ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens direktiv 2005/80/EG av den 21 november 2005 om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna II och III till den tekniska utvecklingen ( 1 ) |
|
|
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk |
|
|
|
Rådet |
|
|
* |
||
Avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter |
|||
|
|
Kommissionen |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 18 november 2005 om ändring av beslut 2000/609/EG när det gäller import av färskt ratitkött från Australien och Uruguay [delgivet med nr K(2005) 4408] ( 1 ) |
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/1 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1899/2005
av den 27 juni 2005
om förvaltningen av vissa restriktioner för importen av vissa stålprodukter från Ryska federationen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan (1), trädde i kraft den 1 december 1997. |
(2) |
Enligt artikel 21.1 i avtalet om partnerskap och samarbete skall handel med vissa stålprodukter regleras av bestämmelserna i avdelning III i det avtalet, med undantag av artikel 15 i detta, samt av bestämmelserna i ett avtal om kvantitativa förfaranden. |
(3) |
Europeiska gemenskapen och Ryssland ingick den 24 oktober 2005 ett sådant avtal om handel med vissa stålprodukter (2), nedan kallat ”avtalet”. |
(4) |
Det bör fastställas hur avtalet skall förvaltas i gemenskapen, med beaktande av erfarenheterna från de tidigare avtalen rörande en liknande ordning. |
(5) |
Produkterna i fråga bör klassificeras på grundval av den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (3). |
(6) |
Det är nödvändigt att säkerställa att de berörda produkternas ursprung kontrolleras och att lämpliga metoder för administrativt samarbete fastställs i detta syfte. |
(7) |
För en effektiv tillämpning av avtalet är det nödvändigt att föreskriva att det för övergång till fri omsättning i gemenskapen av de berörda produkterna måste uppvisas en gemenskapsimportlicens och att införa en ordning för hur sådana gemenskapsimportlicenser skall beviljas. |
(8) |
Produkter som placeras i en frizon eller som importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller aktiv förädling (suspensionssystemet) bör inte avräknas mot de begränsningar som fastställts för produkterna i fråga. |
(9) |
För att säkra att de kvantitativa begränsningarna inte överskrids är det nödvändigt att införa ett förfarande som innebär att de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna inte utfärdar en importlicens förrän kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns utrymme inom den kvantitativa begränsningen i fråga. |
(10) |
Avtalet innehåller bestämmelser om ett system för samarbete mellan Ryssland och gemenskapen för att förhindra kringgående genom omlastning eller omdirigering eller på andra sätt. Ett samrådsförfarande bör inrättas som gör det möjligt att, när det visar sig att avtalet har kringgåtts, träffa en överenskommelse med det berörda landet om en likvärdig anpassning av den relevanta kvantitativa begränsningen. Ryssland har också samtyckt till att vidta nödvändiga åtgärder för att säkra att eventuella anpassningar skall kunna verkställas snabbt. Om ingen överenskommelse kan nås inom den fastställda tidsfristen bör gemenskapen, om klara bevis för kringgående föreligger, ha möjlighet att göra den likvärdiga anpassningen. |
(11) |
Från och med den 1 januari 2005 krävs det enligt förordning (EG) nr 2267/2004 av den 20 december 2004 om handel med vissa stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen (4) licens för import av produkter som omfattas av den här förordningen. Enligt avtalet skall dessa kvantiteter avräknas mot de begränsningar som fastställs för 2005 i denna förordning. |
(12) |
Av tydlighetsskäl är det därför nödvändigt att ersätta förordning (EG) nr 2267/2004 med den här förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
1. Denna förordning gäller för import till gemenskapen av stålprodukter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland.
2. Stålprodukterna skall klassificeras i de produktgrupper som anges i bilaga I.
3. Ursprunget för de produkter som avses i punkt 1 skall bestämmas i enlighet med de regler som gäller i gemenskapen.
4. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses i punkt 1 fastställs i kapitlen II och III.
Artikel 2
1. Import till gemenskapen av stålprodukter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland skall omfattas av de årliga kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga V. För övergång till fri omsättning i gemenskapen av produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland skall krävas att det uppvisas ett ursprungscertifikat enligt bilaga II och ett importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter i enlighet med artikel 4.
Beviljad import skall avräknas mot de kvantitativa begränsningarna för det år då produkterna avsänds från exportlandet.
2. För att säkra att de kvantiteter för vilka importtillstånd utfärdas inte vid något tillfälle överstiger de sammanlagda kvantitativa begränsningarna för varje produktgrupp skall medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda importtillstånd först efter det att kommissionen har bekräftat att det fortfarande finns tillgängliga kvantiteter inom de för leverantörslandet gällande kvantitativa begränsningarna för den stålproduktgrupp som berörs av en eller flera importörers ansökningar till dessa myndigheter. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall vid tillämpningen av denna förordning vara de som anges i bilaga IV.
3. Import från och med den 1 januari 2005 av produkter för vilka det enligt förordning (EG) nr 2267/2004 krävs en importlicens skall avräknas mot de relevanta begränsningar för 2005 som anges i bilaga V till den här förordningen.
4. Vid tillämpningen av denna förordning skall, från och med den dag då den börjar tillämpas, avsändningen av produkterna anses ha ägt rum den dag då de lastades på det transportmedel som användes för exporten.
Artikel 3
1. De kvantitativa begränsningar som anges i bilaga V skall inte gälla för produkter som placeras i en frizon eller ett frilager eller som importeras enligt förfarandena för tullager, temporär import eller aktiv förädling (suspensionssystemet).
2. Om de produkter som avses i punkt 1 senare övergår till fri omsättning, i oförändrat skick eller efter bearbetning eller behandling, skall artikel 2.2 tillämpas och de produkter som övergår till fri omsättning skall avräknas mot den relevanta kvantitativa begränsningen i bilaga V.
Artikel 4
1. Vid tillämpning av artikel 2.2 skall de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna, innan de utfärdar importtillstånd, till kommissionen anmäla de kvantiteter för vilka ansökningar om importtillstånd, underbyggda med exportlicenser i original, har mottagits. Kommissionen skall omgående, i den ordning medlemsstaternas anmälningar har mottagits, meddela sin bekräftelse av att de begärda kvantiteterna är tillgängliga för import.
2. De ansökningar som omfattas av anmälningarna till kommissionen skall vara giltiga om de i varje enskilt fall klart och tydligt anger exportlandet, den berörda produktgruppen, den kvantitet som skall importeras, exportlicensens nummer, kvotåret och den medlemsstat där produkterna avses övergå till fri omsättning.
3. Kommissionen skall, så långt det är möjligt, för myndigheterna i medlemsstaterna bekräfta hela den kvantitet som anges i de anmälda ansökningarna för varje produktgrupp. Kommissionen skall vidare omedelbart kontakta de behöriga myndigheterna i Ryssland i de fall där de anmälda ansökningarna överstiger begränsningarna, för att få klarlägganden och finna en snabb lösning.
4. De behöriga myndigheterna i medlemsstaterna skall så snart de får kännedom om kvantiteter som inte utnyttjats under ett importtillstånds giltighetstid anmäla dessa kvantiteter till kommissionen. De outnyttjade kvantiteterna skall automatiskt överföras till de återstående kvantiteterna av gemenskapens sammanlagda kvantitativa begränsning för varje berörd produktgrupp.
5. De anmälningar som avses i punkterna 1, 2, 3 och 4 skall sändas på elektronisk väg via det integrerade nät som upprättats för detta ändamål, om det inte av tvingande tekniska skäl är nödvändigt att tillfälligt använda andra kommunikationssätt.
6. Importlicenser eller motsvarande dokument skall utfärdas i enlighet med kapitel II.
7. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall underrätta kommissionen om redan utfärdade importtillstånd eller motsvarande dokument upphävs i fall då de motsvarande exportlicenserna har återkallats eller upphävts av de behöriga myndigheterna i Ryssland. Om kommissionen eller en medlemsstats behöriga myndigheter har underrättats av de behöriga myndigheterna i Ryssland om återkallandet eller upphävandet av en exportlicens efter det att de produkter som berörs har importerats till gemenskapen, skall kvantiteterna i fråga dock avräknas mot den kvantitativa begränsningen för det år då produkterna avsändes.
Artikel 5
För tillämpningen av artikel 3.3 och 3.4 i avtalet bemyndigas kommissionen att göra de anpassningar som är nödvändiga.
Artikel 6
1. Om kommissionen, efter undersökningar som utförts i enlighet med förfarandena i kapitel III, konstaterar att de uppgifter den förfogar över utgör bevis för att produkter enligt förteckningen i bilaga I med ursprung i Ryssland har omlastats eller omdirigerats eller på annat sätt importerats till gemenskapen på ett sätt som utgör kringgående av de kvantitativa begränsningar som avses i artikel 2 och om den konstaterar att anpassningar måste göras, skall den begära att samråd inleds så att en överenskommelse kan nås om en likvärdig anpassning av de berörda kvantitativa begränsningarna.
2. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 1 får kommissionen, om klara bevis för kringgående föreligger, begära att Ryssland vidtar nödvändiga försiktighetsåtgärder för att säkra att de anpassningar av de kvantitativa begränsningar som parterna kommer överens om vid samrådet kan genomföras för det år under vilket begäran om samråd lämnades in eller, om kvantiteterna för det löpande året har utnyttjats helt, det påföljande året.
3. Om gemenskapen och Ryssland inte lyckas nå en tillfredsställande lösning och om kommissionen konstaterar att klara bevis för kringgående föreligger, skall den från de kvantitativa begränsningarna dra av en likvärdig kvantitet produkter med ursprung i Ryssland.
Artikel 7
Denna förordning skall inte på något sätt utgöra en avvikelse från bestämmelserna i avtalet, som skall ha företräde vid varje fall av konflikt.
KAPITEL II
REGLER FÖR FÖRVALTNINGEN AV DE KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGARNA
AVSNITT 1
Klassificering
Artikel 8
Klassificeringen av de produkter som omfattas av denna förordning skall baseras på den kombinerade nomenklatur (KN) som fastställs genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87.
Artikel 9
På kommissionens eller en medlemsstats initiativ skall tulltaxe- och statistiknomenklatursektionen inom Tullkodexkommittén, som inrättades genom rådets förordning (EEG) nr 2658/87, snarast möjligt och i enlighet med bestämmelserna i den förordningen pröva alla frågor som rör klassificeringen enligt Kombinerade nomenklaturen av de produkter som omfattas av denna förordning, så att produkterna kan klassificeras i rätt produktgrupp.
Artikel 10
Kommissionen skall underrätta Ryssland om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen och av TARIC-nummer som berör produkter som omfattas av denna förordning minst en månad innan dessa ändringar träder i kraft i gemenskapen.
Artikel 11
Kommissionen skall, inom en månad efter det att besluten antagits, underrätta Rysslands behöriga myndigheter om alla beslut som, i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena, antas avseende klassificeringen av de produkter som omfattas av denna förordning. Underrättelsen skall omfatta
a) |
en beskrivning av de berörda produkterna, |
b) |
uppgift om den relevanta produktgruppen, nummer i Kombinerade nomenklaturen (KN-nummer) samt TARIC-nummer, |
c) |
uppgift om skälen till beslutet. |
Artikel 12
1. Om ett klassificeringsbeslut som antas i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena medför en ändring av klassificeringspraxis eller en ändring av produktgruppen för en produkt som omfattas av denna förordning, skall medlemsstaternas behöriga myndigheter låta beslutet träda i kraft först efter en frist på 30 dagar från dagen för kommissionens underrättelse om beslutet.
2. Produkter som avsänts före den dag då beslutet börjar tillämpas skall även fortsättningsvis omfattas av tidigare klassificeringspraxis, under förutsättning att varorna deklareras för import till gemenskapen inom 60 dagar från den dagen.
Artikel 13
Om ett klassificeringsbeslut enligt artikel 12 som antagits i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena avser en produktgrupp som omfattas av en kvantitativ begränsning, skall kommissionen vid behov utan dröjsmål inleda samråd enligt artikel 9 i syfte att nå en överenskommelse om de anpassningar av de berörda kvantitativa begränsningarna i bilaga V som eventuellt är nödvändiga.
Artikel 14
1. Om den klassificering som anges i de nödvändiga importdokumenten för de produkter som omfattas av denna förordning skiljer sig från den klassificering som fastställts av de behöriga myndigheterna i den medlemsstat till vilken de skall importeras, skall varorna i fråga tillfälligt omfattas av de importbestämmelser som, i enlighet med denna förordning, skall tillämpas på dem på grundval av den klassificering som fastställts av de ovannämnda myndigheterna, utan att detta påverkar tillämpningen av andra bestämmelser på området.
2. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall underrätta kommissionen om sådana fall som avses i punkt 1 och särskilt ange
a) |
kvantiteterna av de produkter som berörs, |
b) |
den produktgrupp som anges på importdokumenten och den som fastställts av de behöriga myndigheterna, |
c) |
nummer på exportlicensen och den kategori som anges där. |
3. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall efter en omklassificering inte utfärda ett nytt importtillstånd för stålprodukter som omfattas av en kvantitativ gemenskapsbegränsning enligt bilaga V förrän kommissionen i enlighet med förfarandet i artikel 4 har bekräftat att de kvantiteter som skall importeras finns tillgängliga.
4. Kommissionen skall anmäla fall enligt denna artikel till de berörda exportländerna.
Artikel 15
I de fall som avses i artikel 14 och i liknande fall som tas upp av Rysslands behöriga myndigheter skall kommissionen vid behov inleda samråd med Ryssland i syfte att nå en överenskommelse om den slutgiltiga klassificeringen av de produkter som olikheterna gäller.
Artikel 16
Kommissionen får i fall enligt artikel 15, i samförstånd med de behöriga myndigheterna i den importerande medlemsstaten eller de importerande medlemsstaterna och de behöriga myndigheterna i Ryssland, fastställa den slutgiltiga klassificeringen av de produkter som olikheterna gäller.
Artikel 17
Om ett fall av olika klassificering enligt artikel 14 inte kan lösas i enlighet med artikel 15 skall kommissionen, i enlighet med artikel 10 i förordning (EEG) nr 2658/87, besluta om klassificeringen av de berörda varorna enligt Kombinerade nomenklaturen.
AVSNITT 2
System med dubbelkontroll för förvaltning av kvantitativa begränsningar
Artikel 18
1. Rysslands behöriga myndigheter skall utfärda exportlicenser för alla sändningar av stålprodukter som omfattas av de kvantitativa begränsningarna i bilaga V, upp till nivån för dessa begränsningar.
2. Originalet av exportlicensen skall uppvisas av importören för att det importtillstånd som avses i artikel 21 skall kunna utfärdas.
Artikel 19
1. Exportlicensen för produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar skall överensstämma med förlagan i bilaga II och skall intyga bland annat att den berörda mängden varor har avräknats mot den kvantitativa begränsning som fastställts för den berörda produktgruppen.
2. Varje exportlicens skall avse endast en av de produktgrupper som anges i bilaga I.
Artikel 20
Exporten skall avräknas mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då de produkter för vilka exportlicensen gäller avsändes i den mening som avses i artikel 2.4.
Artikel 21
1. Om kommissionen har bekräftat, i enlighet med artikel 4, att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen i fråga, skall medlemsstaternas behöriga myndigheter utfärda ett importtillstånd inom fem arbetsdagar efter det att importören har uppvisat motsvarande exportlicens i original. Exportlicensen måste uppvisas senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes. Importtillstånd skall utfärdas av de behöriga myndigheterna i vilken som helst av medlemsstaterna, oavsett vilken medlemsstat som anges som destination på exportlicensen om kommissionen, i enlighet med förfarandet i artikel 4, har bekräftat att den begärda mängden finns tillgänglig inom den kvantitativa begränsningen i fråga.
2. Importtillstånden skall vara giltiga i fyra månader från och med den dag de utfärdades. De behöriga myndigheterna i en medlemsstat får, på väl motiverad begäran från importören, förlänga giltighetstiden med ytterligare högst fyra månader.
3. Importtillstånden skall överensstämma med förlagan i bilaga III och skall vara giltiga i hela gemenskapens tullområde.
4. Den deklaration eller ansökan som importören lämnar in för att få importtillståndet skall innehålla följande uppgifter:
a) |
Exportörens fullständiga namn och adress. |
b) |
Importörens fullständiga namn och adress. |
c) |
En exakt beskrivning av varorna och numren i TARIC. |
d) |
Varornas ursprungsland. |
e) |
Avsändningsland. |
f) |
Korrekt produktgrupp för och kvantiteten av de produkter det är fråga om. |
g) |
Nettovikt för varje KN-nummer. |
h) |
Produkternas värde cif vid gemenskapens gräns för varje KN-nummer. |
i) |
I tillämpliga fall, betalnings- och leveransdatum och en kopia av konossementet och av köpekontraktet. |
j) |
Exportlicensens datum och nummer. |
k) |
Alla interna koder som används för administrativa ändamål. |
l) |
Datum samt importörens underskrift. |
5. Importörerna skall inte vara skyldiga att importera hela den kvantitet som omfattas av ett importtillstånd i en och samma sändning.
6. Importtillståndet får utfärdas elektroniskt förutsatt att de berörda tullkontoren har tillgång till dokumentet via ett datornät.
Artikel 22
Giltigheten av importtillstånd som utfärdats av medlemsstaternas myndigheter skall vara beroende av giltigheten av och de kvantiteter som anges i de exportlicenser som utfärdats av de behöriga myndigheterna i Ryssland och som legat till grund vid utfärdandet av importtillstånden.
Artikel 23
Importtillstånd eller motsvarande dokument skall utfärdas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med artikel 2.2 till varje importör i gemenskapen utan diskriminering, oavsett var i gemenskapen denne är etablerad, utan att det påverkar tillämpningen av övriga krav som ställs enligt gällande regler.
Artikel 24
1. Om kommissionen konstaterar att de sammanlagda kvantiteter som omfattas av exportlicenser som utfärdats av Ryssland för en viss produktgrupp under något avtalsår överstiger den kvantitativa begränsning som fastställts för den produktgruppen, skall de behöriga myndigheter som utfärdar licenser i medlemsstaterna genast underrättas så att inga ytterligare importtillstånd utfärdas. I sådana fall skall samråd genast inledas av kommissionen.
2. En medlemsstats behöriga myndigheter skall neka att utfärda importtillstånd för produkter med ursprung i Ryssland om de inte omfattas av exportlicenser som utfärdats i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel.
AVSNITT 3
Gemensamma bestämmelser
Artikel 25
1. Den exportlicens som avses i artikel 18 och det ursprungscertifikat som avses i artikel 2 får innehålla ytterligare kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Originalet och kopiorna av dessa dokument skall vara avfattade på engelska.
2. Om de dokument som avses i punkt 1 fylls i för hand skall uppgifterna textas med bläck.
3. Exportlicenser eller motsvarande dokument samt ursprungscertifikat skall ha måtten 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Varje del skall ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Endast originalet skall godtas av medlemsstaternas behöriga myndigheter såsom giltigt för import i enlighet med bestämmelserna i denna förordning.
5. Varje exportlicens eller motsvarande dokument samt ursprungscertifikatet skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer genom vilket dokumentet kan identifieras.
6. Detta nummer skall vara sammansatt på följande sätt:
— |
Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande:
|
— |
Två bokstäver som anger avsedd bestämmelsemedlemsstat enligt följande:
|
— |
Ett ensiffrigt nummer som anger kvotåret i fråga och som utgörs av den sista siffran i det årtalet, t.ex. ”5” för 2005. |
— |
Ett tvåsiffrigt nummer som anger det utfärdande kontoret i exportlandet. |
— |
Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas bestämmelsemedlemsstaten. |
Artikel 26
Exportlicensen och ursprungscertifikatet får utfärdas efter avsändandet av de produkter de avser. I sådana fall skall de vara försedda med påskriften ”issued retrospectively”.
Artikel 27
Om en exportlicens eller ett ursprungscertifikat stulits, förlorats eller förstörts får exportören hos den behöriga myndighet som utfärdat dokumentet ansöka om ett duplikat, som skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören förfogar över. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett certifikat eller en licens skall ha påskriften ”duplicate”. Duplikatet skall ha samma datum som den ursprungliga licensen eller det ursprungliga certifikatet.
AVSNITT 4
Gemenskapsimportlicens – gemensamt formulär
Artikel 28
1. De formulär som skall användas av medlemsstaternas behöriga myndigheter för utfärdande av de importtillstånd som avses i artikel 21 skall överensstämma med förlagan till importlicens i bilaga III.
2. Importlicensformulär och utdrag ur dessa skall upprättas i två exemplar: det ena skall vara märkt ”Innehavarens exemplar” och ha nummer 1 och utfärdas till den som ansöker om importlicensen, det andra skall vara märkt ”Utfärdande myndighets kopia” och ha nummer 2 och behållas av den myndighet som utfärdar licensen. De behöriga myndigheterna får av administrativa skäl lägga till ytterligare kopior av formulär nr 2.
3. Formulären skall tryckas på vitt skrivpapper, fritt från mekanisk massa och med en vikt på mellan 55 och 65 g/m2. De skall ha måtten 210×297 mm. Radavståndet skall vara 4,24 mm (en sjättedels tum). Formulärens utformning skall noga följas. Båda sidor av exemplar nr 1, som utgör själva licensen, skall dessutom ha en röd tryckt guillocherad bakgrund som gör all förfalskning på mekanisk eller kemisk väg synlig.
4. Medlemsstaterna skall ansvara för tryckningen av formulären. Formulären får också tryckas av tryckerier som godkänts av den medlemsstat där de är etablerade. I det senare fallet skall det på varje formulär finnas en hänvisning till detta godkännande. Varje formulär skall vara försett med tryckeriets namn och adress eller ett märke som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.
5. Vid utfärdandet skall importlicenserna eller utdragen av dessa ges ett utfärdandenummer som fastställs av de behöriga myndigheterna i medlemsstaten. Importlicensens nummer skall anmälas till kommissionen på elektronisk väg inom det integrerade nät som avses i artikel 4.
6. Licenser och utdrag skall fyllas i på den utfärdande medlemsstatens officiella språk eller på ett av dess officiella språk.
7. I fält 10 skall de behöriga myndigheterna ange tillämplig stålproduktgrupp.
8. De märken som används av de utfärdande organen och av de myndigheter som svarar för avräkningen skall anbringas med en stämpel. En utfärdande myndighets stämpel får emellertid ersättas med ett relieftryck kombinerat med bokstäver eller siffror som anbringas på licensen genom perforering eller tryckning. De utfärdande myndigheterna skall vid registrering av den tilldelade kvantiteten använda en metod som omöjliggör förfalskning, så att det inte är möjligt att lägga till siffror eller hänvisningar.
9. På baksidan av exemplar nr 1 och nr 2 skall det finnas ett fält i vilket kvantiteter kan anges, antingen av tullmyndigheterna när importformaliteterna fullgörs eller av de behöriga förvaltningsmyndigheterna när ett utdrag utfärdas. Om utrymmet för avräkningar på licensen eller utdraget av denna är otillräckligt, får de behöriga myndigheterna lägga till ett eller flera fortsättningsblad med fält som motsvarar fälten på baksidan av exemplar nr 1 och exemplar nr 2 av licensen eller utdraget. De myndigheter som svarar för avräkningen skall placera sin stämpel på sådant sätt att ena halvan är på licensen eller utdraget av denna och andra halvan på fortsättningsbladet. Om det finns mer än ett fortsättningsblad skall ytterligare en stämpel placeras på samma sätt tvärs över varje blad och det föregående bladet.
10. Importlicenser och utdrag som utfärdats, uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i en medlemsstat skall ha samma rättsliga verkan i var och en av de andra medlemsstaterna som handlingar som utfärdats, uppgifter som fyllts i och påskrifter som gjorts av myndigheterna i dessa medlemsstater.
11. De behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten får när det är nödvändigt kräva att innehållet i licenserna eller utdragen översätts till den berörda medlemsstatens officiella språk eller till ett av dess officiella språk.
KAPITEL III
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 29
Kommissionen skall meddela medlemsstaternas myndigheter namn på och adress till de myndigheter i Ryssland som är behöriga att utfärda ursprungscertifikat och exportlicenser samt lämna avtryck av de stämplar som dessa myndigheter använder.
Artikel 30
1. Efterkontroll av ursprungscertifikat eller exportlicenser skall göras stickprovsvis eller när medlemsstaternas behöriga myndigheter hyser rimliga tvivel beträffande ursprungscertifikatets eller exportlicensens äkthet eller beträffande riktigheten i uppgifterna om de berörda produkternas verkliga ursprung.
I sådana fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen återsända ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de behöriga ryska myndigheterna och i tillämpliga fall ange de formella eller sakliga skälen för en undersökning. Om fakturan har överlämnats skall denna eller en kopia av denna bifogas ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller kopiorna av dessa. De behöriga myndigheterna skall också översända alla erhållna upplysningar som tyder på att uppgifterna i ursprungscertifikatet eller exportlicensen inte är riktiga.
2. Punkt 1 skall även gälla efterkontroller av ursprungsdeklarationer.
3. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkt 1 skall meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen inom tre månader. Därvid skall det anges om det certifikat, den licens eller den deklaration som ifrågasätts gäller de varor som faktiskt exporterats och om dessa varor får exporteras till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel. De behöriga myndigheterna i gemenskapen får också begära kopior av alla de handlingar som är nödvändiga för att till fullo fastställa fakta, särskilt varornas ursprung.
4. Om sådana kontroller skulle visa att missbruk eller betydande oegentligheter förekommit vid användningen av ursprungsdeklarationer, skall den berörda medlemsstaten underrätta kommissionen om detta. Kommissionen skall vidarebefordra informationen till de övriga medlemsstaterna.
5. Stickprovsmässig användning av förfarandet enligt denna artikel får inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri omsättning.
Artikel 31
1. Om det av det kontrollförfarande som avses i artikel 30 eller av de uppgifter som de behöriga myndigheterna i gemenskapen förfogar över framgår att bestämmelserna i detta kapitel överträds, skall dessa myndigheter anmoda Ryssland att utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar angående transaktioner som innebär eller förefaller innebära att bestämmelserna i detta kapitel överträds. Resultatet av dessa undersökningar skall meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen tillsammans med alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att bestämma varornas verkliga ursprung.
2. Inom ramen för de åtgärder som vidtas i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel får de behöriga myndigheterna i gemenskapen med de behöriga myndigheterna i Ryssland utbyta all information som anses vara till nytta för att förhindra att bestämmelserna i detta kapitel överträds.
3. Om det fastställs att bestämmelserna i detta kapitel har överträtts, får kommissionen vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att överträdelsen upprepas.
Artikel 32
Kommissionen skall samordna de åtgärder som vidtas av medlemsstaternas behöriga myndigheter i enlighet med bestämmelserna i detta kapitel. Medlemsstaternas behöriga myndigheter skall underrätta kommissionen och övriga medlemsstater om de åtgärder som de har vidtagit och de resultat som uppnåtts.
KAPITEL IV
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 33
Förordning (EG) nr 2267/2004 skall upphöra att gälla.
Artikel 34
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Luxemburg den 27 juni 2005.
På rådets vägnar
L. LUX
Ordförande
(1) EGT L 327, 28.11.1997, s. 3.
(2) Se sidan 39 i detta nummer av EUT.
(3) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 493/2005 (EUT L 82, 31.3.2005, s. 1).
(4) EUT L 395, 31.12.2004, s. 38.
BILAGA I
SA Valsade platta produkter
SA1. Rullar
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225200010 |
|
7225301000 |
|
7225309000 |
SA2. Grovplåt
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519110 |
|
7208519190 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529110 |
|
7208529190 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Andra valsade platta produkter
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208900010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209900010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211233091 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211900011 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SA4. Legerade produkter
|
7226200010 |
|
7226912000 |
|
7226919100 |
|
7226919900 |
|
7226990010 |
SA5. Legerade kvartoplåtar
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar
|
7225500000 |
|
7225910010 |
|
7225920010 |
|
7226920010 |
SB Långa produkter
SB1. Profiler
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311010 |
|
7216311090 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. Valstråd
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. Andra långa produkter
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997110 |
|
7214997190 |
|
7214997910 |
|
7214997990 |
|
7214999510 |
|
7214999590 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118110 |
|
7222118190 |
|
7222118910 |
|
7222118990 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
BILAGA II
BILAGA III
BILAGA IV
LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES
SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ
LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER
LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN
PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI
ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ
LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES
LISTE DES AUTORITÉS NATIONALES COMPÉTENTES
ELENCO DELLE AUTORITÀ NAZIONALI COMPETENTI
VALSTU KOMPETENTO IESTĀŽU SARAKSTS
ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS
AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA
LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI
LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES
LISTA WŁAŚCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH
LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES
ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH ŠTÁTNYCH ORGÁNOV
SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV
LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA
FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER
BELGIQUE/BELGIË
Service public fédéral, économie, PME, classes moyennes et énergie |
Administration du potentiel économique |
Direction «Industries» (Textile, diamant et autres secteurs) |
Rue du Progrès 50 |
B-1210 Bruxelles |
Fax (32-2) 277 53 09 |
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., |
Middenstand & Energie |
Bestuur Economisch Potentieel |
Directie Nijverheid (Textiel — Diamant en andere sectoren) |
Vooruitgangsstraat 50 |
B-1210 Brussel |
Fax (32-2) 277 53 09 |
ČESKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo průmyslu a obchodu |
Licenční správa |
Na Františku 32 |
110 15 Praha 1 |
Česká republika |
Fax: (420) 224 212 133 |
DANMARK
Erhvervs- og Boligstyrelsen |
Økonomi- og Erhvervsministeriet |
Vejlsøvej 29 |
DK-8600 Silkeborg |
Fax (45) 35 46 64 01 |
EESTI
Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium |
Harju 11 |
EE-15072 Tallinn |
Faks: (372 6) 31 36 60 |
ΕΛΛΑΔΑ
Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών |
Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών |
Κορνάρου 1 |
GR-105 63 Αθήνα |
Φαξ (30-210) 328 60 94 |
ESPAÑA
Ministerio de Industria, Turismo y Comercio |
Secretaría General de Comercio Exterior |
Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales |
Paseo de la Castellana, 162 |
E-28046 Madrid |
Fax (34) 913 49 38 31 |
FRANCE
Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie |
Direction générale des entreprises |
Sous-direction des biens de consommation |
Bureau textile-importations |
Le Bervil, 12, rue Villiot |
F-75572 Paris Cedex 12 |
Fax (33-1) 53 44 91 81 |
DEUTSCHLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle |
(BAFA) |
Frankfurter Straße 29–35 |
D-65760 Eschborn 1 |
Fax: (+ 49) 6196 942 26 |
ITALIA
Ministero delle Attività produttive |
Direzione generale per la Politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi |
Viale America, 341 |
I-00144 Roma |
Fax (39) 06 59 93 22 35/06 59 93 26 36 |
ΚΥΠΡΟΣ
Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού |
Υπηρεσία Εμπορίου |
Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής |
Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ. 6 |
CY-1421 Λευκωσία |
Φαξ (357-22) 37 51 20 |
LATVIJA
Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija |
Brīvības iela 55 |
LV-1519 Rīga |
Fakss: + 371 728 08 82 |
LIETUVA
Lietuvos Respublikos ūkio ministerija |
Prekybos departamentas |
Gedimino pr. 38/2 |
LT-01104 Vilnius |
Faksas + 370 5 26 23 974 |
LUXEMBOURG
Ministère des affaires étrangères |
Office des licences |
BP 113 |
L-2011 Luxembourg |
Fax (352) 46 61 38 |
MAGYARORSZÁG
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal |
Margit krt. 85. |
H-1024 Budapest |
Fax: + 36-1-336 73 02 |
MALTA
Diviżjoni għall Kummerċ |
Servizzi Kummerċjali |
Lascaris |
MT-Valletta CMR02 |
Fax: + 356 25 69 02 99 |
NEDERLAND
Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer |
Postbus 30003, Engelse Kamp 2 |
9700 RD Groningen |
Nederland |
Fax (31-50) 523 23 41 |
IRELAND
Department of Enterprise, Trade and Employment |
Import/Export Licensing, Block C |
Earlsfort Centre |
Hatch Street |
Dublin 2 |
Ireland |
Fax (353-1) 631 25 62 |
ÖSTERREICH
Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit |
Außenwirtschaftsadministration |
Abteilung C2/2 |
Stubenring 1 |
A-1011 Wien |
Fax: (+ 43) 1 7 11 00/83 86 |
POLSKA
Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki |
Społecznej |
Plac Trzech Krzyży 3/5 |
PL-00-507 Warszawa |
Faks: + 48 22 693 40 21/693 40 22 |
PORTUGAL
Ministério das Finanças |
Direcção-Geral das alfândegas e dos impostos especiais sobre o consumo |
Rua Terreiro do Trigo, edifício da Alfândega de Lisboa |
P-1140-060 Lisboa |
Fax: (351) 218 814 261 |
SLOVENIJA
Ministrstvo za gospodarstvo |
Področje ekonomskih odnosov s tujino |
Kotnikova 5 |
SI-1000 Ljubljana |
Faks (386-1) 478 36 11 |
SLOVENSKÁ REPUBLIKA
Ministerstvo hospodárstva SR |
Odbor licencií |
Mierová 19 |
SK-827 15 Bratislava 212 |
Fax: (421-2) 43 42 39 19 |
SUOMI
Tullihallitus |
PL 512 |
FIN-00101 Helsinki |
Faksi (358-20) 492 28 52 |
SVERIGE
Kommerskollegium |
Box 6803 |
S-113 86 Stockholm |
Fax (46-8) 30 67 59 |
UNITED KINGDOM
Department of Trade and Industry |
Import Licensing Branch |
Queensway House — West Precinct |
Billingham |
TS23 2NF |
United Kingdom |
Fax (44-1642) 36 42 69 |
BILAGA V
KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR
(ton) |
||
Produkter |
2005 |
2006 |
SA. Valsade platta produkter |
||
SA1. Rullar |
908 268 |
930 975 |
SA2. Grovplåt |
190 593 |
195 358 |
SA3. Andra valsade platta produkter |
389 741 |
399 485 |
SA4. Legerade produkter |
97 080 |
99 507 |
SA5. Legerade kvartoplåtar |
21 509 |
22 047 |
SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar |
100 095 |
102 597 |
SB. Långa produkter |
||
SB1. Profiler |
44 948 |
46 072 |
SB2. Valstråd |
172 676 |
176 993 |
SB3. Andra långa produkter |
292 376 |
299 685 |
Anmärkning: SA och SB är ”produktkategorier” SA1–SA6 och SB1–SB3 är ”produktgrupper” |
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/22 |
RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1900/2005
av den 21 november 2005
om ändring av förordning (EG) nr 382/2001 om genomförande av projekt för att främja samarbetet och handelsförbindelserna mellan Europeiska unionen och industriländerna i Nordamerika, Fjärran Östern och Australasien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artiklarna 133 och 181a,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Förordning (EG) nr 382/2001 (2) ger en rättslig ram för förstärkningen av samarbetet och handelsförbindelserna med industriländerna i Nordamerika, Fjärran Östern och Australasien till och med den 31 december 2005. |
(2) |
Vissa framtida aspekter rörande den rättsliga ramen för gemenskapens insatser när det gäller yttre förbindelser, inbegripet främjandet av samarbete och ekonomiska förbindelser med industriländer, under budgetplanens nästa period (2007–2013) återstår att fastställa. Bestämmelserna i en sådan ny rättslig ram kan tidigast tillämpas från och med den 1 januari 2007. |
(3) |
Eftersom det är väsentligt att sörja för kontinuitet i samarbetet med industriländerna är det nödvändigt att undvika att det saknas en rättslig grund för den verksamheten mellan den dag då den nuvarande giltighetstiden för förordning (EG) nr 382/2001 löper ut och den dag från vilken en ny rättslig ram kan tillämpas. Genom att giltighetstiden för förordning (EG) nr 382/2001 förlängs under en lämplig tidsrymd kommer det att bli möjligt att överbrygga eventuella tomrum i den rättsliga ram som reglerar samarbetet med industriländerna. |
(4) |
Förlängningen av giltighetstiden för förordning (EG) nr 382/2001 är desto mera berättigad genom att det i den utvärdering som genomfördes 2004 av de projekt och program som finansieras genom förordningen fastställdes att de var effektiva och att krav framfördes om att de skulle fortsätta, med vederbörlig hänsyn till samordningen av den stödda verksamheten inom och mellan berörda partnerländer. |
(5) |
Artikel 114.1 andra stycket i rådets förordning (EG, Euratom) nr 1605/2002 av den 25 juni 2002 med budgetförordning för Europeiska gemenskapens allmänna budget (3) ger möjlighet att undantagsvis bevilja bidrag till fysiska personer, när den grundläggande rättsakten så medger. Sådana situationer uppstår regelbundet i samband med tillämpningen av programmet för ledarutbildning i Japan och Korea och kan tillfälligtvis förekomma i samband med annan verksamhet som rör samarbetet med industriländerna, särskilt inom ramen för utbildningssamarbete eller utbytesverksamhet. |
(6) |
Förordning (EG) nr 382/2001 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 382/2001 skall ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 5 skall följande stycke läggas till: ”När så är lämpligt, i synnerhet när det gäller utbildningsprojekt och liknande projekt som enskilda personer kan dra nytta av får gemenskapen ge stöd till fysiska personer. Detta stöd kan ges i form av stipendier.” |
2. |
I artikel 7 skall följande stycke läggas till: ”För detta ändamål får gemenskapen ge stöd till fysiska personer. Detta stöd kan ges i form av stipendier.” |
3. |
I artikel 13 skall andra stycket ersättas med följande: ”Den skall upphöra att gälla den 31 december 2007.” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) Yttrandet avgivet den 23 juni 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EGT L 57, 27.2.2001, s. 10.
(3) EGT L 248, 16.9.2002, s. 1.
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/24 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1901/2005
av den 21 november 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 22 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 21 november 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
56,5 |
204 |
39,5 |
|
999 |
48,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
122,8 |
204 |
41,3 |
|
999 |
82,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
108,7 |
204 |
77,1 |
|
999 |
92,9 |
|
0805 20 10 |
204 |
64,0 |
388 |
85,5 |
|
999 |
74,8 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
51,3 |
624 |
92,5 |
|
999 |
71,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
80,6 |
388 |
74,2 |
|
999 |
77,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
73,7 |
400 |
106,6 |
|
404 |
101,3 |
|
512 |
132,0 |
|
720 |
43,1 |
|
800 |
141,8 |
|
999 |
99,8 |
|
0808 20 50 |
052 |
95,1 |
720 |
56,6 |
|
999 |
75,9 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/26 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1902/2005
av den 21 november 2005
om förbud mot fiske efter marulk i ICES-område VII med fartyg som seglar under spansk flagg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 27/2005 av den 22 december 2004 om fastställande för år 2005 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för år 2005. |
(2) |
Enligt de uppgifter som kommissionen har mottagit har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, medfört att kvoten för 2005 har uttömts. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2005 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen för det bestånd som anges i samma bilaga skall anses vara uttömd från och med den dag som fastställs i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, och som bedrivs av fartyg som är registrerade i den medlemsstat som anges i samma bilaga, eller som seglar under den medlemsstatens flagg, är förbjudet från och med den dag som fastställs i bilagan. Det är förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av dessa fartyg från och med den dagen.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2005.
På kommissionens vägnar
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektör för fiske och havsfrågor
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 768/2005 (EUT L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 12, 14.1.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/2005 (EUT L 207, 10.8.2005, s. 1).
BILAGA
Medlemsstat |
Spanien |
Bestånd |
ANF/07 |
Art |
Marulk (Lophiidae) |
Område |
VII |
Datum |
5 november 2005 |
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/28 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1903/2005
av den 21 november 2005
om förbud mot fiske efter makrill i ICES-områdena IIa (icke-gemenskapens vatten), Vb (gemenskapens vatten), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV av fartyg som seglar under fransk flagg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2371/2002 av den 20 december 2002 om bevarande och hållbart utnyttjande av fiskeresurserna inom ramen för den gemensamma fiskeripolitiken (1), särskilt artikel 26.4,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2847/93 av den 12 oktober 1993 om införande av ett kontrollsystem för den gemensamma fiskeripolitiken (2), särskilt artikel 21.3, och
av följande skäl:
(1) |
I rådets förordning (EG) nr 27/2005 av den 22 december 2004 om fastställande för år 2005 av fiskemöjligheter och därmed förbundna villkor för vissa fiskbestånd och grupper av fiskbestånd i gemenskapens vatten och, för gemenskapens fartyg, i andra vatten där fångstbegränsningar krävs (3) fastställs kvoter för 2005. |
(2) |
Enligt de uppgifter som inkommit till kommissionen har fångsterna av det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, gjorda av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i bilagan eller är registrerade i den medlemsstaten, lett till att kvoten för 2005 har uttömts. |
(3) |
Det är därför nödvändigt att förbjuda fiske efter detta bestånd samt förvaring ombord, omlastning och landning av fångster av detta bestånd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Uttömd kvot
Den fiskekvot för 2005 som tilldelats den medlemsstat som anges i bilagan till den här förordningen, för det bestånd som anges i bilagan, skall anses vara uttömd från och med den dag som anges i bilagan.
Artikel 2
Förbud
Fiske efter det bestånd som anges i bilagan till den här förordningen, av fartyg som seglar under den medlemsstats flagg som anges i bilagan eller är registrerade i den medlemsstaten, är förbjudet från och med den dag som anges i bilagan. Det är förbjudet att förvara ombord, omlasta och landa fångster av detta bestånd gjorda av dessa fartyg från och med den dagen.
Artikel 3
Ikraftträdande
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2005.
På kommissionens vägnar
Jörgen HOLMQUIST
Generaldirektör för fiske och havsfrågor
(1) EGT L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) EGT L 261, 20.10.1993, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 768/2005 (EUT L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) EUT L 12, 14.1.2005, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/2005 (EUT L 207, 10.8.2005, s. 1).
BILAGA
Medlemsstat |
Frankrike |
Bestånd |
MAC/2CX14- |
Art |
Makrill (Scomber scombrus) |
Zon |
IIa (icke-gemenskapens vatten), Vb (gemenskapens vatten), VI, VII, VIIIa, b, d, e, XII, XIV |
Datum |
8 november 2005 |
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1904/2005
av den 21 november 2005
om fastställande av gemenskapens produktions- och importpriser för nejlikor och rosor för tillämpning av importordningen för vissa blomsterprodukter med ursprung i Jordanien
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 4088/87 av den 21 december 1987 om fastställande av villkoren för tillämpning av förmånstullar på import av vissa blommor med ursprung i Cypern, Israel, Jordanien och Marocko samt i Västbanken och Gazaremsan (1), särskilt artikel 5.2 a i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt artikel 2.2 och artikel 3 i förordning (EEG) nr 4088/87 skall gemenskapens import- och producentpriser fastställas var fjortonde dag för enkla och dubbla nejlikor samt storblommiga och småblommiga rosor och dessa skall gälla i två veckor. I enlighet med artikel 1b i kommissionens förordning (EEG) nr 700/88 av den 17 mars 1988 om vissa tillämpningsföreskrifter för systemet för import till gemenskapen av vissa blomsterprodukter med ursprung i Cypern, Israel, Jordanien och Marocko samt Västbanken och Gazaremsan (2), skall priserna fastställas för två veckor i taget på grundval av uppgifter från medlemsstaterna om viktade priser. |
(2) |
Dessa priser bör få fastställas utan tidsgräns så att det kan beslutas vilka tullar som skall gälla. |
(3) |
Eftersom Cypern anslöt sig till Europeiska unionen den 1 maj 2004 bör det inte längre fastställas några importpriser för detta land. |
(4) |
Det behöver inte längre fastställas några importpriser för Israel, Marocko eller Västbanken och Gazaremsan, eftersom avtal godkänts genom rådets beslut 2003/917/EG av den 22 december 2003 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Staten Israel om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokoll nr 1 och 2 till associeringsavtalet EG–Israel (3), 2003/914/EG av den 22 december 2003 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Konungariket Marocko om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokoll nr 1 och 3 till associeringsavtalet EG–Konungariket Marocko (4) och 2005/4/EG av den 22 december 2004 om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Palestinska befrielseorganisationen (PLO) för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza om ömsesidiga liberaliseringsåtgärder och ersättande av protokollen nr 1 och nr 2 till interimsassocieringsavtalet mellan Europeiska gemenskapen och den palestinska myndigheten (5). |
(5) |
Mellan Förvatningskommittén för levande växter och blomsterprodukters möten skall dessa årgärder vidras av kommissionen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Gemenskapens produktions- och importpriser för enkla och dubbla nejlikor samt storblommiga och småblommiga rosor enligt artikel 1 i förordning (EEG) nr 4088/87 fastställs i bilagan till den här förordningen för perioden 23 november–6 december 2005.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 21 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 382, 31.12.1987, s. 22. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1300/97 (EGT L 177, 5.7.1997, s. 1).
(2) EGT L 72, 18.3.1988, s. 16. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2062/97 (EGT L 289, 22.10.1997, s. 1).
(3) EUT L 346, 31.12.2003, s. 65.
(4) EUT L 345, 31.12.2003, s. 117.
BILAGA
(EUR/100 stk) |
||||
Period: från den 23 november till den 6 december 2005 |
||||
Gemenskapens produktionspriser |
Enkla (nejlikor) |
Dubbla (nejlikor) |
Storblommiga rosor |
Småblommiga rosor |
|
14,99 |
13,26 |
34,84 |
14,97 |
Gemenskapens importpriser |
Enkla nejlikor |
Dubbla nejlikor |
Storblommiga rosor |
Småblommiga rosor |
Jordanien |
— |
— |
— |
— |
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/32 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/80/EG
av den 21 november 2005
om ändring av rådets direktiv 76/768/EEG om kosmetiska produkter i syfte att anpassa bilagorna II och III till den tekniska utvecklingen
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 76/768/EEG av den 27 juli 1976 om tillnärmning av medlemsstaternas lagstiftning om kosmetiska produkter (1), särskilt artikel 4b och artikel 8.2,
efter samråd med vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter, och
av följande skäl:
(1) |
Enligt direktiv 76/768/EEG, ändrat genom Europaparlamentets och rådets direktiv 2003/15/EG (2), är det förbjudet att i kosmetiska produkter använda ämnen som klassificeras som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska i kategori 1, 2 eller 3 i bilaga I till rådets direktiv 67/548/EEG av den 27 juni 1967 om tillnärmning av lagar och andra författningar om klassificering, förpackning och märkning av farliga ämnen (3), men det är tillåtet att använda ämnen som klassificeras i kategori 3 enligt direktiv 67/548/EEG om de har utvärderats och godkänts av Vetenskapliga kommittén för kosmetiska produkter och icke-livsmedelsprodukter som är avsedda för konsumenter, som ersattes av Vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter genom kommissionens beslut 2004/210/EG (4). |
(2) |
Direktiv 67/548/EEG har ändrats genom direktiv 2004/73/EG, och det är därför nödvändigt att anta bestämmelser för att anpassa direktiv 76/768/EEG till bestämmelserna i direktiv 67/548/EEG. |
(3) |
Vissa av de ämnen som klassificeras som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska i kategorierna 1 och 2 i bilaga I till direktiv 67/548/EEG har ännu inte förtecknats i bilaga II till direktiv 76/768/EEG. De bör därför tas upp i den bilagan. Även de ämnen som klassificeras som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska i kategori 3 i bilaga I till direktiv 67/548/EEG bör tas upp i bilaga II till direktiv 76/768/EEG, förutsatt att de inte har bedömts av Vetenskapliga kommittén för konsumentprodukter och godkänts för användning i kosmetiska produkter. |
(4) |
Ämnen som klassificeras som cancerframkallande, mutagena eller reproduktionstoxiska i kategorierna 1 och 2 i del 1 i bilaga III till direktiv 76/768/EEG bör strykas, eftersom dessa ämnen nu är förtecknade i bilaga II till direktiv 76/768/EEG och därför inte får ingå i kosmetiska produkter. |
(5) |
I kommissionens direktiv 2004/93/EG (5) föreskrivs det att vissa ämnen som redan fanns förtecknade i bilaga II till direktiv 76/768/EEG skall införas där. Av tydlighetsskäl bör bilaga II därför ändras. |
(6) |
Direktiv 76/768/EEG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för kosmetiska produkter. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilagorna II och III till direktiv 76/768/EEG skall ändras på det sätt som anges i bilagan till detta direktiv.
Artikel 2
Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att kosmetiska produkter som inte överensstämmer med detta direktiv från och med den 22 augusti 2006 inte släpps ut på marknaden av tillverkare eller av importörer som är etablerade inom gemenskapen.
Medlemsstaterna skall vidta alla nödvändiga åtgärder för att se till att dessa produkter inte säljs till eller överlåts på slutkonsumenten efter den 22 november 2006.
Artikel 3
1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 22 maj 2006. De skall genast överlämna texterna till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 4
Detta direktiv träder i kraft den tredje dagen efter att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 5
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 21 november 2005.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EGT L 262, 27.9.1976, s. 169. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2005/52/EG (EUT L 234, 10.9.2005, s. 9).
(2) EUT L 66, 11.3.2003, s. 26.
(3) EGT 196, 16.8.1967, s. 1. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2004/73/EG (EUT L 152, 30.4.2004, s. 1).
(4) EUT L 66, 4.3.2004, s. 45.
(5) EUT L 300, 25.9.2004, s. 13.
BILAGA
Bilagorna II och III till direktiv 76/768/EEG skall ändras på följande sätt:
1. |
Bilaga II skall ändras på följande sätt:
|
2. |
Del 1 i bilaga III skall ändras på följande sätt:
|
(1) Se referensnummer 364 i bilaga II för den enskilda beståndsdelen.
(2) Se referensnummer 413 i bilaga II för den enskilda beståndsdelen.”
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/38 |
RÅDETS BESLUT
av den 27 juni 2005
om ingående av ett avtal mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter
(2005/803/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 133 jämförd med artikel 300.2,
med beaktande av kommissionens förslag, och
av följande skäl:
(1) |
Avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan, trädde i kraft den 1 december 1997 (1). |
(2) |
Enligt artikel 21.1 i avtalet om partnerskap och samarbete skall handeln med vissa stålprodukter regleras av bestämmelserna i avdelning III i avtalet, med undantag av artikel 15, och av bestämmelserna i ett avtal beträffande kvantitativa förfaranden. |
(3) |
För åren 1995–2004 omfattades handel med vissa stålprodukter av avtal mellan parterna i avtalet om partnerskap och samarbete. Det bör därför ingås ett nytt avtal som beaktar utvecklingen av förbindelserna mellan parterna. |
(4) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Avtalstexten åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Rådets ordförande bemyndigas att utse den eller de personer som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för gemenskapen.
Utfärdat i Luxemburg den 27 juni 2005.
På rådets vägnar
L. LUX
Ordförande
(1) EGT L 327, 28.11.1997, s. 3.
AVTAL
mellan Europeiska gemenskapen och Ryska federationen om handel med vissa stålprodukter
EUROPEISKA GEMENSKAPEN,
å ena sidan, och
RYSKA FEDERATIONEN,
å andra sidan,
som är parter i detta avtal,
som beaktar att avtalet om partnerskap och samarbete som upprättar ett partnerskap mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Ryska federationen, å andra sidan (1) (nedan kallat ”avtalet om partnerskap och samarbete”) trädde i kraft den 1 december 1997,
som önskar främja en jämn och rättvis utveckling av handeln med stålprodukter mellan Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”gemenskapen”) och Ryska federationen (nedan kallad ”Ryssland”),
som beaktar att, enligt artikel 21 i avtalet om partnerskap och samarbete, handel med stålprodukter som tidigare omfattades av fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen skall regleras av bestämmelserna i avdelning III, med undantag av artikel 15, och av bestämmelserna i ett avtal, dvs. det avtal som nämns i artikel 21 i avtalet om partnerskap och samarbete,
som har i åtanke processen för Rysslands anslutning till Världshandelsorganisationen (WTO) och gemenskapens stöd för Rysslands integrering i det internationella handelssystemet,
som beaktar att handel med vissa stålprodukter för åren 1995–2004 omfattades av avtal mellan parterna och att det är lämpligt att dessa avtal ersätts med ännu ett avtal, som beaktar utvecklingen av förbindelserna mellan parterna,
som anser att detta avtal bör åtföljas av samarbete och ett lämpligt informationsutbyte parterna emellan med avseende på deras stålindustrier, inom kontaktgruppen för kol- och stålfrågor i enlighet med vad som föreskrivs i protokoll 1 till avtalet om partnerskap och samarbete,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Detta avtal gäller för handel med de stålprodukter som tidigare omfattades av fördraget om upprättandet av Europeiska kol- och stålgemenskapen.
2. Handel med stålprodukter som är upptagna i bilaga I får omfattas av kvantitativa begränsningar.
3. Handel med stålprodukter som inte är upptagna i bilaga I skall inte omfattas av några kvantitativa begränsningar.
4. För sådana stålprodukter och frågor som inte täcks av detta avtal skall de relevanta bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.
Artikel 2
1. Parterna är eniga om att för export från Ryssland till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I för varje kalenderår fastställa och under detta avtals giltighetstid upprätthålla en ordning innefattande de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II. Sådan export skall omfattas av ett system med dubbelkontroll i enlighet med protokoll A.
2. Parterna är eniga om att import till gemenskapen från Ryssland av de produkter som anges i bilaga I under tiden från och med den 1 januari 2005 till och med detta avtals ikraftträdande skall räknas av från de kvantitativa begränsningarna i bilaga II.
3. Import utöver de kvantiteter som anges i bilaga II skall tillåtas om gemenskapens industri inte kan tillgodose efterfrågan i gemenskapen och detta resulterar i ett otillräckligt utbud av någon eller flera av de produkter som anges i bilaga I. Samråd skall på begäran av någondera parten omedelbart äga rum i syfte att på grundval av objektiv bevisning fastställa omfattningen av det otillräckliga utbudet. Sedan samrådet avslutats skall gemenskapen inleda sina interna förfaranden för att öka de kvantitativa begränsningar som anges i bilaga II.
4. Om länder som ansöker om medlemskap i Europeiska unionen ansluter sig innan detta avtal löper ut, är parterna eniga om att överväga en ökning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II.
Artikel 3
1. För import till gemenskapens tullområde för övergång till fri omsättning av de produkter som anges i bilaga I skall krävas uppvisande av ett importtillstånd, utfärdat av den behöriga myndigheten i en medlemsstat på grundval av uppvisande av en exportlicens som utfärdats av myndigheterna i Ryssland, samt av ett ursprungsintyg i överensstämmelse med protokoll A.
2. De kvantitativa begränsningarna i bilaga II skall inte gälla för import till gemenskapens tullområde av de produkter som anges i bilaga I om varorna, inom ramen för det i gemenskapen gällande administrativa kontrollsystemet, deklareras för återexport utanför gemenskapen, i oförändrat skick eller efter bearbetning.
3. Överföring av de mängder inom en kvantitativ begränsning vilka inte tagits i anspråk under det första kalenderåret till motsvarande kvantitativa begränsning för det påföljande kalenderåret är tillåten upp till 7 % av ifrågavarande kvantitativa begränsning enligt bilaga II för den berörda produktgruppen för det år mängden inte togs i anspråk. Ryssland skall senast den 31 mars det påföljande kalenderåret underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.
4. Upp till 7 % av den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp får överföras till en eller flera andra grupper inom samma produktkategori, dvs. inom kategori SA eller SB, om båda parterna samtycker till detta. Den kvantitativa begränsningen för en viss produktgrupp kan minskas en gång under loppet av ett kalenderår. Dessutom får överföringar mellan SA och SB göras upp till 25 000 ton. Sådana anpassningar av kvantitativa begränsningar som följer av överföringar skall endast påverka det innevarande kalenderåret. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i punkt 3 skall de kvantitativa begränsningarna vid ingången av det påföljande kalenderåret vara de som anges i bilaga II. Ryssland skall senast den 31 maj underrätta gemenskapen om huruvida landet avser att utnyttja denna bestämmelse.
Artikel 4
1. För att systemet med dubbelkontroll skall bli så effektivt som möjligt och möjligheterna till missbruk och kringgående minimeras skall
— |
myndigheterna i gemenskapen senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta Ryssland om de importtillstånd som utfärdats under den föregående månaden, |
— |
myndigheterna i Ryssland senast den tjugoåttonde dagen i varje månad underrätta gemenskapen om de exportlicenser som utfärdats under den föregående månaden. |
Om betydande avvikelser konstateras, med beaktande av tidsfaktorn i samband med sådana underrättelser, får varje part begära samråd vilket skall inledas omedelbart.
2. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 1 och för att säkra att detta avtal fungerar väl är gemenskapen och Ryssland eniga om att vidta alla nödvändiga åtgärder för att förhindra, undersöka och vid behov vidta rättsliga eller administrativa åtgärder mot kringgående av avtalet genom omlastning, omdirigering, falsk deklaration av ursprungsland eller ursprungsort, förfalskning av handlingar eller falsk deklaration avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering. Gemenskapen och Ryssland är i enlighet härmed eniga om att fastställa de rättsregler och administrativa förfaranden som är nödvändiga för att effektiva åtgärder skall kunna vidtas mot sådant kringgående, inbegripet rättsligt bindande påföljder mot inblandade exportörer eller importörer.
3. Om gemenskapen på grundval av tillgängliga uppgifter anser att detta avtal kringgås, får den begära samråd med Ryssland vilket skall hållas omedelbart.
4. I avvaktan på resultatet av det samråd som avses i punkt 3 skall Ryssland, som en försiktighetsåtgärd och om gemenskapen begär det, vidta alla nödvändiga åtgärder för att, i de fall tillräckliga bevis för kringgående läggs fram, säkra att de anpassningar av de kvantitativa begränsningarna som sannolikt kommer att överenskommas i samband med samrådet enligt punkt 3 genomförs för det kalenderår under vilket begäran om detta samråd lämnades in eller, om kvantiteten för det året är förbrukad, det påföljande året.
5. Om parterna inte lyckas nå en ömsesidigt tillfredsställande lösning under det samråd som avses i punkt 3 skall gemenskapen ha rätt att
a) |
om det föreligger tillräckliga bevis för att produkter med ursprung i Ryssland som omfattas av detta avtal har importerats genom kringgående av detta avtal, avräkna de berörda kvantiteterna mot de kvantitativa begränsningarna enligt avtalet, |
b) |
om det föreligger tillräckliga bevis för att en falsk deklaration har lämnats avseende varornas kvantitet, beskrivning eller klassificering, neka till import av produkterna i fråga. |
6. Parterna är överens om att till fullo samarbeta för att förebygga och på ett verkningsfullt sätt ta itu med alla problem som uppstår som en följd av att detta avtal kringgås.
Artikel 5
1. De kvantitativa begränsningar som fastställs inom ramen för detta avtal för import till gemenskapen av de stålprodukter som anges i bilaga I får av gemenskapen inte delas upp i regionala andelar.
2. Parterna skall samarbeta för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena till gemenskapen. Om en plötslig och skadlig förändring av de traditionella handelsflödena skulle inträffa (inbegripet regional koncentration eller förlust av traditionella kunder), skall gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.
3. Ryssland skall bemöda sig om att se till att exporten till gemenskapen av de produkter som anges i bilaga I fördelas så jämnt som möjligt över året. Om en plötslig och skadlig ökning av importen skulle inträffa, skall gemenskapen ha rätt att begära samråd i syfte att finna en tillfredsställande lösning på problemet. Sådant samråd skall hållas omedelbart.
4. Vid sidan av skyldigheten enligt punkt 3 skall varje part ha rätt att begära samråd rörande de kvantitativa begränsningarna för det innevarande kalenderåret, om de licenser som myndigheterna i Ryssland utfärdat nått 90 % av de kvantitativa begränsningarna för året i fråga. Sådant samråd skall hållas omedelbart. I avvaktan på resultatet av samrådet får myndigheterna i Ryssland fortsätta att utfärda exportlicenser för de produkter som anges i bilaga I, under förutsättning att de kvantiteter som anges i bilaga II inte överskrids.
Artikel 6
1. Om någon av de produkter som anges i bilaga I importeras till gemenskapen från Ryssland under sådana omständigheter att det vållar eller riskerar att vålla producenter i gemenskapen som tillverkar likadana produkter väsentlig skada, skall gemenskapen förse Ryssland med alla relevanta uppgifter i syfte att finna en lösning som kan godtas av bägge parter. Parterna skall inleda samråd omedelbart.
2. Om det samråd som avses i punkt 1 inte skulle leda fram till en överenskommelse inom 30 dagar efter det att gemenskapen begärt samråd, får gemenskapen utnyttja rätten att vidta skyddsåtgärder i enlighet med bestämmelserna i avtalet om partnerskap och samarbete.
3. Utan hinder av bestämmelserna i detta avtal skall bestämmelserna i artikel 18 i avtalet om partnerskap och samarbete gälla.
Artikel 7
1. Klassificeringen av de produkter som omfattas av detta avtal skall grunda sig på gemenskapens tulltaxe- och statistiknomenklatur (nedan kallad ”Kombinerade nomenklaturen”, eller i förkortad form ”KN”). Ändringar av Kombinerade nomenklaturen som i enlighet med de i gemenskapen gällande förfarandena görs avseende de produkter som anges i bilaga I, eller beslut med avseende på klassificeringen av varor, får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II för dessa produkter.
2. Ursprunget för de produkter som omfattas av detta avtal skall fastställas i enlighet med de i gemenskapen gällande bestämmelserna. Ändringar av dessa ursprungsregler skall meddelas Ryssland och får inte leda till en sänkning av de kvantitativa begränsningarna i detta avtal. Förfarandena för kontroll av ursprunget för de produkter som avses ovan fastställs i protokoll A.
Artikel 8
1. Utan att det påverkar det regelbundna utbytet enligt artikel 4.1 i detta avtal av information om exportlicenser och importtillstånd är parterna eniga om att med lämpliga mellanrum utbyta tillgänglig statistisk information om handel med de produkter som anges i bilaga I, varvid hänsyn skall tas till den kortaste tid avseende vilken informationen i fråga sammanställs; informationen skall omfatta uppgifter om exportlicenser och importtillstånd som utfärdats i enlighet med artikel 3 samt import- och exportstatistik för produkterna i fråga.
2. Varje part kan begära samråd om det föreligger betydande avvikelser mellan de uppgifter som parterna utbyter.
Artikel 9
1. Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i de föregående artiklarna om samråd under särskilda omständigheter, skall på begäran av någon av parterna samråd hållas om eventuella problem som uppstår vid tillämpningen av detta avtal. Sådant samråd skall präglas av samarbetsanda och en önskan om att meningsskiljaktigheterna mellan parterna skall kunna lösas.
2. Parterna förbinder sig att, i de fall det i detta avtal föreskrivs att samråd skall hållas omedelbart, använda alla rimliga medel för att sörja för att så sker.
3. För alla andra samråd gäller följande bestämmelser:
— |
En begäran om samråd skall anmälas skriftligen till den andra parten. |
— |
Begäran om samråd skall, där så är lämpligt, inom rimlig tid följas av en redovisning av skälen till att samråd begärs. |
— |
Samrådet skall inledas inom en månad från dagen för begäran. |
— |
Samrådet bör leda till att ett ömsesidigt godtagbart resultat uppnås inom en månad från det att det inleddes, såvida inte denna period förlängs genom överenskommelse mellan parterna. |
Artikel 10
1. Detta avtal träder i kraft samma dag som det undertecknas. Det skall gälla till och med den 31 december 2006, såvida det inte ändras genom överenskommelse mellan parterna eller sägs upp eller upphör i enlighet med punkt 3 respektive punkt 4.
2. Varje part får när som helst föreslå ändringar av detta avtal; båda parters samtycke skall krävas för ändringar och de skall börja gälla i enlighet med vad parterna kommer överens om.
3. Varje part får säga upp detta avtal under förutsättning att en uppsägningstid av minst sex månader iakttas. Avtalet skall i så fall upphöra att gälla när uppsägningstiden löper ut, och de begränsningar som fastställs genom detta avtal skall minskas proportionellt för perioden fram till den dag då uppsägningen träder i kraft, såvida inte parterna beslutar något annat.
4. Om Ryssland ansluter sig till WTO innan detta avtal löper ut, skall avtalet upphöra från och med anslutningsdagen.
5. Bilagorna, det godkända protokollet, förklaringarna och protokoll A, vilka åtföljer detta avtal, skall utgöra en integrerad del av detta.
Artikel 11
Detta avtal är upprättat i två exemplar på danska, engelska, estniska, finska, franska, grekiska, italienska, lettiska, litauiska, maltesiska, nederländska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska, spanska, svenska, tjeckiska, tyska, ungerska och ryska språken, vilka alla texter är lika giltiga.
Hecho en Moscú, el
V Moskvě
Udfærdiget i Moskva, den
Geschehen zu Moskau am
Moskva,
Έγινε στις Μόσχα, στις
Done at Moscow,
Fait à Moscou, le
Fatto a Mosca, addì
Maskavā,
Priimta Maskvoje
Kelt Moszkvában
Magħmul/a f'Moska
Gedaan te Moskou,
Sporządzono w Moskwie
Feito em Moscovo, em
V Moskve
V Moskvi,
Tehty Moskovassa
Utfärdat i Moskva den
Совершено в Москве
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólonoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Европейское сообшество
Por la Federación de Rusia
Za Ruskou federaci
For Den Russiske Føderation
Für die Russische Föderation
Venemaa Föderatsiooni nimel
Για τη Ρωσική Ομοσπονδία
For the Russian Federation
Pour la Fédération de Russie
Per la Federazione russa
Krievijas Federācijas vārdā
Rusijos Federacijos vardu
A Orosz Föderáció részéről
Għall-Federazzjoni Russa
Voor de Russische Federatie
W imieniu Federacji Rosyjskiej
Pela Federação da Russa
Za Ruskú federáciu
Za Rusko federacijo
Venäjän federaation puolesta
På ryska federationen vägnar
За Российскую Федерацию
(1) EGT L 327, 28.11.1997, s. 3.
BILAGA I
SA Valsade platta produkter
SA1. Rullar
|
7208100000 |
|
7208250000 |
|
7208260000 |
|
7208270000 |
|
7208360000 |
|
7208370010 |
|
7208370090 |
|
7208380010 |
|
7208380090 |
|
7208390010 |
|
7208390090 |
|
7211140010 |
|
7211190010 |
|
7219110000 |
|
7219121000 |
|
7219129000 |
|
7219131000 |
|
7219139000 |
|
7219141000 |
|
7219149000 |
|
7225200010 |
|
7225301000 |
|
7225309000 |
SA2. Grovplåt
|
7208400010 |
|
7208512010 |
|
7208512091 |
|
7208512093 |
|
7208512097 |
|
7208512098 |
|
7208519110 |
|
7208519190 |
|
7208519810 |
|
7208519891 |
|
7208519899 |
|
7208529110 |
|
7208529190 |
|
7208521000 |
|
7208529900 |
|
7208531000 |
|
7211130000 |
SA3. Andra valsade platta produkter
|
7208400090 |
|
7208539000 |
|
7208540000 |
|
7208900010 |
|
7209150000 |
|
7209161000 |
|
7209169000 |
|
7209171000 |
|
7209179000 |
|
7209181000 |
|
7209189100 |
|
7209189900 |
|
7209250000 |
|
7209261000 |
|
7209269000 |
|
7209271000 |
|
7209279000 |
|
7209281000 |
|
7209289000 |
|
7209900010 |
|
7210110010 |
|
7210122010 |
|
7210128010 |
|
7210200010 |
|
7210300010 |
|
7210410010 |
|
7210490010 |
|
7210500010 |
|
7210610010 |
|
7210690010 |
|
7210701010 |
|
7210708010 |
|
7210903010 |
|
7210904010 |
|
7210908091 |
|
7211140090 |
|
7211190090 |
|
7211233091 |
|
7211238091 |
|
7211290010 |
|
7211900011 |
|
7212101000 |
|
7212109011 |
|
7212200011 |
|
7212300011 |
|
7212402010 |
|
7212402091 |
|
7212408011 |
|
7212502011 |
|
7212503011 |
|
7212504011 |
|
7212506111 |
|
7212506911 |
|
7212509013 |
|
7212600011 |
|
7212600091 |
|
7219211000 |
|
7219219000 |
|
7219221000 |
|
7219229000 |
|
7219230000 |
|
7219240000 |
|
7219310000 |
|
7219321000 |
|
7219329000 |
|
7219331000 |
|
7219339000 |
|
7219341000 |
|
7219349000 |
|
7219351000 |
|
7219359000 |
|
7225401290 |
|
7225409000 |
SA4. Legerade produkter
|
7226200010 |
|
7226912000 |
|
7226919100 |
|
7226919900 |
|
7226990010 |
SA5. Legerade kvartoplåtar
|
7225401230 |
|
7225404000 |
|
7225406000 |
|
7225990010 |
SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar
|
7225500000 |
|
7225910010 |
|
7225920010 |
|
7226920010 |
SB Långa produkter
SB1. Profiler
|
7207198010 |
|
7207208010 |
|
7216311010 |
|
7216311090 |
|
7216319000 |
|
7216321100 |
|
7216321900 |
|
7216329100 |
|
7216329900 |
|
7216331000 |
|
7216339000 |
SB2. Valstråd
|
7213100000 |
|
7213200000 |
|
7213911000 |
|
7213912000 |
|
7213914100 |
|
7213914900 |
|
7213917000 |
|
7213919000 |
|
7213991000 |
|
7213999000 |
|
7221001000 |
|
7221009000 |
|
7227100000 |
|
7227200000 |
|
7227901000 |
|
7227905000 |
|
7227909500 |
SB3. Andra långa produkter
|
7207191210 |
|
7207191291 |
|
7207191299 |
|
7207205200 |
|
7214200000 |
|
7214300000 |
|
7214911000 |
|
7214919000 |
|
7214991000 |
|
7214993100 |
|
7214993900 |
|
7214995000 |
|
7214997110 |
|
7214997190 |
|
7214997910 |
|
7214997990 |
|
7214999510 |
|
7214999590 |
|
7215900010 |
|
7216100000 |
|
7216210000 |
|
7216220000 |
|
7216401000 |
|
7216409000 |
|
7216501000 |
|
7216509100 |
|
7216509900 |
|
7216990010 |
|
7218992000 |
|
7222111100 |
|
7222111900 |
|
7222118110 |
|
7222118190 |
|
7222118910 |
|
7222118990 |
|
7222191000 |
|
7222199000 |
|
7222309710 |
|
7222401000 |
|
7222409010 |
|
7224900289 |
|
7224903100 |
|
7224903800 |
|
7228102000 |
|
7228201010 |
|
7228201091 |
|
7228209110 |
|
7228209190 |
|
7228302000 |
|
7228304100 |
|
7228304900 |
|
7228306100 |
|
7228306900 |
|
7228307000 |
|
7228308900 |
|
7228602010 |
|
7228608010 |
|
7228701000 |
|
7228709010 |
|
7228800010 |
|
7228800090 |
|
7301100000 |
BILAGA II
KVANTITATIVA BEGRÄNSNINGAR
(ton) |
||
Produkter |
2005 |
2006 |
SA. Valsade platta produkter |
||
SA1. Rullar |
908 268 |
930 975 |
SA2. Grovplåt |
190 593 |
195 358 |
SA3. Andra platta produkter |
389 741 |
399 485 |
SA4. Legerade produkter |
97 080 |
99 507 |
SA5. Legerade kvartoplåtar |
21 509 |
22 047 |
SA6. Legerade kallvalsade och överdragna plåtar |
100 095 |
102 597 |
SB. Långa produkter |
||
SB1. Profiler |
44 948 |
46 072 |
SB2. Valstråd |
172 676 |
176 993 |
SB3. Andra långa produkter |
292 376 |
299 685 |
Anmärkning: SA och SB är ”produktkategorier” SA1–SA6 och SB1–SB3 är ”produktgrupper” |
Godkänt protokoll nr 1
Inom ramen för detta avtal är parterna eniga om följande:
— |
I samband med det utbyte av information beträffande exportlicenser och importtillstånd som föreskrivs i artikel 4.1 skall parterna tillhandahålla sådan information både med avseende på gemenskapen i dess helhet och med avseende på medlemsstaterna. |
— |
Om parterna inte lyckas nå en tillfredsställande lösning genom samråd enligt artikel 5.2 skall Ryssland, om gemenskapen begär det, samarbeta genom att inte utfärda exportlicenser till en viss bestämmelsemedlemsstat om import inom ramen för sådana licenser ytterligare skulle förvärra de problem som följer av plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena; det är dock underförstått att Ryssland får fortsätta att utfärda licenser för andra bestämmelsemedlemsstater inom gemenskapen. |
— |
Parterna skall ha ett nära samarbete för att förhindra plötsliga och skadliga förändringar i de traditionella handelsflödena med avseende på rullar (produktgrupp SA1). Ryssland skall när det gäller dessa produkter prioritera leveranser till sina traditionella kunder i syfte att undvika störningar på gemenskapsmarknaden, och varje part skall omedelbart underrätta den andra parten om problem uppstår. |
— |
Ryssland skall ta vederbörlig hänsyn till känsligheten hos små regionala marknader inom gemenskapen, både när det gäller deras traditionella behov av leveranser och när det gäller undvikande av regional koncentration. |
Förklaring nr 1
Om ryska företag skulle upprätta servicecentrum i gemenskapen för vidare bearbetning av produkter som importerats från Ryssland och omfattas av detta avtal, förklarar Ryssland att landet kan komma att begära en ökning av de kvantitativa begränsningarna i bilaga II. I detta fall kommer gemenskapen att pröva en sådan begäran om ökning och parterna kommer vid behov att inleda samråd.
Förklaring nr 2
Parterna förklarar att de har som mål att fullständigt liberalisera handeln med stålprodukter. Båda parterna erkänner vidare att en viktig förutsättning för främjande av handel mellan dem är att deras respektive konkurrensregler, bestämmelser om statligt stöd och miljöbestämmelser är förenliga. För detta ändamål skall gemenskapen, på Rysslands begäran och inom ramen för de förutsedda budgetmedlen, tillhandahålla tekniskt bistånd för att hjälpa Ryssland att anta och tillämpa rättsregler som är förenliga med dem som antagits och tillämpas av gemenskapen. Det tekniska biståndet skall kanaliseras genom utförligt beskrivna projekt, som skall godkännas av bägge parter.
Förklaring nr 3
Utan att det påverkar tillämpningen av bestämmelserna i artikel 19 i avtalet om partnerskap och samarbete är parterna överens om att inte på den andra parten tillämpa några kvantitativa begränsningar, tullar, andra avgifter eller liknande åtgärder på export av skrot och avfall av järn eller stål enligt KN-nummer 7204.
Trots vad som sägs i föregående stycke tillämpar Ryssland för närvarande en skatt på export av skrot och avfall av järn eller stål enligt KN-nummer 7204. Skatten är för närvarande fastställd till 15 %, dock minst 15 euro per ton för alla produkter enligt KN-nummer 7204, med undantag för den produkt som klassificeras enligt KN-nummer 7204 41 00 för vilken skatten är fastställd till 5 %.
Parterna är eniga om att fortsätta diskussionerna i syfte att nå en tillfredsställande lösning. Det är underförstått att de kvantitativa begränsningarna i bilaga II till avtalet kommer att höjas med 12 % om Ryssland helt avskaffar skatten och att de kommer att höjas med ett lägre procenttal, som skall fastställas, om Ryssland sänker skatten, förutsatt att inga andra åtgärder som utgör ett hinder för fri export införs av Ryssland.
De produkter som är av särskilt intresse för gemenskapen är produkter enligt KN-nummer 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 och 7204 49 99.
PROTOKOLL A
AVDELNING I
Klassificering
Artikel 1
Gemenskapens behöriga myndigheter förbinder sig att, minst en månad innan ändringarna träder i kraft i gemenskapen, underrätta Ryssland om alla ändringar av Kombinerade nomenklaturen (KN) avseende produkter som omfattas av detta avtal.
AVDELNING II
Ursprung
Artikel 2
1. Produkter enligt detta avtal som har ursprung i Ryssland (enligt gällande gemenskapsföreskrifter) och som exporteras till gemenskapen i enlighet med den ordning som fastställs genom detta avtal skall åtföljas av ett certifikat om ryskt ursprung som överensstämmer med den förlaga som bifogas detta protokoll.
2. Ursprungscertifikatet skall av de behöriga ryska organ som enligt rysk lagstiftning har befogenhet att göra detta bestyrkas genom intygande av att produkterna i fråga skall anses vara produkter med ursprung i Ryssland.
Artikel 3
Ursprungscertifikatet skall utfärdas endast på skriftlig ansökan av exportören eller, på exportörens ansvar, av dennes befullmäktigade ombud. De behöriga ryska organ som enligt rysk lagstiftning har befogenhet att göra detta skall förvissa sig om att ursprungscertifikatet är korrekt ifyllt och skall för detta ändamål begära de styrkande handlingar som är nödvändiga eller utföra de kontroller som de bedömer lämpliga.
Artikel 4
Om det konstateras att uppgifterna i ursprungscertifikatet endast obetydligt avviker från uppgifterna i de dokument som uppvisats för tullkontoret för genomförande av de nödvändiga formaliteterna vid import av produkterna, skall detta inte i sig kasta några tvivel över de uppgifter som förekommer i certifikatet.
AVDELNING III
System med dubbelkontroll för produkter som omfattas av kvantitativa begränsningar
AVSNITT I
Export
Artikel 5
De behöriga statliga myndigheterna i Ryssland skall utfärda exportlicenser för alla sändningar från Ryssland av stålprodukter som omfattas av avtalet, upp till nivån för de relevanta kvantitativa begränsningarna i bilaga II till avtalet.
Artikel 6
1. Exportlicensen skall överensstämma med den förlaga som bifogas detta protokoll och skall vara giltig för export till hela gemenskapens tullområde.
2. I varje exportlicens skall bland annat intygas att den berörda produktkvantiteten har avräknats mot den relevanta kvantitativa begränsning som fastställts för produkten i fråga i bilaga II till avtalet.
Artikel 7
De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall underrättas omedelbart om en redan tidigare utfärdad exportlicens återkallas eller ändras.
Artikel 8
1. Export skall avräknas mot de kvantitativa begränsningar som fastställts för det år då sändningen av varorna ägde rum, även om exportlicensen utfärdas efter sändningen.
2. För tillämpning av punkt 1 skall sändningen av varorna anses ha ägt rum den dag då varorna enligt konossementet eller något annat transportdokument lastades på det transportmedel som användes för exporten.
AVSNITT II
Import
Artikel 9
De produkter som omfattas av avtalet får övergå till fri omsättning inom gemenskapen först sedan ett importtillstånd uppvisats.
Artikel 10
1. En exportlicens skall uppvisas av importören senast den 31 mars året efter det år då de varor som omfattas av licensen avsändes.
2. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall utfärda det importtillstånd som avses i artikel 9 inom tio arbetsdagar efter det att importören har uppvisat motsvarande exportlicens i original.
3. Importtillstånden skall gälla i fyra månader från dagen för utfärdandet, för import till hela gemenskapens tullområde.
4. De behöriga myndigheterna i gemenskapen skall upphäva ett redan utfärdat importtillstånd i de fall då motsvarande exportlicens har återkallats.
Om emellertid de behöriga myndigheterna i gemenskapen inte underrättas om att exportlicensen har återkallats eller upphävts förrän efter det att produkterna har övergått till fri omsättning inom gemenskapen, skall de berörda kvantiteterna avräknas mot de begränsningar som har fastställts för produkten.
Artikel 11
Om de behöriga myndigheterna i gemenskapen konstaterar att den sammanlagda kvantitet som omfattas av exportlicenser utfärdade av de behöriga myndigheterna i Ryssland överstiger de kvantitativa begränsningar som fastställs i bilaga II till avtalet, skall myndigheterna i gemenskapen tillfälligt upphöra att utfärda importtillstånd. I så fall skall de behöriga myndigheterna i gemenskapen omedelbart underrätta myndigheterna i Ryssland och samråd enligt artikel 9.2 i avtalet omedelbart inledas.
AVDELNING IV
Utformning och utfärdande av exportlicenser och ursprungscertifikat samt allmänna bestämmelser om export till gemenskapen
Artikel 12
1. Exportlicensen och ursprungscertifikatet får innehålla kopior, vilka skall vara vederbörligen märkta som sådana. Dokumenten skall vara avfattade på engelska. Om de fylls i för hand skall alla uppgifter skrivas med bläck och tryckbokstäver.
Dokumenten skall ha formatet 210 × 297 mm. Det papper som används skall vara vitt skrivpapper, limbehandlat, fritt från mekanisk massa och med en vikt av minst 25 g/m2. Om dokumenten utfärdas i flera exemplar skall endast det översta exemplaret, som skall vara originalet, ha en tryckt guillochering som bakgrund. Detta exemplar skall tydligt anges som ”original” och de övriga exemplaren skall vara märkta ”copy”. Endast originalet skall av de behöriga myndigheterna i gemenskapen godtas såsom giltigt vid export till gemenskapen i enlighet med bestämmelserna i avtalet.
2. Varje dokument skall genom tryck eller på annat sätt förses med ett standardiserat löpnummer genom vilket dokumentet kan identifieras.
Detta nummer skall sättas samman på följande sätt:
— |
Två bokstäver som anger exportlandet enligt följande: RU. |
— |
Två bokstäver som anger den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum, enligt följande:
|
— |
Ett ensiffrigt nummer som anger året i fråga, och som utgörs av den sista siffran i det årtalet, t.ex. ”5” för 2005. |
— |
Ett tvåsiffrigt nummer mellan 01 och 99 som anger det berörda utfärdande kontoret i exportlandet. |
— |
Ett femsiffrigt nummer som löper i följd från 00001 till 99999 och som tilldelas den medlemsstat där tullklareringen avses äga rum. |
Artikel 13
Exportlicensen och ursprungscertifikatet får utfärdas efter avsändandet av de produkter de avser. I sådana fall skall de vara försedda med påskriften ”issued retrospectively”.
Artikel 14
1. Om en exportlicens eller ett ursprungscertifikat stulits, förlorats eller förstörts, får exportören hos de behöriga myndigheter i Ryssland som utfärdat dokumentet ansöka om ett duplikat som skall utfärdas på grundval av de exporthandlingar som exportören förfogar över. Ett sålunda utfärdat duplikat av ett certifikat eller en licens skall ha påskriften ”duplicate”.
2. Duplikatet skall ha samma datum som den ursprungliga exportlicensen eller det ursprungliga ursprungscertifikatet.
AVDELNING V
Administrativt samarbete
Artikel 15
Gemenskapen och Ryssland skall genomföra bestämmelserna i detta protokoll i nära samarbete. För detta ändamål skall kontakter och informationsutbyte, även när det gäller tekniska frågor, främjas av båda parterna.
Artikel 16
För att säkra en korrekt tillämpning av detta protokoll skall gemenskapen och Ryssland erbjuda varandra ömsesidigt bistånd när det gäller att kontrollera att de exportlicenser och ursprungscertifikat som utfärdats eller de deklarationer som lämnats inom ramen för detta protokoll är äkta och att de uppgifter de innehåller är riktiga.
Artikel 17
Ryssland skall till gemenskapen (Europeiska gemenskapernas kommission) översända namn på och adress till de behöriga myndigheter i Ryssland som har befogenhet att utfärda och kontrollera exportlicenser och de behöriga organ i Ryssland som enligt rysk lagstiftning har befogenhet att utfärda ursprungscertifikat samt avtryck av de stämplar och prov på de namnteckningar dessa använder. Ryssland skall också anmäla alla eventuella ändringar av dessa uppgifter till gemenskapen (Europeiska gemenskapernas kommission).
Artikel 18
1. Efterkontroll av ursprungscertifikat eller exportlicenser skall göras stickprovsvis eller när gemenskapens behöriga myndigheter hyser rimliga tvivel beträffande certifikatets eller licensens äkthet eller beträffande riktigheten hos uppgifterna om de berörda produkternas verkliga ursprung.
2. I sådana fall skall gemenskapens behöriga myndigheter återsända ursprungscertifikatet eller exportlicensen eller en kopia av dessa till de berörda myndigheterna i Ryssland och i tillämpliga fall ange de formella eller sakliga skälen för undersökningen. Om fakturan har överlämnats, skall denna eller en kopia av denna bifogas certifikatet eller licensen eller kopiorna av dessa. Myndigheterna skall också överlämna alla uppgifter de erhållit som tyder på att uppgifterna i det berörda certifikatet eller den berörda licensen är oriktiga.
3. Punkt 1 skall också gälla för sådana efterkontroller av ursprungscertifikat som avses i artikel 2 i detta protokoll.
4. Resultaten av de efterkontroller som utförs i enlighet med punkterna 1 och 2 skall meddelas de behöriga myndigheterna i gemenskapen senast inom tre månader. Det skall av uppgifterna framgå huruvida det certifikat eller den licens som ifrågasätts hänför sig till de varor som faktiskt exporterats och huruvida dessa varor får exporteras enligt den ordning som fastställs genom avtalet. Uppgifterna skall på begäran av gemenskapen även omfatta kopior av all dokumentation som är nödvändig för att i full utsträckning fastställa de faktiska omständigheterna och särskilt varornas verkliga ursprung.
5. För att efterkontroll av ursprungscertifikaten skall vara möjlig skall kopior av certifikaten och alla exporthandlingar som hänför sig till dem sparas av de behöriga organen i Ryssland under minst ett år efter det att avtalet har upphört att gälla.
6. Den stickprovskontroll som avses i denna artikel får inte utgöra ett hinder för de berörda produkternas övergång till fri omsättning.
Artikel 19
1. Om det av det kontrollförfarande som avses i artikel 18 eller av de uppgifter som de behöriga myndigheterna i gemenskapen eller i Ryssland har tillgång till framgår, eller förefaller framgå, att bestämmelserna i detta avtal kringgås eller överträds, skall de båda parterna i nära samarbete och med den skyndsamhet som situationen kräver vidta åtgärder för att förhindra kringgåendet eller överträdelsen.
2. För detta ändamål skall de behöriga myndigheterna i Ryssland, på eget initiativ eller på begäran av gemenskapen, utföra eller låta utföra lämpliga undersökningar beträffande verksamhet som innebär eller för gemenskapen förefaller innebära att bestämmelserna i detta protokoll kringgås eller överträds. Ryssland skall meddela gemenskapen resultatet av dessa undersökningar, inklusive alla andra relevanta uppgifter som gör det möjligt att fastställa orsaken till kringgåendet eller överträdelsen och att bestämma varornas verkliga ursprung.
3. Genom överenskommelse mellan gemenskapen och Ryssland får tjänstemän som utsetts av gemenskapen närvara vid de undersökningar som avses i punkt 2.
4. I samband med det samarbete som avses i punkt 1 skall gemenskapens och Rysslands behöriga myndigheter utbyta alla de uppgifter som någon av parterna anser kan vara till nytta för att förhindra kringgående eller överträdelse av bestämmelserna i detta avtal. Detta utbyte kan inbegripa uppgifter om handeln mellan Ryssland och tredjeland med den typ av produkter som omfattas av avtalet, särskilt i de fall där gemenskapen har rimliga skäl att anta att produkterna i fråga transiteras genom Rysslands territorium före importen till gemenskapen. Denna information kan på begäran av gemenskapen inbegripa kopior av all relevant dokumentation, där sådan är tillgänglig.
5. Om det föreligger tillräckliga bevis för att bestämmelserna i detta protokoll har kringgåtts eller överträtts, får de behöriga myndigheterna i Ryssland och gemenskapen komma överens om att vidta de åtgärder som är nödvändiga för att förhindra att kringgåendet eller överträdelsen upprepas.
Kommissionen
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/56 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 18 november 2005
om ändring av beslut 2000/609/EG när det gäller import av färskt ratitkött från Australien och Uruguay
[delgivet med nr K(2005) 4408]
(Text av betydelse för EES)
(2005/804/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets direktiv 91/494/EEG av den 26 juni 1991 om djurhälsovillkor för handel med färskt kött av fjäderfä inom gemenskapen och import av sådant kött från tredje land (1), särskilt artiklarna 9.1 och 11.1, artikel 12, artikel 14.1 och artikel 14a,
med beaktande av rådets direktiv 92/118/EEG av den 17 december 1992 om djurhälso- och hygienkrav för handel inom gemenskapen med produkter, som inte omfattas av sådana krav i de särskilda gemenskapsbestämmelser som avses i bilaga A. I till direktiv 89/662/EEG och, i fråga om patogener, i direktiv 90/425/EEG, samt för import till gemenskapen av sådana produkter (2), särskilt artikel 10, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens beslut 94/85/EG av den 16 februari 1994 om utarbetande av en förteckning över de tredje länder från vilka medlemsstaterna medger import av färskt fjäderfäkött (3) anges Uruguay i denna förteckning. |
(2) |
I kommissionens beslut 2000/609/EG av den 29 september 2000 om fastställande av djurhälsovillkor och utfärdande av veterinärintyg för import av kött från ratiter i hägn och om ändring av beslut 94/85/EG om utarbetande av en förteckning över de tredje länder från vilka medlemsstaterna medger import av färskt fjäderfäkött (4) föreskrivs det att medlemsstaterna på vissa villkor får medge import av färskt kött av ratiter i hägn endast från de tredjeländer eller delar av tredjeländer som förtecknas i bilaga I till beslut 2000/609/EG. Uruguay omfattas för närvarande inte av detta beslut. |
(3) |
Efter kommissionens kontrollbesök i oktober 2004, senare uppföljning och garantier från Uruguay är situationen för djur- och folkhälsan nu tillfredsställande, och landet kan införas i förteckningen över godkända tredjeländer i bilaga I till beslut 2000/609/EG. |
(4) |
Med tanke på Uruguays djurhälsostatus i fråga om Newcastlesjukan bör import från Uruguay av färskt kött från ratiter i hägn åtföljas av hälsointyg av typ A i del 2 i bilaga II till beslut 2000/609/EG. |
(5) |
I beslut 2000/609/EG, ändrat genom beslut 2004/118/EG, föreskrivs det felaktigt att färskt kött från ratiter i hägn från Australien måste åtföljas av hälsointyg av typ A i del 2 i bilaga II till beslut 2000/609/EG, i stället för av hälsointyg av typ B i bilaga II. Denna felaktighet bör rättas till. |
(6) |
Beslut 2000/609/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Bilaga I till beslut 2000/609/EG skall ersättas med texten i bilagan till detta beslut.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 18 november 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 268, 24.9.1991, s. 35. Direktivet senast ändrat genom direktiv 1999/89/EG (EGT L 300, 23.11.1999, s. 17).
(2) EGT L 62, 15.3.1993, s. 49. Direktivet senast ändrat genom kommissionens förordning (EG) nr 445/2004 (EUT L 72, 11.3.2004, s. 60).
(3) EGT L 44, 17.2.1994, s. 31. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/118/EG (EUT L 36, 7.2.2004, s. 34).
(4) EGT L 258, 12.10.2000, s. 49. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/415/EG (EUT L 151, 30.4.2004, s. 73). Rättelse i EUT L 208, 10.6.2004, s. 63.
BILAGA
”BILAGA I
Förteckning över de tredjeländer eller delar av tredjeländer från vilka medlemsstaterna får medge import av färskt kött från ratiter i hägn
ISO-kod |
Land |
Delar av området |
Typintyg som skall användas (A eller B) |
AR |
Argentina |
|
A |
AU |
Australien |
|
B |
BG |
Bulgarien |
|
A |
BR-1 |
Brasilien |
Delstaterna Rio Grande do Sul, Santa Catarina, Paraná, São Paulo och Mato Grosso do Sul |
A |
BW |
Botswana |
|
B |
CA |
Kanada |
|
A |
CH |
Schweiz |
|
A |
CL |
Chile |
|
A |
HR |
Kroatien |
|
A |
IL |
Israel |
|
A |
NA |
Namibia |
|
B |
NZ |
Nya Zeeland |
|
A |
RO |
Rumänien |
|
A |
TH |
Thailand |
|
A |
TN |
Tunisien |
|
A |
US |
Förenta staterna |
|
A |
UY |
Uruguay |
|
A |
ZA |
Sydafrika |
|
B |
ZW |
Zimbabwe |
|
B” |
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/59 |
RÅDETS BESLUT 2005/805/GUSP
av den 21 november 2005
om genomförande av gemensam åtgärd 2005/556/GUSP om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sudan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2005/556/GUSP av den 18 juli 2005 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sudan (1), särskilt artikel 5.1 i denna jämförd med artiklarna 14, 18.5 och 23.2 i fördraget om Europeiska unionen, och
av följande skäl:
(1) |
Den 18 juli 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/556/GUSP om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Sudan. |
(2) |
Den 21 november 2005 antog rådet beslut 2005/806/GUSP om genomförande av gemensam åtgärd 2005/557/GUSP om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan (2), genom vilken ett nytt finansiellt referensbelopp avsett att täcka utgifterna för genomförandet av avsnitt II i gemensam åtgärd 2005/557/GUSP (3) fastställdes för ytterligare sex månader. |
(3) |
Rådet bör därför besluta om det finansiella referensbeloppet för att förlänga gemensam åtgärd 2005/556/GUSP i ytterligare sex månader. |
(4) |
Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på de mål för GUSP som anges i artikel 11 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det finansiella referensbelopp som avses täcka utgifterna för att förlänga gemensam åtgärd 2005/556/GUSP från och med den 18 januari till och med den 17 juli 2006 skall vara 600 000 EUR.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Utgifterna skall vara stödberättigande från och med den 18 januari 2006.
Artikel 3
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EUT L 188, 20.7.2005, s. 43.
(2) Se sidan 60 i detta nummer av EUT.
(3) EUT L 188, 20.7.2005, s. 46.
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/60 |
RÅDETS BESLUT 2005/806/GUSP
av den 21 november 2005
om genomförande av gemensam åtgärd 2005/557/GUSP om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2005/557/GUSP av den 18 juli 2005 om Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan (1), särskilt artikel 8.1 andra stycket, tillsammans med artikel 23.2 i fördraget om Europeiska unionen, och
av följande skäl:
(1) |
Rådet har i enlighet med artikel 15 i gemensam åtgärd 2005/557/GUSP beslutat att fortsätta Europeiska unionens civil-militära stödåtgärd till Afrikanska unionens uppdrag i Darfurregionen i Sudan. |
(2) |
För den civila delen bör rådet därför besluta om referensbeloppet för stödåtgärdens fortsättning. |
(3) |
EU:s stödåtgärd till AMIS II kommer att genomföras i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Det finansiella referensbeloppet för att täcka de utgifter som avser genomförandet av avsnitt II i gemensam åtgärd 2005/557/GUSP från och med den 29 januari till och med den 28 juli 2006 skall vara 2 200 000 EUR.
2. De utgifter som finansieras genom det i punkt 1 angivna beloppet skall förvaltas i enlighet med de förfaranden och regler som gäller för Europeiska gemenskapens budget, med undantag för att eventuell förfinansiering inte skall förbli gemenskapens egendom. Tredjelandsmedborgare skall tillåtas att lämna anbud.
Artikel 2
Rådet skall senast den 30 juni 2006 bedöma huruvida EU:s stödåtgärd skall fortsätta.
Artikel 3
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utgifterna skall vara stödberättigande från och med den 29 januari 2006.
Artikel 4
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 21 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EUT L 188, 20.7.2005, s. 46.
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/61 |
RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/807/GUSP
av den 21 november 2005
om förlängning och ändring av mandatet för Europeiska unionens övervakningsmission (EUMM)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14, och
av följande skäl:
(1) |
Den 25 november 2002 antog rådet gemensam åtgärd 2002/921/GUSP om förlängning av mandatet för Europeiska unionens övervakningsmission (1) (EUMM). |
(2) |
Den 22 november 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/794/GUSP (2) om förlängning av gemensam åtgärd 2002/921/GUSP till och med den 31 december 2005. |
(3) |
EUMM bör fortsätta sin verksamhet i västra Balkan till stöd för Europeiska unionens politik i förhållande till den regionen med särskild inriktning på Kosovo, Serbien och Montenegro samt angränsande områden som skulle kunna påverkas av en eventuell ogynnsam utveckling i Kosovo eller Serbien och Montenegro. |
(4) |
EUMM:s mandat bör därför förlängas och ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
EUMM:s mandat skall förlängas till och med den 31 december 2006.
Artikel 2
Gemensam åtgärd 2002/921/GUSP ändras på följande sätt:
1. |
Artikel 2.2 a skall ersättas med följande:
|
2. |
Artikel 3.3 skall ha följande lydelse: ”3. Generalsekreteraren/den höge representanten skall se till att EUMM fungerar på ett smidigt och rationellt sätt. Utifrån detta perspektiv skall han regelbundet granska de funktioner och det geografiska område som täcks av EUMM för att kunna fortsätta att anpassa dess interna organisation till unionens prioriteringar på västra Balkan. Han skall i början av 2006 till rådet rapportera om huruvida förutsättningarna för att upphöra med övervakningsverksamheten i Albanien är uppfyllda. Han skall i början av 2006 se över EUMM:s närvaro i Bosnien och Hercegovina samt föreslå rekommendationer. Kommissionen skall delta fullt ut.” |
3. |
Artikel 6.1 skall ha följande lydelse: ”1. Det finansiella referensbeloppet för att täcka utgifter som avser uppdraget skall vara
|
4. |
I andra stycket i artikel 8 skall datumet ”31 december 2005” ersättas med ”31 december 2006”. |
Artikel 3
Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.
Artikel 4
Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Bryssel dem 21 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EGT L 321, 26.11.2002, s. 51 och rättelse i EGT L 324, 29.11.2002, s. 76.
(2) EUT L 349, 25.11.2004, s. 55.
22.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 303/62 |
RÅDETS BESLUT 2005/808/GUSP
av den 21 november 2005
om förlängning av mandatet för chefen för Europeiska unionens övervakningsmission (EUMM)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 23.2,
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2002/921/GUSP av den 25 november 2002 om förlängning av mandatet för Europeiska unionens övervakningsmission (1), särskilt artikel 5.1, och
av följande skäl:
(1) |
Den 22 november 2004 antog rådet beslut 2004/795/GUSP (2) om förlängning av mandatet för Maryse DAVIET som chef för Europeiska unionens övervakningsmission (EUMM). Detta beslut löper ut den 31 december 2005. |
(2) |
Den 21 november 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/807/GUSP om förlängning och ändring av mandatet för Europeiska unionens övervakningsmission (EUMM) (3) fram till och med den 31 december 2006. |
(3) |
Mandatet för EUMM:s chef bör därför också förlängas. |
HÄRIGENOM FÖRESKREVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Maryse DAVIETS mandat som chef för EUMM förlängs härmed fram till och med den 31 december 2006.
Artikel 2
Detta beslut får verkan samma dag som det antas.
Artikel 3
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel 21 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EGT L 321, 26.11.2002, s. 51, och rättelse i EGT L 324, 29.11.2002, s. 76. Gemensamma åtgärden senast ändrad genom gemensam åtgärd 2004/794/GUSP (EUT L 349, 25.11.2004, s. 55).
(2) EUT L 349, 25.11.2004, s. 56.
(3) Se sidan 61 i detta nummer av EUT.