ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
50 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras |
Sida |
|
|
FÖRORDNINGAR |
|
|
* |
Rådets förordning (EG) nr 423/2007 av den 19 april 2007 om restriktiva åtgärder mot Iran |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt |
|
|
|
BESLUT |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
|
2007/237/EG |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 13 april 2007 om ändring av beslut 92/452/EEG när det gäller embryosamlingsgrupper och embryoproduktionsgrupper i Kanada, Nya Zeeland och Förenta staterna [delgivet med nr K(2007) 1582] ( 1 ) |
|
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN |
|
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och som skall offentliggöras
FÖRORDNINGAR
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 423/2007
av den 19 april 2007
om restriktiva åtgärder mot Iran
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 60 och 301,
med beaktande av rådets gemensamma ståndpunkt 2007/140/GUSP av den 27 februari 2007 om restriktiva åtgärder mot Iran (1),
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 23 december 2006 antog Förenta nationernas säkerhetsråd resolution 1737 (2006), där det fastställs att Iran utan ytterligare dröjsmål skall upphöra med all anriknings- och uppbearbetningsverksamhet och alla projekt med anknytning till tungt vatten samt vidta vissa åtgärder som Internationella atomenergiorganets (”IAEA”) styrelse begär och som Förenta nationernas säkerhetsråd bedömer som nödvändiga för att bygga upp förtroende för att Irans kärnkraftsprogram har alltigenom fredliga syften. För att förmå Iran att följa detta bindande beslut beslutade Förenta nationernas säkerhetsråd att alla FN-medlemsstater skulle tillämpa ett antal restriktiva åtgärder. |
(2) |
I enlighet med säkerhetsrådets resolution 1737 (2006) föreskrivs det i gemensam ståndpunkt 2007/140/GUSP vissa restriktiva åtgärder mot Iran. Åtgärderna omfattar restriktioner mot export och import av materiel och teknik som skulle kunna bidra till Irans verksamhet beträffande anrikning, uppbearbetning, tungt vatten eller utveckling av kärnvapenbärare, förbud mot tillhandahållande av tjänster med anknytning till sådan materiel och teknik, förbud mot investeringar med anknytning till sådan materiel och teknik, förbud mot att köpa sådan materiel och teknik från Iran samt frysning av tillgångar och ekonomiska resurser för personer, enheter och organ som deltar i, är direkt knutna till eller stöder sådan verksamhet eller utveckling. |
(3) |
Åtgärderna faller inom tillämpningsområdet för fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen och gemenskapslagstiftning är därför nödvändig för att genomföra dem för gemenskapens del, och särskilt för att de skall tillämpas på ett enhetligt sätt av alla medlemsstaters ekonomiska aktörer. |
(4) |
Denna förordning avviker från de allmänna reglerna i befintlig gemenskapslagstiftning om export till och import från tredjeländer, och särskilt från rådets förordning (EG) nr 1334/2000 av den 22 juni 2000 om upprättande av en gemenskapsordning för kontroll av export av produkter och teknik med dubbla användningsområden (2), där denna förordning omfattar samma materiel och teknik. |
(5) |
Av praktiska skäl bör kommissionen bemyndigas att offentliggöra den förteckning över förbjuden materiel och teknik och eventuella ändringar av denna som sanktionskommittén eller Förenta nationernas säkerhetsråd kan komma att anta, och att göra ändringar i förteckningen över personer, enheter och organ vars tillgångar och ekonomiska resurser skall frysas på grundval av Förenta nationernas säkerhetsråds eller sanktionskommitténs beslut. |
(6) |
När det gäller förfarandet för att upprätta och ändra den förteckning som avses i artikel 7.2 i förordningen bör rådet med beaktande av syftet med säkerhetsrådets resolution 1737 (2006) självt utöva relevanta genomförandebefogenheter, främst för att hindra Irans utveckling av känslig teknik till stöd för landets kärnenergiprogram och missilprogram och inskränka den spridningskänsliga karaktären inom den verksamhet som utövas av personer och enheter som understöder dessa program. |
(7) |
Medlemsstaterna bör fastställa påföljderna för överträdelser av bestämmelserna i denna förordning. Påföljderna bör vara proportionella, effektiva och avskräckande. |
(8) |
För att säkerställa att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning är verkningsfulla bör förordningen träda i kraft samma dag som den offentliggörs. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande definitioner gäller endast i denna förordning:
a) sanktionskommittén: den kommitté hos Förenta nationernas säkerhetsråd som inrättades i enlighet med punkt 18 i säkerhetsrådets resolution 1737 (2006).
b) tekniskt bistånd: tekniskt stöd med anknytning till reparation, utveckling, tillverkning, montering, testning, underhåll eller varje annan teknisk tjänst; tekniskt bistånd kan lämnas i form av t.ex. instruktioner, råd, utbildning, överföring av praktiska kunskaper och färdigheter eller konsulttjänster och omfattar också bistånd som ges muntligen.
c) materiel: inbegriper produkter, material och utrustning.
d) teknik: inbegriper programvara.
e) investeringar: förvärv eller utökning av en andel i företag, inbegripet fullständigt förvärv av dessa företag och förvärv av andelar och värdepapper som motsvarar andelar.
f) förmedlingsverksamhet: verksamhet som bedrivs av personer, enheter eller konsortier som agerar som förmedlare genom att köpa, sälja eller organisera överföring av materiel eller teknik eller som förhandlar eller organiserar transaktioner som omfattar överföring av materiel eller teknik.
g) tillgångar: finansiella tillgångar och ekonomiska förmåner av alla slag, inbegripet men inte begränsat till
h) frysning av tillgångar: förhindrande av varje flyttning, överföring, förändring, användning, tillgång till eller hantering av tillgångar på ett sätt som skulle leda till förändring av volym, belopp, belägenhet, ägandeförhållanden, innehav, art, bestämmelse eller någon annan förändring som skulle göra det möjligt att utnyttja penningmedlen, inbegripet portföljförvaltning.
i) ekonomiska resurser: egendom av alla slag, materiell eller immateriell, lös eller fast, som inte utgör tillgångar men som kan användas för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
j) frysning av ekonomiska resurser: förhindrande av att ekonomiska resurser används på något sätt, t.ex. genom försäljning, uthyrning eller inteckning, för att erhålla tillgångar, varor eller tjänster.
k) gemenskapens territorium: de medlemsstaters territorier på vilka fördraget är tillämpligt, på de villkor som fastställs i fördraget, inklusive medlemsstaternas luftrum.
Artikel 2
Det skall vara förbjudet att
a) |
direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera följande materiel eller teknik, oavsett om materielen och tekniken har sitt ursprung i gemenskapen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran:
|
b) |
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå förbudet i led a. |
Artikel 3
1. Det skall krävas förhandstillstånd för att direkt eller indirekt sälja, leverera, överföra eller exportera sådan materiel eller teknik som anges i förteckningen i bilaga II, oavsett om materielen och tekniken har sitt ursprung i gemenskapen eller inte, till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran.
2. Bilaga II skall omfatta all annan materiel och teknik än den som omfattas av bilaga I som skulle kunna bidra till verksamhet som rör anrikning, uppbearbetning eller tungt vatten, till utveckling av kärnvapenbärare eller till verksamhet på andra områden om vilka Internationella atomenergiorganet (IAEA) har framfört betänkligheter eller som IAEA utpekat som öppna frågor.
3. Exportörer skall tillhandahålla de behöriga myndigheterna all relevant information som behövs för deras ansökan om exporttillstånd.
4. Medlemsstaternas behöriga myndigheter, som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, skall inte bevilja tillstånd för någon försäljning, leverans, överföring eller export av sådan materiel eller teknik som omfattas av bilaga II om dessa fastställer att sådan försäljning, leverans, överföring eller export skulle kunna leda till någon av följande verksamheter:
a) |
Irans verksamhet när det gäller anrikning, uppbearbetning och tungt vatten, |
b) |
Irans utveckling av kärnvapenbärare, eller |
c) |
Irans fortsatta verksamhet på andra områden om vilka IAEA har framfört betänkligheter eller som IAEA utpekat som öppna frågor. |
5. På de villkor som anges i punkt 4 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ogiltigförklara, tillfälligt upphäva, ändra eller återkalla ett exporttillstånd som de en gång har beviljat.
6. Om medlemsstaterna i enlighet med punkt 4 vägrar att bevilja ett tillstånd eller ogiltigförklarar, tillfälligt upphäver, kraftigt begränsar eller återkallar ett tillstånd skall de anmäla detta till de andra medlemsstaterna och till kommissionen och göra de relevanta uppgifterna tillgängliga för dem, varvid de skall följa bestämmelserna om sekretesskydd av sådana uppgifter i rådets förordning (EG) nr 515/97 av den 13 mars 1997 om ömsesidigt bistånd mellan medlemsstaternas administrativa myndigheter och om samarbete mellan dessa och kommissionen för att säkerställa en korrekt tillämpning av tull- och jordbrukslagstiftningen (3).
7. Innan en medlemsstat i enlighet med punkt 4 beviljar ett exporttillstånd som avslagits av en eller flera andra medlemsstater för i stort sett identiska transaktioner och avslaget fortfarande gäller skall denna i enlighet med punkterna 5 och 6 först rådfråga den eller de medlemsstater som utfärdade avslaget. Om den berörda medlemsstaten efter dessa samråd beslutar att bevilja ett tillstånd skall den informera de övriga medlemsstaterna och kommissionen om detta och lämna all relevant information för att förklara sitt beslut.
Artikel 4
Det skall vara förbjudet att köpa, importera eller transportera sådan materiel och teknik som anges i bilaga I från Iran, oavsett om den den ifrågavarande produkten har sitt ursprung i Iran eller inte.
Artikel 5
1. Det skall vara förbjudet att
a) |
direkt eller indirekt tillhandahålla tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet med anknytning till sådan materiel och teknik som anges i bilaga I samt att tillhandahålla, tillverka, underhålla eller använda sådan materiel som anges i bilaga I till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran, |
b) |
tillhandahålla investeringar till företag i Iran som deltar i tillverkningen av den materiel och teknik som anges i bilaga I, |
c) |
direkt eller indirekt tillhandahålla finansiering eller finansiellt stöd, särskilt bidrag, lån eller exportkreditförsäkring, som har anknytning till materiel och teknik som anges i bilaga I och som avser försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter eller tillhandahållande av tekniskt bistånd med anknytning till sådana produkter till fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran, |
d) |
medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att kringgå förbuden i leden a, b eller c. |
2. För tillhandahållande av
a) |
tekniskt bistånd eller förmedlingsverksamhet med anknytning till materiel och teknik enligt förteckningen i bilaga II samt direkt eller indirekt tillhandahållande, tillverkning, underhåll eller användning av sådana produkter till personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran, |
b) |
investeringar till företag i Iran som deltar i tillverkningen av materiel och teknik enligt förteckningen i bilaga II, |
c) |
finansiering eller finansiellt stöd med anknytning till materiel och teknik enligt bilaga II, särskilt bidrag, lån eller exportkreditförsäkring som avser försäljning, leverans, överföring eller export av sådana produkter eller direkt eller indirekt tillhandahållande av tekniskt bistånd med anknytning till sådana produkter till personer, enheter eller organ i Iran eller för användning i Iran, |
skall det krävas tillstånd av den behöriga myndigheten i den berörda medlemsstaten.
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, skall inte bevilja tillstånd för de transaktioner som anges i punkt 2 om de finner att detta skulle bidra till någon av följande verksamheter:
a) |
Verksamhet i Iran som rör anrikning, uppbearbetning eller tungt vatten, |
b) |
Irans utveckling av kärnvapenbärare, eller |
c) |
Irans utförande av verksamheter med anknytning till andra områden om vilka IAEA har framfört betänkligheter eller utpekat som öppna. |
Artikel 6
Medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, får på de villkor som de anser lämpliga ge tillstånd för en sådan transaktion med anknytning till materiel och teknik, bistånd, investeringar eller förmedlingsverksamhet enligt artikel 2 eller artikel 5.1 om sanktionskommittén i förväg och för varje enskilt fall har fastställt att transaktionen med säkerhet varken skulle bidra till att utveckla teknik till stöd för Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet eller till att utveckla kärnvapenbärare, inbegripet då nämnda materiel och teknik, bistånd, investeringar eller förmedlingsverksamhet är avsedda för livsmedels- eller jordbruksändamål, medicinska eller andra humanitära ändamål, under förutsättning att
a) |
kontraktet för leverans av materielen eller tekniken eller för tillhandahållande av bistånd omfattar adekvata slutanvändargarantier, och |
b) |
Iran har åtagit sig att inte använda den berörda materielen eller tekniken, eller, i förekommande fall, biståndet, för spridningskänslig kärnteknisk verksamhet eller för utveckling av kärnvapenbärare. |
Artikel 7
1. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som anges i bilaga IV skall frysas. Bilaga IV skall omfatta de personer, enheter och organ som uppgetts av sanktionskommittén eller Förenta nationernas säkerhetsråd i enlighet med punkt 12 i FN:s säkerhetsråds resolution 1737 (2006).
2. Alla tillgångar och ekonomiska resurser som tillhör eller ägs, innehas eller kontrolleras av de personer, enheter och organ som anges i bilaga V skall frysas. Bilaga V skall omfatta fysiska och juridiska personer, enheter och organ som inte omfattas av bilaga IV men om vilka det i enlighet med artikel 5.1 b i gemensam ståndpunkt 2007/140/GUSP har fastställts att dessa
a) |
deltar i, är direkt knutna till eller stöder Irans spridningskänsliga kärntekniska verksamhet, |
b) |
deltar i, är direkt knutna till eller stöder Irans utveckling av kärnvapenbärare, |
c) |
agerar för sådana personers, enheters eller organs räkning som avses i led a eller b eller på deras uppdrag, eller |
d) |
är en juridisk person, en enhet eller ett organ som ägs eller kontrolleras av en sådan person, en sådan enhet eller ett sådant organ som avses i led a eller b, inbegripet genom olagliga medel. |
3. Inga tillgångar eller ekonomiska resurser får direkt eller indirekt ställas till förfogande för eller utnyttjas till gagn för de fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ som anges i bilagorna IV och V.
4. Det är förbjudet att medvetet och avsiktligt delta i verksamhet vars syfte eller verkan är att direkt eller indirekt kringgå de åtgärder som avses i punkterna 1, 2 och 3.
Artikel 8
Med avvikelse från artikel 7 får de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är föremål för kvarstad i enlighet med ett rättsligt eller administrativt beslut eller en skiljedom som meddelats före den 23 december 2006 eller föremål för ett rättsligt eller administrativt avgörande eller skiljedom som meddelats före den dagen. |
b) |
Tillgångarna eller de ekonomiska resurserna kommer att användas uteslutande för att reglera fordringar som har säkrats genom en sådan kvarstad eller har erkänts som giltiga i ett sådant rättsligt eller administrativt avgörande eller i en sådan skiljedom, inom de gränser som gäller enligt tillämpliga lagar och andra författningar om rättigheter för personer med sådana fordringar. |
c) |
Kvarstaden eller det rättsliga eller det administrativa avgörandet eller skiljedomen gynnar inte någon av de personer, enheter eller organ som anges i bilagorna IV eller V. |
d) |
Erkännandet av kvarstaden eller det rättsliga eller det administrativa avgörandet eller skiljedomen är inte oförenligt med den berörda medlemsstatens allmänna ordning. |
e) |
Om artikel 7.1 är tillämplig: Medlemsstaten har anmält kvarstaden eller det rättsliga eller det administrativa avgörandet eller skiljedomen till sanktionskommittén. |
Artikel 9
Med avvikelse från artikel 7 och förutsatt att betalning av en person, en enhet eller ett organ enligt bilaga IV eller V i samband med ett avtal, en överenskommelse eller en förpliktelse som ingåtts eller uppkommit för den berörda personen, den berörda enheten eller det berörda organet före den dag då personen, enheten eller organet uppgetts av sanktionskommittén, säkerhetsrådet eller rådet, får medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på de villkor de finner lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att
|
b) |
Om artikel 7.1 är tillämplig skall den berörda medlemsstaten ha anmält detta fastställande och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén och kommittén skall inte ha invänt inom tio arbetsdagar efter anmälan. |
c) |
Om artikel 7.2 är tillämplig skall den berörda medlemsstaten minst två veckor före beviljandet av tillstånd ha anmält detta fastställande av dess behöriga myndighet och sin avsikt att bevilja tillstånd till de övriga medlemsstaterna och kommissionen. |
Artikel 10
1. Med avvikelse från artikel 7 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, på de villkor de anser lämpliga ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller görs tillgängliga om följande villkor är uppfyllda:
a) |
Den berörda behöriga myndigheten har fastställt att tillgångarna eller de ekonomiska resurserna är
|
b) |
Om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga IV skall den berörda medlemsstaten ha anmält detta fastställande och sin avsikt att bevilja tillstånd till sanktionskommittén, och kommittén får inte ha invänt inom fem arbetsdagar efter anmälan. |
2. Med avvikelse från artikel 7 får medlemsstaternas behöriga myndigheter, enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III, ge tillstånd till att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser frigörs eller att vissa frysta tillgångar eller ekonomiska resurser görs tillgängliga efter det att de har konstaterat att de berörda tillgångarna eller ekonomiska resurserna är nödvändiga för att täcka extraordinära kostnader, under följande förutsättningar:
a) |
Om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ som anges i bilaga IV skall den berörda medlemsstaten ha anmält detta fastställande till sanktionskommittén och kommittén ha godkänt det. |
b) |
Om tillståndet beviljas en person, en enhet eller ett organ enligt bilaga V skall den behöriga myndigheten minst två veckor före beviljandet av tillståndet till de övriga behöriga myndigheterna och till kommissionen meddela de grunder på vilka den anser att särskilda tillstånd bör beviljas. |
3. Den berörda medlemsstaten skall underrätta de övriga medlemsstaterna och kommissionen om tillstånd som beviljas enligt punkterna 1 och 2.
Artikel 11
1. Artikel 7.3 skall inte hindra att finans- eller kreditinstitut i gemenskapen som mottar tillgångar som tredje parter överfört till frysta konton som tillhör fysiska eller juridiska personer, enheter eller organ enligt bilagan krediterar kontona med dessa tillgångar, förutsatt att varje sådan kreditering också fryses. Finans- eller kreditinstitutet skall utan dröjsmål underrätta de behöriga myndigheterna om sådana transaktioner.
2. Artikel 7.3 skall inte tillämpas på kreditering av frysta konton med
a) |
ränta eller övriga intäkter på dessa konton, |
b) |
betalningar i samband med avtal, överenskommelser eller förpliktelser som ingåtts eller uppkommit före den 23 december 2006, |
förutsatt att alla sådana ränteintäkter, andra intäkter och betalningar fryses i enlighet med artikel 7.1 eller 7.2.
Artikel 12
1. Om en fysisk eller juridisk person, en enhet eller ett organ, i god tro om att åtgärden är förenlig med den här förordningen, fryser tillgångar eller ekonomiska resurser eller vägrar att göra dem tillgängliga, skall detta inte medföra ansvar av något slag för den personen eller enheten eller det organet, eller för dess ledning eller anställda, såvida det inte kan bevisas att tillgångarna och de ekonomiska resurserna frystes eller hölls inne på grund av vårdslöshet.
2. Förbuden i artikel 5.1 c och artikel 7.3 skall inte medföra ansvar av något slag för berörda fysiska eller juridiska personer eller enheter om dessa inte kände till eller hade rimlig anledning att misstänka att deras handlande skulle strida mot dessa förbud.
Artikel 13
1. Utan att det påverkar gällande regler om rapportering, sekretess och tystnadsplikt skall fysiska och juridiska personer, enheter och organ
a) |
omedelbart lämna alla uppgifter som kan underlätta förordningens efterlevnad, till exempel uppgifter om konton och belopp som frysts i enlighet med artikel 7, till de behöriga myndigheterna enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III i den medlemsstat där de är bosatta eller belägna och även vidarebefordra uppgifterna till kommissionen, antingen direkt eller genom medlemsstaterna, |
b) |
samarbeta med de behöriga myndigheter enligt vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III vid alla kontroller av dessa uppgifter. |
2. Alla ytterligare uppgifter som kommissionen tar emot direkt skall göras tillgängliga för den berörda medlemsstaten.
3. Uppgifter som lämnas eller tas emot enligt denna artikel får användas endast i de syften för vilka de lämnades eller togs emot.
Artikel 14
Kommissionen och medlemsstaterna skall omedelbart underrätta varandra om åtgärder som vidtas enligt denna förordning och lämna varandra alla andra relevanta upplysningar med anknytning till den, särskilt upplysningar om överträdelser, problem med genomförandet samt domar som avkunnats av nationella domstolar.
Artikel 15
1. Kommissionen skall
a) |
ändra bilaga I på grundval av beslut som fattas av Förenta nationernas säkerhetsråd eller sanktionskommittén, |
b) |
ändra bilaga III på grundval av uppgifter från medlemsstaterna, |
c) |
ändra bilaga IV på grundval av beslut som fattas av antingen Förenta nationernas säkerhetsråd eller sanktionskommittén. |
2. Rådet skall med kvalificerad majoritet och i full överensstämmelse med de beslut som rådet fattat med avseende på bilaga II till gemensam ståndpunkt 2007/140/GUSP fastställa, se överoch ändra förteckningen över personer, och organ enheter enligt artikel 7.2. Förteckningen i bilaga V skall ses över regelbundet och minst en gång var tolfte månad.
3. Rådet skall ange individuella och specifika skäl för de beslut som antagits enligt punkt 2 och underrätta berörda personer, enheter och organ om dessa.
Artikel 16
1. Medlemsstaterna skall fastställa påföljder för överträdelser av denna förordning och vidta alla åtgärder som krävs för att se till att påföljderna genomförs. Påföljderna skall vara effektiva, proportionella och avskräckande.
2. Medlemsstaterna skall utan dröjsmål anmäla dessa påföljder till kommissionen efter det att förordningen har trätt i kraft och skall senare anmäla alla ändringar till kommissionen.
Artikel 17
1. Medlemsstaterna skall utse de behöriga myndigheter som det hänvisas till i denna förordning och ange dessa på eller via de webbplatser som förtecknas i bilaga III.
2. Medlemsstaterna skall utan dröjsmål meddela kommissionen sina behöriga myndigheter efter det att förordningen har trätt i kraft och skall anmäla alla senare ändringar till kommissionen.
Artikel 18
Denna förordning skall tillämpas
a) |
inom gemenskapens territorium, |
b) |
ombord på alla flygplan och fartyg som omfattas av en medlemsstats jurisdiktion, |
c) |
på varje person inom eller utanför gemenskapens territorium som är medborgare i en medlemsstat, |
d) |
på varje juridisk person, enhet eller organ som har inrättats eller bildats i enlighet med en medlemsstats lagstiftning, |
e) |
på varje juridisk person, enhet eller organ med avseende på affärsverksamhet som helt eller delvis bedrivs i gemenskapen. |
Artikel 19
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 19 april 2007.
På rådets vägnar
Brigitte ZYPRIES
Ordförande
(1) EUT L 61, 28.2.2007, s. 49.
(2) EGT L 159, 30.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 394/2006 (EUT L 74, 13.3.2006, s. 1).
(3) EGT L 82, 22.3.1997, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 807/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 36).
BILAGA I
Materiel och teknik som avses i artikel 2
Anmärkning:
De produkter som anges i denna bilaga nedan har i största möjliga utsträckning definierats genom hänvisning till den förteckning över produkter med dubbla användningsområden som anges i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2000. Om en produkt i den här bilagan inte är identisk med en produkt i den bilagan föregås referensnumret från förteckningen över produkter med dubbla användningsområden av ”ex” och beskrivningen av materielen eller tekniken i den här bilagan skall vara avgörande.
I.A Materiel
…
I.B Teknik
…
BILAGA II
Materiel och teknik som avses i artikel 3
Anmärkning:
1. |
Om inget annat anges hänvisar de nummer som anges i kolumnen ”Beskrivning” till de beskrivningar av produkter och teknik med dubbla användningsområden som ges i bilaga I till förordning (EG) nr 1334/2000. |
2. |
Ett hänvisningsnummer i kolumnen ”Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006” betyder att produktens egenskaper enligt kolumnen ”Beskrivning” inte motsvarar de parametrar som angetts i beskrivningen för den produkt med dubbla användningsområden som det hänvisas till. |
3. |
Begreppsdefinitioner inom ‧enkla citattecken‧ återges i en teknisk not till den relevanta produkten. |
4. |
Begreppsdefinitioner inom "dubbla citattecken" återges i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006. |
II.A. MATERIEL
A0 Kärnteknisk materiel, kärntekniska anläggningar och kärnteknisk utrustning
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||
II.A0.001 |
Hålkatodlampor enligt följande:
|
— |
||||||
II.A0.002 |
Faraday isolatorer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
— |
||||||
II.A0.003 |
Optiskt gitter i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
— |
||||||
II.A0.004 |
Optiska fibrer i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm, med en kärndiameter på över 0,4 mm men högst 2 mm. |
— |
||||||
II.A0.005 |
Andra komponenter till reaktorkärl och utrustning för provning än de som beskrivs i 0A001, bl.a. följande:
|
0A001 |
||||||
II.A0.006 |
Nukleära detekteringssystem för detektering, identifiering och mätning av radioaktivt material och strålning av nukleärt ursprung samt särskilt konstruerade komponenter till dessa, andra än de som beskrivs i 0A001.j eller 1A004c. |
0A001.j 1A004.c |
||||||
II.A0.007 |
Bälgtätade ventiler av aluminiumlegering eller rostfritt stål av typ 304 eller 316 L. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte bälgventiler enligt avsnitten 0B001.c.6 och 2A226. |
0B001.c6 2A226 |
||||||
II.A0.008 |
Plana, konvexa och konkava speglar belagda med flera högreflekterande eller kontrollerade skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
0B001.g.5 |
||||||
II.A0.009 |
Linser, polarisatorer, halvvågiga retarderplattor (λ/2-plattor), kvartsvågiga retarderplattor (λ/4-plattor), laserfönster i kisel eller kvarts och rotatorer belagda med antireflekterande skikt i våglängdsområdet 500 nm–650 nm. |
0B001.g |
||||||
II.A0.010 |
Andra rör, rörledningar, flänsar och kopplingsanordningar gjorda av eller invändigt belagda med nickel eller nickellegering som innehåller mer än 40 viktprocent nickel, än de som omfattas av 2B350.h.1. |
2B350 |
||||||
II.A0.011 |
Andra vakuumpumpar än de som omfattas av 0B002.f.2 eller 2B231 enligt följande:
Bälgtätade torrgående skruvkompressorer och bälgtätade torrgående vakuumpumpar. |
0B002.f.2 2B231 |
||||||
II.A0.012 |
Avskärmade utrymmen för skötsel, lagring och hantering av radioaktiva ämnen (högaktiva celler, s.k. hot cells). |
0B006 |
||||||
II.A0.013 |
"Naturligt uran" eller "utarmat uran" eller torium i form av metall, legering, kemisk förening eller koncentrat och annat material som innehåller en eller flera av ovanstående material, andra än de som omfattas av 0C001. |
0C001 |
A1 Vissa material, kemikalier, ”mikroorganismer” och ”gifter”
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||||||||||
II.A1.001 |
Lösningsmedlet di(2-etylhexyl)fosforsyra (HDEHP eller D2HPA) CAS-nr 298-07-7 oavsett mängd, med en renhet på över 90 %. |
— |
||||||||||||||
II.A1.002 |
Fluorgas (CAS-nr 7782-41-4) med en renhet på över 95 %. |
— |
||||||||||||||
II.A1.003 |
Tätningar och packningar av följande material:
|
|
||||||||||||||
II.A1.004 |
Personlig utrustning för att upptäcka strålning av nukleärt ursprung, inbegripet personliga dosimetrar. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte nukleära detekteringssystem enligt avsnitt 1A004.c. |
1A004.c |
||||||||||||||
II.A1.005 |
Elektrolytiska celler för produktion av fluor med en produktionskapacitet större än 100 g fluor per timme. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte elektrolytiska celler enligt avsnitt 1B225. |
1B225 |
||||||||||||||
II.A1.006 |
Platinerade katalysatorer som är särskilt utformade eller iordningställda för att befrämja väteisotoputbyte mellan väte och vatten för att utvinna tritium ur tungt vatten, eller för produktion av tungt vatten och ersättningsmaterial. |
1B231, 1A225 |
||||||||||||||
II.A1.007 |
Annat aluminium och andra aluminiumlegeringar än de som omfattas av 1C002b.4 i form av råmaterial eller halvfabrikat, med någon av följande egenskaper:
|
1C002.b.4 1C202.a |
||||||||||||||
II.A1.008 |
Magnetiska metaller av alla typer och former, vars initiala relativa permeabilitet är 120 000 eller mer och med en tjocklek på mellan 0,05 och 0,1 mm. |
1C003.a |
||||||||||||||
II.A1.009 |
"Fibrer eller fiberliknande material" eller förimpregnerade sådana material enligt följande:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte fibrer eller fiberliknande material enligt 1C010.a, 1C010.b, 1C210.a och 1C210.b. |
1C010.a, 1C010.b 1C210.a IC210.b |
||||||||||||||
II.A1.010 |
Harts eller beckimpregnerade fibrer (förimpregnerade), metall eller kolbelagda fibrer (förformade) eller "förformade kolfibrer", enligt följande:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte fibrer eller fiberliknande material enligt avsnitt 1C010.e. |
1C010.e, 1C210 |
||||||||||||||
II.A1.011 |
Förstärkta kiselkarbidkeram som kan användas för nosspetsar, farkoster för återinträde i jordatmosfären, dysklaffar som kan användas till "missiler", andra än de som omfattas av 1C107. |
1C107 |
||||||||||||||
II.A1.012 |
Annat maråldrat stål än det som omfattas av 1C116 eller 1C216 ‧som kan ha‧ brottgräns på 2 050 MPa eller mer vid 293 K (20 oC). Teknisk anmärkning: Uttrycket ‧som kan ha‧ omfattar maråldrat stål före och efter värmebehandling. |
1C216 |
||||||||||||||
II.A1.013 |
Volfram, tantal, volframkarbid, tantalkarbid och legeringar med båda följande egenskaper:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte volfram, volframkarbid och legeringar enligt avsnitt 1C226. |
1C226 |
A2 Materialbearbetning
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.001 |
Andra vibrationsprovningssystem med tillhörande utrustning och komponenter än de som omfattas av 2B116 enligt följande:
Teknisk anmärkning: ‧Obelastat bord‧ innebär ett platt bord eller en slät yta utan fixturer eller kopplingsanordningar. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002 |
Verktygsmaskiner för slipning där positioneringsnoggrannheten med "alla kompensationsmöjligheter inkopplade" är lika med eller understiger (bättre än) 15 μm enligt ISO 230/2 (1988) (1), eller nationella motsvarigheter längs någon linjär axel. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte verktygsmaskiner för slipning enligt 2B201.b och 2B001.c. |
2B201.b, 2B001.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.002a |
Komponenter och numeriska styrningar, särskilt konstruerade för de verktygsmaskiner som omfattas av 2B201.b och 2B201.c ovan |
|
||||||||||||||||||||||
II.A2.003 |
Balanseringsmaskiner och tillhörande utrustning enligt följande:
Teknisk anmärkning: Avläsningsenheter betecknas ibland som balanseringsinstrument. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.004 |
Andra fjärrstyrda manipulatorer som används för att fjärrstyra rörelser vid radiokemisk separation eller i s.k. hot cells, än de som omfattas av 2B225 och som har någon av följande egenskaper:
Teknisk anmärkning: Fjärrstyrda manipulatorer överför en mänsklig operatörs handlande till en fjärrstyrd arbetande arm med ett avslutande verktyg. Överföringen kan vara av ‧master-slave‧-typ eller genom en styrpinne (joystick) eller knappsats. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.005 |
Värmebehandlingsugnar med kontrollerad atmosfär: Ugnar som kan arbeta vid temperaturer över 400 oC. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.006 |
Oxidationsugnar som kan arbeta vid temperaturer över 400 oC. |
2B226, 2B227 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.007 |
Andra "tryckmätare" än de som omfattas av 2B230, som kan mäta absolut tryck i området 0 till 200 kPa och som har följande egenskaper:
Teknisk anmärkning: Med ‧noggrannhet‧ avses i avsnitt 2B230 ett värde som innefattar icke linjäritet, hysteres och repeterbarhet vid omgivningstemperatur. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||
II.A2.008 |
Utrustning för vätske-vätske-extraktion, (sedimentationsblandare [mixer-settler], pulskolonner, centrifugalextraktorer) och vätskefördelare, ångfördelare eller vätskeuppsamlare avsedda för sådan utrustning, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med den eller de kemikalier som bearbetas är tillverkade i något av följande material:
Teknisk anmärkning: ‧Kolgrafit‧ är en sammansättning som består av amorft kol och grafit, där grafitinnehållet är åtta viktprocent eller mer. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||
II.A2.009 |
Annan industriell utrustning och andra komponenter än de som omfattas av 2B350.d enligt följande: Värmeväxlare eller kondensorer med en värmeöverföringsyta större än 0,05 m2 och mindre än 30 m2, liksom rör, plattor, slingor eller block (cores) avsedda för sådana värmeväxlare eller kondensorer, där alla ytor som kommer i direkt kontakt med vätskan/vätskorna är gjorda av något av följande material:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte kylare till fordon. |
2B350.d |
||||||||||||||||||||||
II.A2.010 |
Andra multipeltätade och tätningsfria pumpar än de som omfattas av 2B350.i som är lämpade för korrosiva vätskor och som har en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 0,6 m3/timme, eller vakuumpumpar med en av tillverkaren specificerad flödeshastighet som överstiger 5 m3/timme (uppmätta vid standardtemperatur [273 K (0 °C)] och standardtryck [101,3 kPa]). Hus (pumphus), förformade infodringar, impellrar, rotorer eller jetmunstycken avsedda för sådana pumpar, i vilka alla ytor som kommer i direkt kontakt med den kemikalie som bearbetas eller innesluts är gjorda av
|
2B350.i |
||||||||||||||||||||||
II.A2.011 |
Centrifugalseparatorer som kan användas för kontinuerlig avskiljning utan spridning av aerosoler och som är tillverkade av:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte antrifugalseparatorer enligt avsnitt 2B352c. |
2B352.c |
||||||||||||||||||||||
II.A2.012 |
Sintrade metallfilter tillverkade av nickel eller legeringar med mer än 40 viktprocent nickel. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte filter enligt avsnitt 2B352.d. |
2B352.d |
A3 Elektronik
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||||||||||||
II.A3.001 |
Kraftaggregat för högspänd likström som uppfyller följande båda villkor:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte kraftaggregat enligt avsnitten 0B001.j.5 och 3A227. |
3A227 |
||||||||||||||||
II.A3.002 |
Andra masspektrometrar än de som omfattas av 3A233 eller 0B002.g, som kan mäta joner med en atommassa på 200 amu eller mer och som har en upplösning bättre än 2 amu vid 200 amu samt jonkällor till sådana, enligt följande:
|
3A233 |
A6 Sensorer och lasrar
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||||||||
II.A6.001 |
Stavar av yttrium/aluminium-granat. |
|
||||||||||||
II.A6.002 |
Infraröd optik i våglängdsområdet 9–17 μm med tillhörande komponenter, däribland komponenter av kadmiumtellurid (CdTe). Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte kameror och komponenter enligt avsnitt 6A003. |
6A003 |
||||||||||||
II.A6.003 |
Korrektorsystem för vågfronter för användning med en laserstråle med en diameter som överstiger 4 mm och särskilt konstruerade komponenter till dessa, däribland kontrollsystem, fasfrontdetektering och "deformerbara speglar", inklusive bimorfa speglar. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte speglar enligt avsnitten 6A004.a, 6A005.e och 6A005.f. |
6A004.a, 6A005.e, 6A005.f |
||||||||||||
II.A6.004 |
Argon-jon-"lasrar" med en genomsnittlig uteffekt på 5 W eller mer. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte argon-jon-"lasrar" enligt avsnitten 0B001.g.5., 6A005 och 6A205.a. |
6A005.a.6, 6A205.a |
||||||||||||
II.A6.005 |
Halvledar-"lasrar" och tillhörande komponenter enligt följande:
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.006 |
Avstämbara halvledar-"lasrar" och matriser av avstämbara halvledar-"lasrar" med ett våglängdsområde på 9–17 μm samt matrisstockar av halvledar-"lasrar" som innehåller åtminstone en matris avstämbara halvledar-"lasrar" med en sådan våglängd.
|
6A005.b |
||||||||||||
II.A6.007 |
Avstämbara solid state-"lasrar" och tillhörande komponenter, enligt följande:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte titansafir och alexandrit "lasrar" enligt avsnitten 0B001.g.5., 0B001.h.6 och 6A005.c.1. |
6A005.c.1 |
||||||||||||
II.A6.008 |
Neodium dopade (annat än glas-) "lasrar" med en utvåglängd som överstiger 1 000 nm men inte 1 100 nm och en utenergi som överstiger 10 J/puls. Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte neodium-dopade (annat än glas-) "lasrar" enligt avsnitt 6A005.c.2.b. |
6A005.c.2 |
||||||||||||
II.A6.009 |
Akustisk-optiska komponenter enligt följande:
|
6A203.b.4.c |
||||||||||||
II.A6.010 |
Andra strålningshärdade kameror eller tillhörande linser än de som omfattas av 6A203.c, särskilt utformade eller klassade att motstå en total stråldos på mer än 50 × 103 Gy (kisel) (5 × 106 rad [kisel]) utan att försämras operativt. Teknisk anmärkning: Termen Gy (kisel) avser den energi uttryckt i joule per kg som ett oavskärmat kiselprov absorberar när den utsätts för joniserande strålning. |
6A203.c |
||||||||||||
II.A6.011 |
Avstämbara pulsade färgämneslaserförstärkare (dye laser amplifiers) och oscillatorer med alla följande egenskaper:
|
6A205.c |
||||||||||||
II.A6.012 |
Pulsade koldioxid-"lasrar" med alla följande egenskaper:
Anmärkning: Detta avsnitt omfattar inte pulsade koldioxidlasrar och oscillatorer enligt avsnitten 6A205.d, 0B001.h.6 och 6A005. |
6A205.d |
A7 Navigation och avionik
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
II.A7.001 |
Tröghetssystem och speciellt konstruerade komponenter enligt följande:
|
7A003, 7A103 |
II.B. TEKNIK
Nr |
Beskrivning |
Motsvarande avsnitt i bilaga I till förordning (EG) nr 394/2006 |
II.B.001 |
Teknik som erfordras för utveckling, produktion eller användning av de produkter som avses i del A (Materiel) ovan. |
|
BILAGA III
Webbplatser för information om de behöriga myndigheter som avses i artikel 3.4 och 3.5, artikel 5.3, artiklarna 6, 8, 9, artikel 10.1 och 10.2, artikel 13.1 samt artikel 17 och adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
BELGIEN
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.government.bg
TJECKIEN
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANMARK
http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html
ESTLAND
http://web-visual.vm.ee/est/kat_622/
GREKLAND
http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/
SPANIEN
www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales
FRANKRIKE
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
IRLAND
http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities
ITALIEN
http://www.esteri.it/UE/deroghe.html
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETTLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGERN
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
NEDERLÄNDERNA
http://www.minbuza.nl/sancties
ÖSTERRIKE
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.min-nestrangeiros.pt
RUMÄNIEN
http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVAKIEN
http://www.foreign.gov.sk
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
FÖRENADE KUNGARIKET
http://www.fco.gov.uk/competentauthorities
Adress för anmälningar till Europeiska kommissionen
Europeiska kommissionen |
GD Yttre förbindelser |
Direktorat A. Krisfrågor och samordning inom ramen för GUSP |
Enhet A.2. Krishantering och konfliktförebyggande |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bryssel |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tfn: (32 2) 295 55 85, 299 11 76 |
Fax: (32 2) 299 08 73 |
BILAGA IV
Förteckning över personer, enheter och organ som avses i artikel 7.1
A. |
Juridiska personer, enheter och organ
|
B. |
Fysiska personer
|
BILAGA V
Förteckning över personer, enheter och organ som avses i artikel 7.2
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 424/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 19 april 2007 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
MA |
59,2 |
TN |
139,0 |
|
TR |
146,3 |
|
ZZ |
114,8 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MA |
54,4 |
|
TR |
156,4 |
|
ZZ |
127,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
35,8 |
TR |
75,5 |
|
ZZ |
55,7 |
|
0709 90 80 |
EG |
242,2 |
ZZ |
242,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
41,3 |
IL |
69,3 |
|
MA |
44,6 |
|
TN |
53,0 |
|
ZZ |
52,1 |
|
0805 50 10 |
IL |
57,2 |
TR |
52,9 |
|
ZZ |
55,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
82,2 |
BR |
82,4 |
|
CA |
105,7 |
|
CL |
90,8 |
|
CN |
91,9 |
|
NZ |
129,8 |
|
US |
130,8 |
|
UY |
79,6 |
|
ZA |
89,5 |
|
ZZ |
98,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
77,4 |
CL |
86,5 |
|
ZA |
90,3 |
|
ZZ |
84,7 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1833/2006 (EUT L 354, 14.12.2006, s. 19). Koden ”ZZ” betecknar ”övrigt ursprung”.
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/26 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 425/2007
av den 19 april 2007
om tillämpning av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1365/2006 om statistik över godstransporter på inre vattenvägar
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1365/2006 om statistik över godstransporter på inre vattenvägar (1), särskilt artikel 9, och
av följande skäl:
(1) |
I enlighet med artikel 9 i förordning (EG) nr 1365/2006 bör kommissionen fastställa åtgärder för tillämpningen av förordningen. |
(2) |
Det är nödvändigt att anpassa definitionerna i artikel 3 i förordning (EG) nr 1365/2006 genom att lägga till några ytterligare definitioner och ge anvisningar och riktlinjer för inrapporteringen av uppgifter i syfte att säkra harmoniserade metoder för insamlingen av uppgifter och sammanställningen av jämförbar statistik på gemenskapsnivå. |
(3) |
Det är nödvändigt att anpassa uppgiftsinsamlingens räckvidd och innehållet i bilagorna till förordning (EG) nr 1365/2006 så att detta transportsätt i tillräcklig utsträckning omfattas av statistiken och för att se till att det samlas in relevant statistik på gemenskapsnivå. |
(4) |
Det är nödvändigt att ge anvisningar för datafilerna och ange i vilket format och med vilket medium uppgifterna skall överföras för att säkra att uppgifterna kan behandlas snabbt och kostnadseffektivt. |
(5) |
Det bör antas bestämmelser för spridningen av de statistiska resultaten. |
(6) |
Förordning (EG) nr 1365/2006 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för det statistiska programmet, inrättad genom rådets beslut 89/382/EEG, Euratom (2). |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 1365/2006 skall ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 3 skall ersättas med följande: ”Artikel 3 Definitioner I denna förordning gäller följande definitioner: a) farbar inre vattenväg: ett vattendrag som inte är en del av ett hav och som på naturlig eller konstgjord väg lämpar sig för sjöfart, i första hand av fartyg för inre vattenvägar, b) fartyg för inre vattenvägar: en flytande farkost avsedd för att frakta gods eller passagerare huvudsakligen på farbara inre vattenvägar eller i farvatten inom eller i omedelbar närhet av skyddade farvatten samt inom områden som omfattas av hamnföreskrifter, c) fartygets nationalitet: det land där fartyget är registrerat, d) transporter på inre vattenvägar: varje förflyttning av varor och/eller passagerare med fartyg för inre vattenvägar som helt eller delvis äger rum på farbara inre vattenvägar, e) nationella transporter på inre vattenvägar: transporter på inre vattenvägar mellan två hamnar inom ett nationellt territorium oberoende av fartygets nationalitet, f) internationella transporter på inre vattenvägar: transporter på inre vattenvägar mellan två hamnar belägna inom olika nationella territorier, g) transittransporter på inre vattenvägar: transporter på inre vattenvägar genom ett nationellt territorium mellan två hamnar som båda är belägna inom ett annat nationellt territorium eller andra nationella territorier, under förutsättning att det under hela resan inom det nationella territoriet inte sker någon omlastning, h) trafik på inre vattenvägar: varje förflyttning av ett fartyg på en viss farbar inre vattenväg.” |
2. |
Bilagorna A–F till förordning (EG) nr 1365/2006 skall ersättas med texten i bilaga I till den här förordningen. |
Artikel 2
Vid tillämpningen av förordning (EG) nr 1365/2006 skall de kompletterande definitionerna, förklaringarna och riktlinjerna för inrapporteringen av uppgifter i bilaga II till den här förordningen gälla.
Artikel 3
Vid tillämpningen av artikel 5 i förordning (EG) nr 1365/2006 skall statistiken översändas eller laddas upp på elektronisk väg till den centrala kontaktpunkten för inrapportering av uppgifter vid Eurostat, i enlighet med anvisningarna för datafilerna och det medium för inrapportering av uppgifter som anges i bilaga III till denna förordning.
Inrapporteringen skall ske i det format och följa de lämpliga standarder för datautväxling som Eurostat fastställt.
Artikel 4
Vid tillämpningen av artikel 6 i förordning (EG) nr 1365/2006 skall kommissionen med valfritt medium och med valfri struktur sprida alla uppgifter som anges i bilagorna A–F till nämnda förordning (EG) nr 1365/2006 som inte sekretessbelagts av medlemsstaterna.
Artikel 5
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Joaquín ALMUNIA
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 264, 25.9.2006, s. 1.
(2) EGT L 181, 28.6.1989, s. 47.
BILAGA I
Bilagorna A–F till förordning (EG) nr 1365/2006 skall ersättas med följande:
BILAGA A
Tabell A1. Transporter efter varuslag (årsdata)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
|||||||||
Tabell |
tvåställig |
”A1” |
|
|||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
|||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
|||||||||
Land/region för lastning |
fyrställig |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Land/region för lossning |
fyrställig |
NUTS2 (1) |
|
|||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
|||||||||
Varuslag |
tvåsiffrig |
NST 2000 (2) |
|
|||||||||
Förpackning |
ensiffrig |
|
|
|||||||||
Transporterade ton |
|
|
ton |
|||||||||
Tonkilometer |
|
|
tonkilometer |
BILAGA B
Tabell B1. Transport fördelat på fartygets nationalitet och typ (årsdata)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
||||||||||||||||||
Tabell |
tvåställig |
”B1” |
|
||||||||||||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
||||||||||||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
||||||||||||||||||
Land/region för lastning |
fyrställig |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Land/region för lossning |
fyrställig |
NUTS2 (3) |
|
||||||||||||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||||||||
Fartygstyp |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||||||||
Fartygets nationalitet |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) (4) |
|
||||||||||||||||||
Transporterade ton |
|
|
ton |
||||||||||||||||||
Tonkilometer |
|
|
tonkilometer |
Tabell B2. Fartygstrafik (årsdata)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
|||||||||
Tabell |
tvåställig |
”B2” |
|
|||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
|||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
|||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
|||||||||
Antal förflyttningar – lastade fartyg |
|
|
fartygsrörelser |
|||||||||
Antal förflyttningar – tomma fartyg |
|
|
fartygsrörelser |
|||||||||
Fartygskilometer (lastade fartyg) |
|
|
fartygskilometer |
|||||||||
Fartygskilometer (tomma fartyg) |
|
|
fartygskilometer |
|||||||||
Anm.: Tabell B2 är inte obligatorisk. |
BILAGA C
Tabell C1. Containertransporter efter varuslag (årsdata)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
||||||||||||
Tabell |
tvåställig |
”C1” |
|
||||||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
||||||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
||||||||||||
Land/region för lastning |
fyrställig |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Land/region för lossning |
fyrställig |
NUTS2 (5) |
|
||||||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Containerstorlek |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Lastning |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Varuslag |
tvåsiffrig |
NST 2000 (6) |
|
||||||||||||
Transporterade ton |
|
|
ton |
||||||||||||
Tonkilometer |
|
|
tonkilometer |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-kilometer |
|
|
TEU-kilometer |
BILAGA D
Tabell D1. Transporter fördelat på fartygens nationalitet (kvartalsvisa uppgifter)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
||||||||||||
Tabell |
tvåställig |
”D1” |
|
||||||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
||||||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
||||||||||||
Kvartal |
tvåsiffrig |
|
|
||||||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Fartygets nationalitet |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) (7) |
|
||||||||||||
Transporterade ton |
|
|
ton |
||||||||||||
Tonkilometer |
|
|
tonkilometer |
Tabell D2. Containertransporter fördelat på fartygens nationalitet (kvartalsvisa uppgifter)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
||||||||||||
Tabell |
tvåställig |
”D2” |
|
||||||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
||||||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
||||||||||||
Kvartal |
tvåsiffrig |
|
|
||||||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Fartygets nationalitet |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) (8) |
|
||||||||||||
Lastning |
ensiffrig |
|
|
||||||||||||
Transporterade ton |
|
|
ton |
||||||||||||
Tonkilometer |
|
|
tonkilometer |
||||||||||||
TEU |
|
|
TEU |
||||||||||||
TEU-kilometer |
|
|
TEU-kilometer |
BILAGA E
Tabell E1. Godstransport (årsdata)
Element |
Kod |
Nomenklatur |
Enhet |
|||||||||
Tabell |
tvåställig |
”E1” |
|
|||||||||
Uppgiftslämnande land |
två bokstäver |
NUTS0 (landsbeteckning) |
|
|||||||||
År |
fyrsiffrig |
”åååå” |
|
|||||||||
Typ av transport |
ensiffrig |
|
|
|||||||||
Varuslag |
tvåsiffrig |
NST 2000 (9) |
|
|||||||||
Antal transporterade ton, totalt |
|
|
ton |
|||||||||
Tonkilometer, totalt |
|
|
tonkilometer |
BILAGA F
VARUNOMENKLATUR
Inrapporteringen av varuslag skall följa NST-2000 (10) i enlighet med tabell F1. Den tvåsiffriga koden i spalten ”Varugrupper enligt NST-2000” skall användas.
Under enbart 2007 får medlemsstaterna dock använda varunomenklaturen NST/R (11) i enlighet med tabell F2 vid inrapportering av varuslag. Sifferkoden i spalten ”Varugrupper” skall då användas.
Medlemsstaterna kan även besluta att rapportera in uppgifter med hjälp av båda dessa nomenklaturer under 2007. Från och med 2008 gäller dock bara NST-2000.
Tabell F.1. Nomenklaturen NST-2000
Varugrupper enligt NST-2000 |
Varubeskrivning |
01 |
Jordbruks-, jakt- och skogsbruksprodukter; fisk och andra fiskeriprodukter |
02 |
Stenkol och brunkol; torv; råpetroleum och naturgas; uranmalm och toriummalm |
03 |
Malmer och mineral, utom energimineral |
04 |
Livsmedel, dryckesvaror och tobak |
05 |
Textil- och beklädnadsvaror; läder och lädervaror |
06 |
Trä och varor av trä och kork (utom möbler), varor av halm och andra flätningsmaterial; massa, papper och pappersvaror, tryckta media och ljudmedia |
07 |
Stenkolsprodukter, raffinerade petroleumprodukter och kärnbränsle |
08 |
Kemikalier, kemiska produkter och konstfibrer; gummi- och plastvaror |
09 |
Andra icke-metalliska mineraliska produkter |
10 |
Metaller; metallvaror, utom maskiner och apparater |
11 |
Maskiner som inte ingår i annan underavdelning; kontorsmaskiner och datorer; andra elektriska maskiner och apparater; teleprodukter; precisionsinstrument, medicinska och optiska instrument samt ur |
12 |
Transportmedel |
13 |
Möbler; diverse övriga tillverkade varor |
14 |
Returråvara; kommunalt avfall och annat avfall som inte anges någon annanstans i CPA |
15 |
Post och paket Anm.: Denna rubrik används vanligtvis för varor som transporteras av postverk och specialiserade budfirmor i undergrupperna 53.10 och 53.20 i NACE Rev. 2. |
16 |
Utrustning och material som används vid varutransporter Anm.: Denna rubrik omfattar exempelvis tomma containrar, lastpallar, backar, lådor och rullburar. Här ingår även fordon lastade med varor, om dessa fordon i sin tur transporteras av ett annat fordon. Att det finns en kod för detta slags material påverkar inte huruvida sådant material skall betraktas som ”varor”, utan det beror på vilka regler som gäller för datainsamlingen avseende varje enskilt transportsätt. |
17 |
Gods som flyttas i samband med flytt av hushåll eller kontor; bagage som transporteras separat från passagerarna; motorfordon som fraktas för reparation; andra varor som inte omsätts på en marknad |
18 |
Samlastat gods: flera olika slags gods som fraktas tillsammans Anm.: Denna rubrik skall användas varje gång det inte lämpar sig att dela upp varorna på grupperna 01–16. |
19 |
Oidentifierbart gods: gods som av någon anledning inte kan identifieras och därför inte kan hänföras till någon av grupperna 01–16 Anm.: Denna rubrik är avsedd för gods där uppgiftslämnaren inte har några upplysningar om vilken typ av gods som fraktas. |
20 |
Diverse andra varor Anm.: Denna rubrik omfattar allt sådant som inte hör hemma inom någon av grupperna 01–19. Eftersom det är tänkt att grupperna 01–19 skall omfatta alla tänkbara slag av transporterade varor skall grupp 20 endast användas i undantagsfall. Det kan vara nödvändigt att ytterligare kontrollera de uppgifter som lämnats under denna rubrik. |
Tabell F.2. Nomenklaturen NST/R
Varugrupper |
NST/R-kapitel |
NST/R-grupp |
Varuslag |
1 |
0 |
01 |
Spannmål |
2 |
02, 03 |
Potatis, andra färska eller frysta grönsaker, färsk frukt |
|
3 |
00, 06 |
Levande djur, sockerbetor |
|
4 |
05 |
Trä och kork |
|
5 |
04, 09 |
Textil, textilvaror, konstfiber, andra råmaterial från djur eller växter |
|
6 |
1 |
11, 12, 13, 14, 16, 17 |
Livsmedel och djurfoder |
7 |
18 |
Oljefrö och oljehaltiga frukter och fetter |
|
8 |
2 |
21, 22, 23 |
Fasta mineraliska bränslen |
9 |
3 |
31 |
Råolja |
10 |
32, 33, 34 |
Oljeprodukter |
|
11 |
4 |
41, 46 |
Järnmalm, järn- och stålskrot och slagg avsett för omsmältning |
12 |
45 |
Icke järnhaltig metall eller skrot |
|
13 |
5 |
51, 52, 53, 54, 55, 56 |
Metallprodukter |
14 |
6 |
64, 69 |
Cement, kalk, byggnadsmaterial i bearbetad form |
15 |
61, 62, 63, 65 |
Obearbetade eller bearbetade mineraliska ämnen |
|
16 |
7 |
71, 72 |
Natur- och konstgödselmedel |
17 |
8 |
83 |
Kolbaserade kemikalier, tjära |
18 |
81, 82, 89 |
Andra kemikalier än kolbaserade kemikalier och tjära |
|
19 |
84 |
Pappersmassa och returpapper |
|
20 |
9 |
91, 92, 93 |
Transportutrustning, maskiner, apparater, motorer, monterade eller omonterade och delar därtill |
21 |
94 |
Metallvaror |
|
22 |
95 |
Glas, glasvaror och keramiska produkter |
|
23 |
96, 97 |
Läder, textilier, kläder, andra tillverkade varor |
|
24 |
99 |
Övriga varor |
(1) Om det inte finns någon regionkod eller om den är okänd skall följande koder användas:
— |
”NUTS0 + ZZ” om det finns en NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ISO-kod + ZZ” om det inte finns någon NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ZZZZ” om det land som är handelspartner är okänt. |
(2) Endast för referensåret 2007 kan varunomenklaturen NST/R användas för att rapportera varuslaget enligt vad som anges i bilaga F.
(3) Om det inte finns någon regionkod eller om den är okänd skall följande koder användas:
— |
”NUTS0 + ZZ” om det finns en NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ISO-kod + ZZ” om det inte finns någon NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ZZZZ” om det land som är handelspartner är okänt. |
(4) Om det inte finns någon NUTS-kod för det land där fartyget är registrerat skall ISO:s landsbeteckning användas. Om fartygets nationalitet är okänd skall koden ”ZZ” användas.
(5) Om det inte finns någon regionkod eller om den är okänd skall följande koder användas:
— |
”NUTS0 + ZZ” om det finns en NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ISO-kod + ZZ” om det inte finns någon NUTS-kod för det land som är handelspartner. |
— |
”ZZZZ” om det land som är handelspartner är okänt. |
(6) Endast för referensåret 2007 kan varunomenklaturen NST/R användas för att rapportera varuslaget enligt vad som anges i bilaga F.
(7) Om det inte finns någon NUTS-kod för det land där fartyget är registrerat skall ISO:s landsbeteckning användas. Om fartygets nationalitet är okänd skall koden ”ZZ” användas.
(8) Om det inte finns någon NUTS-kod för det land där fartyget är registrerat skall ISO:s landsbeteckning användas. Om fartygets nationalitet är okänd skall koden ”ZZ” användas.
(9) Endast för referensåret 2007 kan varunomenklaturen NST/R användas för att rapportera varuslaget enligt vad som anges i bilaga F.
(10) Varunomenklaturen för transportstatistik, 2000, som antogs vid det sextiofjärde sammanträdet (18–21 februari 2002) i kommittén för inlandstransporter vid FN:s ekonomiska kommission för Europa och reviderades vid det femtiosjätte sammanträdet i arbetsgruppen för transportstatistik (8–10 juni 2005) med dokumentnummer TRANS/WP.6/2004/1/Rev.2.
(11) Den reviderade utgåvan av varunomenklaturen för transportstatistik, 1967. Offentliggjord av Europeiska gemenskapernas statistikkontor (fransk version 1968).
BILAGA II
KOMPLETTERANDE DEFINITIONER, ANVISNINGAR OCH RIKTLINJER FÖR INRAPPORTERINGEN AV UPPGIFTER FÖR TILLÄMPNINGEN AV FÖRORDNING (EG) nr 1365/2006
AVSNITT I. TRANSPORTER PÅ INRE VATTENVÄGAR
1. Farbara inre vattenvägar
Termen omfattar farbara floder, sjöar, kanaler och flodmynningar. En inre vattenväg som utgör en gräns mellan två länder skall rapporteras av båda länderna.
2. Transporter på inre vattenvägar
I denna förordning betraktas förflyttningar av varor och/eller passagerare med sjögående fartyg som helt och hållet äger rum på farbara inre vattenvägar som transport på de inre vattenvägarna. Samma skyldigheter att rapportera in uppgifter gäller alltså även om sjögående fartyg inte nämns uttryckligen i andra definitioner.
Förflyttningar av varor som transporteras till offshore-anläggningar omfattas inte. Bränsle- och proviantförsörjning för fartyg i hamn omfattas inte heller, medan däremot bunkerolja som transporteras till fartyg till havs omfattas.
3. Nationella transporter på inre vattenvägar
Nationella transporter på inre vattenvägar kan innebära transit genom ett annat land, men i det landet måste transporten rapporteras som transit. Så kallad cabotagetrafik omfattas, dvs. nationella transporter på inre vattenvägar som utförs av ett fartyg som är registrerat i ett annat land.
4. Internationella transporter på inre vattenvägar
Internationella transporter på inre vattenvägar kan omfatta transit genom ett eller flera tredjeländer. För de sistnämnda länderna måste transporten rapporteras som transit.
5. Transittransporter på inre vattenvägar
Transittransporter på inre vattenvägar skall endast betraktas som sådana om det inte sker någon omlastning under resan inom det nationella territoriet.
6. Land/region för lastning
Detta är det land eller den region (NUTS 2-nivå (1)) där den hamn där det transporterade godset lastas på ett fartyg är belägen.
7. Land/region för lossning
Detta är det land eller den region (NUTS 2-nivå) där den hamn där det transporterade godset lossas från ett fartyg är belägen.
8. Typ av transportbehållare
Fartygsgods kan transporteras på två olika sätt, nämligen
— |
i containrar i enlighet med punkt III.1, eller |
— |
på annat sätt än i containrar. |
AVSNITT II. FARTYGSTYPER
1. Pråm med egen framdrivning
Alla slags maskindrivna fraktfartyg för inre vattenvägar, utom tankpråmar med egen framdrivning.
2. Pråm utan egen framdrivning
Alla slags icke maskindrivna fraktfartyg för inre vattenvägar, utom tankpråmar utan egen framdrivning. Här ingår pråmar som förflyttas genom dragande bogsering eller påskjutning eller en kombination av dessa.
3. Tankpråm med egen framdrivning
En pråm med egen framdrivning avsedd för transport av vätskor eller gaser i fasta tankar.
4. Tankpråm utan egen framdrivning
En pråm utan egen framdrivning avsedd för transport av vätskor eller gaser i fasta tankar.
5. Annat lastfartyg
Alla andra kända eller okända slags fraktfartyg för inre vattenvägar avsedda för godstransport som inte omfattas av de tidigare kategorierna.
6. Sjögående fartyg
Andra fartyg än de som huvudsakligen seglar på farbara inre vattenvägar eller i farvatten inom eller i omedelbar närhet av skyddade farvatten samt inom områden som omfattas av hamnföreskrifter.
AVSNITT III. CONTAINRAR
1. Container
Med fraktcontainer avses en transportanordning som är
1) |
tillräckligt motståndskraftig för att hålla för upprepad användning, |
2) |
konstruerad för att underlätta godstransporter med ett eller flera transportsätt utan att godset lastas om, |
3) |
försedd med anordningar som gör den enkel att hantera, i synnerhet vid överföring från ett transportsätt till ett annat, |
4) |
utformad så att den lätt kan fyllas och tömmas, |
5) |
minst 20 fot lång. |
2. Containerstorlek
Vid tillämpningen av denna förordning skall containrarna delas in i fyra grupper efter storlek, nämligen
1) |
20-fots ISO-containrar (längd 20 fot och bredd 8 fot), |
2) |
40-fots ISO-containrar (längd 40 fot och bredd 8 fot), |
3) |
ISO-containrar med en längd mellan 20 och 40 fot, |
4) |
ISO-containrar med en längd över 40 fot. |
Containrar som är mindre än 20 fot eller vars storlek är okänd skall rapporteras under punkt 1.
3. Containrarnas lastning
Oberoende av containerstorleken kan containrarna vara antingen
— |
lastade, när något slags gods fraktas i containern, eller |
— |
tomma, när containern inte innehåller något gods. |
AVSNITT IV. TRAFIK PÅ INRE VATTENVÄGAR
1. Antal förflyttningar – lastade fartyg
En förflyttning av ett lastat fartyg räknas som dess förflyttning från den hamn där någon form av gods lastas till nästa hamn där gods lastas eller lossas.
2. Antal förflyttningar – tomma fartyg
En förflyttning av ett tomt fartyg räknas som dess förflyttning från en hamn till en annan där brutto-bruttovikten för godset som transporteras är noll. Förflyttningen av ett fartyg som transporterar tomma containrar betraktas inte som ett tomt fartyg.
AVSNITT V. ENHETER
1. Ton
Enhet för att ange det transporterade godsets vikt, motsvarande 1 000 kg.
Den vikt som skall rapporteras in är brutto-bruttovikten för godset. Den är lika med den totala vikten för godset och emballaget och taravikten för utrustning såsom containrar, växelflak och lastpallar. När denna taravikt inte medräknas är den vikt som skall rapporteras in bruttovikten.
2. Tonkilometer
Måttenhet som motsvarar transport av ett ton gods i en kilometer.
De tonkilometer som skall rapporteras in är endast den faktiskt tillryggalagda sträckan på farbara inre vattenvägar.
3. TEU
Enhet för att ange containerns storlek i förhållande till standardenheten 20 fot. I denna förordning gäller följande:
1) |
= |
20-fots ISO-containrar (längd 20 fot och bredd 8 fot) |
= |
1 TEU. |
2) |
= |
40-fots ISO-containrar (längd 40 fot och bredd 8 fot) |
= |
2 TEU. |
3) |
= |
ISO-containrar med en längd mellan 20 och 40 fot |
= |
1,5 TEU. |
4) |
= |
ISO-containrar med en längd över 40 fot |
= |
2,25 TEU. |
4. TEU-kilometer
Måttenhet för godstransport i containrar som motsvarar 1 TEU i en kilometer.
De TEU-kilometer som skall rapporteras in är endast den faktiskt tillryggalagda sträckan på farbara inre vattenvägar.
5. Fartygskilometer
Måttenhet för fartygstrafik som motsvarar ett fartygs förflyttning i en kilometer.
De fartygskilometer som skall rapporteras in är endast den faktiskt tillryggalagda sträckan på farbara inre vattenvägar.
(1) Enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1059/2003 av den 26 maj 2003 om inrättande av en gemensam nomenklatur för statistiska territoriella enheter (NUTS) (EUT L 154, 21.6.2003, s. 1). Alla eventuella uppdateringar av denna nomenklatur som kommissionen antar genom tillämpningsförordningar kommer att gälla för den här förordningen.
BILAGA III
ANVISNINGAR FÖR DATAFILERNA OCH DET MEDIUM MED VILKET UPPGIFTERNA SKALL ÖVERFÖRAS FÖR TILLÄMPNINGEN AV FÖRORDNING (EG) nr 1365/2006
Vad måste varje datafil innehålla?
Nedanstående tabell innehåller en översikt över de element som skall finnas med i varje datafil (tabell) enligt denna förordning.
Element |
Format och storlek |
Tabell |
||||||
A1 |
B1 |
B2 |
C1 |
D1 |
D2 |
E1 |
||
Mått |
||||||||
Tabell nr |
an2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Uppgiftslämnande land |
a2 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
År |
n4 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Kvartal |
n2 |
|
|
|
|
X |
X |
|
Land/region för lastning |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Land/region för lossning |
an4 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
Typ av transport |
n1 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Varuslag |
n2 |
X |
|
|
X |
|
|
X |
Förpackning |
n1 |
X |
|
|
|
|
|
|
Fartygstyp |
n1 |
|
X |
|
|
|
|
|
Fartygets nationalitet |
a2 |
|
X |
|
|
X |
X |
|
Containerstorlek |
n1 |
|
|
|
X |
|
|
|
Lastning |
n1 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Värden |
||||||||
Transporterade ton |
n..12 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Tonkilometer |
n..18 |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
Antal förflyttningar – lastade fartyg |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Antal förflyttningar – tomma fartyg |
n..12 |
|
|
X |
|
|
|
|
Fartygskilometer (lastade fartyg) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
Fartygskilometer (tomma fartyg) |
n..18 |
|
|
X |
|
|
|
|
TEU |
n..12 |
|
|
|
X |
|
X |
|
TEU-kilometer |
n..18 |
|
|
|
X |
|
X |
|
Som framgår av spalterna för de olika tabellerna så finns det två möjligheter:
— |
”X” innebär att fältet skall rapporteras in för tabellen i fråga. |
— |
”” (tomt fält) innebär att fältet i fråga inte är relevant för just den tabellen och således inte behöver rapporteras in. |
Formatet på varje fält är numeriskt (n), alfabetiskt (a) eller alfanumeriskt (an). Antalet tecken är antingen fast (”format + nummer” – t.ex. ”n4”) eller variabelt med ett maximalt antal positioner (”format + ’..’ + maximalt antal positioner” – t.ex. ”n..12”).
Anvisningar för det medium med vilket uppgifterna skall överföras
Det format som skall användas när uppgifterna rapporteras in måste vara kompatibelt med automatisk dataöverföring (EDI-teknik).
”CSV-format” (Comma Separated Values) med semikolon (;) som fältavskiljare är godtagbart. Eurostat kan också besluta om ett annat, mer avancerat format som bygger på en lämplig standard för datautväxling. Om så är fallet kommer Eurostat att ge detaljerad information om hur denna standard skall tillämpas för att kraven i förordningen skall kunna uppfyllas.
Uppgifter skall översändas eller överföras på elektronisk väg till den centrala kontaktpunkten för inrapportering av uppgifter vid Eurostat.
Det måste skickas in en separat fil för varje tabell i förordningen och för varje period.
Filerna måste namnges enligt följande system:
”IWW_Table_Frequency_Country_Year_Period[_OptionalField].format” där:
IWW |
anger att uppgifterna rör inre vattenvägar (Inland Waterways) |
Table |
”A1”, ”B1”, ”B2”, ”C1”, ”D1”, ”D2” eller ”E1” |
Frequency |
”A” för årlig ”Q” för kvartalsvis |
Country |
Uppgiftslämnande land: använd NUTS0 |
Year |
Uppgiftsår med 4 siffror (t.ex. 2007) |
Period |
”0000” för årlig ”0001” för det första kvartalet ”0002” för det andra kvartalet ”0003” för det tredje kvartalet ”0004” för det fjärde kvartalet |
[_OptionalField] |
Kan innehålla vilken sträng som helst med mellan 1 och 220 tecken (endast ”A”–”Z”, ”0”–”9” och ”_” är tillåtna tecken). Detta fält behandlas inte av Eurostats verktyg. |
.format |
Filformat (t.ex. ”CSV” för Comma Separated Value, ”GES” för GESMES) |
Exempel:
Filen ”IWW_D1_Q_FR_2007_0002.csv” är den datafil som innehåller uppgifter från Frankrike för tabell D1 i förordningen, med uppgifter för det andra kvartalet 2007.
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/40 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 426/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av den tilldelningskoefficient som skall tillämpas på ansökningar om importlicenser som lämnats den 17 april 2007 inom den gemenskapstullkvot för maniokstärkelse med ursprung i Thailand som öppnas genom förordning (EG) nr 2402/96
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1301/2006 av den 31 augusti 2006 om gemensamma regler för administrationen av sådana importtullkvoter för jordbruksprodukter som omfattas av ett system med importlicenser (2), särskilt artikel 7.2, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 2402/96 (3) öppnas en årlig importtullkvot på 10 000 ton maniokstärkelse (löpnummer 09.4065). |
(2) |
Av de meddelanden som skall lämnas i enlighet med artikel 10 i förordning (EG) nr 2402/96 framgår att de ansökningar som lämnats den 17 april 2007 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) i enlighet med artikel 9 i den förordningen överskrider de tillgängliga kvantiteterna. Det bör därför beslutas om i vilken omfattning importlicenser kan utfärdas, genom fastställande av en tilldelningskoefficient som skall tillämpas på de begärda kvantiteterna. |
(3) |
Inga ytterligare importlicenser bör utfärdas enligt förordning (EG) nr 2402/96 för den innevarande perioden. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. För alla ansökningar om importlicens för maniokstärkelse inom den kvot som anges i förordning (EG) nr 2402/96 och som har lämnats den 17 april 2007 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) skall licens utfärdas för den begärda kvantiteten multiplicerad med tilldelningskoefficienten 59,78761 %.
2. Inga ytterligare licenser skall utfärdas på grundval av ansökningar för kvantiteter som lämnats in från och med den 17 april 2007 klockan 13.00 (lokal tid Bryssel) för den innevarande perioden.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 238, 1.9.2006, s. 13. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 289/2007 (EUT L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) EGT L 327, 18.12.1996, s. 14. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1884/2006 (EUT L 364, 20.12.2006, s. 44).
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/41 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 427/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 b i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den situation som för närvarande råder på sockermarknaden bör exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och vissa kriterier i artiklarna 32 och 33 i förordning (EG) nr 318/2006. |
(3) |
Enligt artikel 33.2 första stycket i förordning (EG) nr 318/2006 kan världsmarknadssituationen eller de särskilda behoven på vissa marknader vara sådana att bidraget måste varieras beroende på destination. |
(4) |
Bidrag bör endast beviljas för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom gemenskapen och som uppfyller kraven i förordning (EG) nr 318/2006. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidrag enligt artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 skall beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
BILAGA
Exportbidrag som från och med den 20 april 2007 (1) skall gälla för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
26,83 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
29,17 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
Anm: Destinationen definieras enligt följande:
|
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga från och med den 1 februari 2005 i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Detta belopp gäller för råsocker med en avkastning på 92 %. Om avkastningen på det exporterade råsockret inte är 92 % skall det tillämpliga exportbidragsbeloppet, för varje aktuell exporttransaktion, multipliceras med en omräkningsfaktor som erhålls genom att avkastningen av det exporterade råsockret, beräknad i enlighet med led 3 i punkt III i bilaga I till förordning (EG) nr 318/2006, divideras med 92.
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/43 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 428/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av exportbidrag för sirap och vissa andra sockerprodukter som exporteras i obearbetat skick
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 fastställs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 c, d och g i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
(2) |
Med hänsyn till den situation som för närvarande råder på sockermarknaden bör exportbidrag fastställas i enlighet med bestämmelserna och vissa kriterier i artiklarna 32 och 33 i förordning (EG) nr 318/2006. |
(3) |
Enligt artikel 33.2 första stycket i förordning (EG) nr 318/2006 kan världsmarknadssituationen eller de särskilda behoven på vissa marknader vara sådana att bidraget måste varieras beroende på destination. |
(4) |
Bidrag bör endast beviljas för produkter som omfattas av den fria rörligheten för varor inom gemenskapen och som uppfyller kraven i kommissionens förordning (EG) nr 951/2006 av den 30 juni 2006 om tillämpningsföreskrifter till förordning (EG) nr 318/2006 för handel med tredjeländer i sockersektorn (2). |
(5) |
Exportbidrag kan fastställas för att täcka skillnaden när det gäller konkurrenskraft mellan gemenskapens export och tredjeländers export. Gemenskapens export till vissa närliggande destinationer och till tredjeländer som ger gemenskapsprodukter förmånsbehandling vid import har i dagsläget en särskilt gynnsam konkurrenssituation. Därför bör exportbidragen till de destinationerna avskaffas. |
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Exportbidrag enligt artikel 32 i förordning (EG) nr 318/2006 skall beviljas för de produkter och med de belopp som anges i bilagan till den här förordningen om inte annat följer av villkoren i punkt 2 i den här artikeln.
2. För att berättiga till bidrag enligt punkt 1 skall produkterna uppfylla tillämpliga krav i artiklarna 3 och 4 i förordning (EG) nr 951/2006.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 178, 1.7.2006, s. 24. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2031/2006 (EUT L 414, 30.12.2006, s. 43).
BILAGA
Exportbidrag som skall gälla från och med den 20 april 2007 (1) för sirap och vissa andra sockerprodukter i obearbetat skick
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
29,17 |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
29,17 |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
29,17 |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 (2) |
|||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg torrvara |
29,17 |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,2917 |
|||
Anm.: Destinationen definieras enligt följande:
|
(1) De bidragssatser som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga från och med den 1 februari 2005 i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).
(2) Basbeloppet skall inte tillämpas på den produkt som definieras i punkt 2 i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 3513/92 (EGT L 355, 5.12.1992, s. 12).
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/45 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 429/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av det högsta exportbidraget för vitsocker inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 958/2006
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket och tredje stycket led b, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 958/2006 av den 28 juni 2006 om en stående anbudsinfordran för regleringsåret 2006/07 för fastställande av exportbidrag för vitsocker (2) föreskrivs att det skall genomföras delanbudsinfordringar. |
(2) |
I enlighet med artikel 8.1 i förordning (EG) nr 958/2006 och efter en granskning av de anbud som lämnats in i samband med den delanbudsinfordran som löper ut den 19 april 2007 är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för denna delanbudsinfordran. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den delanbudsinfordran som löper ut den 19 april 2007 skall det högsta exportbidraget för den produkt som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 958/2006 vara 34,165 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 175, 29.6.2006, s. 49. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 203/2007 (EUT L 61, 28.2.2007, s. 3).
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/46 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 430/2007
av den 19 april 2007
om fastställande av det högsta exportbidraget för vitsocker inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 38/2007
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 andra stycket och tredje stycket led b, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 38/2007 av den 17 januari 2007 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportförsäljning av socker som innehas av interventionsorganen i Belgien, Tjeckien, Spanien, Irland, Italien, Ungern, Polen, Slovakien och Sverige (2) föreskrivs att det skall genomföras delanbudsinfordringar. |
(2) |
I enlighet med artikel 4.1 i förordning (EG) nr 38/2007 och efter en granskning av de anbud som lämnats in i samband med den delanbudsinfordran som löper ut den 18 april 2007 är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för denna delanbudsinfordran. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den delanbudsinfordran som löper ut den 18 april 2007 skall det högsta exportbidraget för den produkt som avses i artikel 1.1 i förordning (EG) nr 38/2007 vara 392,50 EUR/ton.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Jean-Luc DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 11, 18.1.2007, s. 4. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 203/2007 (EUT L 61, 28.2.2006, s. 3).
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/47 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 431/2007
av den 19 april 2007
om ändring av bidragssatserna för vissa sockerprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 318/2006 av den 20 februari 2006 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 33.2 a och 33.4 i denna, och
med beaktande av följande:
(1) |
De exportbidragssatser som från och med den 30 mars 2007 gäller för de produkter som förtecknas i bilagan, och som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget, fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 353/2007 (2). |
(2) |
Tillämpningen av de bestämmelser och kriterier som fastställs i förordning (EG) nr 353/2007 på den information som kommissionen för närvarande har tillgång till, medför att de exportbidrag som för närvarande gäller bör ändras i enlighet med vad som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De exportbidragssatser som fastställs i förordning (EG) nr 353/2007 ändras i enlighet med vad som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 20 april 2007.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2007.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EUT L 58, 28.2.2006, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 247/2007 (EUT L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) EUT L 90, 30.3.2007, s. 45.
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 20 april 2007 skall tillämpas för vissa sockerprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)
KN-nummer |
Varuslag |
Bidragssats i EUR/100 kg |
|
vid förutfastställelse av bidrag |
annan |
||
1701 99 10 |
Vitsocker |
29,17 |
29,17 |
(1) De bidragssater som fastställs i denna bilaga är inte tillämpliga på export till Albanien, Kroatien, Bosnien och Hercegovina, Serbien, Montenegro, Kosovo, f. d. jugoslaviska republiken Makedonien, Andorra, Gibraltar, Ceuta, Melilla, Heliga stolen (Vatikanstaten), Liechtenstein, kommunerna Livigno och Campione d'Italia, Helgoland, Grönland, Färöarna och på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet.
II Rättsakter som antagits i enlighet med EG- och Euratomfördragen och vars offentliggörande inte är obligatoriskt
BESLUT
Kommissionen
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/49 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 13 april 2007
om ändring av beslut 92/452/EEG när det gäller embryosamlingsgrupper och embryoproduktionsgrupper i Kanada, Nya Zeeland och Förenta staterna
[delgivet med nr K(2007) 1582]
(Text av betydelse för EES)
(2007/237/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 89/556/EEG av den 25 september 1989 om djurhälsovillkor för handel inom gemenskapen med och import från tredje land av embryon från tamdjur av nötkreatur (1), särskilt artikel 8.1, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 92/452/EEG av den 30 juli 1992 om upprättande av en förteckning över embryosamlingsgrupper och embryoproduktionsgrupper som godkänts i tredje land för export av embryon från nötkreatur till gemenskapen (2) fastställs att medlemsstaterna endast får importera embryon från tredjeländer när dessa har samlats in, behandlats och lagrats av embryosamlingsgrupper som finns i förteckningen i det beslutet. |
(2) |
Kanada, Nya Zeeland och Förenta staterna har begärt att förteckningen ändras när det gäller vissa embryosamlingsgrupper och embryoproduktionsgrupper i dessa länder. |
(3) |
Kanada, Nya Zeeland och Förenta staterna har lämnat garantier för att de relevanta bestämmelserna i direktiv 89/556/EEG följs och att de berörda embryosamlingsgrupperna officiellt har godkänts av veterinärmyndigheterna i dessa länder för export till gemenskapen. |
(4) |
Beslut 92/452/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagan till beslut 92/452/EEG skall ändras i enlighet med bilagan till det här beslutet.
Artikel 2
Detta beslut skall tillämpas från och med den tredje dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 13 april 2007.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 302, 19.10.1989, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens beslut 2006/60/EG (EUT L 31, 3.2.2006, s. 24).
(2) EGT L 250, 29.8.1992, s. 40. Beslutet senast ändrat genom beslut 2007/122/EG (EUT L 52, 21.2.2007, s. 8).
BILAGA
Bilagan till beslut 92/452/EEG skall ändras på följande sätt:
a) |
Raden för Kanadas embryosamlingsgrupp nr E71 skall ersättas med följande:
|
b) |
Raden för Nya Zeelands embryosamlingsgrupp nr NZEB01 skall utgå. |
c) |
Raden för Nya Zeelands embryosamlingsgrupp nr NZEB02 skall ersättas med följande:
|
d) |
Följande rad skall läggas till för Förenta staterna:
|
e) |
Följande rad skall läggas till för Förenta staterna:
|
f) |
Raden för Förenta staternas embryosamlingsgrupp nr 93WA061 E600 skall ersättas med följande:
|
g) |
Raden för Förenta staternas embryosamlingsgrupp nr 95PA082 E664 skall ersättas med följande:
|
h) |
Raden för Förenta staternas embryosamlingsgrupp nr 92MD058 E745 skall ersättas med följande:
|
i) |
Raden för Förenta staternas embryosamlingsgrupp nr 02TX107 E1428 skall ersättas med följande:
|
III Rättsakter som antagits i enlighet med fördraget om Europeiska unionen
RÄTTSAKTER SOM ANTAGITS I ENLIGHET MED AVDELNING V I FÖRDRAGET OM EUROPEISKA UNIONEN
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/52 |
RÅDETS BESLUT 2007/238/GUSP
av den 19 april 2007
om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sudan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 18.5 jämförd med artikel 23.2, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 juli 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/556/GUSP (1) om utnämning av Pekka HAAVISTO som Europeiska unionens särskilda representant för Sudan. |
(2) |
Den 5 juli 2006 antog rådet gemensam åtgärd 2006/468/GUSP (2) om förlängning och översyn av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Sudan. |
(3) |
Den 15 februari 2007 antog rådet gemensam åtgärd 2007/108/GUSP (3) om förlängning till och med den 30 april 2007 av Pekka HAAVISTOS uppdrag som särskild representant för Sudan. Rådet enades även om att uppdraget för den särskilda representanten för Sudan i princip bör förlängas med tolv månader. |
(4) |
Pekka HAAVISTO har meddelat generalsekreteraren/den höge representanten att han har för avsikt att avgå i slutet av april 2007. En ny särskild representant för Sudan bör därför utses från och med den 1 maj 2007 för återstoden av uppdragsperioden. |
(5) |
Generalsekreteraren/den höge representanten har rekommenderat att Torben BRYLLE utses till ny särskild representant för Sudan. |
(6) |
I artikel 49.3 i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapernas allmänna budget (4) föreskrivs det att grundläggande rättsakter får bland annat utformas som ett beslut i enlighet med artikel 18.5 i fördraget. |
(7) |
Den särskilda representanten kommer att genomföra sitt uppdrag i ett läge som kan förvärras och inverka menligt på de mål för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken som anges i artikel 11 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Utnämning
Torben BRYLLE utses härmed till Europeiska unionens särskilda representant för Sudan från och med den 1 maj 2007 till och med den 29 februari 2008. Han skall utföra sina uppgifter i enlighet med det mandat och de närmare bestämmelser som anges i gemensam åtgärd 2007/108/GUSP.
Artikel 2
Finansiering
1. Det finansiella referensbelopp som är avsett att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag för perioden 1 maj 2007–29 februari 2008 skall vara 1 700 000 EUR.
2. Förvaltningen av utgifterna skall regleras genom ett avtal mellan den särskilda representanten för Sudan och kommissionen. Utgifterna skall vara stödberättigande från och med den 1 maj 2007.
Artikel 3
Översyn
Den särskilda representanten för Sudan skall lägga fram en övergripande rapport om genomförandet av uppdraget för generalsekreteraren/den höge representanten, rådet och kommissionen senast i mitten av november 2007.
Artikel 4
Verkan
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Artikel 5
Offentliggörande
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 19 april 2007.
På rådets vägnar
Brigitte ZYPRIES
Ordförande
(1) EUT L 188, 20.7.2005, s. 43.
(2) EUT L 184, 6.7.2006, s. 38.
(3) EUT L 46, 16.2.2007, s. 63.
(4) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG, Euratom) nr 1995/2006 (EUT L 390, 30.12.2006, s. 1).
Rättelser
20.4.2007 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 103/54 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 1898/2005 av den 9 november 2005 om tillämpningsbestämmelser för rådets förordning (EG) nr 1255/1999 beträffande försäljning av grädde, smör och koncentrerat smör på gemenskapens marknad
( Europeiska unionens officiella tidning L 308 av den 25 november 2005 )
På sidan 5, artikel 5.1 c, skall det
i stället för:
”enligt KN-nummer ex 0401 30 39 och ex 0401 30 99,”
vara:
”enligt KN-nummer ex 0401 30 39 eller ex 0401 30 99,”.
På sidan 13, artikel 28.4, skall det
i stället för:
”6 euro per ton och per dag”
vara:
”6 euro per ton smörekvivalent per dag”.