha da Madeira, 1

P-1400-204 Lisboa

Tel.: (+351) 21 301 17 10

Fax: (+351) 21 303 17 11

RUMÄNIEN

Romanian ANS – ORNISS

Strada Mureș nr. 4

RO-012275 București

Telefon: (40-21) 224 58 30

Fax: (40-21) 224 07 14

SLOVENIEN

Urad Vlade RS za varovanje tajnih podatkov

Gregorčičeva 27

SI-1000 Ljubljana

Tel. (386-1) 478 13 90

Faks (386-1) 478 13 99

SLOVAKIEN

Národný bezpečnostný úrad

(National Security Authority)

Budatínska 30

P.O. Box 16

850 07 Bratislava 57

Slovenská republika

Tel.: (421-2) 68 69 23 14

Fax: (421-2) 63 82 40 05

FINLAND

Kansallinen turvallisuusviranomainen

Ulkoasiainministeriö/Turvallisuusyksikkö

Kanavakatu 3 A

PL 176

FI-00161 Helsinki

P. (358-9) 16 05 55 10

F. (358-9) 16 05 55 16

SVERIGE

Utrikesdepartementet

SSSB

S-103 39 Stockholm

Telefon (46-8) 405 54 44

Fax (46-8) 723 11 76

FÖRENADE KUNGARIKET

UK National Security Authority

PO Box 49359

GB-London SW1P 1LU

Telephone: + 44-020 7930 8768

Fax + 44-020 7821 8604

Tillägg 2

Jämförelse av sekretessgrader

EU:S Sekretessgrader

Très secret UE/EU top secret

Secret UE

Confidentiel UE

Restreint UE

Belgien

Très Secret

Zeer Geheim

Secret

Geheim

Confidentiel

Vertrouwelijk

Diffusion restreinte

Beperkte Verspreiding

Bulgarien

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Tjeckien

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Danmark

Yderst hemmeligt

Hemmeligt

Fortroligt

Til tjenestebrug

Tyskland

Streng geheim

Geheim

VS (1) — Vertraulich

VS — Nur für den Dienstgebrauch

Estland

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Grekland

Άκρως Απόρρητο

Abr: ΑΑΠ

Απόρρητο

Abr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Abr: (ΠΧ)

Spanien

Secreto

Reservado

Confidencial

Difusión Limitada

Frankrike

Très Secret Défense (2)

Secret Défense

Confidentiel Défense

Néant (3)

Irland

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Italien

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Cypern

Άκρως Απόρρητο

Αbr: (AΑΠ)

Απόρρητο

Αbr: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Αbr: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Αbr: (ΠΧ)

Lettland

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litauen

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxemburg

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Ungern

Szigorúan titkos!

Titkos!

Bizalmas!

Korlátozott terjesztésű!

Malta

L-Ghola Segretezza

Sigriet

Kunfidenzjali

Ristrett

Nederländerna

STG Zeer Geheim

STG Geheim

STG Confidentieel

Departementaalvertrouwelijk

Österrike

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Polen

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugal

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Rumänien

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovenien

Strogo tajno

Tajno

Zaupno

Interno

Slovakien

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Finland

ERITTÄIN SALAINEN

SALAINEN

LUOTTAMUKSELLINEN

KÄYTTÖ RAJOITETTU

Sverige

Kvalificerat hemlig

Hemlig

Hemlig

Hemlig

Förenade kungariket

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

 

Nato

Cosmic Top Secret

NATO Secret

NATO Confidential

NATO Restricted

WEU

Focal Top Secret

WEU Secret

WEU Confidential

WEU Restricted


(1)  Tyskland: VS = Verschlusssache.

(2)  Frankrike: sekretessgraden Très Secret Défense, som täcker regeringens prioritetsfrågor, kan bara ändras med premiärministerns godkännande.

(3)  Frankrike använder inte sekretessgraden ’DIFFUSION RESTREINTE’ i sitt nationella system. Frankrike behandlar och skyddar dokument som märkts med ’RESTREINT UE’ i enlighet med landets gällande nationella lagar och förordningar, vilka inte är mindre strikta än bestämmelserna i rådets säkerhetsföreskrifter.


Kommissionen

26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/30


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juni 2007

om ändring av beslut 2004/452/EG om upprättande av en förteckning över organ vars forskare kan få tillgång till konfidentiella uppgifter i vetenskapligt syfte

[delgivet med nr K(2007) 2565]

(Text av betydelse för EES)

(2007/439/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 322/97 av den 17 februari 1997 om gemenskapsstatistik (1), särskilt artikel 20.1, och

av följande skäl:

(1)

Genom kommissionens förordning (EG) nr 831/2002 av den 17 maj 2002 om genomförande av rådets förordning (EG) nr 322/97 om gemenskapsstatistik, med avseende på tillgång till förtroliga uppgifter för vetenskapliga syften (2) fastställs dels de villkor på vilka konfidentiella uppgifter som överförts till gemenskapen får lämnas ut, dels de regler som skall gälla samarbetet mellan gemenskapen och de nationella myndigheterna för att underlätta tillgången till sådana uppgifter då de behövs för att kunna dra statistiska slutsatser i vetenskapligt syfte.

(2)

I kommissionens beslut 2004/452/EG (3) fastställs en förteckning över organ vars forskare kan få tillgång till konfidentiella uppgifter i vetenskapligt syfte.

(3)

The Canada Research Chair vid School of Social Sciences, Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies vid York University, Ontario i Kanada bör betraktas som ett organ som uppfyller villkoren och bör därför föras upp i förteckningen över de organ, organisationer och institutioner som avses i artikel 3.1 c i förordning (EG) nr 831/2002.

(4)

Åtgärderna i detta beslut är förenliga med yttrandet från kommittén för insynsskydd i statistik.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagan till beslut 2004/452/EG skall ersättas med texten i bilagan till det här beslutet.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Joaquín ALMUNIA

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 52, 22.2.1997, s. 1. Förordningen ändrad genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  EGT L 133, 18.5.2002, s. 7. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1104/2006 (EUT L 197, 19.7.2006, s. 3).

(3)  EUT L 156, 30.4.2004, s. 1. Rättat i EUT L 202, 7.6.2004, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/229/EG (EUT L 99, 14.4.2007, s. 11).


BILAGA

”BILAGA

ORGAN VARS FORSKARE HAR RÄTT ATT FÅ TILLGÅNG TILL KONFIDENTIELLA UPPGIFTER I FORSKNINGSSYFTE

Europeiska centralbanken

Spanska centralbanken

Italienska centralbanken

Cornell University (delstaten New York, Förenta staterna)

Statsvetenskapliga institutionen vid Baruch College vid New York City University (delstaten New York, Förenta staterna)

Tyska centralbanken

Enheten för sysselsättningsanalys, Generaldirektoratet för sysselsättning, socialpolitik och lika möjligheter, Europeiska kommissionen

Tel Aviv University (Israel)

Världsbanken

Center of Health and Wellbeing (CHW) vid Woodrow Wilson School of Public and International Affairs vid Princeton University (delstaten New Jersey, Förenta staterna)

University of Chicago (UofC) (delstaten Illinois, Förenta staterna)

Organisationen för ekonomiskt samarbete och utveckling (OECD)

Family and Labour Studies Division vid Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada

Enheten för ekonometri och användning av statistik för bedrägeribekämpning (ESAF), Gemensamma forskningscentret, Europeiska kommissionen

Enheten för stöd till det europeiska området för forskningsverksamhet (SERA), Gemensamma forskningscentret, Europeiska kommissionen

Canada Research Chair vid School of Social Sciences, Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies vid York University, Ontario, Kanada”


26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/32


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juni 2007

om upphävande av beslut 2005/704/EG om godtagande av ett åtagande som gjorts i samband med antidumpningsförfarandet rörande import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2007/440/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”), särskilt artikel 8 och 9,

efter att ha hört rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

A.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(1)

I oktober 2005 införde rådet genom förordning (EG) nr 1659/2005 (2) en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa tegelstenar av magnesia med ursprung i Folkrepubliken Kina (”den berörda produkten”).

(2)

Kommissionen godtog genom beslut 2005/704/EG (3) ett prisåtagande som gjorts av Yingkou Qinghua Refractories Co. Ltd (”företaget”).

B.   ÖVERTRÄDELSER AV ÅTAGANDET

1.   Åtagandet

a)   Företagets skyldigheter enligt åtagandet

(3)

Företaget samtyckte bland annat till att inte sälja den berörda produkten till Europeiska gemenskapen till priser som understiger vissa minimipriser, vilka fastställts i åtagandet.

(4)

Enligt åtagandet har företaget även skyldighet att regelbundet lämna detaljerade uppgifter till kommissionen i form av kvartalsrapporter om försäljningen av den berörda produkten till Europeiska gemenskapen.

(5)

I syfte att garantera att åtagandet fullgörs förband sig företaget vidare att tillåta kontroller på plats för att granska riktigheten i de uppgifter som lämnats i kvartalsrapporterna samt att tillhandahålla alla uppgifter som kommissionen anser vara nödvändiga.

b)   Övriga bestämmelser i åtagandet

(6)

Utöver detta bygger Europeiska kommissionens godtagande av åtagandet på förtroende, vilket också sägs i åtagandet. Varje handling som skadar förtroendet från Europeiska kommissionen utgör tillräcklig grund för ett omedelbart återkallande av åtagandet.

(7)

Vidare fastslås i åtagandet att alla ändrade omständigheter som uppkommer under genomförandefasen av åtagandet – jämfört med de omständigheter som rådde när åtagandet godtogs och som var relevanta för beslutet att godta åtagandet – kan föranleda att Europeiska kommissionen återkallar åtagandet.

2.   Kontrollbesök hos företaget

(8)

För detta ändamål gjordes ett kontrollbesök i företagets lokaler i Folkrepubliken Kina.

(9)

Två dagar före kontrollbesöket lämnade företaget ändrade versioner av åtaganderapporterna för andra och tredje kvartalet 2006. Ändringarna gällde bland annat en förlängning av betalningsvillkoren för fem transaktioner. Dessa justeringar av betalningsfristerna har lett till priser under minimipriserna.

(10)

Dessutom konstaterade man under kontrollbesöket att handelsmönstret med Europeiska gemenskapen förändrats efter att det infördes antidumpningsåtgärder. Under perioden då den undersökning som ledde till införandet av de gällande åtgärderna pågick sålde företaget uteslutande den berörda produkten till gemenskapen. Efter det att åtgärderna införts började företaget även att sälja andra produkter till sina kunder i gemenskapen.

(11)

En sådan förändring i handelsmönstret påverkar åtagandet, eftersom den utgör en allvarlig risk för kompensationsarrangemang (dvs. att produkten som inte omfattas av åtagandet säljs till onormalt låga priser för att kompensera för minimipriset för produkten som omfattas av åtagandet).

(12)

För att kunna bedöma närmare om sådan kompensation faktiskt ägt rum begärde man att företaget skulle lämna kopior på fakturor som skickats till andra kunder inom eller utanför Europeiska gemenskapen och som gäller produkten som inte omfattades av åtagandet.

(13)

Företaget hävdade att en analys av priserna på andra produkter var ovidkommande för att upptäcka kompensationsarrangemang, eftersom kvaliteten och priserna på dessa produkter kunde variera från kund till kund. För att bemöta dessa invändningar bad man företaget att lämna en prislista med produkterna uppdelade efter kvalitetsnivå och kund. Företaget vägrade dock att göra detta och menade att det rörde sig om konfidentiella uppgifter för produkter som inte omfattades av några åtgärder.

(14)

Slutligen lämnade företaget in kopior på fem fakturor, utfärdade 2005 och 2006, för produkter som inte omfattades av åtagandet. En faktura var utställd på en kund som samtidigt köpte produkten som omfattades av åtagandet, medan en annan gällde en kund inom gemenskapen som inte köpte den berörda produkten från företaget. De återstående fakturorna hade utfärdats till kunder utanför gemenskapen.

(15)

Med hänsyn tagen till de olika kvalitetsnivåerna på de produkter som dessa fem kunder hade köpt kom man fram till att priset som tagits ut från kunden inom gemenskapen som även köpte produkten som omfattades av åtagandet var väsentligt lägre än priset som den andra kunden i gemenskapen (som inte köpte produkten som omfattades av åtagandet) hade fått betala, för en likvärdig kvalitetsnivå. En liknande prisskillnad påträffades för de andra kunderna utanför gemenskapen. Prissättningen betraktas därför som ett tydligt tecken på att ett kompensationsarrangemang faktiskt har tillämpats.

3.   Skäl för att återkalla godtagandet av åtagandet

(16)

Företaget har inte uppfyllt sina förpliktelser att iaktta minimipriset vid all försäljning av produkten som omfattas av åtagandet (se skäl 9).

(17)

Vidare har en förändring i handelsmönstret efter det att åtgärder införts lett till en betydande risk för kompensationsarrangemang, vilket gör det omöjligt för kommissionen att effektivt övervaka åtagandet, som därmed blir svårt att tillämpa praktiskt.

(18)

Det förefaller som om företaget tack vare denna förändring i handelsmönstret kunde kompensera kunder i gemenskapen för försäljning där minimipriset gällde, genom att erbjuda onormalt låga priser för en produkt som inte omfattades av åtagandet.

(19)

Denna förändring i handelsmönstret betraktas som en relevant förändring av omständigheterna jämfört med dem som rådde när åtagandet godtogs och bör, med beaktande av resultaten i skäl 10–12, föranleda att åtagandet återkallas.

(20)

När företaget nekade till att lämna ut prislistor för de produkter som inte omfattades av åtagandet underlät man dessutom att fullgöra sin skyldighet att tillhandahålla relevant information enligt artikel 8.7 i grundförordningen och bestämmelserna i åtagandet.

(21)

Slutligen skadade företagets ovilja att lämna ut dessa prislistor förtroendet som utgjorde grunden för godtagandet av åtagandet.

4.   Skriftliga inlagor

a)   Proportionalitet

(22)

Företaget erkände att en prisöverträdelse har skett. Man hävdade dock att försäljningspriset vid alla övriga transaktioner helt och hållet överensstämde med minimipriset. Vidare ansåg man att det slutliga priset inte var väsentligt lägre än minimipriset. Mot bakgrund av detta hävdade företaget att ett återkallande av åtagandet inte skulle stå i rimlig proportion till de överträdelser som skett.

(23)

Som svar på dessa invändningar om proportionaliteten bör man påpeka att företaget åtagit sig att se till att nettopriset för all försäljning som omfattas av åtagandet inte understiger minimipriset som anges i detta.

(24)

För övrigt innehåller grundförordningen inget direkt eller indirekt krav på att en överträdelse av ett åtagande måste avse en viss procentandel av försäljningen eller av minimipriset.

(25)

Denna uppfattning bekräftas också av rättspraxis vid förstainstansrätten, som har fastslagit att varje överträdelse av ett åtagande är tillräcklig grund för att återkalla godtagandet av åtagandet (4).

(26)

Därför ändrar företagets invändningar när det gäller proportionaliteten inte kommissionens slutsatser att åtagandet har överträtts och att ett återkallande av åtagandet står i rimlig proportion till denna överträdelse.

b)   Förändring i handelsmönstret

(27)

Företaget hävdade att man inte avsiktligt ändrat sitt handelsmönster för att kompensera kunder i gemenskapen för försäljning där minimipriset gällde genom att erbjuda onormalt låga priser för en produkt som inte omfattades av åtagandet.

(28)

Man menade att prisökningen som införandet av antidumpningsåtgärderna orsakat samt den efterföljande nedgången i försäljningen av den berörda produkten till EU tvingade företaget att ta fram nya produkter som inte berördes av åtgärderna för att kunna upprätthålla handeln med gemenskapen.

(29)

För att bemöta dessa invändningar bör man framhålla att en förändring i handelsmönstret i sig utgör en allvarlig risk för kompensationsarrangemang, oavsett av vilken anledning den uppkommit. Kommissionens rådande praxis är att inte godta prisåtaganden om det föreligger stor risk för kompensationsarrangemang. Således är en förändring i handelsmönstret som äger rum under giltighetstiden för ett åtagande i sig själv tillräckligt för att kommissionen ska återkalla åtagandet, eftersom förändringen gör det svårt att genomföra en tillfredsställande övervakning av åtagandet rent praktiskt, oavsett om ett kompensationarrangemang faktiskt har tillämpats eller inte.

(30)

Därför ändrar företagets invändningar i detta avseende inte kommissionens slutsats att förändringen i handelsmönstret lett till en betydande risk för kompensationsarrangemang.

c)   Kompensationsarrangemang

(31)

Företaget anförde vidare att det är en rimlig strategi och en vanlig affärsmetod att erbjuda förmånliga priser när man försöker komma in med en ny produkt på marknaden. Därför, menade man, går det inte att dra slutsatsen att kompensation faktiskt har ägt rum, särskilt som försäljningen av den nya produkten inte alls kunde uppväga den minskade försäljningen av produkten som omfattades av åtagandet.

(32)

Som svar på denna invändning måste man understryka att det förmånliga priset endast erbjöds till en kund som köpte både produkten som omfattades av åtagandet och andra produkter. Det erbjöds inte till en annan kund i EU, som inte köpte produkten som omfattades av åtagandet. Det mycket höga priset som den andra kunden i EU fick betala för en likvärdig kvalitet försvagar därför detta resonemang och stärker argumenten för att kompensation faktiskt har ägt rum.

(33)

Vad gäller frågan om väsentlighet och proportionalitet bör man också framhålla att kommissionen inte har något krav på sig att bevisa att en nedgång i försäljningen av den berörda produkten uppvägs av en motsvarande uppgång i försäljningen av nya produkter för att fastslå att kompensation har ägt rum.

d)   Uppgifter som skall tillhandahållas

(34)

Företaget bestred också att man hade vägrat att lämna ut en prislista för de produkter som inte omfattades av åtagandet, utan hävdade i stället att det inte fanns någon generell prislista, eftersom olika priser gällde för olika kunder i olika regioner.

(35)

För att bemöta denna invändning bör man ha i åtanke att företaget ombads att lämna ut de prislistor som var tillgängliga för att lösa problemet. Företaget ville dock inte göra detta, då man menade att det rörde sig om konfidentiella uppgifter för produkter som inte omfattades av några åtgärder.

(36)

Därför ändrar företagets invändningar i detta avseende inte kommissionens slutsats att företaget underlåtit att fullgöra sin skyldighet att tillåta kontroller av relevanta uppgifter enligt artikel 8.7 i grundförordningen.

C.   UPPHÄVANDE AV BESLUT 2005/704/EG

(37)

Med hänsyn till ovanstående bör godtagandet av åtagandet återkallas och beslut 2005/704/EG upphöra att gälla. I enlighet med detta bör den slutgiltiga antidumpningstull gälla som infördes genom artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1659/2005 om import av den berörda produkten från företaget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Beslut 2005/704/EG skall upphöra att gälla.

Artikel 2

Detta beslut träder i kraft dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 25 juni 2007.

På kommissionens vägnar

Peter MANDELSON

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2117/2005 (EUT L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  EUT L 267, 12.10.2005, s. 1.

(3)  EUT L 267, 12.10.2005, s. 27.

(4)  Se i detta sammanhang punkt 52 i mål T-51/96 Miwon mot rådet [REG. 2000, s. II-1841] samt punkt 80 i mål T-340/99 Arne Mathisen AS mot rådet [REG. 2002, s. II-2905].


Rättelser

26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/36


Rättelse till kommissionens beslut 2003/369/EG av den 16 maj 2003 om ändring av beslut 85/377/EEG om upprättande av en gemenskapstypologi för jordbruksföretag

( Europeiska unionens officiella tidning L 127 av den 23 maj 2003 )

På sidan 51 i bilagan, sista kolumnen, sjätte raden i tabellen, skall det

i stället för:

”P1 > 2/3;

P11 + P12 + D/9 + D/22 > 2/3”

vara:

”P1>2/3;

P11 + P12 + D/9 + D/22 ≤ 2/3”.


26.6.2007   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 164/s3


MEDDELANDE TILL LÄSARNA

Till följd av den senaste utvidgningen av Europeiska unionen blev vissa upplagor av EUT den 27, 29 och 30 december 2006 publicerade i ett enklare format på de officiella EU-språken.

Det har därför beslutats att på nytt publicera rättsakterna från dessa nummer i deras traditionella format, som rättelser.

Därför kommer de EUT som innehåller dessa rättelser att publiceras bara på de språk som fanns före utvidgningen. Översättningarna av dessa rättsakter till de nya medlemsspråken kommer att publiceras i en specialutgåva av Europeiska unionens officiella tidning, innehållande institutionernas och Europeiska centralbankens rättsakter som antagits före den 1 januari 2007.

Följande tabell visar de nummer av EUT som publicerades den 27, 29 och 30 december 2006 samt de rättelser som överensstämmer med dessa.

EUT av den 27 december 2006

Rättelse i EUT (2007)

L 370

L 30

L 371

L 45

L 373

L 121

L 375

L 70


EUT av den 29 december 2006

Rättelse i EUT (2007)

L 387

L 34


EUT av den 30 december 2006

Rättelse i EUT (2007)

L 396

L 136

L 400

L 54

L 405

L 29

L 407

L 44

L 408

L 47

L 409

L 36

L 410

L 40

L 411

L 27

L 413

L 50