ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
49 årgången |
|
|
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter |
|||
|
* |
||
Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter |
|||
|
|
Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 775/2006
av den 23 maj 2006
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 24 maj 2006.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.
På kommissionens vägnar
J. L. DEMARTY
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 23 maj 2006 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
95,8 |
204 |
39,3 |
|
212 |
113,4 |
|
999 |
82,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
105,5 |
628 |
151,2 |
|
999 |
128,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,8 |
999 |
108,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
36,5 |
204 |
41,7 |
|
220 |
41,4 |
|
388 |
72,9 |
|
448 |
46,6 |
|
624 |
52,2 |
|
999 |
48,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
42,5 |
508 |
59,9 |
|
528 |
55,7 |
|
999 |
52,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,4 |
400 |
115,3 |
|
404 |
115,5 |
|
508 |
94,4 |
|
512 |
79,9 |
|
524 |
58,6 |
|
528 |
107,3 |
|
720 |
93,8 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
95,0 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övrig ursprung”.
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 776/2006
av den 23 maj 2006
om ändring av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 vad beträffar gemenskapens referenslaboratorier
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 32.5, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 882/2004 fastställs de allmänna uppgifterna för, skyldigheterna för och kraven på gemenskapens referenslaboratorier för foder och livsmedel samt för djurhälsa. Gemenskapens referenslaboratorier förtecknas i bilaga VII till den förordningen. Förteckningen omfattar samtliga referenslaboratorier för foder och livsmedel som tidigare utnämnts i andra rättsakter. |
(2) |
Utnämningen av referenslaboratorier på gemenskapsnivå bör leda till analysresultat som präglas av hög kvalitet och enhetlighet. |
(3) |
Referenslaboratoriernas verksamhet bör omfatta alla områden av foder- och livsmedelslagstiftningen och djurhälsan, särskilt de områden där det finns behov av exakta analys- och diagnosresultat. |
(4) |
I ett antal sektorer där gemenskapens foder-, livsmedels- och djurhälsolagstiftning gäller finns det behov av att utnämna ytterligare referenslaboratorier på gemenskapsnivå på områden där det ännu inte finns några sådana laboratorier och särskilt på följande: mul- och klövsjuka, brucellos, Listeria monocytogenes, koagulaspositiva stafylokocker, Escherichia coli, inklusive verotoxinproducerande E. coli (VTEC), Campylobacter, parasiter (särskilt Trichinella, Echinococcus, Anisakis), antimikrobiell resistens, animaliska proteiner i foder, bekämpningsmedelsrester, mykotoxiner i foder och livsmedel, tungmetaller i foder och livsmedel, dioxiner och PCB i foder och livsmedel och polycykliska aromatiska kolväten (PAH). |
(5) |
I juli 2005 begärde kommissionen in förslag för urval och utnämning av nya referenslaboratorier på gemenskapsnivå. Bedömningen av ansökningarna avslutades i december 2005 och resultatet meddelades till de berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter. Eftersom denna bedömning nu är avslutad anser kommissionen att de referenslaboratorier som blivit utvalda på respektive område bör utnämnas. |
(6) |
Det är nödvändigt att aktualisera vissa närmare uppgifter i bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 om de befintliga gemenskapsreferenslaboratorierna. |
(7) |
Förordning (EG) nr 882/2004 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 165, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 191, 28.5.2004, s. 1.
BILAGA
Bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 skall ersättas med följande:
”BILAGA VII
GEMENSKAPENS REFERENSLABORATORIER
I. Gemenskapens referenslaboratorier för foder och livsmedel
1. Gemenskapens referenslaboratorium för mjölk och mjölkprodukter
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Frankrike |
2. Gemenskapens referenslaboratorium för analys och testning avseende zoonoser (salmonella)
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Nederländerna |
3. Gemenskapens referenslaboratorium för kontroll av marina biotoxiner
Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA) |
E-36200 Vigo |
Spanien |
4. Gemenskapens referenslaboratorium för kontroll av viral och bakteriell kontamination av musslor
The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS) |
Weymouth |
Dorset DT4 8UB |
Förenade kungariket |
5. Gemenskapens referenslaboratorium för Listeria monocytogenes
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Frankrike |
6. Gemenskapens referenslaboratorium för koagulaspositiva stafylokocker, inklusive Staphylococccus aureus
AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP) |
F-94700 Maisons-Alfort |
Frankrike |
7. Gemenskapens referenslaboratorium för Escherichia coli, inklusive verotoxinproducerande E. Coli (VTEC)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Italien |
8. Gemenskapens referenslaboratorium för Campylobacter
Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA) |
S-751 89 Uppsala |
Sverige |
9. Gemenskapens referenslaboratorium för parasiter (särskilt Trichinella, Echinococcus och Anisakis)
Istituto Superiore di Sanità (ISS) |
I-00161 Roma |
Italien |
10. Gemenskapens referenslaboratorium för antimikrobiell resistens
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Danmark |
11. Gemenskapens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder
Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W) |
B-5030 Gembloux |
Belgien |
12. Gemenskapens referenslaboratorier för restsubstanser av veterinärmedicinska läkemedel och främmande ämnen i livsmedel av animaliskt ursprung
a) För de restsubstanser som förtecknas i grupp A 1, 2, 3, 4, grupp B 2 d och grupp B 3 d i bilaga I till direktiv 96/23/EG
Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM) |
3720 BA Bilthoven |
Nederländerna |
b) För de restsubstanser som förtecknas i grupp B 1 och grupp B 3 e i bilaga I till direktiv 96/23/EG samt karbadox och olakindox
Laboratoire d'études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants |
AFSSA — site de Fougères |
BP 90203 |
Frankrike |
c) För de restsubstanser som förtecknas i grupp A 5 och grupp B 2 a, b, e i bilaga I till direktiv 96/23/EG
Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL) |
D-12277 Berlin |
Tyskland |
d) För de restsubstanser som förtecknas i grupp B 3 c i bilaga I till direktiv 96/23/EG
Instituto Superiore di Sanità |
I-00161 Roma |
Italien |
13. Gemenskapens referenslaboratorium för transmissibla spongiforma encefalopatier (TSE)
Det laboratorium som avses i kapitel B i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001
The Veterinary Laboratories Agency |
Woodham Lane |
New Haw |
Addlestone |
Surrey KT15 3NB |
Förenade kungariket |
14. Gemenskapens referenslaboratorium för fodertillsatser
Det laboratorium som avses i bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1)
Kommissionens gemensamma forskningscentrum
Geel
Belgien
15. Gemenskapens referenslaboratorium för genetiskt modifierade organismer (GMO)
Det laboratorium som avses i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder (2)
Kommissionens gemensamma forskningscentrum
Ispra
Italien
16. Gemenskapens referenslaboratorium för material avsedda att komma i kontakt med livsmedel
Kommissionens gemensamma forskningscentrum.
Ispra
Italien
17. Gemenskapens referenslaboratorier för restsubstanser av bekämpningsmedel
a) Spannmål och foder
Danmarks Fødevareforskning (DFVF) |
DK-1790 København V |
Danmark |
b) Livsmedel av animaliskt ursprung och varor med hög fetthalt
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Tyskland |
c) Frukt och grönsaker, inklusive varor med högt vatten- och syrainnehåll
Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV) |
Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG) |
LAGV: E-46100 Burjassot-Valencia |
PRRG: E-04120 Almería |
Spanien |
d) Metoder som påvisar enstaka restsubstanser
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart |
Postfach 1206 |
D-70702 Fellbach |
Tyskland |
18. Gemenskapens referenslaboratorium för tungmetaller i foder och livsmedel
Kommissionens gemensamma forskningscentrum
Geel
Belgien
19. Gemenskapens referenslaboratorium för mykotoxiner
Kommissionens gemensamma forskningscentrum
Geel
Belgien
20. Gemenskapens referenslaboratorium för polycykliska aromatiska kolväten (PAH)
Kommissionens gemensamma forskningscentrum
Geel
Belgien
21. Gemenskapens referenslaboratorium för dioxiner och PCB i foder och livsmedel
Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg |
Postfach 100462 |
D-79123 Freiburg |
Tyskland |
II. Gemenskapens referenslaboratorier för djurhälsa och levande djur
1. Gemenskapens referenslaboratorium för klassisk svinpest
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2001/89/EG av den 23 oktober 2001 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av klassisk svinpest (3).
2. Gemenskapens referenslaboratorium för afrikansk hästpest
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/35/EEG av den 29 april 1992 om kontrollregler och åtgärder för bekämpning av afrikansk hästpest (4).
3. Gemenskapens referenslaboratorium för aviär influensa
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa och om upphävande av direktiv 92/40/EEG (5).
4. Gemenskapens referenslaboratorium för Newcastlesjukan
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/66/EEG av den 14 juli 1992 om införande av gemenskapsåtgärder för bekämpning av Newcastlesjukan (6).
5. Gemenskapens referenslaboratorium för vesikulär svinsjuka
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/119/EEG av den 17 december 1992 om införande av allmänna gemenskapsåtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda åtgärder mot vesikulär svinsjuka (7).
6. Gemenskapens referenslaboratorium för fisksjukdomar
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 93/53/EEG av den 24 juni 1993 om gemenskapens minimiåtgärder för bekämpning av vissa fisksjukdomar (8).
7. Gemenskapens referenslaboratorium för sjukdomar hos musslor
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 95/70/EG av den 22 december 1995 om gemenskapens minimiåtgärder för kontroll av vissa sjukdomar hos musslor (9).
8. Gemenskapens referenslaboratorium för övervakning av rabiesvaccineringens effektivitet
Det laboratorium som avses i rådets beslut 2000/258/EG av den 20 mars 2000 om att utse ett särskilt institut med ansvar för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet (10).
9. Gemenskapens referenslaboratorium för bluetongue
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2000/75/EG av den 20 november 2000 om fastställande av särskilda bestämmelser om åtgärder för bekämpning och utrotning av bluetongue (11).
10. Gemenskapens referenslaboratorium för afrikansk svinpest
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (12).
11. Gemenskapens referenslaboratorium för husdjursavel
Det laboratorium som avses i rådets beslut 96/463/EG av den 23 juli 1996 om att utse ett referensorgan som skall ansvara för samarbetet vid harmoniseringen av provningsmetoderna och bedömningen av resultaten hos renrasiga avelsdjur av nötkreatur (13).
12. Gemenskapens referenslaboratorium för mul- och klövsjuka
Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2003/85/EG av den 29 september 2003 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av mul- och klövsjuka, om upphävande av direktiv 85/511/EEG och besluten 89/531/EEG och 91/665/EEG samt om ändring av direktiv 92/46/EEG (14).
13. Gemenskapens referenslaboratorium för brucellos
AFSSA — Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses |
F-94700 Maisons-Alfort |
Frankrike |
(1) EUT L 268, 18.10.2003, s. 29. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 378/2005 (EUT L 59, 5.3.2005, s. 8).
(2) EUT L 268, 18.10.2003, s. 1.
(3) EGT L 316, 1.12.2001, s. 5. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(4) EGT L 157, 10.6.1992, s. 19. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).
(5) EUT L 10, 14.1.2006, s. 16.
(6) EGT L 260, 5.9.1992, s. 1. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.
(7) EGT L 62, 15.3.1993, s. 69. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.
(8) EGT L 175, 19.7.1993, s. 23. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(9) EGT L 332, 30.12.1995, s. 33. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.
(10) EGT L 79, 30.3.2000, s. 40. Beslutet ändrat genom kommissionens beslut 2003/60/EG (EGT L 23, 28.1.2003, s. 30).
(11) EGT L 327, 22.12.2000, s. 74.
(12) EGT L 192, 20.7.2002, s. 27. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
(13) EGT L 192, 2.8.1996, s. 19.
(14) EUT L 306, 22.11.2003, s. 1. Direktivet ändrat genom kommissionens beslut 2005/615/EG (EUT L 213, 18.8.2005, s. 14).”
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 777/2006
av den 23 maj 2006
om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 om export och import av farliga kemikalier
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 av den 28 januari 2003 om export och import av farliga kemikalier (1), särskilt artikel 22.4 och 22.5,
efter att i fråga om de åtgärder som avses i artikel 22.5 i förordning (EG) nr 304/2003 ha hört den kommitté som har inrättats enligt artikel 29 i rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (2), och
av följande skäl:
(1) |
Genom förordning (EG) nr 304/2003 genomförs Rotterdamkonventionen om förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats för vissa farliga kemikalier och bekämpningsmedel i internationell handel (PIC-konventionen). Konventionen undertecknades den 11 september 1998 och godkändes på Europeiska gemenskapens vägnar genom rådets beslut 2003/106/EG (3). |
(2) |
Ett antal kemikalier bör läggas till i den kemikalieförteckning som ingår i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 – mot bakgrund av kommissionens förordning (EG) nr 2076/2002 av den 20 november 2002 om förlängning av den tidsperiod som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG samt om att inte förteckna vissa verksamma ämnen i bilaga I till det direktivet och att återkalla godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller dessa ämnen (4) och mot bakgrund av kommissionens beslut 2004/129/EG av den 30 januari 2004 om att inte uppta vissa verksamma ämnen i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännande för växtskyddsmedel som innehåller dessa verksamma ämnen (5), som antogs inom ramen för rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (6). Av förteckningen bör dessutom framgå att ingen av kemikalierna i fråga har anmälts inom ramen för gemenskapens program för omprövning av befintliga verksamma ämnen enligt direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (7). Däremot har några av kemikalierna identifierats, vilket innebär att medlemsstaterna får tillåta kemikaliernas användning i biocidprodukter i enlighet med sin nationella lagstiftning längst till och med den 1 september 2006. |
(3) |
Mot bakgrund av kommissionens beslut 2005/864/EG av den 2 december 2005 om att inte uppta endosulfan i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännande för växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne (8), och med tanke på att endosulfan har identifierats men inte anmälts för omprövning enligt direktiv 98/8/EG och därför kan fortsätta att tillåtas av medlemsstaterna till och med den 1 september 2006, är kemikalien underkastad stränga restriktioner när den används som bekämpningsmedel och bör därför läggas till i de kemikalieförteckningar som ingår i delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003. |
(4) |
På sitt första möte i september 2004 beslöt konferensen med parterna i Rotterdamkonventionen att göra en rad ändringar i bilaga III till konventionen, som innehåller en förteckning över de kemikalier som omfattas av PIC-förfarandet. Alla dessa ändringar trädde i kraft den 1 januari 2006. De kemikalieförteckningar som ingår i delarna 1, 2 och 3 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
Befintliga uppgifter för vissa kemikalier bör dessutom uppdateras med hänsyn till lagstiftningens utveckling sedan den senaste ändringen av bilaga I. Delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 innehåller några smärre fel som bör korrigeras. |
(6) |
Förordning (EG) nr 304/2003 bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som har inrättats i enlighet med artikel 29 i direktiv 67/548/EEG. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 skall ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.
På kommissionens vägnar
Stavros DIMAS
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 63, 6.3.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 775/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 27).
(2) EGT 196, 16.8.1967, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2004/73/EG (EUT L 152, 30.4.2004, s. 1).
(3) EUT L 63, 6.3.2003, s. 27.
(4) EGT L 319, 23.11.2002, s. 3. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1335/2005 (EUT L 211, 13.8.2005, s. 6).
(5) EUT L 37, 10.2.2004, s. 27. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 1335/2005.
(6) EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/39/EG (EUT L 104, 13.4.2006, s. 30).
(7) EGT L 123, 24.4.1998, s. 1. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).
(8) EUT L 317, 3.12.2005, s. 25.
BILAGA
Bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 skall ändras på följande sätt (1):
1. |
Del 1 skall ändras på följande sätt:
|
2. |
Del 2 skall ändras på följande sätt:
|
3. |
Del 3 skall ändras på följande sätt:
|
(1) En konsoliderad version av bilaga I i ändrad version återfinns på följande webbplats: http://ecb.jrc.it/edex/
# |
Endast modersubstansernas CAS-nummer anges.” |
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/18 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2006/47/EG
av den 23 maj 2006
om särskilda krav rörande förekomst av (flyghavre) ”Avena fatua” i utsäde av stråsäd
(kodifierad version)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd (1), senast särskilt artikel 11.2 och
av följande skäl:
(1) |
Kommissionens direktiv 74/268/EEG av den 2 maj 1974 om särskilda krav rörande förekomst av (flyghavre) ”Avena fatua” i utsäde av foderväxter och stråsäd (2) har ändrats (3) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras. |
(2) |
Direktiv 66/402/EEG fastställer toleranser avseende förekomst av Avena fatua (flyghavre) i utsäde av stråsäd. |
(3) |
Dessa toleranser förefaller för höga vad beträffar vissa krav. Följaktligen innehåller direktiv 66/402/EEG bestämmelser om ytterligare märkning av utsäde för vilket särskilda villkor rörande förekomst av Avena fatua (flyghavre) gäller. |
(4) |
De särskilda villkor som fastställs i detta avseende uppfyller dessa krav, samtidigt som de beaktar möjligheterna till produktion och kontroll av utsäde. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk. |
(6) |
Detta direktiv får inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller de tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Medlemsstaterna skall på begäran utfärda sådant officiellt certifikat som föreskrivs i artikel 11 i direktiv 66/402/EEG
a) |
om grödan är fri från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell fältbesiktning som genomförs i enlighet med bestämmelserna i bilaga I i det direktivet, och om ett prov om minst 1 kg som tagits i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 i det direktivet är fritt från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell undersökning, eller |
b) |
om ett prov om minst 3 kg som tagits i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 i det direktivet är fritt från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell undersökning. |
Artikel 2
Medlemsstaterna får föreskriva att det officiella certifikatet endast utfärdas i endera av de båda fall som avses i artikel 1.
Artikel 3
Direktiv 74/268/EEG i dess lydelse enligt direktivet i bilaga I del A skall upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.
Hänvisningar till det upphävda direktivet skall anses som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga II.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 23 maj 2006.
På kommissionens vägnar
José Manuel BARROSO
Ordförande
(1) EGT 125, 11.7.1966, s. 2309. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/117/EG (EUT L 14, 18.1.2005, s. 18).
(2) EGT L 141, 24.5.1974, s. 19. Direktivet senast ändrat genom direktiv 78/511/EEG (EGT L 157, 15.6.1978, s. 34).
(3) Se bilaga I, del A.
BILAGA I
DEL A
Upphävt direktiv och dess ändring
(hänvisningar i artikel 3)
Kommissionens direktiv 74/268/EEG |
|
Kommissionens direktiv 78/511/EEG |
DEL B
Tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning
(hänvisningar i artikel 3)
Direktiv |
Tidsfrist för införlivande |
74/268/EEG |
1 juli 1974 |
78/511/EEG |
1 juli 1980 |
BILAGA II
JÄMFÖRELSETABELL
Direktiv 74/268/EEG |
Detta direktiv |
Artikel 2 inledning |
Artikel 1 inledning |
Artikel 2 första strecksatsen |
Artikel 1 a |
Artikel 2 andra strecksatsen |
Artikel 1 b |
Artikel 3 |
Artikel 2 |
Artikel 4 |
— |
— |
Artikel 3 |
— |
Artikel 4 |
Artikel 5 |
Artikel 5 |
— |
Bilaga I–II |
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/21 |
RÅDETS BESLUT
av den 8 november 2005
om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter
(2006/369/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal. |
(2) |
Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal. |
(3) |
Med förbehåll för att det eventuellt ingås vid en senare tidpunkt bör det avtal som kommissionen har förhandlat fram undertecknas och tillämpas provisoriskt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Artikel 3
I avvaktan på att avtalet skall träda ikraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
Artikel 4
Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.
Utfärdat i Bryssel den 8 november 2005.
På rådets vägnar
G. BROWN
Ordförande
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
å ena sidan, och
REPUBLIKEN BULGARIEN (nedan kallad ”Bulgarien”),
å andra sidan,
(nedan kallade ”parterna”), som
KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan flera medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Bulgarien med bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten,
KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av de aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,
KONSTATERAR att enligt EG-rätten har lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,
BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,
INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och Bulgarien som står i strid med EG-rätten måste ändras så att de blir fullt förenliga med denna för att en sund rättslig grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,
KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att, som ett led i de här förhandlingarna, öka totalvolymen för flygtrafiken mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och Bulgarien, påverka balansen mellan lufttrafikföretag från gemenskapen och lufttrafikföretag från Bulgarien eller förhandla fram förändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen.
2. Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är avtalsslutande parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen.
3. Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är avtalsslutande part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.
Artikel 2
Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat
1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som Bulgarien beviljat för det företaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller Bulgariens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som den berörda medlemsstaten beviljat för det företaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.
2. När Bulgarien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, skall Bulgarien utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
i) |
lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts och har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten, |
ii) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och att |
iii) |
lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under kontroll av dessa stater eller dessa medborgare. |
3. Bulgarien får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om
i) |
lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten, |
ii) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller |
iii) |
lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III eller av medborgare i sådana andra stater. |
När Bulgarien fattar beslut enligt den här punkten skall Bulgarien inte diskriminera lufttrafikföretag från gemenskapen på grundval av nationalitet.
4. När Bulgarien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av en medlemsstat, skall Bulgarien utfärda de tilllämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
i) |
lufttrafikföretaget har en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med bulgarisk lag, |
ii) |
Bulgarien, som utfärdar drifttillstånd (AOC), utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och |
iii) |
lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien och att det alltid står under kontroll av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien. |
5. En medlemsstat får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av Bulgarien om
i) |
lufttrafikföretaget inte har en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med bulgarisk lag, |
ii) |
Bulgarien, som utfärdar drifttillstånd (AOC), inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget, eller |
iii) |
lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll, direkt eller genom majoritetsägande av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien. |
Artikel 3
Rättigheter i fråga om tillsyn
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II c.
2. Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Bulgariens rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Bulgarien tillämpas på samma sätt som för den andra medlemsstaten, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.
Artikel 4
Beskattning av flygbränsle
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II d.
2. Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II d innebära att en medlemsstat hindras från att beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av Bulgarien och som går i trafik mellan en ort i den medlemsstaten och en annan ort i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.
Artikel 5
Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II e.
2. De priser som tas ut av lufttrafikföretag, som utses av Bulgarien enligt ett avtal i förteckningen i bilaga I med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga II e för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen, skall vara förenliga med EG-rätten.
Artikel 6
Bilagor till avtalet
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.
Artikel 7
Översyn och ändring
De avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.
Artikel 8
Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
1. Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.
2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
3. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Bulgarien som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas, och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga I b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas provisoriskt.
Artikel 9
Upphörande
1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
Upprättat i Salzburg i två exemplar den femte maj tjugohundrasex på tjeckiska, danska, nederländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska och bulgariska språken.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За европейската общност
Por la República de Bulgaria
Za Bulharskou republiku
For Republikken Bulgarien
Für die Republik Bulgarien
Bulgaaria Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας
For the Republic of Bulgaria
Pour la République de Bulgarie
Per la Repubblica di Bulgaria
Bulgārijas Republikas vārdā
Bulgarijos Respublikos vardu
Λ Bolgár Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Bulgarija
Voor de Republiek Bulgarije
W imieniu Republiki Bułgarii
Pela República da Bulgária
Za Bulharskú republiku
Za Republiko Bolgarijo
Bulgarian tasavallan puolesta
För Republiken Bulgarien
За Република България
BILAGA I
Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 i det här avtalet
a) |
Luftfartsavtal mellan Bulgarien och medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas provisoriskt den dag det här avtalet undertecknas.
|
b) |
Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Bulgarien och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt. |
BILAGA II
Förteckning över artiklar i avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 2–5 i det här avtalet
a) |
Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:
|
b) |
Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:
|
c) |
Tillsyn:
|
d) |
Beskattning av flygbränsle:
|
e) |
Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:
|
BILAGA III
Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 i det här avtalet
a) |
Republiken Island (enligt EES-avtalet). |
b) |
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet). |
c) |
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet). |
d) |
Schweiziska edsförbundet (enligt luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet. |
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/31 |
RÅDETS BESLUT
av den 8 november 2005
om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter
(2006/370/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal. |
(2) |
Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal. |
(3) |
Med förbehåll för att det eventuellt ingås vid en senare tidpunkt bör det avtal som kommissionen har förhandlat fram undertecknas och tillämpas provisoriskt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.
Artikel 3
Till dess att avtalet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.
Artikel 4
Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.
Utfärdat i Bryssel den 8 november 2005.
På rådets vägnar
G. BROWN
Ordförande
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter
EUROPEISKA GEMENSKAPEN
å ena sidan, och
REPUBLIKEN KROATIEN (nedan kallad ”Kroatien”),
å andra sidan,
(nedan kallade ”parterna”), som
KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan flera medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien med bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten som dessa medlemsstater i Europeiska gemenskapen har godkänt,
KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av de aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,
KONSTATERAR att enligt EG-rätten har lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,
BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,
INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien som står i strid med EG-rätten måste ändras så att de blir förenliga med denna för att en sund rättslig grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Kroatien och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,
KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att, som ett led i de här förhandlingarna, öka totalvolymen för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Kroatien, påverka balansen mellan lufttrafikföretag från gemenskapen och lufttrafikföretag från Kroatien eller förhandla fram förändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,
KONSTATERAR att trafikvolymen på båda sidor kan öka jämfört med nuvarande nivå, eftersom de flesta bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien inte innehåller några bestämmelser om kapacitetsrestriktioner,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
Allmänna bestämmelser
1. I det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen.
2. Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är avtalsslutande parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen.
3. Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är avtalsslutande part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.
Artikel 2
Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat
1. Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som Kroatien beviljat för det företaget samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.
2. När Kroatien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, skall Kroatien utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att
i) |
lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts och har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten, |
ii) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och att |
iii) |
lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under kontroll av dessa stater och/eller dessa medborgare. |
3. Kroatien får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om
i) |
lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten, |
ii) |
den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller |
iii) |
lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater. |
När Kroatien fattar beslut enligt den här punkten skall Kroatien inte diskriminera något lufttrafikföretag från gemenskapen på grundval av nationalitet.
4. Beviljandet av trafikrättigheter kommer även i fortsättningen att ske genom bilaterala överenskommelser.
Artikel 3
Rättigheter i fråga om tillsyn
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II c.
2. Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Kroatiens rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Kroatien tillämpas på samma sätt som för den andra medlemsstaten, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.
Artikel 4
Beskattning av flygbränsle
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II d.
2. Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II d innebära att en medlemsstat hindras från att beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag, som har utsetts av Kroatien och som går i trafik mellan en ort i den medlemsstaten och en annan ort i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.
Artikel 5
Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen
1. Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II e.
2. De priser som tas ut av lufttrafikföretag, som utses av Kroatien enligt ett avtal i förteckningen i bilaga I med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga II e för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen, skall vara förenliga med EG-rätten.
Artikel 6
Bilagor till avtalet
Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.
Artikel 7
Översyn och ändring
De avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.
Artikel 8
Ikraftträdande och provisorisk tillämpning
1. Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.
2. Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.
2. Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Kroatien som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas, och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga I b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas provisoriskt.
Artikel 9
Upphörande
1. Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
2. Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.
Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.
Upprättat i Salzburg den femte maj tjugohundrasex i två exemplar på tjeckiska, danska, nederländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska och kroatiska språken.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
Za Europsku zajednicu
Por la República de Croacia
Za Chorvatskou republiku
For Republikken Kroatien
Für die Republik Kroatien
Horvaatia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Κροατίας
For the Republic of Croatia
Pour la République de Croatie
Per la Repubblica di Croazia
Horvātijas Republikas vārdā
Kroatijos Respublikos vardu
A Horvát Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Kroazja
Voor de Republiek Kroatië
W imieniu Republiki Chorwacji
Pela República da Croácia
Za Chorvátsku republiku
Za Republiko Hrvaško
Kroatian tasavallan puolesta
För Republiken Kroatien
Za Republiku Hrvatsku
BILAGA I
Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 i det här avtalet
a) |
Luftfartsavtal mellan Kroatien och medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas provisoriskt den dag det här avtalet undertecknas:
|
b) |
Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Kroatien och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt:
|
BILAGA II
Förteckning över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 25 i det här avtalet
a) |
Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:
|
b) |
Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:
|
c) |
Tillsyn:
|
d) |
Beskattning av flygbränsle:
|
e) |
Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:
|
BILAGA III
Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 i det här avtalet
a) |
Republiken Island (enligt EES-avtalet). |
b) |
Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet). |
c) |
Konungariket Norge (enligt EES-avtalet). |
d) |
Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om lufttransport). |
Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens
24.5.2006 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 136/41 |
BESLUT SOM FATTATS GENOM ÖVERENSKOMMELSE PÅ STATS- ELLER REGERINGSCHEFSNIVÅ MELLAN REGERINGARNA I DE MEDLEMSSTATER SOM HAR EURON SOM VALUTA
av den 19 maj 2006
om utseende av en ledamot i Europeiska centralbankens direktion
(2006/371/EG)
STATS- ELLER REGERINGSCHEFERNA I DE MEDLEMSSTATER I EUROPEISKA GEMENSKAPEN SOM HAR EURON SOM VALUTA HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 112.2 b och artikel 122.4, och artiklarna 11.2 och 43.3 i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken,
med beaktande av rådets rekommendation (1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2),
med beaktande av Europeiska centralbankens råds yttrande (3),
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Jürgen STARK utses härmed till ledamot i Europeiska centralbankens direktion för en mandattid om åtta år från och med den 1 juni 2006.
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 19 maj 2006.
U. PLASSNIK
Ordförande
(1) EUT L 47, 17.2.2006, s. 58.
(2) Yttrande av den 17 maj 2006 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(3) EUT C 58, 10.3.2006, s. 12.