ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 136

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

49 årgången
24 maj 2006


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 775/2006 av den 23 maj 2006 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

1

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 776/2006 av den 23 maj 2006 om ändring av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 vad beträffar gemenskapens referenslaboratorier ( 1 )

3

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 777/2006 av den 23 maj 2006 om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 om export och import av farliga kemikalier ( 1 )

9

 

*

Kommissionens Direktiv 2006/47/EG av den 23 maj 2006 om särskilda krav rörande förekomst av (flyghavre) Avena fatua i utsäde av stråsäd (kodifierad version) ( 1 )

18

 

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

Rådets beslut av den 8 november 2005 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter

21

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter

22

 

*

Rådets beslut av den 8 november 2005 om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter

31

Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter

32

 

 

Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens

 

*

Beslut som fattats genom överenskommelse på stats- eller regeringschefsnivå mellan regeringarna i de medlemsstater som har euron som valuta av den 19 maj 2006 om utseende av en ledamot i Europeiska centralbankens direktion

41

 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/1


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 775/2006

av den 23 maj 2006

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 24 maj 2006.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.

På kommissionens vägnar

J. L. DEMARTY

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 23 maj 2006 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

95,8

204

39,3

212

113,4

999

82,8

0707 00 05

052

105,5

628

151,2

999

128,4

0709 90 70

052

108,8

999

108,8

0805 10 20

052

36,5

204

41,7

220

41,4

388

72,9

448

46,6

624

52,2

999

48,6

0805 50 10

052

42,5

508

59,9

528

55,7

999

52,7

0808 10 80

388

87,4

400

115,3

404

115,5

508

94,4

512

79,9

524

58,6

528

107,3

720

93,8

804

103,2

999

95,0


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övrig ursprung”.


24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/3


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 776/2006

av den 23 maj 2006

om ändring av bilaga VII till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 vad beträffar gemenskapens referenslaboratorier

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 882/2004 av den 29 april 2004 om offentlig kontroll för att säkerställa kontrollen av efterlevnaden av foder- och livsmedelslagstiftningen samt bestämmelserna om djurhälsa och djurskydd (1), särskilt artikel 32.5, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 882/2004 fastställs de allmänna uppgifterna för, skyldigheterna för och kraven på gemenskapens referenslaboratorier för foder och livsmedel samt för djurhälsa. Gemenskapens referenslaboratorier förtecknas i bilaga VII till den förordningen. Förteckningen omfattar samtliga referenslaboratorier för foder och livsmedel som tidigare utnämnts i andra rättsakter.

(2)

Utnämningen av referenslaboratorier på gemenskapsnivå bör leda till analysresultat som präglas av hög kvalitet och enhetlighet.

(3)

Referenslaboratoriernas verksamhet bör omfatta alla områden av foder- och livsmedelslagstiftningen och djurhälsan, särskilt de områden där det finns behov av exakta analys- och diagnosresultat.

(4)

I ett antal sektorer där gemenskapens foder-, livsmedels- och djurhälsolagstiftning gäller finns det behov av att utnämna ytterligare referenslaboratorier på gemenskapsnivå på områden där det ännu inte finns några sådana laboratorier och särskilt på följande: mul- och klövsjuka, brucellos, Listeria monocytogenes, koagulaspositiva stafylokocker, Escherichia coli, inklusive verotoxinproducerande E. coli (VTEC), Campylobacter, parasiter (särskilt Trichinella, Echinococcus, Anisakis), antimikrobiell resistens, animaliska proteiner i foder, bekämpningsmedelsrester, mykotoxiner i foder och livsmedel, tungmetaller i foder och livsmedel, dioxiner och PCB i foder och livsmedel och polycykliska aromatiska kolväten (PAH).

(5)

I juli 2005 begärde kommissionen in förslag för urval och utnämning av nya referenslaboratorier på gemenskapsnivå. Bedömningen av ansökningarna avslutades i december 2005 och resultatet meddelades till de berörda medlemsstaternas behöriga myndigheter. Eftersom denna bedömning nu är avslutad anser kommissionen att de referenslaboratorier som blivit utvalda på respektive område bör utnämnas.

(6)

Det är nödvändigt att aktualisera vissa närmare uppgifter i bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 om de befintliga gemenskapsreferenslaboratorierna.

(7)

Förordning (EG) nr 882/2004 bör därför ändras i enlighet med detta.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 165, 30.4.2004, s. 1. Rättad i EUT L 191, 28.5.2004, s. 1.


BILAGA

Bilaga VII till förordning (EG) nr 882/2004 skall ersättas med följande:

”BILAGA VII

GEMENSKAPENS REFERENSLABORATORIER

I.   Gemenskapens referenslaboratorier för foder och livsmedel

1.   Gemenskapens referenslaboratorium för mjölk och mjölkprodukter

AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

F-94700 Maisons-Alfort

Frankrike

2.   Gemenskapens referenslaboratorium för analys och testning avseende zoonoser (salmonella)

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

3720 BA Bilthoven

Nederländerna

3.   Gemenskapens referenslaboratorium för kontroll av marina biotoxiner

Agencia Española de Seguridad Alimentaria (AESA)

E-36200 Vigo

Spanien

4.   Gemenskapens referenslaboratorium för kontroll av viral och bakteriell kontamination av musslor

The laboratory of the Centre for Environment, Fisheries and Aquaculture Science (CEFAS)

Weymouth

Dorset DT4 8UB

Förenade kungariket

5.   Gemenskapens referenslaboratorium för Listeria monocytogenes

AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

F-94700 Maisons-Alfort

Frankrike

6.   Gemenskapens referenslaboratorium för koagulaspositiva stafylokocker, inklusive Staphylococccus aureus

AFSSA — Laboratoire d'études et de recherches sur la qualité des aliments et sur les procédés agroalimentaires (LERQAP)

F-94700 Maisons-Alfort

Frankrike

7.   Gemenskapens referenslaboratorium för Escherichia coli, inklusive verotoxinproducerande E. Coli (VTEC)

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

I-00161 Roma

Italien

8.   Gemenskapens referenslaboratorium för Campylobacter

Statens Veterinärmedicinska Anstalt (SVA)

S-751 89 Uppsala

Sverige

9.   Gemenskapens referenslaboratorium för parasiter (särskilt Trichinella, Echinococcus och Anisakis)

Istituto Superiore di Sanità (ISS)

I-00161 Roma

Italien

10.   Gemenskapens referenslaboratorium för antimikrobiell resistens

Danmarks Fødevareforskning (DFVF)

DK-1790 København V

Danmark

11.   Gemenskapens referenslaboratorium för animaliska proteiner i foder

Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W)

B-5030 Gembloux

Belgien

12.   Gemenskapens referenslaboratorier för restsubstanser av veterinärmedicinska läkemedel och främmande ämnen i livsmedel av animaliskt ursprung

a)   För de restsubstanser som förtecknas i grupp A 1, 2, 3, 4, grupp B 2 d och grupp B 3 d i bilaga I till direktiv 96/23/EG

Rijksinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM)

3720 BA Bilthoven

Nederländerna

b)   För de restsubstanser som förtecknas i grupp B 1 och grupp B 3 e i bilaga I till direktiv 96/23/EG samt karbadox och olakindox

Laboratoire d'études et de recherches sur les médicaments vétérinaires et les désinfectants

AFSSA — site de Fougères

BP 90203

Frankrike

c)   För de restsubstanser som förtecknas i grupp A 5 och grupp B 2 a, b, e i bilaga I till direktiv 96/23/EG

Bundesamt für Verbraucherschutz und Lebensmittelsicherheit (BVL)

D-12277 Berlin

Tyskland

d)   För de restsubstanser som förtecknas i grupp B 3 c i bilaga I till direktiv 96/23/EG

Instituto Superiore di Sanità

I-00161 Roma

Italien

13.   Gemenskapens referenslaboratorium för transmissibla spongiforma encefalopatier (TSE)

Det laboratorium som avses i kapitel B i bilaga X till förordning (EG) nr 999/2001

The Veterinary Laboratories Agency

Woodham Lane

New Haw

Addlestone

Surrey KT15 3NB

Förenade kungariket

14.   Gemenskapens referenslaboratorium för fodertillsatser

Det laboratorium som avses i bilaga II till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1831/2003 av den 22 september 2003 om fodertillsatser (1)

Kommissionens gemensamma forskningscentrum

Geel

Belgien

15.   Gemenskapens referenslaboratorium för genetiskt modifierade organismer (GMO)

Det laboratorium som avses i bilagan till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september 2003 om genetiskt modifierade livsmedel och foder (2)

Kommissionens gemensamma forskningscentrum

Ispra

Italien

16.   Gemenskapens referenslaboratorium för material avsedda att komma i kontakt med livsmedel

Kommissionens gemensamma forskningscentrum.

Ispra

Italien

17.   Gemenskapens referenslaboratorier för restsubstanser av bekämpningsmedel

a)   Spannmål och foder

Danmarks Fødevareforskning (DFVF)

DK-1790 København V

Danmark

b)   Livsmedel av animaliskt ursprung och varor med hög fetthalt

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg

Postfach 100462

D-79123 Freiburg

Tyskland

c)   Frukt och grönsaker, inklusive varor med högt vatten- och syrainnehåll

Laboratorio Agrario de la Generalitat Valenciana (LAGV)

Grupo de Residuos de Plaguicidas de la Universidad de Almería (PRRG)

LAGV: E-46100 Burjassot-Valencia

PRRG: E-04120 Almería

Spanien

d)   Metoder som påvisar enstaka restsubstanser

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Stuttgart

Postfach 1206

D-70702 Fellbach

Tyskland

18.   Gemenskapens referenslaboratorium för tungmetaller i foder och livsmedel

Kommissionens gemensamma forskningscentrum

Geel

Belgien

19.   Gemenskapens referenslaboratorium för mykotoxiner

Kommissionens gemensamma forskningscentrum

Geel

Belgien

20.   Gemenskapens referenslaboratorium för polycykliska aromatiska kolväten (PAH)

Kommissionens gemensamma forskningscentrum

Geel

Belgien

21.   Gemenskapens referenslaboratorium för dioxiner och PCB i foder och livsmedel

Chemisches und Veterinäruntersuchungsamt (CVUA) Freiburg

Postfach 100462

D-79123 Freiburg

Tyskland

II.   Gemenskapens referenslaboratorier för djurhälsa och levande djur

1.   Gemenskapens referenslaboratorium för klassisk svinpest

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2001/89/EG av den 23 oktober 2001 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av klassisk svinpest (3).

2.   Gemenskapens referenslaboratorium för afrikansk hästpest

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/35/EEG av den 29 april 1992 om kontrollregler och åtgärder för bekämpning av afrikansk hästpest (4).

3.   Gemenskapens referenslaboratorium för aviär influensa

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2005/94/EG av den 20 december 2005 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av aviär influensa och om upphävande av direktiv 92/40/EEG (5).

4.   Gemenskapens referenslaboratorium för Newcastlesjukan

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/66/EEG av den 14 juli 1992 om införande av gemenskapsåtgärder för bekämpning av Newcastlesjukan (6).

5.   Gemenskapens referenslaboratorium för vesikulär svinsjuka

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 92/119/EEG av den 17 december 1992 om införande av allmänna gemenskapsåtgärder för bekämpning av vissa djursjukdomar och särskilda åtgärder mot vesikulär svinsjuka (7).

6.   Gemenskapens referenslaboratorium för fisksjukdomar

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 93/53/EEG av den 24 juni 1993 om gemenskapens minimiåtgärder för bekämpning av vissa fisksjukdomar (8).

7.   Gemenskapens referenslaboratorium för sjukdomar hos musslor

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 95/70/EG av den 22 december 1995 om gemenskapens minimiåtgärder för kontroll av vissa sjukdomar hos musslor (9).

8.   Gemenskapens referenslaboratorium för övervakning av rabiesvaccineringens effektivitet

Det laboratorium som avses i rådets beslut 2000/258/EG av den 20 mars 2000 om att utse ett särskilt institut med ansvar för att fastställa de kriterier som behövs för att standardisera serologiska tester för kontroll av rabiesvaccins effektivitet (10).

9.   Gemenskapens referenslaboratorium för bluetongue

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2000/75/EG av den 20 november 2000 om fastställande av särskilda bestämmelser om åtgärder för bekämpning och utrotning av bluetongue (11).

10.   Gemenskapens referenslaboratorium för afrikansk svinpest

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2002/60/EG av den 27 juni 2002 om särskilda bestämmelser för bekämpning av afrikansk svinpest och om ändring av direktiv 92/119/EEG beträffande Teschensjuka och afrikansk svinpest (12).

11.   Gemenskapens referenslaboratorium för husdjursavel

Det laboratorium som avses i rådets beslut 96/463/EG av den 23 juli 1996 om att utse ett referensorgan som skall ansvara för samarbetet vid harmoniseringen av provningsmetoderna och bedömningen av resultaten hos renrasiga avelsdjur av nötkreatur (13).

12.   Gemenskapens referenslaboratorium för mul- och klövsjuka

Det laboratorium som avses i rådets direktiv 2003/85/EG av den 29 september 2003 om gemenskapsåtgärder för bekämpning av mul- och klövsjuka, om upphävande av direktiv 85/511/EEG och besluten 89/531/EEG och 91/665/EEG samt om ändring av direktiv 92/46/EEG (14).

13.   Gemenskapens referenslaboratorium för brucellos

AFSSA — Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses

F-94700 Maisons-Alfort

Frankrike


(1)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 29. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 378/2005 (EUT L 59, 5.3.2005, s. 8).

(2)  EUT L 268, 18.10.2003, s. 1.

(3)  EGT L 316, 1.12.2001, s. 5. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.

(4)  EGT L 157, 10.6.1992, s. 19. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003 (EUT L 122, 16.5.2003, s. 1).

(5)  EUT L 10, 14.1.2006, s. 16.

(6)  EGT L 260, 5.9.1992, s. 1. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.

(7)  EGT L 62, 15.3.1993, s. 69. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.

(8)  EGT L 175, 19.7.1993, s. 23. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.

(9)  EGT L 332, 30.12.1995, s. 33. Direktivet senast ändrat genom förordning (EG) nr 806/2003.

(10)  EGT L 79, 30.3.2000, s. 40. Beslutet ändrat genom kommissionens beslut 2003/60/EG (EGT L 23, 28.1.2003, s. 30).

(11)  EGT L 327, 22.12.2000, s. 74.

(12)  EGT L 192, 20.7.2002, s. 27. Direktivet ändrat genom 2003 års anslutningsakt.

(13)  EGT L 192, 2.8.1996, s. 19.

(14)  EUT L 306, 22.11.2003, s. 1. Direktivet ändrat genom kommissionens beslut 2005/615/EG (EUT L 213, 18.8.2005, s. 14).”


24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/9


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 777/2006

av den 23 maj 2006

om ändring av bilaga I till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 om export och import av farliga kemikalier

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 304/2003 av den 28 januari 2003 om export och import av farliga kemikalier (1), särskilt artikel 22.4 och 22.5,

efter att i fråga om de åtgärder som avses i artikel 22.5 i förordning (EG) nr 304/2003 ha hört den kommitté som har inrättats enligt artikel 29 i rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (2), och

av följande skäl:

(1)

Genom förordning (EG) nr 304/2003 genomförs Rotterdamkonventionen om förfarandet med förhandsgodkännande sedan information lämnats för vissa farliga kemikalier och bekämpningsmedel i internationell handel (PIC-konventionen). Konventionen undertecknades den 11 september 1998 och godkändes på Europeiska gemenskapens vägnar genom rådets beslut 2003/106/EG (3).

(2)

Ett antal kemikalier bör läggas till i den kemikalieförteckning som ingår i del 1 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 – mot bakgrund av kommissionens förordning (EG) nr 2076/2002 av den 20 november 2002 om förlängning av den tidsperiod som avses i artikel 8.2 i rådets direktiv 91/414/EEG samt om att inte förteckna vissa verksamma ämnen i bilaga I till det direktivet och att återkalla godkännanden för växtskyddsmedel som innehåller dessa ämnen (4) och mot bakgrund av kommissionens beslut 2004/129/EG av den 30 januari 2004 om att inte uppta vissa verksamma ämnen i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännande för växtskyddsmedel som innehåller dessa verksamma ämnen (5), som antogs inom ramen för rådets direktiv 91/414/EEG av den 15 juli 1991 om utsläppande av växtskyddsmedel på marknaden (6). Av förteckningen bör dessutom framgå att ingen av kemikalierna i fråga har anmälts inom ramen för gemenskapens program för omprövning av befintliga verksamma ämnen enligt direktiv 98/8/EG av den 16 februari 1998 om utsläppande av biocidprodukter på marknaden (7). Däremot har några av kemikalierna identifierats, vilket innebär att medlemsstaterna får tillåta kemikaliernas användning i biocidprodukter i enlighet med sin nationella lagstiftning längst till och med den 1 september 2006.

(3)

Mot bakgrund av kommissionens beslut 2005/864/EG av den 2 december 2005 om att inte uppta endosulfan i bilaga I till rådets direktiv 91/414/EEG och om återkallande av godkännande för växtskyddsmedel som innehåller detta verksamma ämne (8), och med tanke på att endosulfan har identifierats men inte anmälts för omprövning enligt direktiv 98/8/EG och därför kan fortsätta att tillåtas av medlemsstaterna till och med den 1 september 2006, är kemikalien underkastad stränga restriktioner när den används som bekämpningsmedel och bör därför läggas till i de kemikalieförteckningar som ingår i delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003.

(4)

På sitt första möte i september 2004 beslöt konferensen med parterna i Rotterdamkonventionen att göra en rad ändringar i bilaga III till konventionen, som innehåller en förteckning över de kemikalier som omfattas av PIC-förfarandet. Alla dessa ändringar trädde i kraft den 1 januari 2006. De kemikalieförteckningar som ingår i delarna 1, 2 och 3 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 bör därför ändras i enlighet med detta.

(5)

Befintliga uppgifter för vissa kemikalier bör dessutom uppdateras med hänsyn till lagstiftningens utveckling sedan den senaste ändringen av bilaga I. Delarna 1 och 2 i bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 innehåller några smärre fel som bör korrigeras.

(6)

Förordning (EG) nr 304/2003 bör därför ändras i enlighet med detta.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från den kommitté som har inrättats i enlighet med artikel 29 i direktiv 67/548/EEG.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 skall ändras i enlighet med bilagan till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 23 maj 2006.

På kommissionens vägnar

Stavros DIMAS

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 63, 6.3.2003, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 775/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 27).

(2)  EGT 196, 16.8.1967, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2004/73/EG (EUT L 152, 30.4.2004, s. 1).

(3)  EUT L 63, 6.3.2003, s. 27.

(4)  EGT L 319, 23.11.2002, s. 3. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1335/2005 (EUT L 211, 13.8.2005, s. 6).

(5)  EUT L 37, 10.2.2004, s. 27. Beslutet senast ändrat genom förordning (EG) nr 1335/2005.

(6)  EGT L 230, 19.8.1991, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2006/39/EG (EUT L 104, 13.4.2006, s. 30).

(7)  EGT L 123, 24.4.1998, s. 1. Direktivet ändrat genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(8)  EUT L 317, 3.12.2005, s. 25.


BILAGA

Bilaga I till förordning (EG) nr 304/2003 skall ändras på följande sätt (1):

1.

Del 1 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande uppgifter skall införas:

Kemikalie

CAS-nr

Einecs-nr

KN

Underkategori (*)

Begränsningar för användning (**)

Länder för vilka ingen anmälan behövs

”1,3-Diklorpropen (cis) ((1Z)-1,3-diklorprop-1-en)

10061-01-5

233-195-8

2903 29 00

p(1)-p(2)

b-b

 

2-Aminobutan

13952-84-6

237-732-7

2921 19 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Acifluorfen

50594-66-6

256-634-5

2916 39 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Ametryn

834-12-8

212-634-7

2933 69 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Bensultap

17606-31-4

 

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Kalciferol

50-14-6

200-014-9

2936 29 90

p(1)

b

 

Kartap

15263-53-3

 

2930 20 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Kinometionat

2439-01-2

219-455-3

2934 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Klorfenvinfos

470-90-6

207-432-0

2919 00 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Klormefos

24934-91-6

246-538-1

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Kolekalciferol

67-97-0

200-673-2

2936 29 90

p(1)

b

 

Kumafuryl

117-52-2

204-195-5

2932 29 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Krimidin

535-89-7

208-622-6

2933 59 95

p(1)

b

 

Cyanazin

21725-46-2

244-544-9

2933 69 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Dinobuton

973-21-7

213-546-1

2920 90 10

p(1)-p(2)

b-b

 

Endosulfan +

115-29-7

204-079-4

2920 90 85

p(1)

b

 

Etion

563-12-2

209-242-3

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Fenpropatrin

39515-41-8

254-485-0

2926 90 95

p(1)-p(2)

b-b

 

Flurenol

467-69-6

207-397-1

2918 19 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Furatiokarb

65907-30-4

265-974-3

2932 99 85

p(1)-p(2)

b-b

 

Hexazinon

51235-04-2

257-074-4

2933 69 80

p(1)-p(2)

b-b

 

Iminoktadin

13516-27-3

236-855-3

2925 20 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Isoxation

18854-01-8

242-624-8

2934 99 90

p(1)

b

 

Metidation

950-37-8

213-449-4

2934 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Metoxuron

19937-59-8

243-433-2

2924 21 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Monuron

150-68-5

205-766-1

2924 21 90

p(1)

b

 

Ometoat

1113-02-6

214-197-8

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Pebulat

1114-71-2

214-215-4

2930 20 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Scillirosid

507-60-8

208-077-4

2938 90 90

p(1)

b

 

Stryknin

57-24-9

200-319-7

2939 99 00

p(1)

b

 

Terbufos

13071-79-9

235-963-8

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Talliumsulfat

7446-18-6

231-201-3

2833 29 90

p(1)

b

 

Tiocyclam

31895-22-4

250-859-2

2934 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Triazofos

24017-47-8

245-986-5

2933 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Tridemorf

24602-86-6

246-347-3

2934 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Vamidotion

2275-23-2

218-894-8

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b”

 

b)

Uppgifterna för 1,2-dibrometan (etylendibromid), 1,2-dikloretan (etylendiklorid), 2-naftylamin och salter av 2-naftylamin, 2,4,5-T, 4-aminobifenyl och salter av 4-aminobifenyl, acefat, aldikarb, alla asbestfibrer, atrazin, asinfosetyl, bensidin och salter av bensidin, bensidinderivat, binapakryl, klordimeform, klorbensilat, klozolinat, kreosot, kreosotliknande ämnen, DBB (dibutyltennväteborat), dikofol innehållande < 78 % p,p′-dikofol eller 1 g/kg DDT- och DDT-liknande föreningar, dinoseb samt acetat och salter av dinoseb, dinoterb, DNOC, pulverberedningar som innehåller en kombination av: minst 7 % benomyl, minst 10 % karbofuran och minst 15 % tiram, fentinacetat, fentinhydroxid, ferbam, fluoracetamid, HCH innehållande mindre än 99,0 % gammaisomer, hexakloretan, lindan (γ-HCH), maleinhydrazid och salter av maleinhydrazid, utom kolin-, kalium- och natriumsalter; kolin-, kalium- och natriumsalter av maleinhydrazid innehållande mer än 1 mg/kg fri hydrazin utryckt på basis av syraekvivalenten, kvicksilverföreningar, metamidofos (lösliga vätskeberedningar av ämnet, vilka överstiger 600 g aktiv substans/l), metylparation, monokrotofos, nitrofen, nonylfenol C6H4(OH)C9H19, nonylfenoletoxilat (C2H4O)nC15H24O, paration, pentaklorfenol, fosfamidon (lösliga vätskeberedningar av ämnet, vilka överstiger 1 000 g aktiv substans/l), polybromerade bifenyler (PBB), pyrazofos, kvintozen, teknazen, tetraetylbly, tetrametylbly, tritennorganiska föreningar, tris(1-aziridinyl)fosfinoxid samt zineb skall ersättas med följande:

Kemikalie

CAS-nr

Einecs-nr

KN

Underkategori (*)

Begränsningar för användning (**)

Länder för vilka ingen anmälan behövs

”1,2-Dibrometan (etylendibromid) #

106-93-4

203-444-5

2903 30 36

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

1,2-Dikloretan (etylendiklorid) #

107-06-2

203-458-1

2903 15 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

i(2)

b

2-Naftylamin (naftalen-2-amin) och salter därav +

91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 med flera

202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 med flera

2921 45 00

i(1)

b

 

i(2)

b

2,4,5-T samt salter och estrar därav #

93-76-5 med flera

202-273-3, 229-188-1 med flera

2918 90 90

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

4-Aminobifenyl (bifenyl-4-amin) och salter därav +

92-67-1, 2113-61-3 med flera

202-177-1 med flera

2921 49 80, 2921 44 90

i(1)

b

 

i(2)

b

Acefat +

30560-19-1

250-241-2

2930 90 70

p(1)-p(2)

b-b

 

Aldikarb +

116-06-3

204-123-2

2930 90 70

p(1)-p(2)

sr-b

 

Asbestfibrer +:

1332-21-4 med flera

 

 

 

 

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Krokidolit #

12001-28-4

 

2524 00

i

b

Amosit #

12172-73-5

 

2524 00

i

b

Antofyllit #

77536-67-5

 

2524 00

i

b

Aktinolit #

77536-66-4

 

2524 00

i

b

Tremolit #

77536-68-6

 

2524 00

i

b

Krysotil +

12001-29-5 eller 132207-32-0

 

2524 00

i

b

Atrazin +

1912-24-9

217-617-8

2933 69 10

p(1)-p(2)

sr-b

 

Azinfosetyl

2642-71-9

220-147-6

2933 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Bensidin och salter därav +

92-87-5, 36341-27-2 med flera

202-199-1, 252-984-8 med flera

2921 59 90

i(2)

b

 

i(2)

b

Derivat av bensidin +

 

 

 

 

Binapakryl #

485-31-4

207-612-9

2916 19 80

p(1)–p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

i(2)

b

Klordimeform #

6164-98-3

228-200-5

2925 20 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Klorbensilat #

510-15-6

208-110-2

2918 19 80

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Klozolinat +

84332-86-5

282-714-4

2934 99 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Kreosot och kreosotliknande ämnen

8001-58-9

232-287-5

2707 91 00

 

 

 

61789-28-4

263-047-8

 

 

84650-04-4

283-484-8

i(2)

b

90640-84-9

292-605-3

 

 

65996-91-0

266-026-1

 

 

90640-80-5

292-602-7

 

 

65996-82-2

266-019-3

 

 

8021-39-4

232-419-1

 

 

122384-78-5

310-191-5

 

 

DBB (dibutyltennväteborat/dioxastannaboretan-4-ol)

75113-37-0

401-040-5

2931 00 95

i(1)

b

 

Dikofol innehållande < 78 % p,p′-dikofol eller 1 g/kg DDT och DDT-liknande föreningar +

115-32-2

204-082-0

2906 29 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Dinoseb samt salter och estrar av dinoseb #

88-85-7 med flera

201-861-7 med flera

2908 90 00

2915 39 90

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

i(2)

b

Dinoterb +

1420-07-1

215-813-8

2908 90 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Dinitro-o-kresol (DNOC) och dess salter (t.ex. ammoniumsalt, kaliumsalt och natriumsalt) #

534-52-1

208-601-1

2908 90 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

2980-64-5

221-037-0

5787-96-2

2312-76-7

219-007-7

Pulverberedningar som innehåller en kombination av:

 

 

 

 

 

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

minst 7 % benomyl,

17804-35-2

241-775-7

2933 90 80

p(1)

b

minst 10 % karbofuran,

1563-66-2

216-353-0

2932 90 90

p(2)

b

och minst 15 % tiram #

137-26-8

205-286-2

2930 30 00

 

 

Fentinacetat +

900-95-8

212-984-0

2931 00 95

p(1)-p(2)

b-b

 

Fentinhydroxid +

76-87-9

200-990-6

2931 00 95

p(1)-p(2)

b-b

 

Ferbam

14484-64-1

238-484-2

2930 20 00

p(1)-p(2)

b-b

 

Fluoracetamid #

640-19-7

211-363-1

2924 19 00

p(1)

b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

HCH/Hexaklorocyclohexan (blandade isomerer) #

608-73-1

210-168-9

2903 51 00

p(1)-p(2)

b-sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Hexakloretan

67-72-1

200-666-4

2903 19 80

i(1)

sr

 

Lindan (γ-HCH) #

58-89-9

200-401-2

2903 51 00

p(1)-p(2)

b-sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

a)

Maleinhydrazid och salter därav, utom kolin-, kalium- och natriumsalter

123-33-1

204-619-9

2933 99 90 med flera

p(1)

b

 

b)

Kolin-, kalium- och natriumsalter av maleinhydrazid innehållande mer än 1 mg/kg fri hydrazin utryckt på basis av syraekvivalenten

61167-10-0, 51542-52-0, 28330-26-9

257-261-0

248-972-7

 

 

 

 

Kvicksilverföreningar, inbegripet oorganiska och alkyl-, alkyloxyalkyl- samt arylkvicksilverföreningar #

10112-91-1, 21908-53-2 med flera

233-307-5, 244-654-7 med flera

2827 39 80, 2825 90 50 med flera

p(1)-p(2)

b-sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Metamidofos (lösliga vätskeberedningar av ämnet, vilka överstiger 600 g aktiv substans/l) #

10265-92-6

233-606-0

2930 90 70

p(2)

b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Metylparation + #

298-00-0

206-050-1

2920 10 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Monokrotofos #

6923-22-4

230-042-7

2924 19 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Nitrofen +

1836-75-5

217-406-0

2909 30 90

p(1)-p(2)

b-b

 

Nonylfenol C6H4(OH)C9H19 +

25154-52-3 (nonylfenol),

246-672-0,

2907 13 00

i(1)

sr

 

84852-15-3 (4-nonylfenol, grenad)

284-325-5

11066-49-2 (isononylfenol),

234-284-4

90481-04-2, (nonylfenol, grenad),

291-844-0

104-40-5(p-nonylfenol)

med flera

203-199-4

med flera

Nonylfenoletoxilat (C2H4O)nC15H24O +

9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 med flera

 

3402 13 00

i(1)

sr

 

p(1)-p(2)

b-b

Paration #

56-38-2

200-271-7

2920 10 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Pentaklorfenol samt salter och estrar därav #

87-86-5 med flera

201-778-6 med flera

2908 10 00 med flera

p(1)-p(2)

b-sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Fosfamidon (lösliga vätskeberedningar av ämnet, vilka överstiger 1 000 g aktiv substans/l) #

13171-21-6 (blandning, (E)&(Z) isomerer)

23783-98-4 ((Z)-isomer)

297-99-4 ((Z)-isomer)

236-116-5

2924 19 00

p(1)-p(2)

b-b

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Polybromerade bifenyler (PBB) #

13654-09-6

36355-01-8

27858-07-7

med flera

237-137-2

252-994-2

248-696-7

2903 69 90 med flera

i(1)

sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Pyrazofos +

13457-18-6

236-656-1

2933 59 95

p(1)-p(2)

b-b

 

Kvintozen +

82-68-8

201-435-0

2904 90 85

p(1)-p(2)

b-b

 

Teknazen +

117-18-0

204-178-2

2904 90 85

p(1)-p(2)

b-b

 

Tetraetylbly #

78-00-2

201-075-4

2931 00 95

i(1)

sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Tetrametylbly #

75-74-1

200-897-0

2931 00 95

i(1)

sr

Se PIC-cirkuläret på www.pic.int/

Tritennorganiska föreningar +

2931 00 95 med flera

p(2)

sr

 

i(2)

sr

Tris(1-aziridinyl)fosfinoxid (1,1′,1″-fosforyltriaziridin) +

545-55-1

208-892-5

2933 99 90

i(1)

sr

 

Zineb

12122-67-7

235-180-1

2930 90 70

p(1)

b”

 

2.

Del 2 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande uppgifter skall införas:

Kemikalie

CAS-nr

Einecs-nr

KN-nr

Kategori (*)

Begränsningar för användning (**)

”Endosulfan

115-29-7

204-079-4

2920 90 85

p

b”

b)

Uppgifterna för 2-naftylamin och salter av naftylamin, 4-aminobifenyl och salter av aminobifenyl, bensidin och salter av bensidin, bensidinderivat, dikofol innehållande < 78 % p,p′-dikofol eller 1 g/kg DDT och DDT-liknande föreningar, fentinhydroxid, metylparation, nonylfenol C6H4(OH)C9H19, nonylfenoletoxilat (C2H4O)nC15H24O samt triorganiska tennföreningar, i synnerhet tributyltennföreningar, inbegripet bis(tributyltenn)oxid, skall ersättas med följande:

Kemikalie

CAS-nr

Einecs-nr

KN-nr

Kategori (*)

Begränsningar för användning (**)

”2-Naftylamin (naftalen-2-amin) och salter därav

91-59-8, 553-00-4, 612-52-2 med flera

202-080-4, 209-030-0, 210-313-6 med flera

2921 45 00

i

b

4-Aminobifenyl (bifenyl-4-amin) och salter därav

92-67-1, 2113-61-3 med flera

202-177-1 med flera

2921 49 80

2921 44 90

i

b

Bensidin och salter därav

912-87-5, 36341-27-2 med flera

202-199-1, 252-984-8 med flera

2921 59 90

i

sr

Derivat av bensidin

 

 

 

Dikofol innehållande < 78 % p,p′-dikofol eller 1 g/kg DDT och DDT-liknande föreningar

115-32-3

204-082-0

2906 29 00

p

b

Fentinhydroxid

76-87-9

200-990-6

2931 00 95

p

b

Metylparation #

298-00-0

206-050-1

2920 10 00

p

b

Nonylfenol C6H4(OH)C9H19

25154-52-3 (nonylfenol),

246-672-0,

2907 13 00

i

sr

84852-15-3 (4-nonylfenol, grenad)

284-325-5

11066-49-2 (isononylfenol),

234-284-4

90481-04-2, (nonylfenol, grenad),

291-844-0

104-40-5(p-nonylfenol)

med flera

203-199-4

med flera

Nonylfenoletoxilat (C2H4O)nC15H24O

9016-45-9, 26027-38-3, 68412-54-4, 37205-87-1, 127087-87-0 med flera

 

3402 13 00

i

sr

p

b

Triorganiska tennföreningar, i synnerhet tributyltennföreningar, inbegripet bis(tributyltenn)oxid

56-35-9 med flera

200-268-0 med flera

2931 00 95 med flera

p

sr”

c)

Uppgifterna för endrin, paration, tetraetylbly och tetrametylbly skall utgå.

3.

Del 3 skall ändras på följande sätt:

a)

Följande uppgifter skall införas:

Kemikalie

Relevanta CAS-nr

Kategori.

”Paration

56-38-2

Bekämpningsmedel

Tetraetylbly

78-00-2

Industrikemikalie

Tetrametylbly

75-74-1

Industrikemikalie”

b)

Uppgifterna för 2,4,5-T, dinoseb och salter av dinoseb, DNOC och salter av DNOC (t.ex. ammoniumsalt, kaliumsalt och natriumsalt), etylendiklorid, pentaklorfenol och metylparation (emulgerbara koncentrat [Einecs] med 19,5 %, 40 %, 50 %, 60 % aktiv substans och stoft som innehåller 1,5 %, 2 % och 3 % aktiv substans) skall ersättas med följande:

Kemikalie

Relevanta CAS-nr

Kategori.

”2,4,5-T samt salter och estrar därav

93-76-5 (2)

Bekämpningsmedel

Dinoseb samt salter och estrar av dinoseb

88-85-7 (2)

Bekämpningsmedel

Dinitro-o-kresol (DNOC) och dess salter (t.ex. ammoniumsalt, kaliumsalt och natriumsalt)

534-52-1, 2980-64-5, 5787-96-2, 2312-76-7

Bekämpningsmedel

Etylendiklorid (1,2-dikloretan)

107-06-2

Bekämpningsmedel

Pentaklorfenol samt salter och estrar därav

87-86-5 (2)

Bekämpningsmedel

Metylparation (emulgerbara koncentrat (EC) med minst 19,5 % aktiv substans och stoft som innehåller minst 1,5 % aktiv substans)

298-00-0

Mycket farliga beredningar av bekämpningsmedel

c)

Uppgiften för paration (alla beredningar – aerosoler, dammande pulver [DP], emulgerbara koncentrat [EC], granulat [GR] och vätbara pulver [WP] – av detta ämne är inbegripna, förutom kapselsuspensioner [CS]) skall utgå. Uppgiften för monokrotofos (lösliga vätskeberedningar av ämnet, vilka överstiger 600 g aktiv substans/l) skall också utgå.


(1)  En konsoliderad version av bilaga I i ändrad version återfinns på följande webbplats: http://ecb.jrc.it/edex/

(2)  

#

Endast modersubstansernas CAS-nummer anges.”


24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/18


KOMMISSIONENS DIREKTIV 2006/47/EG

av den 23 maj 2006

om särskilda krav rörande förekomst av (flyghavre) ”Avena fatua” i utsäde av stråsäd

(kodifierad version)

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets direktiv 66/402/EEG av den 14 juni 1966 om saluföring av utsäde av stråsäd (1), senast särskilt artikel 11.2 och

av följande skäl:

(1)

Kommissionens direktiv 74/268/EEG av den 2 maj 1974 om särskilda krav rörande förekomst av (flyghavre) ”Avena fatua” i utsäde av foderväxter och stråsäd (2) har ändrats (3) på ett väsentligt sätt. För att skapa klarhet och överskådlighet bör det direktivet kodifieras.

(2)

Direktiv 66/402/EEG fastställer toleranser avseende förekomst av Avena fatua (flyghavre) i utsäde av stråsäd.

(3)

Dessa toleranser förefaller för höga vad beträffar vissa krav. Följaktligen innehåller direktiv 66/402/EEG bestämmelser om ytterligare märkning av utsäde för vilket särskilda villkor rörande förekomst av Avena fatua (flyghavre) gäller.

(4)

De särskilda villkor som fastställs i detta avseende uppfyller dessa krav, samtidigt som de beaktar möjligheterna till produktion och kontroll av utsäde.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för utsäde och uppförökningsmaterial för jordbruk, trädgårdsnäring och skogsbruk.

(6)

Detta direktiv får inte påverka medlemsstaternas skyldigheter vad gäller de tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Medlemsstaterna skall på begäran utfärda sådant officiellt certifikat som föreskrivs i artikel 11 i direktiv 66/402/EEG

a)

om grödan är fri från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell fältbesiktning som genomförs i enlighet med bestämmelserna i bilaga I i det direktivet, och om ett prov om minst 1 kg som tagits i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 i det direktivet är fritt från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell undersökning, eller

b)

om ett prov om minst 3 kg som tagits i enlighet med bestämmelserna i artikel 7 i det direktivet är fritt från Avena fatua (flyghavre) vid tidpunkten för officiell undersökning.

Artikel 2

Medlemsstaterna får föreskriva att det officiella certifikatet endast utfärdas i endera av de båda fall som avses i artikel 1.

Artikel 3

Direktiv 74/268/EEG i dess lydelse enligt direktivet i bilaga I del A skall upphöra att gälla, utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter vad gäller tidsfristerna för införlivande med nationell lagstiftning av de direktiv som anges i bilaga I del B.

Hänvisningar till det upphävda direktivet skall anses som hänvisningar till detta direktiv och skall läsas enligt jämförelsetabellen i bilaga II.

Artikel 4

Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Artikel 5

Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.

Utfärdat i Bryssel den 23 maj 2006.

På kommissionens vägnar

José Manuel BARROSO

Ordförande


(1)  EGT 125, 11.7.1966, s. 2309. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2004/117/EG (EUT L 14, 18.1.2005, s. 18).

(2)  EGT L 141, 24.5.1974, s. 19. Direktivet senast ändrat genom direktiv 78/511/EEG (EGT L 157, 15.6.1978, s. 34).

(3)  Se bilaga I, del A.


BILAGA I

DEL A

Upphävt direktiv och dess ändring

(hänvisningar i artikel 3)

Kommissionens direktiv 74/268/EEG

(EGT L 141, 24.5.1974, s. 19)

Kommissionens direktiv 78/511/EEG

(EGT L 157, 15.6.1978, s. 34)

DEL B

Tidsfrister för införlivande med nationell lagstiftning

(hänvisningar i artikel 3)

Direktiv

Tidsfrist för införlivande

74/268/EEG

1 juli 1974

78/511/EEG

1 juli 1980


BILAGA II

JÄMFÖRELSETABELL

Direktiv 74/268/EEG

Detta direktiv

Artikel 2 inledning

Artikel 1 inledning

Artikel 2 första strecksatsen

Artikel 1 a

Artikel 2 andra strecksatsen

Artikel 1 b

Artikel 3

Artikel 2

Artikel 4

Artikel 3

Artikel 4

Artikel 5

Artikel 5

Bilaga I–II


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Rådet

24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/21


RÅDETS BESLUT

av den 8 november 2005

om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter

(2006/369/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

(2)

Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

(3)

Med förbehåll för att det eventuellt ingås vid en senare tidpunkt bör det avtal som kommissionen har förhandlat fram undertecknas och tillämpas provisoriskt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.

Artikel 3

I avvaktan på att avtalet skall träda ikraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.

Artikel 4

Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.

Utfärdat i Bryssel den 8 november 2005.

På rådets vägnar

G. BROWN

Ordförande


AVTAL

mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Bulgarien om vissa luftfartsaspekter

EUROPEISKA GEMENSKAPEN,

å ena sidan, och

REPUBLIKEN BULGARIEN (nedan kallad ”Bulgarien”),

å andra sidan,

(nedan kallade ”parterna”), som

KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan flera medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Bulgarien med bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten,

KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av de aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,

KONSTATERAR att enligt EG-rätten har lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,

BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,

INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och Bulgarien som står i strid med EG-rätten måste ändras så att de blir fullt förenliga med denna för att en sund rättslig grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Bulgarien och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,

KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att, som ett led i de här förhandlingarna, öka totalvolymen för flygtrafiken mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och Bulgarien, påverka balansen mellan lufttrafikföretag från gemenskapen och lufttrafikföretag från Bulgarien eller förhandla fram förändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Allmänna bestämmelser

1.   I det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen.

2.   Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är avtalsslutande parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen.

3.   Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är avtalsslutande part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.

Artikel 2

Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat

1.   Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som Bulgarien beviljat för det företaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget. Bestämmelserna i punkterna 4 och 5 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller Bulgariens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som den berörda medlemsstaten beviljat för det företaget samt avslag, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.

2.   När Bulgarien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, skall Bulgarien utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att

i)

lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts och har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,

ii)

den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och att

iii)

lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under kontroll av dessa stater eller dessa medborgare.

3.   Bulgarien får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om

i)

lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,

ii)

den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller

iii)

lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater eller medborgare i medlemsstater eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III eller av medborgare i sådana andra stater.

När Bulgarien fattar beslut enligt den här punkten skall Bulgarien inte diskriminera lufttrafikföretag från gemenskapen på grundval av nationalitet.

4.   När Bulgarien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts av en medlemsstat, skall Bulgarien utfärda de tilllämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att

i)

lufttrafikföretaget har en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med bulgarisk lag,

ii)

Bulgarien, som utfärdar drifttillstånd (AOC), utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och

iii)

lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien och att det alltid står under kontroll av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien.

5.   En medlemsstat får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av Bulgarien om

i)

lufttrafikföretaget inte har en giltig operativ licens utfärdad i enlighet med bulgarisk lag,

ii)

Bulgarien, som utfärdar drifttillstånd (AOC), inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget, eller

iii)

lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll, direkt eller genom majoritetsägande av Bulgarien och/eller medborgare eller rättsliga enheter i Bulgarien.

Artikel 3

Rättigheter i fråga om tillsyn

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II c.

2.   Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Bulgariens rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Bulgarien tillämpas på samma sätt som för den andra medlemsstaten, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.

Artikel 4

Beskattning av flygbränsle

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II d.

2.   Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II d innebära att en medlemsstat hindras från att beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle, som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag som har utsetts av Bulgarien och som går i trafik mellan en ort i den medlemsstaten och en annan ort i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.

Artikel 5

Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II e.

2.   De priser som tas ut av lufttrafikföretag, som utses av Bulgarien enligt ett avtal i förteckningen i bilaga I med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga II e för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen, skall vara förenliga med EG-rätten.

Artikel 6

Bilagor till avtalet

Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.

Artikel 7

Översyn och ändring

De avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.

Artikel 8

Ikraftträdande och provisorisk tillämpning

1.   Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.

2.   Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

3.   Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Bulgarien som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas, och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga I b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas provisoriskt.

Artikel 9

Upphörande

1.   Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I upphöra att gälla vid samma tidpunkt.

2.   Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.

TILL BEKRÄFTELSE HÄRAV har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.

Upprättat i Salzburg i två exemplar den femte maj tjugohundrasex på tjeckiska, danska, nederländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska och bulgariska språken.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

За европейската общност

Image

Image

Por la República de Bulgaria

Za Bulharskou republiku

For Republikken Bulgarien

Für die Republik Bulgarien

Bulgaaria Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Βουλγαρίας

For the Republic of Bulgaria

Pour la République de Bulgarie

Per la Repubblica di Bulgaria

Bulgārijas Republikas vārdā

Bulgarijos Respublikos vardu

Λ Bolgár Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Bulgarija

Voor de Republiek Bulgarije

W imieniu Republiki Bułgarii

Pela República da Bulgária

Za Bulharskú republiku

Za Republiko Bolgarijo

Bulgarian tasavallan puolesta

För Republiken Bulgarien

За Република България

Image

BILAGA I

Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 i det här avtalet

a)

Luftfartsavtal mellan Bulgarien och medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas provisoriskt den dag det här avtalet undertecknas.

Luftfartsavtal mellan Österrikes federala regering och Republiken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 4 november 1997, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Österrikeavtalet”, och som skall läsas tillsammans med det samförståndsavtal som ingicks i Wien den 28 juni 1996.

Luftfartsavtal mellan Konungariket Belgiens regering och Republiken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 14 maj 1957, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Belgienavtalet”.

Avtal mellan Republiken Cyperns regering och Folkrepubliken Bulgariens regering om kommersiell regelbunden lufttrafik, undertecknat i Nicosia den 8 maj 1965, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Cypernavtalet”.

Luftfartsavtal mellan Socialistiska republiken Tjeckoslovakiens regering och Republiken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 25 september 1967, och i vilket tjeckiska republiken förklarar sig vara bunden av avtalets bestämmelser, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Tjeckienavtalet”.

Avtal mellan Konungariket Danmarks regering och Folkrepubliken Bulgariens regering om civil luftfart, undertecknat i Sofia den 24 maj 1958, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Danmarkavtalet”.

Senast kompletterat genom skriftväxling av den 24 maj 1958.

Avtal mellan Republiken Finlands regering och Folkrepubliken Bulgariens regering för luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Helsingfors den 19 mars 1970, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Finlandavtalet”.

Luftfartsavtal mellan Republiken Frankrikes regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Paris den 4 augusti 1965, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Frankrikeavtalet”.

Kompletterat genom skriftväxling av den 4 augusti 1965.

Ändrat genom skriftväxling av den 12 juni och 10 juli 1969.

Senast ändrat genom det samförståndsavtal som ingicks i Sofia den 26 januari 2000.

Avtal mellan Förbundsrepubliken Tysklands regering och Republiken Bulgariens regering om luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Sofia den 11 juni 1993, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Tysklandavtalet”.

Kompletterat genom det samförståndsavtal som ingicks i Sofia den 1 oktober 2001,

och som skall läsas tillsammans med noterna av den 15 augusti 2002 och den 20 april 2004.

Avtal mellan Republiken Greklands regering och Republiken Bulgariens regering om luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Aten den 1 november 2002, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Greklandavtalet”,

och som skall läsas tillsammans med det samförståndsavtal som ingicks i Aten den 23 februari 2000.

Avtal mellan Folkrepubliken Ungerns regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 29 augusti 1969, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Ungernavtalet”.

Avtal om luftfartstjänster mellan Irlands regering och Republiken Bulgariens regering, undertecknat i Dublin den 27 juli 1995, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Irlandavtalet”.

Avtal om civil luftfart mellan Republiken Italiens regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 27 maj 1974, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Italienavtalet”,

och som skall läsas tillsammans med den överenskommelse som ingicks i Rom den 4 april 1974.

Senast ändrat genom det samförståndsavtal som ingicks i Rom den 25 juli 1997.

Avtal mellan Republiken Lettlands regering och Republiken Bulgariens regering om luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Warszawa den 19 maj 1999, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Lettlandavtalet”.

Luftfartsavtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 8 maj 1965, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Luxemburgavtalet”.

Avtal mellan Republiken Maltas regering och Folkrepubliken Bulgariens regering om luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Varna den 23 juli 1982, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Maltaavtalet”,

och som skall läsas tillsammans med det samförståndsavtal som ingick i Malta den 12 april 1982.

Luftfartsavtal mellan Konungariket Nederländernas regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 7 februari 1958, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Nederländernaavtalet”.

Senast ändrat genom det samförståndsavtal som ingicks i Haag den 6 augusti 2002.

Luftfartsavtal mellan Republiken Polens regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Warszawa den 16 maj 1949, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Polenavtalet”.

Luftfartsavtal mellan Republiken Portugals regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Lissabon den 22 oktober 1975, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Portugalavtalet”.

Luftfartsavtal mellan Republiken Slovakien regering och Republiken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 8 december 1995, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Slovakienavtalet”.

Avtal om luftfartstjänster mellan Konungariket Spaniens regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia den 6 november 1971, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Spanienavtalet”.

Senast ändrat genom den överenskommelse som ingicks i Sofia den 21 oktober 1978.

Avtal om civil luftfart mellan Konungariket Sveriges regering och Folkrepubliken Bulgariens regering, undertecknat i Sofia 17 april 1957, i bilaga II kallat ”Bulgarien–Sverigeavtalet”.

Avtal mellan Förenade konungariket Storbritanniens och Nordirlands regering och Folkrepubliken Bulgariens regering om luftfartstjänster mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i London den 28 maj 1970, i bilaga II kallat ”Bulgarien–UK-avtalet”.

Ändrat genom en notväxling av den 23 augusti 1973, och som skall läsas tillsammans med det samförståndsavtal som ingicks i London den 15 januari 1998.

b)

Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Bulgarien och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt.

BILAGA II

Förteckning över artiklar i avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 2–5 i det här avtalet

a)

Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:

Artikel 3 i Bulgarien–Österrikeavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Belgienavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Cypernavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Tjeckienavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Danmarkavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Finlandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Frankrikeavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Tysklandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Greklandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Ungernavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Irlandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Italienavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Lettlandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Luxemburgavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Maltaavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Nederländernaavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Polenavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Portugalavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Slovakienavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Spanienavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Sverigeavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–UK-avtalet.

b)

Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:

Artikel 4 i Bulgarien–Österrikeavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Belgienavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Cypernavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Danmarkavtalet.

Artikel 3.4 i Bulgarien–Finlandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Frankrikeavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Tysklandavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Greklandavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Ungernavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Irlandavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Italienavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Lettlandavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Luxemburgavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Maltaavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Nederländernaavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Polenavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–Portugalavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Slovakienavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Slovakienavtalet.

Artikel 2 i Bulgarien–Sverigeavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–UK-avtalet.

c)

Tillsyn:

Artikel 7 i Bulgarien–Greklandavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Tysklandavtalet.

Artikel 12 a i Bulgarien–Frankrikeavtalet.

Artikel 9 b i Bulgarien–Italienavtalet.

d)

Beskattning av flygbränsle:

Artikel 7 i Bulgarien–Österrikeavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–Belgienavtalet.

Artikel 8 i Bulgarien–Cypernavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Tjeckienavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–Danmarkavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Finlandavtalet.

Artikel 10 i Bulgarien–Frankrikeavtalet.

Artikel 7 i Bulgarien–Tysklandavtalet.

Artikel 10 i Bulgarien–Greklandavtalet.

Artikel 12 i Bulgarien–Ungernavtalet.

Artikel 11 i Bulgarien–Irlandavtalet.

Artikel 8 i Bulgarien–Italienavtalet.

Artikel 7 i Bulgarien–Lettlandavtalet.

Artikel 7 i Bulgarien–Luxemburgavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Maltaavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Nederländernaavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Polenavtalet.

Artikel 7 i Bulgarien–Portugalavtalet.

Artikel 8 i Bulgarien–Slovakienavtalet.

Artikel 11 i Bulgarien–Spanienavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–Sverigeavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–UK-avtalet.

e)

Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:

Artikel 11 i Bulgarien–Österrikeavtalet.

Artikel 4 i Bulgarien–Belgienavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Cypernavtalet.

Artikel 10 i Bulgarien–Tjeckienavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Danmarkavtalet.

Artikel 8 i Bulgarien–Finlandavtalet.

Artikel 13 i Bulgarien–Frankrikeavtalet.

Artikel 8 i Bulgarien–Tysklandavtalet.

Artikel 13 i Bulgarien–Greklandavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Ungernavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Irlandavtalet.

Artikel 7 i Bulgarien–Italienavtalet.

Artikel 9 i Bulgarien–Lettlandavtalet.

Artikel 5 i Bulgarien–Luxemburgavtalet.

Artikel 9 i Bulgarien–Maltaavtalet.

Artikel 3 i Bulgarien–Nederländernaavtalet.

Artikel 4 i bilagan till Bulgarien–Polenavtalet.

Artikel 10 i Bulgarien–Portugalavtalet.

Artikel 10 i Bulgarien–Slovakienavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Spanienavtalet.

Artikel 6 i Bulgarien–Sverigeavtalet.

Artikel 9 i Bulgarien–UK-avtalet.

BILAGA III

Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 i det här avtalet

a)

Republiken Island (enligt EES-avtalet).

b)

Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet).

c)

Konungariket Norge (enligt EES-avtalet).

d)

Schweiziska edsförbundet (enligt luftfartsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet.


24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/31


RÅDETS BESLUT

av den 8 november 2005

om undertecknande och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter

(2006/370/EG)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 80.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen,

med beaktande av kommissionens förslag, och

av följande skäl:

(1)

Den 5 juni 2003 bemyndigade rådet kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

(2)

Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal med Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter, i enlighet med mekanismerna och förhandlingsdirektiven i bilagan till rådets beslut om att bemyndiga kommissionen att inleda förhandlingar med tredjeländer om att ersätta vissa bestämmelser i befintliga bilaterala avtal med ett gemenskapsavtal.

(3)

Med förbehåll för att det eventuellt ingås vid en senare tidpunkt bör det avtal som kommissionen har förhandlat fram undertecknas och tillämpas provisoriskt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Undertecknandet av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter godkänns härmed på gemenskapens vägnar, med förbehåll för rådets beslut om ingående av avtalet.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas härmed att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet på gemenskapens vägnar, med förbehåll för att det ingås.

Artikel 3

Till dess att avtalet träder i kraft skall det tillämpas provisoriskt från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har avslutats.

Artikel 4

Rådets ordförande bemyndigas härmed att överlämna det meddelande som avses i artikel 8.2 i avtalet.

Utfärdat i Bryssel den 8 november 2005.

På rådets vägnar

G. BROWN

Ordförande


AVTAL

mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Kroatien om vissa luftfartsaspekter

EUROPEISKA GEMENSKAPEN

å ena sidan, och

REPUBLIKEN KROATIEN (nedan kallad ”Kroatien”),

å andra sidan,

(nedan kallade ”parterna”), som

KONSTATERAR att bilaterala luftfartsavtal har slutits mellan flera medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien med bestämmelser som strider mot gemenskapsrätten som dessa medlemsstater i Europeiska gemenskapen har godkänt,

KONSTATERAR att endast Europeiska gemenskapen är behörig i fråga om många av de aspekter som kan omfattas av bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,

KONSTATERAR att enligt EG-rätten har lufttrafikföretag från gemenskapen som är etablerade i en medlemsstat rätt till icke-diskriminerande tillgång till flygrutter mellan medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen och tredjeländer,

BEAKTAR de avtal som har slutits mellan Europeiska gemenskapen och vissa tredjeländer som innebär att medborgare i dessa tredjeländer får förvärva äganderätt i lufttrafikföretag som har tillstånd utfärdade i enlighet med EG-rätten,

INSER att vissa bestämmelser i de bilaterala luftfartsavtalen mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien som står i strid med EG-rätten måste ändras så att de blir förenliga med denna för att en sund rättslig grund skall kunna skapas för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Kroatien och för att kontinuiteten i denna flygtrafik skall kunna upprätthållas,

KONSTATERAR att Europeiska gemenskapen inte har som mål att, som ett led i de här förhandlingarna, öka totalvolymen för flygtrafiken mellan Europeiska gemenskapen och Kroatien, påverka balansen mellan lufttrafikföretag från gemenskapen och lufttrafikföretag från Kroatien eller förhandla fram förändringar i de befintliga bilaterala luftfartsavtalen när det gäller trafikrättigheter,

KONSTATERAR att trafikvolymen på båda sidor kan öka jämfört med nuvarande nivå, eftersom de flesta bilaterala luftfartsavtal mellan medlemsstater i Europeiska gemenskapen och Kroatien inte innehåller några bestämmelser om kapacitetsrestriktioner,

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Allmänna bestämmelser

1.   I det här avtalet avses med ”medlemsstat” en medlemsstat i Europeiska gemenskapen.

2.   Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till medborgare i medlemsstater som är avtalsslutande parter i det avtalet skall innebära hänvisningar till medborgare i medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen.

3.   Hänvisningar i något av de avtal som ingår i förteckningen i bilaga I till lufttrafikföretag i en medlemsstat som är avtalsslutande part i det avtalet skall innebära hänvisningar till lufttrafikföretag som har utsetts av den medlemsstaten.

Artikel 2

Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat

1.   Bestämmelserna i punkterna 2 och 3 i den här artikeln skall äga företräde framför motsvarande bestämmelser i de artiklar som förtecknas i bilaga II a respektive II b, när det gäller den berörda medlemsstatens utseende av ett lufttrafikföretag, godkännande och tillstånd som Kroatien beviljat för det företaget samt vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännande eller tillstånd för lufttrafikföretaget.

2.   När Kroatien har underrättats om att ett lufttrafikföretag har utsetts, skall Kroatien utfärda de tillämpliga godkännandena och tillstånden med så kort handläggningstid som möjligt under förutsättning att

i)

lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts och har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,

ii)

den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) utövar tillsyn över lufttrafikföretaget och att dess luftfartsmyndighet finns tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, och att

iii)

lufttrafikföretaget ägs och skall fortsätta att ägas direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater och att det alltid står under kontroll av dessa stater och/eller dessa medborgare.

3.   Kroatien får vägra, återkalla, tillfälligt upphäva eller begränsa godkännande och tillstånd för ett lufttrafikföretag som har utsetts av en medlemsstat om

i)

lufttrafikföretaget i enlighet med fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen inte är etablerat i den medlemsstat där det har utsetts eller inte har en giltig operativ licens i enlighet med EG-rätten,

ii)

den medlemsstat som utfärdar drifttillstånd (AOC) inte utövar tillsyn över lufttrafikföretaget eller om dess luftfartsmyndighet inte är tydligt angiven i den handling där lufttrafikföretaget utses, eller

iii)

lufttrafikföretaget inte ägs eller står under kontroll direkt eller genom majoritetsägande av medlemsstater och/eller medborgare i medlemsstater och/eller av andra stater som är förtecknade i bilaga III och/eller av medborgare i sådana andra stater.

När Kroatien fattar beslut enligt den här punkten skall Kroatien inte diskriminera något lufttrafikföretag från gemenskapen på grundval av nationalitet.

4.   Beviljandet av trafikrättigheter kommer även i fortsättningen att ske genom bilaterala överenskommelser.

Artikel 3

Rättigheter i fråga om tillsyn

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II c.

2.   Om en medlemsstat har utsett ett lufttrafikföretag, för vilket tillsynen utövas av en annan medlemsstat, skall Kroatiens rättigheter enligt säkerhetsbestämmelserna i avtalet mellan den medlemsstat som har utsett lufttrafikföretaget och Kroatien tillämpas på samma sätt som för den andra medlemsstaten, när det gäller att anta och tillämpa säkerhetsnormerna och när det gäller att ge tillstånd till det lufttrafikföretagets trafik.

Artikel 4

Beskattning av flygbränsle

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II d.

2.   Utan hinder av eventuella andra bestämmelser med annat innehåll, skall inget av de avtal som förtecknas i bilaga II d innebära att en medlemsstat hindras från att beskatta eller tull- eller avgiftsbelägga flygbränsle som tillhandahålls på dess territorium och som är avsett för luftfartyg som tillhör ett lufttrafikföretag, som har utsetts av Kroatien och som går i trafik mellan en ort i den medlemsstaten och en annan ort i den medlemsstaten eller i en annan medlemsstat.

Artikel 5

Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen

1.   Bestämmelserna i punkt 2 i den här artikeln skall komplettera de artiklar som förtecknas i bilaga II e.

2.   De priser som tas ut av lufttrafikföretag, som utses av Kroatien enligt ett avtal i förteckningen i bilaga I med en bestämmelse som finns förtecknad i bilaga II e för transport helt och hållet inom Europeiska gemenskapen, skall vara förenliga med EG-rätten.

Artikel 6

Bilagor till avtalet

Bilagorna till detta avtal utgör en integrerad del av detta.

Artikel 7

Översyn och ändring

De avtalsslutande parterna får när som helst genom ömsesidigt medgivande se över eller ändra avtalet.

Artikel 8

Ikraftträdande och provisorisk tillämpning

1.   Avtalet skall träda i kraft när parterna skriftligen har underrättat varandra om att de respektive interna förfaranden som krävs för ikraftträdandet har slutförts.

2.   Utan hinder av vad som sägs i punkt 1 skall parterna vara överens om att provisoriskt tillämpa avtalet från och med den första dagen i den månad som följer på den dag då parterna har underrättat varandra om att de förfaranden som är nödvändiga för detta ändamål har slutförts.

2.   Avtal och andra överenskommelser mellan medlemsstaterna och Kroatien som ännu inte har trätt i kraft när det här avtalet undertecknas, och som inte tillämpas provisoriskt, förtecknas i bilaga I b. Det här avtalet skall tillämpas på alla sådana avtal och överenskommelser när de har trätt i kraft eller tillämpas provisoriskt.

Artikel 9

Upphörande

1.   Om ett avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla, skall alla bestämmelser i det här avtalet som avser det avtal som förtecknas i bilaga I upphöra att gälla vid samma tidpunkt.

2.   Om alla de avtal som förtecknas i bilaga I upphör att gälla skall det här avtalet upphöra att gälla vid samma tidpunkt.

Till bekräftelse härav har undertecknade, därtill vederbörligen befullmäktigade, undertecknat detta avtal.

Upprättat i Salzburg den femte maj tjugohundrasex i två exemplar på tjeckiska, danska, nederländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska och kroatiska språken.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Za Europsku zajednicu

Image

Image

Por la República de Croacia

Za Chorvatskou republiku

For Republikken Kroatien

Für die Republik Kroatien

Horvaatia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Κροατίας

For the Republic of Croatia

Pour la République de Croatie

Per la Repubblica di Croazia

Horvātijas Republikas vārdā

Kroatijos Respublikos vardu

A Horvát Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Kroazja

Voor de Republiek Kroatië

W imieniu Republiki Chorwacji

Pela República da Croácia

Za Chorvátsku republiku

Za Republiko Hrvaško

Kroatian tasavallan puolesta

För Republiken Kroatien

Za Republiku Hrvatsku

Image

BILAGA I

Förteckning över avtal som det hänvisas till i artikel 1 i det här avtalet

a)

Luftfartsavtal mellan Kroatien och medlemsstaterna i Europeiska gemenskapen som har slutits, undertecknats eller tillämpas provisoriskt den dag det här avtalet undertecknas:

Luftfartsavtal mellan Österrikes förbundsregering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Wien den 23 juni 1994 (nedan kallat ”Kroatien–Österrikeavtalet”).

Avtal mellan Konungariket Belgiens regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Zagreb den 12 mars 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Belgienavtalet”).

Senast ändrat genom skriftväxling av den 28 april respektive 2 maj 2003.

Avtal mellan Republiken Tjeckiens regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Prag den 22 januari 1999 (nedan kallat ”Kroatien–Tjeckienavtalet”).

Avtal mellan Konungariket Danmarks regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Oslo den 6 mars 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Danmarkavtalet”).

Luftfartsavtal mellan Republiken Estlands regering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Zagreb den 31 mars 2004 (nedan kallat ”Kroatien–Estlandavtalet”).

Avtal mellan Republiken Frankrikes regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Zagreb den 27 januari 1997 (nedan kallat ”Kroatien–Frankrikeavtalet”).

Jämfört med det samförståndsavtal som upprättades i Dubrovnik den 29 augusti 1996.

Luftfartsavtal mellan Förbundsrepubliken Tyskland och Republiken Kroatien, paraferat och bifogat som bilaga 2 till det samförståndsavtal som upprättades i Bonn den 23 juli 1997 (nedan kallat ”Kroatien–Tysklandavtalet”).

Senast kompletterat genom det samförståndsavtal som upprättades i Dubrovnik den 4 juni 1998.

Luftfartsavtal mellan Republiken Greklands regering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Aten den 27 februari 2001 (nedan kallat ”Kroatien–Greklandavtalet”).

Luftfartsavtal mellan Republiken Ungerns regering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Wien den 7 juni 1995 (nedan kallat ”Kroatien–Ungernavtalet”).

Avtal mellan Republiken Kroatiens regering och Irlands regering om luftfart, paraferat i Dublin den 11 december 1995 (nedan kallat ”Kroatien–Irlandavtalet”).

Avtal mellan Republiken Italiens regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Rom den 8 juli 1998 (nedan kallat ”Kroatien–Italienavtalet”).

Luftfartsavtal mellan Republiken Lettlands regering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Riga den 18 oktober 1999 (nedan kallat ”Kroatien–Lettlandavtalet”).

Avtal mellan Storhertigdömet Luxemburgs regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Dubrovnik den 24 juli 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Luxemburgavtalet”).

Avtal mellan Maltas regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart mellan och utanför deras respektive territorier, undertecknat i Valletta den 13 oktober 1995 (nedan kallat ”Kroatien–Maltaavtalet”).

Avtal mellan Konungariket Nederländerna och Republiken Kroatien om luftfart, undertecknat i Zagreb den 30 april 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Nederländernaavtalet”).

Avtal mellan Republiken Polens regering och Republiken Kroatiens regering om civil luftfart, undertecknat i Warszawa den 19 juni 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Polenavtalet”).

Jämfört med det godkända protokoll som upprättades i Warszawa den 28 april 1995.

Luftfartsavtal mellan Republiken Kroatien och Republiken Portugal, paraferat och bifogat som bilaga 2 till det samförståndsavtal som upprättades i Zagreb den 27 juni 2002 (nedan kallat ”Kroatien–Portugalavtalet”).

Luftfartsavtal mellan Republiken Slovakiens regering och Republiken Kroatiens regering, undertecknat i Zagreb den 12 februari 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Slovakienavtalet”).

Avtal mellan Republiken Slovenien och Republiken Kroatien om regelbunden lufttrafik, undertecknat i Brdo pri Kranju den 8 juli 1994 (nedan kallat ”Kroatien–Slovenienavtalet”).

Senast ändrat genom den godkända bilagan av den 5 juli 1999.

Luftfartsavtal mellan Konungariket Spanien och Republiken Kroatien, undertecknat i Madrid den 21 juli 1997 (nedan kallat ”Kroatien–Spanienavtalet”).

Avtal mellan Konungariket Sveriges regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Oslo den 6 mars 1996 (nedan kallat ”Kroatien–Sverigeavtalet”).

Avtal mellan Förenade konungariket Storbritannien och Nordirlands regering och Republiken Kroatiens regering om luftfart, undertecknat i Zagreb den 21 februari 1996 (nedan kallat ”Kroatien–UK-avtalet”).

b)

Luftfartsavtal och andra överenskommelser som har paraferats eller undertecknats mellan Kroatien och medlemsstater i Europeiska gemenskapen och som den dag det här avtalet undertecknas ännu inte har trätt i kraft eller ännu inte tillämpas provisoriskt:

Luftfartsavtal mellan Republiken Litauens regering och Republiken Kroatiens regering, paraferat i Zagreb den 4 december 2002 (nedan kallat ”Kroatien–Litauenavtalet”).

BILAGA II

Förteckning över artiklar i de avtal som förtecknas i bilaga I och som det hänvisas till i artiklarna 25 i det här avtalet

a)

Lufttrafikföretag utsedda av en medlemsstat:

Artikel 3 i Kroatien–Österrikeavtalet.

Artiklarna 3 och 4 i Kroatien–Belgienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Tjeckienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Danmarkavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Estlandavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Frankrikeavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Greklandavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Ungernavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Irlandavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Italienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Lettlandavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Litauenavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Luxemburgavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Maltaavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Nederländernaavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Polenavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Portugalavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Slovakienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Slovenienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Spanienavtalet.

Artikel 3 i Kroatien–Sverigeavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–UK-avtalet.

b)

Vägran, återkallande, tillfälligt upphävande eller begränsning av godkännanden och tillstånd:

Artikel 4 i Kroatien–Österrikeavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Belgienavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Tjeckienavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Danmarkavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Estlandavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Frankrikeavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Greklandavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Ungernavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Irlandavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Italienavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Lettlandavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Litauenavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Luxemburgavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Maltaavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Nederländernaavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Polenavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Portugalavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Slovakienavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Slovenienavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Spanienavtalet.

Artikel 4 i Kroatien–Sverigeavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–UK-avtalet.

c)

Tillsyn:

Artikel 6 i Kroatien–Tjeckienavtalet.

Artikel 15 i Kroatien–Estlandavtalet.

Artikel 12 i Kroatien–Tysklandavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Greklandavtalet.

Artikel 16 i Kroatien–Lettlandavtalet.

Artikel 15 i Kroatien–Litauenavtalet.

Artikel 15 i Kroatien–Portugalavtalet.

d)

Beskattning av flygbränsle:

Artikel 7 i Kroatien–Österrikeavtalet.

Artikel 10 i Kroatien–Belgienavtalet.

Artikel 9 i Kroatien–Tjeckienavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Danmarkavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Estlandavtalet.

Artikel 11 i Kroatien–Frankrikeavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Tysklandavtalet.

Artikel 8 i Kroatien–Greklandavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Ungernavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Irlandavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Italienavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Lettlandavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Litauenavtalet.

Artikel 8 i Kroatien–Luxemburgavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Maltaavtalet.

Artikel 9 Kroatien–Nerländernaavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Polenavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Portugalavtalet.

Artikel 8 i Kroatien–Slovakienavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Slovenienavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Spanienavtalet.

Artikel 6 i Kroatien–Sverigeavtalet.

Artikel 8 i Kroatien–UK-avtalet.

e)

Priser för transporter inom Europeiska gemenskapen:

Artikel 10 i Kroatien–Österrikeavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Belgienavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Tjeckienavtalet.

Artikel 11 i Kroatien–Danmarkavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Estlandavtalet.

Artikel 17 i Kroatien–Frankrikeavtalet.

Artikel 10 i Kroatien–Tysklandavtalet.

Artikel 14 i Kroatien–Greklandavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Ungernavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Irlandavtalet.

Artikel 8 i Kroatien–Italienavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Lettlandavtalet.

Artikel 13 i Kroatien–Litauenavtalet.

Artikel 11 i Kroatien–Luxemburgavtalet.

Artikel 10 i Kroatien–Maltaavtalet.

Artikel 5 i Kroatien–Nederländernaavtalet.

Artikel 11 i Kroatien–Polenavtalet.

Artikel 19 i Kroatien–Portugalavtalet.

Artikel 12 i Kroatien–Slovakienavtalet.

Artikel 9 i Kroatien–Slovenienavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–Spanienavtalet.

Artikel 11 i Kroatien–Sverigeavtalet.

Artikel 7 i Kroatien–UK-avtalet.

BILAGA III

Förteckning över andra stater som det hänvisas till i artikel 2 i det här avtalet

a)

Republiken Island (enligt EES-avtalet).

b)

Furstendömet Liechtenstein (enligt EES-avtalet).

c)

Konungariket Norge (enligt EES-avtalet).

d)

Schweiziska edsförbundet (enligt avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om lufttransport).


Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens

24.5.2006   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 136/41


BESLUT SOM FATTATS GENOM ÖVERENSKOMMELSE PÅ STATS- ELLER REGERINGSCHEFSNIVÅ MELLAN REGERINGARNA I DE MEDLEMSSTATER SOM HAR EURON SOM VALUTA

av den 19 maj 2006

om utseende av en ledamot i Europeiska centralbankens direktion

(2006/371/EG)

STATS- ELLER REGERINGSCHEFERNA I DE MEDLEMSSTATER I EUROPEISKA GEMENSKAPEN SOM HAR EURON SOM VALUTA HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 112.2 b och artikel 122.4, och artiklarna 11.2 och 43.3 i protokollet om stadgan för Europeiska centralbankssystemet och Europeiska centralbanken,

med beaktande av rådets rekommendation (1),

med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2),

med beaktande av Europeiska centralbankens råds yttrande (3),

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Jürgen STARK utses härmed till ledamot i Europeiska centralbankens direktion för en mandattid om åtta år från och med den 1 juni 2006.

Artikel 2

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 19 maj 2006.

U. PLASSNIK

Ordförande


(1)  EUT L 47, 17.2.2006, s. 58.

(2)  Yttrande av den 17 maj 2006 (ännu ej offentliggjort i EUT).

(3)  EUT C 58, 10.3.2006, s. 12.