|
ISSN 1725-2628 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
femtionde årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras |
Sida |
|
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DIREKTIV |
|
|
|
* |
Kommissionens direktiv 2007/29/EG av den 30 maj 2007 om ändring av direktiv 96/8/EG med avseende på märkning, reklam och presentation av livsmedel avsedda att användas i energibegränsade dieter för viktminskning ( 1 ) |
|
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
|
2007/365/EG |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2007/366/EG |
|
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 25 maj 2007 om att inte införa tiodikarb i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne [delgivet med nr K(2007) 2165] ( 1 ) |
|
|
|
|
2007/367/EG |
|
|
|
* |
||
|
|
|
Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens |
|
|
|
|
2007/368/EG, Euratom |
|
|
|
* |
|
|
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
|
* |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras
FÖRORDNINGAR
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 584/2007
av den 30 maj 2007
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
|
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 31 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 30 maj 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
|
0702 00 00 |
MA |
38,7 |
|
TR |
107,0 |
|
|
ZZ |
72,9 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
|
TR |
113,7 |
|
|
ZZ |
132,5 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
109,1 |
|
ZZ |
109,1 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
43,9 |
|
IL |
42,8 |
|
|
MA |
46,4 |
|
|
ZA |
79,3 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
39,5 |
|
ZA |
66,7 |
|
|
ZZ |
53,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,5 |
|
BR |
75,8 |
|
|
CL |
76,9 |
|
|
CN |
71,2 |
|
|
NZ |
109,2 |
|
|
US |
124,6 |
|
|
UY |
46,9 |
|
|
ZA |
95,0 |
|
|
ZZ |
85,5 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
497,4 |
|
US |
269,7 |
|
|
ZZ |
383,6 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ” ZZ ” betecknar ”övrigt ursprung”.
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 585/2007
av den 30 maj 2007
om ändring av de representativa priser och tilläggsbelopp som skall tillämpas för import av vissa produkter inom sockersektorn, som fastställs genom förordning (EG) nr 1002/2006, för regleringsåret 2006/2007
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2), särskilt artikel 36, och
av följande skäl:
|
(1) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av vitsocker, råsocker och vissa sockerlösningar för regleringsåret 2006/2007 har fastställts genom kommissionens förordning (EG) nr 1002/2006 (3). Priserna och tilläggen ändrades senast genom kommissionens förordning (EG) nr 582/2007 (4). |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen för närvarande har tillgång till bör dessa belopp ändras enligt bestämmelserna i förordning (EG) nr 951/2006. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och tilläggsbelopp för import av de produkter som avses i artikel 36 i förordning (EG) nr 951/2006, och som fastställs i förordning (EG) nr 1002/2006 för regleringsåret 2006/2007 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 31 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2011/2006 (EUT L 384, 29.12.2006, s. 1).
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2031/2006 (EUT L 414, 30.12.2006, s. 43).
BILAGA
Ändrade representativa priser och tilläggsbelopp från och med den 31 maj 2007 för import av vitsocker, råsocker och produkter enligt KN-nummer 1702 90 99
|
(EUR) |
||
|
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg netto av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg netto av produkten i fråga |
|
1701 11 10 (1) |
20,44 |
6,08 |
|
1701 11 90 (1) |
20,44 |
11,64 |
|
1701 12 10 (1) |
20,44 |
5,89 |
|
1701 12 90 (1) |
20,44 |
11,12 |
|
1701 91 00 (2) |
25,33 |
12,68 |
|
1701 99 10 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1701 99 90 (2) |
25,33 |
8,05 |
|
1702 90 99 (3) |
0,25 |
0,40 |
(1) Fastställande för kvalitetstyp enligt bilaga I.III i rådets förordning (EG) nr 318/2006 (EUT L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Fastställande för kvalitetstyp enligt bilaga I.II i förordning (EG) nr 318/2006.
(3) Fastställande per 1 % sackaroshalt.
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 586/2007
av den 30 maj 2007
om ändring av förordning (EG) nr 1445/95 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött (1), särskilt artiklarna 29.2 och 33.12, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1445/95 av den 26 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn och om upphävande av förordning (EEG) nr 2377/80 (2) fastställs villkoren för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn. |
|
(2) |
Exporten inom nötköttssektorn har minskat kontinuerligt sedan början av 2000-talet. Ansökningarna om licenser för export med eller utan bidrag utnyttjades bland annat för att övervaka gemenskapsexporten. För att garantera en god förvaltning är det fortfarande nödvändigt att följa utvecklingen när det gäller licensansökningar rörande export med bidrag. Däremot förefaller det inte längre nödvändigt att på samma sätt övervaka export som sker utan bidrag. Därför är det för enkelhetens skull lämpligt att begränsa kravet på uppvisande av exportlicens till sådan export som omfattas av en ansökan om exportbidrag. |
|
(3) |
Efter den senaste ändringen av kommissionens förordning (EEG) nr 2973/79 av den 21 december 1979 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för beviljande av bistånd vid export av nötköttsprodukter som kan komma i fråga för förmånsbehandling vid import till tredje land (3), sker inte längre någon kvartalsvis uppdelning av den årliga kvot på 5 000 ton färskt, kylt eller fryst nötkött som exporteras till Förenta staterna. De nuvarande bestämmelserna för ansökan om och utfärdande av exportlicenser bör alltså anpassas till den nya situationen. |
|
(4) |
För att systemet skall bli konsekvent är det också lämpligt att på liknande sätt anpassa bestämmelserna för ansökan om och utfärdande av exportlicenser för produkter inom nötköttssektorn som skulle kunna komma i fråga för förmånsbehandling vid import till Kanada. |
|
(5) |
Medlemsstaterna måste varje måndag före kl. 13 underrätta kommissionen om de licensansökningar som lämnats in under den föregående veckan. För att skapa konsekvens i förhållande till gällande bestämmelser inom andra sektorer för kött, förefaller det lämpligt att föreskriva att medlemsstaterna även när det gäller nötkött redan från och med fredag eftermiddag den aktuella veckan underrättar kommissionen om de licenser som lämnats in av aktörerna under måndag till fredag i samma vecka. |
|
(6) |
Förordning (EG) nr 1445/95 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för nötkött. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1445/95 skall ändras på följande sätt:
|
1. |
Artikel 7 skall ersättas med följande: ”Artikel 7 Om inte annat följer av artikel 5.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall all export av produkter inom sektorn för nötkött, vilka omfattas av en ansökan om exportbidrag, ske mot uppvisande av en exportlicens med förutfastställelse av bidraget, i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 8–13 i denna förordning.” |
|
2. |
Artikel 7a skall utgå. |
|
3. |
I artikel 8 skall punkt 2 utgå. |
|
4. |
I artikel 9 skall punkt 2 utgå. |
|
5. |
Artikel 12 skall ändras på följande sätt:
|
|
6. |
Artikel 12a skall ändras på följande sätt:
|
|
7. |
Artikel 13.1 och 13.2 skall ersättas med följande: ”1. Medlemsstaterna skall meddela kommissionen följande:
2. Meddelandena enligt punkt 1 skall innehålla följande uppgifter:
I det meddelande som avses i punkt 1 b ii måste bidragsbeloppet per produktslag anges.” |
|
8. |
Bilaga IV skall ersättas med texten i bilagan till den här förordningen. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den sjunde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Exportlicenser rörande export för vilken inget bidrag begärts och som har utfärdats före denna förordnings ikraftträdande samt vars giltighet löper ut efter denna förordnings ikraftträdande kan återlämnas till den behöriga myndigheten. Om mindre än 95 % av den kvantitet som anges i exportlicensen har exporterats skall den säkerhet som svarar mot nämnda licens, genom undantag från artikel 35.2 i förordning (EG) nr 1291/2000, inte förverkas.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EGT L 143, 27.6.1995, s. 35. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1965/2006 (EUT L 408, 30.12.2006, s. 27).
(3) EGT L 336, 29.12.1979, s. 44. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2006 (EUT L 225, 17.8.2006, s. 21).
BILAGA
”BILAGA IV
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION GD AGRI/D/2 – Nötköttssektorn
Meddelanden rörande exportlicenser – Nötkött
|
Avsändare: |
|
Datum: |
|
Medlemsstat: |
|
Kontaktperson: |
|
Telefon: |
|
Fax: |
|
Del A – Fredagsmeddelanden
Period: … – …
|
1. |
Artikel 13.1 a i
|
|
2. |
Artikel 13.1 a ii
|
|
3. |
Artikel 13.1 a iii
|
|
4. |
Artikel 13.1 a iv
|
|
5. |
Artikel 13.1 a v
|
Del B – Månatliga meddelanden
|
1. |
Artikel 13.1 b i
|
|
2. |
Artikel 13.1 b ii
|
(1) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(2) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(3) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(4) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(5) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(6) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.
(7) För bestämmelselandet bör den landskod som anges i bilagan till kommissionens förordning (EG) nr 3478/93 (EGT L 317, 18.12.1993, s. 32) användas. Om ingen kod anges skall bestämmelselandets hela namn skrivas ut.”
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 587/2007
av den 30 maj 2007
om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1255/1999 när det gäller beviljande av stöd från gemenskapen för privat lagring av vissa ostar under lagringsåret 2007/08
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 9 i förordning (EG) nr 1255/1999 får stöd för privat lagring beviljas för lagringsbeständig ost och ost som är tillverkad av får- och/eller getmjölk och som kräver minst sex månaders lagring om prisutvecklingen och lagringssituationen för dessa ostar visar allvarlig obalans på marknaden som kan elimineras eller minskas genom säsongslagring. |
|
(2) |
Den säsongsbundenhet som präglar produktionen av vissa lagringsbeständiga ostar samt ostsorterna Pecorino Romano, Kefalotyri och Kasseri förstärks genom omvänd säsongsbundenhet hos konsumtionen. Dessutom förvärrar den fragmentariska produktionen av dessa ostar konsekvenserna av den nämnda säsongsbundenheten. Därför bör säsongslagring tillämpas för de kvantiteter som utgör skillnaden mellan produktionen under sommarmånaderna och produktionen under vintermånaderna. |
|
(3) |
Det bör specificeras vilka ostsorter som får omfattas av stödet och fastställa de maximala kvantiteter som stödet får gälla samt löptiden för kontrakten, på grundval av de faktiska marknadsbehoven och lagringsbeständigheten hos de berörda ostarna. |
|
(4) |
Det måste fastställas vad lagringskontrakten skall innehålla samt vilka åtgärder som krävs för att säkerställa identifieringen och kontrollen av de ostar som omfattas av kontrakt. Stödbeloppen bör bestämmas med hänsyn till lagringskostnaderna och den balans som skall upprätthållas mellan ostar för vilka stöd beviljas och övriga ostar på marknaden. På grundval av ovanstående och med hänsyn till tillgängliga resurser bör stödet ej ändras. |
|
(5) |
Det är lämpligt att fastställa utförliga bestämmelser när det gäller dokumentation, räkenskaper samt hur ofta och på vilket sätt kontroller skall genomföras. I fråga om kontroller bör det föreskrivas att medlemsstaterna får fastställa att uppdragstagaren helt eller delvis skall stå för kostnaderna. |
|
(6) |
Det bör klargöras att endast hela ostar kan komma i fråga för stöd för privat lagring. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte
I denna förordning fastställs tillämpningsföreskrifter för stöd från gemenskapen för privat lagring av vissa ostar (nedan kallat ”stödet”), i enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 1255/1999, för lagringsåret 2007/08.
Artikel 2
Definitioner
I denna förordning avses med
a) lagringsparti: en kvantitet på minst 2 ton ost av samma sort som inlagrats samma dag i samma lagerlokal,
b) första kontraktsenliga lagringsdag: den dag som följer på inlagringsdagen,
c) sista kontraktsenliga lagringsdag: den dag som föregår utlagringsdagen,
d) lagringsår: den period under vilken osten får omfattas av en ordning för privat lagring, såsom anges i bilagan för varje osttyp.
Artikel 3
Ostar som får omfattas av stödet
1. Stödet skall beviljas för vissa lagringsbeständiga ostar, ostar av sorten Pecorino Romano och av sorterna Kefalotyri och Kasseri enligt de villkor som anges i bilagan. Endast hela ostar kan komma i fråga för stöd.
2. Ostarna skall ha framställts i gemenskapen och uppfylla följande krav:
|
a) |
De skall vara försedda med uppgifter (outplånliga bokstäver) om framställningsföretag samt framställningsdag och -månad; dessa uppgifter får anges med kod. |
|
b) |
De skall ha genomgått kvalitetskontroll i vilken det fastställs att de uppvisar tillräckliga garantier för att de efter avslutad mogning skall kunna klassificeras enligt de kategorier som anges i bilagan. |
Artikel 4
Lagringskontrakt
1. Kontrakt om privat lagring av ostar skall slutas mellan interventionsorganet i den medlemsstat där ostarna lagras och fysiska eller juridiska personer, nedan kallade ”uppdragstagarna”.
2. Lagringskontraktet skall upprättas skriftligt och på grundval av en ansökan om upprättande av ett kontrakt.
Denna begäran skall vara interventionsorganet till handa inom högst 30 dagar från och med inlagringsdagen och får endast gälla ostpartier för vilka inlagringen avslutats. Interventionsorganet skall registrera den dag då ansökan inkom.
Om ansökan kommer interventionsorganet tillhanda inom tio arbetsdagar efter det att ansökningstiden gått ut, får lagringskontraktet fortfarande slutas men stödbeloppet skall reduceras med 30 %.
3. Lagringskontraktet skall upprättas för ett eller flera lagringspartier och bland annat omfatta villkor med avseende på
|
a) |
den kvantitet ost som kontraktet gäller, |
|
b) |
de datum som rör kontraktets genomförande, |
|
c) |
stödbeloppet, |
|
d) |
angivande av lagerlokaler. |
4. Lagringskontraktet skall slutas inom högst 30 dagar räknat från och med dagen då ansökan registrerades.
5. Kontrollåtgärderna, särskilt de som avses i artikel 7, skall omfattas av specifikationer som upprättas av interventionsorganet. Lagringskontraktet skall hänvisa till dessa specifikationer.
Artikel 5
Inlagring och utlagring
1. Perioderna för inlagring och utlagring skall vara de som anges i bilagan.
2. Utlagring skall ske i hela partier.
3. Om det efter de första 60 kontraktsenliga lagringsdagarna konstateras att kvalitetsförsämringen hos ostarna är mer omfattande än vad som är normalt vid lagring, skall uppdragstagarna kunna få tillstånd att en gång per lagringsparti på egen bekostnad ersätta de defekta kvantiteterna.
När de defekta kvantiteterna konstateras vid kontroller under lagringen eller vid utlagringen, får det inte beviljas stöd för dessa kvantiteter. Dessutom får den återstående del av partiet som fortfarande berättigar till stöd inte understiga två ton.
Andra stycket skall gälla vid utlagring av ett lagringsparti innan den utlagringsperiod som avses i punkt 1 inleds eller innan den kortast tillåtna lagringsperiod som avses i artikel 8.2 har löpt ut.
4. För att beräkna stödet för ersatta kvantiteter skall i det fall som avses i punkt 3 första stycket den dag då den kontraktsenliga lagringen påbörjas räknas som den första dagen i den kontraktsenliga lagringen.
Artikel 6
Lagringsvillkor
1. Medlemsstaten skall försäkra sig om att samtliga av de villkor som berättigar till utbetalning av stödet är uppfyllda.
2. Uppdragstagaren eller, på medlemsstatens begäran eller med medlemsstatens tillstånd, den lageransvarige, skall se till att det behöriga organ som ansvarar för kontrollen har tillgång till alla handlingar som gör det möjligt för detta att särskilt försäkra sig om följande beträffande de produkter som placerats i privat lager:
|
a) |
Ägandeförhållandet vid tidpunkten för inlagringen. |
|
b) |
Ostarnas ursprung och framställningsdag. |
|
c) |
Inlagringsdatum. |
|
d) |
Förekomst i lager och lagrets adress. |
|
e) |
Utlagringsdatum. |
3. Uppdragstagaren, eller i förekommande fall den lageransvarige, skall föra kontraktsvisa lagerräkenskaper som skall finnas tillgängliga vid lagret och omfatta följande:
|
a) |
Förteckning över partilöpnumren för de produkter som placerats i privat lager. |
|
b) |
Inlagrings- och utlagringsdatum. |
|
c) |
Antalet ostar samt deras vikt, angivet per lagringsparti. |
|
d) |
Produkternas placering i magasinet. |
4. De lagrade produkterna skall vara lätta att indentifiera, lätt åtkomliga och åtskilda efter kontrakt. De lagrade ostarna skall förses med särskild märkning.
Artikel 7
Kontroller
1. Vid inlagringen skall det behöriga organet utföra kontroller, särskilt för att försäkra sig om att de lagrade produkterna är stödberättigande och för att hindra alla möjligheter att ersätta produkterna under den kontraktsenliga lagringen.
2. Den behöriga myndigheten skall göra oanmälda stickprovskontroller för att konstatera att produkterna finns i lager. Det uttagna provet skall vara representativt och motsvara minst 10 % av den totala avtalade kvantitet som omfattas av stöd för privat lagring.
Denna kontroll skall förutom en granskning av den lagerbokföring som avses i artikel 6.3 omfatta en fysisk kontroll av produkternas vikt och art samt en identifiering av dem. Dessa fysiska kontroller bör omfatta minst 5 % av den kvantitet som ingår i den oanmälda stickprovskontrollen.
3. Vid utgången av den kontraktsenliga lagringsperioden skall det behöriga organet kontrollera att produkterna finns i lagret. Om produkterna behålls i lager efter det att den maximala kontraktsenliga lagringsperioden har löpt ut får kontrollen göras i samband med utlagringen.
Med hänsyn till den kontroll som avses i första stycket skall uppdragstagaren, samtidigt som han uppger vilka partier som berörs, underrätta det behöriga organet minst fem arbetsdagar innan den kontraktsenliga lagringen löper ut eller utlagringen inleds, om denna sker under eller efter lagringsperioden.
Medlemsstaten får godkänna en frist som är kortare än den frist på fem arbetsdagar som avses i andra stycket.
4. De kontroller som genomförts enligt punkterna 1, 2 och 3 skall ligga till grund för en rapport i vilken det skall ingå uppgifter om
|
a) |
kontrolldagen, |
|
b) |
kontrollens längd, |
|
c) |
de vidtagna åtgärderna. |
Kontrollrapporten skall undertecknas av den ansvarige tjänstemannen och kontrasigneras av uppdragstagaren eller, i förekommande fall, av den lageransvarige och den skall finnas med i betalningsunderlaget.
5. Vid oegentligheter som berör minst 5 % av de kvantiteter som kontrollerats, skall kontrollen utsträckas till att omfatta ett större prov som bestäms av det behöriga organet.
Medlemsstaterna skall underrätta kommissionen om dessa fall inom fyra veckor.
6. Medlemsstaterna får föreskriva att uppdragstagaren helt eller delvis skall stå för kontrollkostnaderna.
Artikel 8
Lagringsstöd
1. Stödbeloppen skall fastställas enligt följande:
|
i) |
0,38 euro per ton och per dag kontraktsenlig lagring för lagringsbeständig ost. |
|
ii) |
0,45 euro per ton och per dag kontraktsenlig lagring för Pecorino Romano. |
|
iii) |
0,59 euro per ton och per dag kontraktsenlig lagring för Kefalotyri och Kasseri. |
2. Stöd får ej beviljas om den kontraktsenliga lagringen understiger 60 dagar. Det maximala stödbeloppet får inte vara högre än det belopp som motsvarar en kontraktsenlig lagring under 180 dagar.
Om den tidsfrist som fastställs i artikel 7.3 andra alternativt tredje stycket inte iakttas av uppdragstagaren skall stödet minskas med 15 % och endast betalas för den period för vilken uppdragstagaren på ett för det behöriga organet tillfredsställande sätt kan bevisa att ostarna har lagerhållits kontraktsenligt.
3. Stödet skall på begäran av uppdragstagaren betalas ut vid utgången av den kontraktsenliga lagringsperioden inom en tidsfrist på 120 dagar räknat från och med dagen för mottagande av ansökan, förutsatt att de kontroller som avses i artikel 7.3 har utförts och att villkoren för att stödet skall betalas ut har uppfyllts.
Om en administrativ undersökning om berättigandet till stöd pågår, skall dock utbetalningen göras först sedan stödberättigandet har bekräftats.
Artikel 9
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EGT L 307, 25.11.2005, s. 2).
BILAGA
|
Ostkategorier |
Stödberättigande kvantiteter |
Ostarnas minimiålder |
Inlagringsperiod |
Utlagringsperiod |
||||||
|
Lagringsbeständiga franska ostar:
|
16 000 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga tyska ostar: ”Markenkäse” eller ”Klasse fein” Emmentaler/Bergkäse |
1 000 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga irländska ostar: Irish longkeeping cheese. Emmental, special grade |
900 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga österrikiska ostar: 1. Güteklasse Emmentaler/Bergkäse/Alpkäse |
1 700 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga finska ostar: ”I luokka” |
1 700 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga svenska ostar: ”Västerbotten/Prästost/Svecia/Grevé” |
1 700 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga polska ostar: ”Podlaski/Piwny/Ementalski/Ser Corregio/Bursztyn/Wielkopolski” |
3 000 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga slovenska ostar: ”Ementalec/Zbrinc” |
200 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga litauiska ostar: ”Goja/Džiugas” |
700 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga lettiska ostar: ”Rigamond, Ementāles tipa un Ekstra klases siers” |
500 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Lagringsbeständiga ungerska ostar: ”Hajdú” |
300 ton |
10 dagar |
1 juni–30 september 2007 |
1 oktober 2007–31 mars 2008 |
||||||
|
Pecorino Romano |
19 000 ton |
90 dagar och framställda efter den 1 oktober 2006 |
1 juni–31 december 2007 |
Före den 31 mars 2008 |
||||||
|
Kefalotyri och Kasseri framställda av får- eller getmjölk eller en blandning av dessa |
2 500 ton |
90 dagar och framställda efter den 30 november 2006 |
1 juni–30 november 2007 |
Före den 31 mars 2008 |
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/16 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 588/2007
av den 30 maj 2007
om ändring av förordning (EG) nr 2659/94 om tillämpningsföreskrifter för beviljandet av stöd till privat lagring av ostarna Grana Padano, Parmigiano-Reggiano och Provolone
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 10 b, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 6.1 i kommissionens förordning (EG) nr 2659/94 (2) föreskrivs stödbeloppen för stöd till privat lagring av ostarna Grana Padano, Parmigiano-Reggiano och Provolone. Det totala stödbeloppet bör justeras med tanke på de tillgängliga ekonomiska resurserna och med hänsyn till lagerkostnadernas utveckling och de förväntade marknadspriserna. Det förefaller dock inte lämpligt att differentiera stödet. |
|
(2) |
Förordning (EG) nr 2659/94 bör därför ändras i enlighet med detta. |
|
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 6.1 i förordning (EG) nr 2659/94 skall ersättas med följande:
”1. Stödbeloppet för stöd till privat lagring av ost skall vara följande:
|
— |
0,48 euro per ton och lagringsdag för Grana Padano. |
|
— |
0,56 euro per ton och lagringsdag för Parmigiano-Reggiano. |
|
— |
0,40 euro per ton och lagringsdag för Provolone.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1913/2005 (EUT L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) EGT L 284, 1.11.1994, s. 26. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 735/2006 (EUT L 129, 17.5.2006, s. 9).
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/17 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 589/2007
av den 30 maj 2007
om ändring av förordning (EG) nr 1555/96 vad beträffar tröskelvolymen för tilläggstull för tomater, aprikoser, citroner, plommon, persikor (inbegripet nektariner), päron och bordsdruvor
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 33.4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1555/96 av den 30 juli 1996 om tillämpningsföreskrifter för systemet med tilläggstull vid import inom sektorn för frukt och grönsaker (2), skall importen av de produkter som anges i bilagan till den förordningen övervakas. Denna övervakning skall ske enligt bestämmelserna i artikel 308d i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (3). |
|
(2) |
För tillämpning av artikel 5.4 i det jordbruksavtal (4) som slöts inom ramen för de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan, och på grundval av de senast tillgängliga uppgifterna för 2004, 2005 och 2006, bör tröskelvolymerna för tilläggstull för tomater, aprikoser, citroner, plommon, persikor (inbegripet nektariner), päron och bordsdruvor ändras. |
|
(3) |
Förordning (EG) nr 1555/96 bör därför ändras. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till förordning (EG) nr 1555/96 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Den skall tillämpas från och med den 1 juni 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 193, 3.8.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 480/2007 (EUT L 111, 28.4.2007, s. 48).
(3) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 214/2007 (EUT L 62, 1.3.2007, s. 6).
BILAGA
”BILAGA
Utan att tillämpningen av reglerna för tolkning av Kombinerade nomenklaturen påverkas skall varuslaget endast anses som vägledande. Tillämpningsområdet för tilläggstullen i denna bilaga avgörs genom KN-numrens omfattning vid den tidpunkt då den här förordningen antogs.
|
Löpnummer |
KN-nr |
Varuslag |
Tillämpningsperioder |
Tröskelvolymer (i ton) |
||
|
78.0015 |
0702 00 00 |
Tomater |
|
325 524 |
||
|
78.0020 |
|
25 110 |
||||
|
78.0065 |
0707 00 05 |
Gurkor |
|
3 462 |
||
|
78.0075 |
|
7 332 |
||||
|
78.0085 |
0709 90 80 |
Kronärtskockor |
|
5 770 |
||
|
78.0100 |
0709 90 70 |
Sommarpumpor |
|
37 250 |
||
|
78.0110 |
0805 10 20 |
Apelsiner |
|
271 744 |
||
|
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementiner |
|
116 637 |
||
|
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); wilkings och hybrider som liknar citrusfrukter |
|
91 359 |
||
|
78.0155 |
0805 50 10 |
Citroner |
|
326 811 |
||
|
78.0160 |
|
61 504 |
||||
|
78.0170 |
0806 10 10 |
Bordsdruvor |
|
70 731 |
||
|
78.0175 |
0808 10 80 |
Äpplen |
|
1 026 501 |
||
|
78.0180 |
|
51 941 |
||||
|
78.0220 |
0808 20 50 |
Päron |
|
239 427 |
||
|
78.0235 |
|
35 716 |
||||
|
78.0250 |
0809 10 00 |
Aprikoser |
|
14 163 |
||
|
78.0265 |
0809 20 95 |
Körsbär, andra än surkörsbär |
|
114 530 |
||
|
78.0270 |
0809 30 |
Persikor, inbegripet nektariner |
|
11 980 |
||
|
78.0280 |
0809 40 05 |
Plommon och sviskon |
|
5 806 ” |
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/19 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 590/2007
av den 30 maj 2007
om utfärdande av exportlicenser för frukt och grönsaker under system B (tomater)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1961/2001 av den 8 oktober 2001 om ändring av tillämpningsföreskrifterna i rådets förordning (EG) nr 2200/96 vad beträffar exportbidrag för frukt och grönsaker (2), särskilt artikel 6.6, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 134/2007 (3), fastställs vägledande kvantiteter för vilka exportlicenser under system B får utfärdas. |
|
(2) |
Enligt de uppgifter som i dag står till kommissionens förfogande riskerar den vägledande kvantiteten för tomater som fastställs för innevarande exportperiod att snart överskridas. Detta överskridande vore skadligt för systemet med exportbidrag för frukt och grönsaker. |
|
(3) |
För att underlätta denna situation bör de licensansökningar under system B för tomater som exporterats efter den 30 maj 2007 avslås. Detta bör gälla till och med slutet på innevarande exportperiod. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Ansökningar om exportlicenser under system B för tomater som har lämnats in i enlighet med artikel 1 i förordning (EG) nr 134/2007 och för vilka produkternas exportdeklaration har godkänts efter den 30 maj och före den 1 juli 2007 skall avslås.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 31 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 268, 9.10.2001, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 548/2007 (EUT L 130, 22.5.2007, s. 3).
(3) EUT L 42, 14.2.2007, s. 16. Rättad i EUT L 52, 21.2.2007, s. 12.
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 591/2007
av den 30 maj 2007
om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2771/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för ägg (1), särskilt artikel 5.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2777/75 av den 29 oktober 1975 om den gemensamma organisationen av marknaden för fjäderfäkött (2), särskilt artikel 5.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2783/75 av den 29 oktober 1975 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (3), särskilt artikel 3.4, och
av följande skäl:
|
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1484/95 (4) fastställs tillämpningsföreskrifter för ordningen för tillämpning av tilläggsbelopp för import samt representativa priser av fjäderfäkött, ägg och äggalbumin. |
|
(2) |
Det framgår av den regelbundna kontrollen av de uppgifter som ligger till grund för fastställandet av de representativa priserna för produkterna inom sektorerna för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin att de representativa priserna för import av vissa produkter bör ändras med hänsyn till variationerna i pris efter ursprung. De representativa priserna bör därför offentliggöras. |
|
(3) |
Med hänsyn till situationen på marknaden bör denna ändring genomföras så snart som möjligt. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för fjäderfäkött och ägg. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordningen (EG) nr 1484/95 skall ersättas med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 31 maj 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 282, 1.11.1975, s. 49. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 679/2006 (EUT L 119, 4.5.2006, s. 1).
(2) EGT L 282, 1.11.1975, s. 77. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 679/2006.
(3) EGT L 282, 1.11.1975, s. 104. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2916/95 (EGT L 305, 19.12.1995, s. 49).
(4) EGT L 145, 29.6.1995, s. 47. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 422/2007 (EUT L 102, 19.4.2007, s. 12).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 30 maj 2007 om fastställande av representativa priser för fjäderfäkött, ägg och äggalbumin samt om ändring av förordning (EG) nr 1484/95
”BILAGA I
|
KN-nummer |
Varubeteckning |
Representativt pris (EUR/100 kg) |
Säkerhet som åsyftas i artikel 3.3 (EUR/100 kg) |
Ursprung (1) |
|
0207 12 90 |
Plockade och urtagna (så kallade 65 %-kycklingar), frysta |
104,2 |
4 |
01 |
|
103,9 |
4 |
02 |
||
|
0207 14 10 |
Styckningsdelar av höns, benfria, frysta |
225,0 |
23 |
01 |
|
238,9 |
18 |
02 |
||
|
311,9 |
0 |
03 |
||
|
0207 25 10 |
Plockade och urtagna (s.k. 80 %-kalkoner), frysta |
129,1 |
9 |
01 |
|
0207 27 10 |
Styckningsdelar av kalkoner, frysta |
258,9 |
11 |
01 |
|
269,4 |
8 |
03 |
||
|
1602 32 11 |
Inte kokta eller på annat sätt värmebehandlade höns av arten Gallus domesticus |
242,0 |
13 |
01 |
(1) Importens ursprung
|
01 |
Brasilien |
|
02 |
Argentina |
|
03 |
Chile.” |
DIREKTIV
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/22 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2007/29/EG
av den 30 maj 2007
om ändring av direktiv 96/8/EG med avseende på märkning, reklam och presentation av livsmedel avsedda att användas i energibegränsade dieter för viktminskning
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 89/398/EEG av den 3 maj 1989 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om specialdestinerade livsmedel (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1924/2006 av den 20 december 2006 om näringspåståenden och hälsopåståenden om livsmedel (2) skall tillämpas från och med den 1 juli 2007. Förordningen gäller för livsmedel avsedda att användas i energibegränsade dieter för viktminskning, utan att detta påverkar tillämpningen av de särskilda bestämmelserna i kommissionens direktiv 96/8/EG av den 26 februari 1996 om livsmedel avsedda att användas i energibegränsade dieter för viktminskning (3). |
|
(2) |
Enligt direktiv 96/8/EG får märkning, reklam och presentation av de produkter som omfattas av direktivet inte ha någon anvisning om hur snabb eller stor viktminskning produkterna kan ge eller om nedsatt hungerkänsla eller ökad mättnadskänsla. |
|
(3) |
Enligt artikel 13.1 c i förordning (EG) nr 1924/2006 får hälsopåståenden som beskriver eller hänvisar till nedsatt hungerkänsla eller ökad mättnadskänsla göras enligt särskilda villkor. |
|
(4) |
Det faktum att påståenden som hänvisar till nedsatt hungerkänsla eller ökad mättnadskänsla tillåts, förutsatt att de bygger på allmänt vedertagen vetenskaplig dokumentation och förstås väl av genomsnittskonsumenten, avspeglar utvecklingen vad gäller produktutbudet och produkternas egenskaper. |
|
(5) |
Denna slutsats stämmer i högsta grad in på produkter som är avsedda att användas i energibegränsade dieter för viktminskning. Sådana påståenden bör därför inte längre förbjudas, förutsatt att villkoren i artikel 13.1 i förordning (EG) nr 1924/2006 är uppfyllda. |
|
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 5.3 i direktiv 96/8/EG skall ersättas med följande:
”3. Märkning, reklam och presentation av de berörda produkterna får inte ha någon anvisning om hur snabb eller hur stor viktminskningen kan bli då man använder produkterna.”
Artikel 2
Införlivande
1. Medlemsstaterna skall senast den 30 november 2007 anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.
De skall tillämpa dessa bestämmelser från och med den 1 juli 2007.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 3
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 4
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 30 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 186, 30.6.1989, s. 27. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) EUT L 404, 30.12.2006, s. 9. Rättad i EUT L 12, 8.1.2007, s. 3.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Kommissionen
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/24 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 maj 2007
om nödåtgärder för att förhindra att Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) förs in i gemenskapen och sprids i gemenskapen
[delgivet med nr K(2007) 2161]
(2007/365/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 2000/29/EG av den 8 maj 2000 om skyddsåtgärder mot att skadegörare på växter eller växtprodukter förs in till gemenskapen och mot att de sprids inom gemenskapen (1), särskilt artikel 16.3 tredje meningen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Om en medlemsstat anser att det finns risk för att en skadegörare som inte förtecknas i bilaga I eller II till direktiv 2000/29/EG förs in till eller sprids inom dess territorium, får den enligt detta direktiv tillfälligt vidta alla ytterligare åtgärder som krävs för att skydda sig mot denna risk. |
|
(2) |
Efter det att Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) (nedan kallad ”den angivna skadegöraren”) påträffades i den södra delen av Iberiska halvön underrättade Spanien den 27 juni 2006 kommissionen och de övriga medlemsstaterna om att medlemsstaten den 6 juni 2006 hade antagit kompletterande officiella åtgärder för att förhindra ytterligare införsel till och spridning inom dess territorium av den angivna skadegöraren. |
|
(3) |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier) finns inte upptagen i bilagorna I eller II till direktiv 2000/29/EG. En riskbedömningsrapport baserad på begränsade, tillgängliga vetenskapliga fakta visade emellertid att den angivna skadegöraren åstadkommer allvarliga skador på träd, med stor dödlighet som följd, när det gäller vissa växtarter av släktet Palmae, dock endast växter där stammens diameter vid basen överstiger 5 cm (nedan kallade ”mottagliga växter”). Dessa mottagliga växter finns i stora delar av Europa, framför allt i dess södra delar, där de planteras i stort antal som prydnadsväxter och där de har stor betydelse för miljön. |
|
(4) |
Det är därför nödvändigt att vidta nödåtgärder mot införsel till och spridning inom gemenskapen av den angivna skadegöraren. |
|
(5) |
Nödåtgärderna bör avse införsel och spridning av den angivna skadegöraren, avgränsning av områden i gemenskapen där den angivna skadegöraren finns, och import, produktion, flyttning och kontroll av mottagliga växter i gemenskapen. En undersökning för kontroll av närvaro eller långvarig frånvaro av den angivna skadegöraren bör genomföras på alla växter av släktet Palmae i medlemsstaterna, i syfte att samla in ytterligare vetenskapliga fakta om växters mottaglighet. |
|
(6) |
Resultaten av åtgärderna bör utvärderas före den 31 mars 2008, så att erfarenheterna från den första växtsäsongen med nödåtgärder kan beaktas. |
|
(7) |
Medlemsstaterna bör vid behov anpassa sin lagstiftning till detta beslut. |
|
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för växtskydd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Definitioner
I detta beslut avses med:
|
a) |
den angivna skadegöraren |
– |
Rhynchophorus ferrugineus (Olivier), |
|
b) |
mottagliga växter |
– |
växter med undantag av frukter och fröer, där stammens diameter vid basen är större än 5 cm, av Areca catechu, Arenga pinnata, Borassus flabellifer, Calamus merillii, Caryota maxima, Caryota cumingii, Cocos nucifera, Corypha gebanga, Corypha elata, Elaeis guineensis, Livistona decipiens, Metroxylon sagu, Oreodoxa regia, Phoenix canariensis, Phoenix dactylifera, Phoenix theophrasti, Phoenix sylvestris, Sabal umbraculifera, Trachycarpus fortunei och Washingtonia spp, |
|
c) |
produktionsplatsen |
– |
produktionsplatsen enligt definitionen i FAO:s internationella normer för fytosanitära åtgärder nr 5 (2). |
Artikel 2
Nödåtgärder mot den angivna skadegöraren
Det är förbjudet att föra in den angivna skadegöraren till gemenskapen och att sprida den i gemenskapen.
Artikel 3
Import av mottagliga växter
Mottagliga växter får införas till gemenskapen endast om de
|
a) |
uppfyller de särskilda importkraven i punkt 1 i bilaga I, |
|
b) |
inspekteras efter införseln till gemenskapen av det ansvariga officiella organet med avseende på den angivna skadegöraren i enlighet med artikel 13a.1 i direktiv 2000/29/EG, och inga tecken på förekomst av den angivna skadegöraren konstateras. |
Artikel 4
Transport av mottagliga växter inom gemenskapen
Mottagliga växter som har sitt ursprung i gemenskapen eller importeras till gemenskapen i enlighet med artikel 3 får transporteras inom gemenskapen endast om de uppfyller kraven i punkt 2 i bilaga I.
Artikel 5
Undersökningar och rapportering
1. Medlemsstaterna skall varje år officiellt undersöka förekomsten av den angivna skadegöraren eller tecken på angrepp av den angivna skadegöraren på växter av släktet Palmae på sitt territorium.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 16.2 i direktiv 2000/29/EG skall resultatet av dessa undersökningar tillsammans med förteckningen över avgränsade områden enligt artikel 6 anmälas till kommissionen och övriga medlemsstater senast den 28 februari varje år.
2. All misstänkt eller bekräftad förekomst av den angivna skadegöraren skall omedelbart anmälas till ansvariga officiella organ.
Artikel 6
Upprättande av avgränsade områden
Om resultaten av undersökningarna enligt artikel 5.1 eller anmälningarna enligt artikel 5.2 bekräftar förekomsten av den angivna skadegöraren i området, eller om förekomst av den angivna skadegöraren påvisas på annat sätt, skall medlemsstaterna fastställa avgränsade områden och vidta officiella åtgärder i enlighet med punkterna 1 och 2 i bilaga II.
Artikel 7
Efterlevnad av bestämmelserna
Medlemsstaterna skall, om nödvändigt, anpassa de åtgärder som de har vidtagit för att skydda sig mot införsel och spridning av den angivna skadegöraren på ett sådant sätt att dessa åtgärder stämmer överens med detta beslut. De skall omedelbart underrätta kommissionen om dessa åtgärder.
Artikel 8
Översyn
Detta beslut skall ses över senast den 31 mars 2008.
Artikel 9
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 169, 10.7.2000, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/35/EG (EUT L 88, 25.3.2006, s. 9).
(2) Glossary of Phytosanitary Terms – Reference Standard ISPM No 5. Internationella växtskyddskonventionens sekretariat, Rom.
BILAGA I
Nödåtgärder enligt artiklarna 3 och 4 i detta beslut
1. Särskilda importkrav
Utan att det påverkar de bestämmelser som förtecknas i bilaga III del A 17 och bilaga IV del A I 37 i direktiv 2000/29/EG skall mottagliga växter med ursprung i tredjeländer åtföljas av ett intyg i enlighet med artikel 13.1 i det direktivet. I intyget skall det under rubriken ”Ytterligare upplysningar” anges att de mottagliga växterna, inklusive de som samlats in från naturliga växtmiljöer,
|
a) |
under hela sin livstid har odlats i ett land där det inte finns någon känd förekomst av den angivna skadegöraren, eller |
|
b) |
under hela sin livstid har odlats i ett område som konstaterats vara sjukdomsfritt av den nationella växtskyddsorganisationen i ursprungslandet i enlighet med de relevanta internationella normerna för fytosanitära åtgärder – det sjukdomsfria området skall nämnas vid namn under rubriken ”ursprungsort” – eller |
|
c) |
under en period på minst ett år före exporten har odlats på en produktionsplats
|
2. Transportkrav
Mottagliga växter som antingen har sitt ursprung i gemenskapen eller har importerats till gemenskapen i enlighet med artikel 3 får flyttas inom gemenskapen endast om de åtföljs av ett växtpass som utarbetats och utfärdats i enlighet med kommissionens direktiv 92/105/EEG (1) och om de har odlats
|
a) |
under hela sin livstid i en medlemsstat eller ett tredjeland där ingen förekomst av den angivna skadegöraren är känd, eller |
|
b) |
under hela sin livstid på en produktionsplats i ett område som ett område som konstaterats vara sjukdomsfritt av den nationella växtskyddsorganisationen i ursprungslandet i enlighet med de relevanta internationella normerna för fytosanitära åtgärder, eller |
|
c) |
på en produktionsplats i en medlemsstat under en period på två år före transporten under vilken
eller |
|
d) |
där de, om de importerats i enlighet med punkt 1 c i denna bilaga, ända sedan de fördes in till gemenskapen har odlats på en produktionsplats i en medlemsstat under en period på minst ett år före transporten, under vilken
|
(1) EGT L 4, 8.1.1993, s. 22. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2005/17/EG (EUT L 57, 3.3.2005, s. 23).
BILAGA II
Nödåtgärder som avses i artikel 6 i detta beslut
1. Upprättande av avgränsade områden
|
a) |
De avgränsade områdena enligt artikel 6 skall bestå av följande delar:
Om flera buffertområden delvis täcker eller ligger geografiskt nära varandra, skall det fastställas ett större avgränsat område som omfattar både de relevanta avgränsade områdena och områdena mellan dem. |
|
b) |
Den exakta avgränsningen av de områden som avses i punkt a) skall baseras på vedertagna vetenskapliga principer, den angivna skadegörarens biologi, angreppens omfattning, årstiden och de mottagliga växternas särskilda fördelning i den berörda medlemsstaten. |
|
c) |
Om den angivna skadegöraren bekräftas förekomma utanför det angripna området skall gränsdragningen mellan de avgränsade områdena ändras i enlighet med detta. |
|
d) |
Om de årliga undersökningar som avses i artikel 5.1 visar att den angivna skadegöraren inte påträffats i något av de avgränsade områdena under en treårsperiod, skall detta område avskaffas och åtgärderna enligt punkt 2 i denna bilaga inte längre vidtas. |
2. Åtgärder i de avgränsade områdena
De officiella åtgärder som avses i artikel 6 och som skall vidtas i de avgränsade områdena skall omfatta minst följande:
|
a) |
ändamålsenliga åtgärder för utrotande av den angivna skadegöraren, |
|
b) |
skärpt övervakning i form av ändamålsenliga inspektioner för att upptäcka varje förekomst av den angivna skadegöraren. |
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/28 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 maj 2007
om att inte införa tiodikarb i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller detta ämne
[delgivet med nr K(2007) 2165]
(Text av betydelse för EES)
(2007/366/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (1), särskilt artikel 8.2 fjärde stycket, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 8.2 i direktiv 91/414/EEG får en medlemsstat, under en period av tolv år efter anmälan av det direktivet, godkänna att växtskyddsmedel som innehåller verksamma ämnen som inte är upptagna i bilaga I till det direktivet och som fanns på marknaden två år efter anmälan av direktivet släpps ut på marknaden under den tid som dessa ämnen successivt undersöks inom ramen för ett arbetsprogram. |
|
(2) |
Kommissionens förordningar (EG) nr 451/2000 (2) och (EG) nr 703/2001 (3) innehåller närmare bestämmelser om genomförandet av den andra etappen i det arbetsprogram som avses i artikel 8.2 i direktiv 91/414/EEG och en förteckning över de verksamma ämnen som skall utvärderas för att eventuellt införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. I den förteckningen ingår tiodikarb. |
|
(3) |
Effekterna av tiodikarb på människors hälsa och på miljön har utvärderats i enlighet med bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 451/2000 och (EG) nr 703/2001 för en rad användningsområden som har föreslagits av anmälaren. I dessa förordningar utses dessutom de rapporterande medlemsstater som i enlighet med artikel 8.1 i förordning (EG) nr 451/2000 skall lämna relevanta utvärderingsrapporter och rekommendationer till Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EFSA). För tiodikarb var den rapporterande medlemsstaten Förenade kungariket och alla relevanta uppgifter lämnades den 19 januari 2004. |
|
(4) |
Utvärderingsrapporten har granskats av medlemsstaterna och EFSA inom EFSA:s arbetsgrupp för utvärdering och lades fram för kommissionen den 14 december 2005 i form av EFSA:s slutsats angående granskningen av riskbedömningen för bekämpningsmedel med det verksamma ämnet tiodikarb (4). Medlemsstaterna och kommissionen har granskat rapporten i ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa, och den godkändes slutgiltigt den 14 juli 2006 i form av kommissionens granskningsrapport om tiodikarb. |
|
(5) |
Under utvärderingen av det verksamma ämnet väcktes en rad frågor. Utvärderingen av risken vid användning av tiodikarb som insektsmedel visade på en akut kostrelaterad risk för småbarn vid konsumtion av behandlade bordsdruvor och för vuxna vid konsumtion av vin. Dessutom har utvärderingen av risken vid användning av tiodikarb som molluskicid visat på betydande brister i dokumentationen, särskilt rörande användarexponering och eventuell grundvattenförorening, och det var därför inte möjligt att på grundval av de tillgängliga uppgifterna dra slutsatsen att tiodikarb uppfyller kriterierna för att tas upp i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. |
|
(6) |
Kommissionen uppmanade anmälaren att inkomma med synpunkter på resultatet av granskningen och meddela om ansökan om att få ämnet godkänt vidhölls. Anmälaren inkom med synpunkter som omsorgsfullt granskades. Trots de argument som lagts fram av anmälaren förblev de uppkomna frågorna olösta, och utvärderingar på grundval av inlämnade uppgifter som granskats under EFSA:s expertmöten har inte visat att växtskyddsmedel innehållande tiodikarb, under föreslagna användningsvillkor, generellt uppfyller kraven i artikel 5.1 a och b i direktiv 91/414/EEG. |
|
(7) |
Tiodikarb bör därför inte införas i bilaga I till direktiv 91/414/EEG. |
|
(8) |
Åtgärder bör vidtas för att se till att beviljade godkännanden för växtskyddsmedel innehållande tiodikarb dras tillbaka inom en föreskriven period och inte förnyas samt att inga nya godkännanden beviljas för sådana produkter. |
|
(9) |
Eventuellt anstånd som ges av en medlemsstat för omhändertagande, lagring, utsläppande på marknaden och användning av kvarvarande lager av växtskyddsmedel som innehåller tiodikarb bör begränsas till tolv månader så att kvarvarande lager kan användas under ytterligare en odlingssäsong. |
|
(10) |
Detta beslut påverkar inte de åtgärder som kommissionen kan komma att vidta i ett senare skede avseende detta verksamma ämne, inom ramen för rådets direktiv 79/117/EEG av den 21 december 1978 om förbud mot att växtskyddsprodukter som innehåller vissa verksamma ämnen släpps ut på marknaden och används (5). |
|
(11) |
Detta beslut påverkar inte inlämnandet av en ansökan i enlighet med artikel 6.2 i direktiv 91/414/EEG om att tiodikarb skall införas i bilaga I till det direktivet. |
|
(12) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tiodikarb skall inte införas som ett verksamt ämne i bilaga I till direktiv 91/414/EEG.
Artikel 2
Medlemsstaterna skall säkerställa följande:
|
a) |
Godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller tiodikarb skall återkallas senast den 25 november 2007. |
|
b) |
Från och med dagen för offentliggörandet av detta beslut beviljas eller förnyas inga godkännanden av växtskyddsmedel som innehåller tiodikarb. |
Artikel 3
Alla anstånd som beviljas av medlemsstaterna i enlighet med artikel 4.6 i direktiv 91/414/EEG skall vara så korta som möjligt och upphöra senast den 25 november 2008.
Artikel 4
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 25 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2007/25/EG (EUT L 106, 24.4.2007, s. 34).
(2) EGT L 55, 29.2.2000, s. 25. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1044/2003 (EUT L 151, 19.6.2003, s. 32).
(4) EFSA Scientific Report (2005) 55, 1–76, Conclusion regarding the peer review of peticide risk assessment of Thiodicarb.
(5) EGT L 33, 8.2.1979, s. 36. Direktivet senast ändrat genom Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 850/2004 (EUT L 158, 30.4.2004, s. 7. Rättad i EUT L 229, 29.6.2004, s. 5.)
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/30 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 25 maj 2007
om ekonomiskt stöd från gemenskapen till Italien för införande av ett system för insamling och analys av epidemiologisk information om bluetongue
[delgivet med nr K(2007) 2166]
(Endast den italienska texten är giltig)
(2007/367/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets beslut 90/424/EEG av den 26 juni 1990 om utgifter inom veterinärområdet (1), särskilt artiklarna 19 och 20, och
av följande skäl:
|
(1) |
Bluetongue är en sjukdom som överförs av smittspridande insekter, Culicoides spp. Det är en gränsöverskridande smitta och nationella insatser är inte tillräckliga för att effektivt övervaka och bekämpa den. Det behövs samlade insatser på gemenskapsnivå för att analysera både regional och global spridning av bluetongueinfektioner och de kompetenta vektorerna av släktet Culicoides. Insamling och utbyte av epidemiologisk information om bluetongue i medlemsstaterna är således av avgörande betydelse för att man skall kunna fastställa vilka åtgärder som bör vidtas för att bekämpa sjukdomen hos djurpopulationen och för att kontrollera åtgärdernas effektivitet. |
|
(2) |
Med hjälp av ett gemenskapsnätverk för övervakning skulle det gå att göra en effektiv riskanalys på gemenskapsnivå och även minska vissa kostnader som skulle bli följden av spridda nationella system. |
|
(3) |
Användning av geografiska informationssystem ger ökad dataanalyskapacitet och förståelse för sjukdomens dynamik och spridning. |
|
(4) |
Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise ”G. Caporale” , i Teramo i Italien, som är ett centrum för samarbete inom veterinärutbildning, livsmedelssäkerhet, epidemiologi och djurskydd under Världsorganisationen för djurens hälsa (OIE), håller på att upprätta ett webbaserat geografiskt informationssystem för insamling, lagring och analys av övervakningsdata om bluetongue (BlueTongue NETwork application). Detta system kan delas med andra medlemsstater och tredjeländer för att kontrollera om det är ett användbart verktyg för att bekämpa sjukdomen och bättre förstå dess dynamik och spridning. |
|
(5) |
Det bör beviljas ekonomiskt stöd till detta projekt, eftersom det skulle kunna bidra till utveckling av gemenskapens lagstiftning om bluetongue och på sikt till en effektivare bekämpning av sjukdomen. |
|
(6) |
Enligt rådets förordning (EG) nr 1290/2005 av den 21 juni 2005 om finansieringen av den gemensamma jordbrukspolitiken (2) skall veterinära åtgärder finansieras genom Europeiska garantifonden för jordbruket. För revisionsändamål skall artiklarna 9, 36 och 37 i den förordningen tillämpas. |
|
(7) |
Det ekonomiska stödet från gemenskapen utbetalas under förutsättning att de planerade åtgärderna har genomförts och att myndigheterna lämnar alla nödvändiga uppgifter. |
|
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Gemenskapen skall bevilja Italien ekonomiskt stöd till projektet för att upprätta ett webbaserat system för insamling, lagring och analys av övervakningsdata om bluetongue (BlueTongue NETwork application) vid Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise ”G. Caporale” i Teramo i Italien, som det har lagts fram av Italien.
2. Följande villkor måste uppfyllas:
|
a) |
Systemet skall senast den 31 maj 2007 upprättas och ställas till förfogande för samtliga medlemsstater som ansöker om detta. |
|
b) |
Italien skall överlämna en teknisk och en ekonomisk rapport till kommissionen senast den 30 september 2007, och den ekonomiska rapporten skall åtföljas av verifikationshandlingar som styrker de utbetalningar som gjorts i samband med projektet och de uppnådda resultaten. |
Artikel 2
1. Det ekonomiska stöd som gemenskapen beviljar Italien för det projekt som avses i artikel 1 skall uppgå till 100 % av de utgifter för personal och inköp av utrustning, t.ex. hårdvara och programvara och andra förbrukningsvaror, som Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell’Abruzzo e del Molise ”G. Caporale” i Teramo i Italien har för att utföra det arbete som avses i artikel 1.1, och det får inte överstiga 100 000 euro.
2. Gemenskapens ekonomiska stöd skall betalas ut på följande sätt:
|
a) |
På begäran av Italien skall 70 % betalas ut som förskott. |
|
b) |
Det återstående beloppet skall betalas ut efter att de rapporter och verifikationshandlingar som avses i artikel 1.2 b har lagts fram. |
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Republiken Italien.
Utfärdat i Bryssel den 25 maj 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 224, 18.8.1990, s. 19. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 1791/2006 (EUT L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) EUT L 209, 11.8.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 378/2007 (EUT L 95, 5.4.2007, s. 1).
Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/32 |
BESLUT AV FÖRETRÄDARNA FÖR MEDLEMSSTATERNAS REGERINGAR
av den 23 maj 2007
om utnämning av en domare vid Europeiska gemenskapernas förstinstansrätt
(2007/368/EG, Euratom)
FÖRETRÄDARNA FÖR REGERINGARNA I EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS MEDLEMSSTATER HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 224,
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 140, och
av följande skäl:
I enlighet med bestämmelserna i fördragen skall en del av tjänsterna för ledamöter av förstainstansrätten nytillsättas vart tredje år för en mandattid på sex år. För perioden 1 september 2007–31 augusti 2013 skall medlemsstaternas regeringar utnämna ytterligare en domare för att komplettera den utnämning av tolv domare som ägde rum den 25 april 2007.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Santiago SOLDEVILA FRAGOSO utnämns till domare vid Europeiska gemenskapernas förstainstansrätt för perioden 1 september 2007–31 augusti 2013.
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 23 maj 2007.
W. SCHÖNFELDER
Ordförande
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/33 |
RÅDETS GEMENSAMMA 2007/369/GUSP
av den 30 maj 2007
om inrättande av Europeiska unionens polisuppdrag i Afghanistan
(EUPOL AFGHANISTAN)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14 och 25.3, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 16 november 2005 enades rådet om ett gemensamt uttalande om ett ”åtagande om ett nytt partnerskap mellan EU och Afghanistan”, där Europeiska unionen (EU) och Islamiska republiken Afghanistans regering förpliktade sig att sträva efter ”ett säkert, stabilt, fritt, välmående och demokratiskt Afghanistan i enlighet med den afghanska konstitution som antogs den 4 januari 2004 (14 Dalwa 1383). Båda parter vill att Afghanistan aktivt och fullt ut skall delta i det internationella samfundet och har åtagit sig att skapa en blomstrande framtid fri från hot om terrorism, extremism och organiserad brottslighet”. |
|
(2) |
Den 31 januari 2006 inleddes Afghanistanfördraget (London). Denna överenskommelse bekräftade Afghanistans regerings och det internationella samfundets åtagande att inrätta en mekanism för att under de kommande fem åren samordna afghanska och internationella ansträngningar för sådana förhållanden att det afghanska folket kan leva i fred och säkerhet i en rättsstat, med gott styre och skydd för mänskliga rättigheter för alla, och så att alla kan få del av en hållbar ekonomisk och social utveckling. |
|
(3) |
Afghanistanfördraget stöder Afghanistans regerings interimistiska nationella utvecklingsstrategi (i-ANDS) som utvecklar deras vision och investeringsprioriteringar. Inom i-ANDS återfinns en nationell samrådsprocess, som stöder Afghanistanfördragets riktmärken och de delmål som fastställs i Afghanistans millennieutvecklingsmål. |
|
(4) |
Den 13 oktober överlämnades en rapport till kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (KUSP) från EU:s gemensamma utvärderingsuppdrag, vilken innehöll en analys av läget beträffande rättsstatsprincipen i Afghanistan samt rekommendationer för att gå vidare och stärka EU:s bidrag till rättsväsendet i Afghanistan och få strategisk verkan. I rapporten från det gemensamma utvärderingsuppdraget rekommenderas bland annat att EU skulle kunna överväga att bidra med ytterligare stöd till polisväsendet genom ett polisuppdrag, och att en undersökningsgrupp kunde sändas till Afghanistan för att ytterligare undersöka om ett sådant uppdrag går att genomföra. |
|
(5) |
En undersökningsgrupp sändes till Afghanistan mellan den 27 november och den 14 december 2006. Efter sina slutsatser av den 11 december 2006 godkände rådet den 12 februari 2007 krishanteringskonceptet för ett EU-uppdrag i Afghanistan på polisområdet med koppling till frågan om rättsstatsprincipen i stort och enades om att uppdraget skulle ge ett mervärde. Uppdraget kommer att verka för en afghansk polisstyrka med lokalt egenansvar som respekterar mänskliga rättigheter och arbetar inom ramen för rättsstatsprincipen. Uppdraget bör bygga på nuvarande insatser och följa ett övergripande och strategiskt tillvägagångssätt, i överensstämmelse med krishanteringskonceptet. Uppdraget bör därför inrikta sig på frågor som rör reformen av polisen på central och regional nivå samt på provinsnivå. |
|
(6) |
Den 23 mars 2007, antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1746 (2007) om förlängning av Förenta nationernas biståndsuppdrag i Afghanistan (Unama) där man bl.a. välkomnar EU:s beslut om ett uppdrag på polisområdet med koppling till frågan om rättsstatsprincipen i stort och narkotikabekämpning, för att bistå och stärka de ansträngningar som pågår för att reformera polisen på central nivå och provinsnivå och ser fram emot att uppdraget snart kommer att inledas. |
|
(7) |
Den 23 april 2007 godkände rådet det operativa konceptet (Conops) för ett EU-polisuppdrag i Afghanistan (Eupol Afghanistan) kopplat till frågan om rättsstatsprincipen i stort. |
|
(8) |
I ett brev av den 16 maj 2007 inbjöd Afghanistans regering EU att inleda ett EU-polisuppdrag i Afghanistan. |
|
(9) |
EU:s polisuppdrag kommer att sättas in i det större sammanhanget med det internationella samfundets insatser för att stödja Afghanistans regering med att ta ansvar för att stärka rättsstatsprincipen och i synnerhet för att förbättra den civila polisens kapacitet och brottsbekämpningen. En nära samordning bör säkerställas mellan EU:s polisuppdrag och övriga internationella aktörer som är engagerade i stöd på säkerhetsområdet, inbegripet den internationella säkerhetsstyrkan (Isaf) samt de organ som stöder reformen av polisen och rättstatsprincipen i Afghanistan. |
|
(10) |
Enligt uttalandet i Conops, och mot bakgrund av behovet av ett reellt EU-åtagande för en polisreform och kopplingen till Afghanistanfördragets mål, skall uppdraget ha en tidsram på minst tre år. Med tanke på det oförutsägbara läget och behovet av att sörja för en flexibel uppläggning, bör uppdragets storlek och räckvidd ses över var sjätte månad i enlighet med de bedömningskriterier som anges i Conops och insatsplanen. |
|
(11) |
Mandatet för uppdraget kommer att genomföras i ett läge som kan förvärras och som kan skada målen för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken (GUSP) enligt artikel 11 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uppdrag
1. Europeiska unionen inrättar härmed Europeiska unionens polisuppdrag i Afghanistan (”Eupol Afghanistan” eller ”uppdraget”) för en tid av tre år, med en planeringsfas som skall inledas den 30 maj 2007 och en operativ fas som skall inledas senast den 15 juni 2007.
2. Eupol Afghanistan skall verka i enlighet med de mål som anges i artikel 3 och utföra de uppdrag som anges i artikel 4.
Artikel 2
Planeringsfasen
1. Under uppdragets planeringsfas skall uppdragschefen bistås av en planeringsgrupp bestående av den personal som krävs för förberedelserna inför uppdraget.
2. Uppdragschefen skall, med bistånd av planeringsgruppen, upprätta en insatsplan (Oplan) och utforma alla de tekniska instrument som behövs för att genomföra Eupol Afghanistan.
3. En övergripande riskbedömning skall genomföras med prioritet under planeringsprocessen och skall vid behov uppdateras, med särskild inriktning på de säkerhetsrisker som uppdragets insatser kan medföra. Oplan skall beakta uppdaterade riskbedömningar och innehålla en säkerhetsplan.
4. Under planeringsfasen skall uppdragschefen nära samarbeta med EU:s särskilda representant för Afghanistan, kommissionen och de medlemsstater som för närvarande arbetar med polisreformen i Afghanistan.
5. Uppdragschefen skall ha ett nära samarbete och samordna verksamheten med Afghanistans regering och i förekommande fall med berörda internationella aktörer, däribland Nato/Isaf, ledande nationer i den regionala återuppbyggnadsgruppen (PRT), FN (FN:s biståndsuppdrag i Afghanistan (Unama)) samt tredjeländer som för närvarande arbetar med polisreformen i Afghanistan.
6. Rådet skall godkänna Oplan.
Artikel 3
Mål
Eupol Afghanistan skall i väsentlig utsträckning bidra till inrättandet på afghanskt egenansvar av en hållbar och effektiv civil polis, som kommer att samverka på ett lämpligt sätt med det straffrättsliga systemet i vid bemärkelse i överensstämmelse med den politiska rådgivning och det institutionsbyggande som Europeiska gemenskapen, medlemsstaterna och andra internationella aktörer bidrar med. Uppdraget kommer dessutom att stödja reformprocessen i syfte att skapa en tillförlitlig och effektiv poliskår som arbetar i enlighet med internationella normer inom ramen för rättsstatsprincipen och med respekt för mänskliga rättigheter.
Artikel 4
Uppgifter
1. För att uppnå de mål som anges i artikel 3 skall Eupol Afghanistan ha följande uppgifter:
|
a) |
Arbeta med att utveckla en strategi och lägga tonvikten vid att få fram en gemensam övergripande strategi med det internationella samfundet för reformeringen av polisen, med beaktande av Afghanistanfördraget och i-ANDS. |
|
b) |
Stödja Afghanistans regering med ett enhetligt genomförande av landets strategi. |
|
c) |
Förbättra sammanhållning och samordning bland internationella aktörer. |
|
d) |
Stödja kopplingarna mellan polisen och rättsstatsprincipen i stort. |
Dessa uppgifter kommer att vidareutvecklas i Oplan.
2. Eupol Afghanistan skall vara ett icke-verkställande uppdrag. Det skall utföra sina uppgifter bland annat genom övervakning, mentorskap, rådgivning och utbildning.
3. Eupol Afghanistan skall även i förekommande fall samordna, underlätta och ge råd om projekt som medlemsstaterna och tredjeländer genomför under eget ansvar på områden som har anknytning till uppdraget och som stöder dess mål.
Artikel 5
Uppdragets struktur
1. Uppdraget kommer att ha sitt högkvarter i Kabul och bestå av
|
i) |
uppdragschefen, |
|
ii) |
rådgivare från centralstaben, inbegripet en högre säkerhetstjänsteman för uppdraget, |
|
iii) |
en utbildningsavdelning, |
|
iv) |
rådgivnings- och mentorskapsavdelningar, samt |
|
v) |
en administrativ avdelning. |
Uppdraget kommer i förekommande fall att inbegripa en stödenhet i Bryssel.
2. Uppdragspersonal skall mot bakgrund av säkerhetsbedömningen utplaceras på central och regional nivå samt på provinsnivå. Tekniska arrangemang kommer att eftersträvas med Isaf och de ledande nationerna i fråga om regionalt befäl och regionala enheter för återuppbyggnad, när det gäller informationsutbyte, medicinskt stöd och stöd till säkerhet och logistik, inbegripet inkvartering av regionala befäl och regionala enheter för återuppbyggnad.
3. Personal från uppdraget kommer dessutom att utplaceras, för att vid behov förbättra den strategiska samordningen av polisreformen i Afghanistan, i första hand vid sekretariatet för den internationella polissamordningsstyrelsen i Kabul.
Artikel 6
Uppdragschef
1. Brigadgeneral Friedrich Eichele utses härmed till uppdragschef för Eupol Afghanistan.
2. Uppdragschefen skall utöva den operativa ledningen av Eupol Afghanistan och ansvara för den dagliga förvaltningen.
3. Nationella myndigheter skall överföra den operativa ledningen till uppdragschefen för Eupol Afghanistan.
4. Uppdragschefen skall ansvara för den disciplinära kontrollen av personalen. När det gäller utstationerad personal, skall disciplinära åtgärder vidtas av den berörda nationella myndigheten eller EU-myndigheten.
5. För genomförandet av uppdragets budget skall uppdragschefen teckna ett avtal med kommissionen.
6. Uppdragschefen skall ha ett nära samarbete med EU:s särskilda representant.
7. Uppdragschefen skall se till att Eupol Afghanistan har ett nära samarbete och samordnar verksamheten med Afghanistans regering och i förekommande fall med berörda internationella aktörer, däribland Nato/Isaf, ledande nationer i den regionala återuppbyggnadsgruppen (PRT), FN (FN:s biståndsuppdrag i Afghanistan (Unama)) samt tredjeländer som för närvarande arbetar med polisreformen i Afghanistan.
8. Uppdragschefen skall se till att EU:s närvaro synliggörs på lämpligt sätt.
Artikel 7
Personal
1. Eupol Afghanistan skall till antal och kompetens motsvara uppdragsbeskrivningen i artikel 3, de uppdrag som anges i artikel 4 och uppdragets struktur enligt artikel 5.
2. Eupol Afghanistan skall huvudsakligen bestå av personal utstationerad från EU-medlemsstater eller EU-institutioner.
3. Varje medlemsstat eller EU-institution skall stå för kostnaderna för all personal som den utstationerar, inbegripet kostnader för resor till och från platsen för utplaceringen, löner, sjukförsäkring och andra traktamenten än tillämpliga dagtraktamenten samt ersättning för påfrestande arbete och risker.
4. Eupol Afghanistan får även vid behov rekrytera internationell personal och lokal personal på kontraktsbasis.
5. All personal skall kvarstå under respektive utstationerande stats eller EU-institutions ledning och skall utföra sina uppgifter och agera i uppdragets intresse. All personal skall tillämpa de säkerhetsprinciper och miniminormer som fastställs i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 om antagande av rådets säkerhetsbestämmelser (1).
Artikel 8
Status för Eupol Afghanistans personal
1. Status för Eupol Afghanistans personal i Afghanistan, inbegripet eventuella privilegier, immuniteter och andra garantier som behövs för att uppdraget skall kunna inrättas och fungera smidigt, skall anges i ett avtal som skall ingås i enlighet med artikel 24 i fördraget. Generalsekreteraren/den höge representanten, som biträder ordförandeskapet, får på dess vägnar förhandla fram sådana arrangemang.
2. Den stat eller EU-institution som har utstationerat en medlem av personalen skall vara ansvarig för alla yrkanden i samband med utstationeringen som kommer från eller rör personen i fråga. Staten eller EU-institutionen i fråga skall vara ansvarig för att i förekommande fall väcka talan mot den utstationerade personen.
3. Anställningsvillkor samt rättigheter och skyldigheter för internationell och lokalanställd civil personal skall fastställas i kontrakt mellan uppdragschefen och personalens medlemmar.
Artikel 9
Befälsordning
1. Eupol Afghanistan skall, såsom varande en krishanteringsinsats, ha en enhetlig befälsordning.
2. Kusp skall utöva politisk kontroll och strategisk ledning.
3. Generalsekreteraren/den höge representanten skall ge vägledning till uppdragschefen genom EU:s särskilda representant.
4. Uppdragschefen skall leda uppdraget och ansvara för den dagliga förvaltningen.
5. Uppdragschefen skall rapportera till generalsekreteraren/den höge representanten genom EU:s särskilda representant.
6. EU:s särskilda representant skall rapportera till rådet genom generalsekreteraren/den höge representanten.
Artikel 10
Politisk kontroll och strategisk ledning
1. Kusp skall utöva den politiska kontrollen och den strategiska ledningen av uppdraget på rådets ansvar. Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta tillämpliga beslut i enlighet med artikel 25 i fördraget. Detta bemyndigande skall innefatta befogenheten att ändra operationsplanen och befälsordningen. Det skall även innefatta befogenheter att fatta senare beslut om utnämning av uppdragschefen. Rådet, som biträds av generalsekreteraren/den höge representanten, skall besluta om uppdragets mål och avslutande.
2. Kusp skall regelbundet rapportera till rådet.
3. Kusp skall regelbundet erhålla rapporter från uppdragschefen. Kusp får vid behov kalla uppdragschefen till kommitténs möten.
Artikel 11
Säkerhet
1. Uppdragschefen skall ansvara för säkerheten vid Eupol Afghanistan och utöva detta ansvar i enlighet med EU:s säkerhetsstrategi för personal som utstationeras utanför EU i en operativ insats enligt avdelning V i fördraget samt därtill hörande dokument.
2. Uppdragschefen skall bistås av en högre säkerhetstjänsteman för uppdraget, som skall rapportera till uppdragschefen och som även skall ha ett nära funktionellt förhållande till rådets säkerhetsavdelning.
3. Uppdragschefen skall utnämna säkerhetstjänstemän för området som skall tjänstgöra på provins- och regionnivå, vilka under den högre säkerhetstjänstemannens ledning skall ansvara för den dagliga hanteringen av säkerhetsaspekterna för respektive del av uppdraget.
4. Lämplig utbildning i säkerhetsfrågor skall tillhandahållas i enlighet med Oplan för all personal inom uppdraget. Personalen skall även regelbundet genomgå av den högre säkerhetstjänstemannen anordnad fortutbildning i insatsområdet.
Artikel 12
Deltagande av tredjeländer
1. Utan att det påverkar självständigheten i EU:s beslutsfattande och dess gemensamma institutionella ramar, kan kandidatstater och andra tredjeländer inbjudas att bidra till Eupol Afghanistan, förutsatt att de står för kostnaderna för av dem utstationerade polisexperter och/eller civil personal, inbegripet löner, traktamenten, sjukförsäkring, högriskförsäkring och kostnader för resor till och från Afghanistan, och att de på lämpligt sätt bidrar till Eupol Afghanistans löpande kostnader.
2. Rådet bemyndigar härmed Kusp att fatta vederbörliga beslut om godtagande av föreslagna bidrag.
3. Tredjeländer som lämnar bidrag till Eupol Afghanistan skall ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av insatsen som de EU-medlemsstater som deltar i den.
4. Kusp skall på lämpligt sätt organisera formerna för deltagande och, om så krävs, lägga fram ett förslag för rådet, vilket även skall inbegripa tänkbart finansiellt deltagande eller bidrag in natura från tredjeländer.
5. Detaljerade arrangemang för tredjeländers deltagande skall fastställas i avtal som skall ingås i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 24 i fördraget samt, om så behövs, i kompletterande tekniska överenskommelser. Generalsekreteraren/den höge representanten, som biträder ordförandeskapet, får på ordförandeskapets vägnar förhandla om sådana arrangemang. När EU och ett tredjeland har slutit ett avtal om ramen för detta tredjelands deltagande i EU:s krishanteringsinsatser, skall bestämmelserna i detta avtal tillämpas i samband med denna insats.
Artikel 13
Finansiella arrangemang
1. Det finansiella referensbeloppet för att täcka kostnaderna i samband med Eupol Afghanistan fram till den 29 mars 2008 skall vara 43 600 000 EUR.
2. Det finansiella referensbeloppet för åren 2008, 2009 och 2010 för Eupol Afghanistan skall fastställas av rådet.
3. Alla utgifter skall förvaltas i enlighet med de gemenskapsregler och -förfaranden som gäller EU:s allmänna budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte skall vara gemenskapens egendom.
4. Uppdragschefen skall lämna fullständig rapport till kommissionen och skall stå under dennas tillsyn när det gäller den verksamhet som bedrivs inom ramen för hans anställning.
5. Medborgare i tredjeländer skall ha rätt att lämna anbud. Under förutsättning att kommissionen ger sitt godkännande, får uppdragschefen ingå tekniska överenskommelser med de ledande nationerna i fråga om regionala befäl och regionala enheter för återuppbyggnad samt med internationella aktörer som redan finns på plats i Afghanistan om tillhandahållande av utrustning, tjänster och lokaler till uppdraget, framför allt när säkerhetsförhållandena gör detta påkallat.
6. I de finansiella arrangemangen skall de operativa kraven för Eupol Afghanistan respekteras, vilket inbegriper överensstämmelse i fråga om utrustning och samverkansförmåga mellan grupperna, och utplaceringen av personal i regionala avdelningar och regionala enheter för återuppbyggnad skall beaktas.
7. Utgifterna skall vara stödberättigande från och med den dag då denna gemensamma åtgärd antas.
Artikel 14
Samordning med gemenskapsinsatser
1. Rådet och kommissionen skall, inom ramen för sina respektive befogenheter, säkerställa samstämmigheten mellan denna gemensamma åtgärds genomförande och gemenskapens yttre verksamhet, i enlighet med artikel 3 andra stycket i fördraget. Rådet och kommissionen skall samarbeta i detta syfte.
2. Nödvändiga arrangemang för samordning skall vidtas på lämpligt sätt, såväl i uppdragsområdet som i Bryssel.
Artikel 15
Utlämnande av sekretessbelagda uppgifter
1. Generalsekreteraren/den höge representanten skall bemyndigas att i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser till Nato/Isaf lämna ut sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till. För att underlätta detta skall lokala tekniska arrangemang utformas.
2. Generalsekreteraren/den höge representanten skall bemyndigas att, i tillämpliga fall, alltefter uppdragets behov och i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser, till tredjeländer som är associerade till denna gemensamma åtgärd lämna ut sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”CONFIDENTIEL UE”.
3. Generalsekreteraren/den höge representanten skall bemyndigas att, i tillämpliga fall, alltefter uppdragets operativa behov och i enlighet med rådets säkerhetsbestämmelser, till FN/Unama lämna ut sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE”. Lokala arrangemang skall utformas för detta syfte.
4. Om det föreligger ett bestämt och omedelbart operativt behov skall generalsekreteraren/den höge representanten också bemyndigas att, i överensstämmelse med rådets säkerhetsbestämmelser, till värdlandet lämna ut sådana sekretessbelagda EU-uppgifter och EU-handlingar som uppdraget gett upphov till, upp till nivån ”RESTREINT UE”. I alla övriga fall skall sådana uppgifter och handlingar lämnas ut till värdlandet i enlighet med förfaranden som är lämpade för den nivå på vilken värdlandet samarbetar med Europeiska unionen.
5. Generalsekreteraren/den höge representanten skall bemyndigas att till tredjeländer som är associerade till denna gemensamma åtgärd lämna ut icke-sekretessbelagda EU-handlingar med anknytning till rådets överläggningar om uppdraget, vilka omfattas av sekretess enligt artikel 6.1 i rådets arbetsordning (2).
Artikel 16
Ikraftträdande och varaktighet
Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.
Den skall upphöra att gälla den 30 maj 2010.
Artikel 17
Översyn
1. Denna gemensamma åtgärd skall ses över var sjätte månad så att uppdragets storlek och räckvidd kan anpassas efter vad som är nödvändigt.
2. Denna gemensamma åtgärd skall ses över senast tre månader innan den upphör att gälla för att fastställa om uppdraget bör fortsätta.
Artikel 18
Offentliggörande
Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel den 30 maj 2007.
På rådets vägnar
U. VON DER LEYEN
Ordförande
(1) EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2005/952/EG (EUT L 346, 29.12.2005, s. 18).
(2) Rådets beslut 2006/683/EG, Euratom av den 15 september 2006 om antagande av rådets arbetsordning (EUT L 285, 16.10.2006, s. 47). Beslutet ändrat genom beslut 2007/4/EG, Euratom (EUT L 1, 4.1.2007, s. 9).
Rättelser
|
31.5.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 139/39 |
Rättelse till Europaparlamentets och rådets direktiv 2006/66/EG av den 6 september 2006 om batterier och ackumulatorer och förbrukade batterier och ackumulatorer och om upphävande av direktiv 91/157/EEG
( Europeiska unionens officiella tidning L 266 av den 26 september 2006 )
På sidan 9, artikel 21.2 första meningen, skall det
i stället för:
”2. Medlemsstaterna skall se till att kapaciteten hos alla bärbara batterier och bilbatterier anges på produkterna på ett synligt, lättläst och outplånligt sätt senast den 26 september 2009.”
vara:
”2. Medlemsstaterna skall se till att kapaciteten hos alla bärbara batterier och ackumulatorer eller bilbatterier och bilackumulatorer anges på produkterna på ett synligt, lättläst och outplånligt sätt senast den 26 september 2009.”