ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 357

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

49 årgången
15 december 2006


Innehållsförteckning

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Sida

 

 

Kommissionen

 

*

Beslut nr 1/2006 av blandade EG–EFTA-kommittén för förenkling av formaliteter vid handel med varor av den 25 oktober 2006 om ändring av konventionen om förenkling av formaliteterna vid handel med varor

1

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Kommissionen

15.12.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 357/1


BESLUT nr 1/2006 AV BLANDADE EG–EFTA-KOMMITTÉN FÖR FÖRENKLING AV FORMALITETER VID HANDEL MED VAROR

av den 25 oktober 2006

om ändring av konventionen om förenkling av formaliteterna vid handel med varor

(2006/919/EG)

BLANDADE KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av konventionen av den 20 maj 1987 om förenkling av formaliteterna vid handel med varor (1), nedan kallad ”konventionen”, särskilt artikel 11.3, och

av följande skäl:

(1)

Gemenskapen har genomfört en översyn av bestämmelserna om användningen av det administrativa enhetsdokumentet, vilken bl.a. ledde till en minskning av det antal uppgifter som de ekonomiska aktörerna måste lämna och till kodifiering av några av dessa. Dessa ändringar har inte någon inverkan i sak på innehållet i konventionen. Vissa smärre anpassningar måste dock göras av den i syfte att säkerställa enhetligheten i den rättsliga ramen för användandet av det administrativa enhetsdokumentet i Europa.

(2)

Dessutom förefaller det lämpligt med en nyutgåva av formulären för det administrativa enhetsdokumentet, eftersom de ändrats sedan de först infördes.

(3)

Följaktligen bör bilagorna I och II till konventionen ändras.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Bilaga I till konventionen skall ändras i enlighet med bilaga A till detta beslut.

2.   Bilaga II till konventionen skall ändras i enlighet med bilaga B.

Artikel 2

1.   Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.

2.   Det skall tillämpas från och med den 1 januari 2007.

Utfärdat i Bryssel den 25 oktober 2006.

På blandade kommitténs vägnar

Ordförande

Mirosław F. ZIELIŃSKI


(1)  EGT L 134, 22.5.1987, s. 2. Konventionen senast ändrad genom beslut nr 2/95 av den blandade kommittén (EGT L 117, 14.5.1996, s. 18).


BILAGA A

Tilläggen 1–4 till bilaga I skall ändras på följande sätt:

1.

De förlagor till det administrativa enhetsdokumentet som anges i tillägg 1 skall ersättas med följande:

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

2.

De förlagor till det administrativa enhetsdokumentet som anges i tillägg 2 skall ersättas med följande:

Image Image Image Image Image Image Image Image

3.

De förlagor till det administrativa enhetsdokumentet som anges i tillägg 3 skall ersättas med följande:

Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image Image

4.

De förlagor till det administrativa enhetsdokumentet som anges i tillägg 4 skall ersättas med följande:

Image Image Image Image Image Image Image Image

BILAGA B

Tillägg 3 till bilaga II skall ändras på följande sätt:

1.

I avdelning I

a)

skall avsnitt B andra stycket första strecksatsen ersättas med följande:

”–

exportformaliteter: fälten 1 (första och andra delfältet), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 13, 14, 15, 15a, 15b, 16, 17, 17a, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34a, 34b, 35, 37, 38, 39, 40, 41, 44, 46, 47, 48, 49, 50, 54,”

b)

skall avsnitt B andra stycket andra strecksatsen ersättas med följande:

”–

transiteringsformaliteter: fälten 1 (tredje delfältet), 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 15, 15a, 17, 17a, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 30, 31, 32, 33 (första delfältet), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55, 56,”

2.

I avdelning II avsnitt I

a)

skall den förklarande texten avseende fält 2 ersättas med följande:

”Fält 2: Exportör

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna. Ange fullständigt namn och fullständig adress för personen eller företaget i fråga. Beträffande identifikationsnumret kan uppgiften fyllas i av de fördragsslutande parterna (de identifikationsnummer som personen i fråga är registrerad under hos berörd myndighet för fiskala, statistiska eller andra ändamål).

Beträffande samlastningssändningar kan de fördragsslutande parterna medge att ordet ’diverse’ anges och att en lista över exportörer bifogas deklarationen.

För transiteringsändamål är detta fält frivilligt för de fördragsslutande parterna.”

b)

skall den förklarande texten avseende fält 14 ersättas med följande:

”Fält 14: Deklarant eller exportörens ombud

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna. Ange fullständigt namn och fullständig adress för personen eller företaget i fråga enligt gällande bestämmelser. Om exportören deklarerar, ange ordet ’exportör’. Beträffande identifikationsnumret kan uppgiften fyllas i av de fördragsslutande parterna (de identifikationsnummer som personen i fråga är registrerad under hos berörd myndighet för fiskala, statistiska eller andra ändamål).”

c)

skall den förklarande texten avseende fält 15 ersättas med följande:

”Fält 15: Avsändnings-/Utförselland

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna beträffande exportformaliteterna men obligatoriskt vid transitering.

Ange namnet på det land som varorna exporteras från.

I fält 15a anges landkoden.

Fält 15b är frivilligt för de fördragsslutande parterna (område från vilket varorna exporteras).

Fält 15b får inte användas för transiteringsändamål.”

d)

skall den förklarande texten avseende fält 17 ersättas med följande:

”Fält 17: Bestämmelseland

Ange namnet på landet i fråga. I fält 17a anges landkoden Fält 17b behöver inte fyllas i vid detta skede i handelsutbytet.

Fält 17b får inte användas för transiteringsändamål.”

e)

skall den förklarande texten avseende fält 25 ersättas med följande:

”Fält 25: Transportsätt vid gränsen

Ange transportsättskod enligt bilaga III för det aktiva transportmedel som antas bli använt vid utförseln från den exporterande fördragsslutande partens territorium.

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna vid transitering.”

f)

skall den förklarande texten avseende fält 29 ersättas med följande:

”Fält 29: Utpasseringstullanstalt

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna (ange den tullanstalt inom vilkens trafikområde varorna är avsedda att lämna berörd fördragsslutande parts territorium).”

g)

skall den förklarande texten avseende fält 50 ersättas med följande:

”Fält 50: Huvudansvarig och befullmäktigat ombud, ort datum och underskrift

Ange huvudansvarigs fullständiga namn, (person eller företag) och adress, samt eventuellt registreringsnummer hos berörd myndighet som tilldelats honom av de behöriga myndigheterna. Vid behov anges fullständigt namn (person eller företag) på det befullmäktigade ombudet, som får skriva under på den huvudansvariges vägnar.

Med undantag av specialregler som kommer att fastställas för användandet i datoriserat system, skall det exemplar som behålls av avgångstullanstalten förses i underskrift i original av berörd person. När denne är en juridisk person, skall undertecknaren skriva sitt fullständiga namn och ange sin ställning efter underskriften.

Vid export får deklaranten eller hans ombud ange namn på och adress till en person som är etablerad i utpasseringstullanstaltens distrikt och till vilken exemplar 3 av deklarationen, påtecknat av det kontoret, får återlämnas.”

h)

skall den förklarande texten avseende fält 51 ersättas med följande:

”Fält 51: Planerade transittullanstalter (och länder)

Ange planerad införselort för varje fördragsslutande part, vars område varan skall passera under transporten eller, när transporten skall passera genom annat område än de fördragsslutande parternas, utförselorten där transportmedlet lämnar de fördragsslutande parternas område. Transittullanstalterna finns i listan över tullanstalter godkända för transitering. Efter tullplatsens namn ange koden för landet i fråga.”

3.

I avdelning II avsnitt II

a)

skall den förklarande texten avseende fält 8 ersättas med följande:

”Fält 8: Mottagare

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna. Ange fullständigt namn och fullständig adress för personen eller företaget i fråga. I händelse av samlastningsgods, kan de fördragsslutande parterna föreskriva att ordet ’diverse’ skall anges i detta fält, och att listan på mottagare bifogas deklarationen. Vad beträffar identifikationsnummer, kan uppgiften fyllas i av de fördragsslutande parterna (det nummer som personen i fråga är registrerad under hos berörd myndighet för fiskala, statistiska eller andra ändamål).”

b)

I tillägg 3 avsnitt II, III skall den förklarande texten avseende fält 14 ersättas med följande:

”Fält 14: Deklarant eller mottagarens ombud

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna. Ange fullständigt namn och fullständig adress för personen eller företaget i fråga enligt gällande bestämmelser. Om mottagaren deklarerar anges ordet ’mottagare’.

Beträffande identifikationsnumret kan uppgiften fyllas i av de fördragsslutande parterna (det identifikationsnummer som personen i fråga är registrerad under hos berörd myndighet för fiskala, statistiska eller andra ändamål).”

c)

skall den förklarande texten avseende fält 25 ersättas med följande:

”Fält 25: Transportsätt vid gränsen

Ange transportsättskod enligt bilaga III för det aktiva transportmedel som används vid införseln till berörd fördragsslutande parts territorium.”

d)

skall den förklarande texten avseende fält 29 ersättas med följande:

”Fält 29: Införseltullanstalt

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna (ange den tullanstalt inom vilkens trafikområde varorna infördes till berörd fördragsslutande parts territorium).”

e)

skall den förklarande texten avseende fält 34 ersättas med följande:

”Fält 34: Kod, ursprungsland

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna. (ange i fält 34a koden för i fält 16 eventuellt angivet ursprungsland). När ordet ’diverse’ angetts i fält 16, anges koden för ursprungslandet för varuposten i fråga. (Fält 34b får inte användas.)”

f)

skall den förklarande texten avseende fält 42 ersättas med följande:

”Fält 42: Varans pris

Detta fält är frivilligt för de fördragsslutande parterna (ange den del av det pris som eventuellt angivits i fält 22 som avser den här varuposten).”