|
ISSN 1725-2628 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
fyrtioåttonde årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1826/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
|
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 10 november 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
|
0702 00 00 |
052 |
66,1 |
|
096 |
36,8 |
|
|
204 |
43,7 |
|
|
999 |
48,9 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
115,4 |
|
204 |
23,8 |
|
|
999 |
69,6 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
108,7 |
|
204 |
64,4 |
|
|
999 |
86,6 |
|
|
0805 20 10 |
204 |
69,6 |
|
999 |
69,6 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
052 |
68,2 |
|
624 |
90,5 |
|
|
999 |
79,4 |
|
|
0805 50 10 |
052 |
70,0 |
|
388 |
54,9 |
|
|
999 |
62,5 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
113,1 |
|
400 |
243,0 |
|
|
508 |
260,2 |
|
|
624 |
175,2 |
|
|
720 |
104,5 |
|
|
999 |
179,2 |
|
|
0808 10 80 |
052 |
93,3 |
|
388 |
102,0 |
|
|
400 |
104,9 |
|
|
404 |
98,8 |
|
|
512 |
131,2 |
|
|
720 |
26,7 |
|
|
800 |
160,8 |
|
|
804 |
82,0 |
|
|
999 |
100,0 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
106,4 |
|
720 |
44,3 |
|
|
999 |
75,4 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ” 999 ” betecknar ”övriga ursprung”.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1827/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av de representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av melass inom sockersektorn från och med den 11 november 2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 24.4. i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1422/95 av den 23 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för import av melass inom sockersektorn och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 785/68 (2), skall cif-priset för import av melass, som fastställts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 785/68 (3), anses vara ”det representativa priset”. Detta pris avser den standardkvalitet som definieras i artikel 1 i förordning (EEG) nr 785/68. |
|
(2) |
Vid fastställandet av de representativa priserna bör hänsyn tas till all den information som avses i artikel 3 i förordning (EEG) nr 785/68, utom i de fall som avses i artikel 4 i nämnda förordning, och i tillämpliga fall bör priserna beräknas enligt den metod som fastställs i artikel 7 i förordning (EEG) nr 785/68. |
|
(3) |
Pris som inte avser standardkvaliteten bör höjas eller sänkas med hänsyn till den erbjudna melassens kvalitet, i enlighet med artikel 6 i förordning (EEG) nr 785/68. |
|
(4) |
När det finns en skillnad mellan utlösningspriset för produkten i fråga och det representativa priset bör tilläggsbeloppen för import fastställas på de villkor som anges i artikel 3 i förordning (EG) nr 1422/95. Om importtullen upphävs tillfälligt i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 bör särskilda belopp fastställas för dessa tullar. |
|
(5) |
De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av produkterna bör fastställas i enlighet med artiklarna 1.2 och 3.1 i förordning (EG) nr 1422/95. |
|
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De representativa priser och de tilläggsbelopp som skall tillämpas vid import av den produkt som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1422/95 anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) EGT L 141, 24.6.1995, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 79/2003 (EGT L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) EGT 145, 27.6.1968, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1422/95.
BILAGA
Representativa priser och tilläggsbelopp för import av melass inom sockersektorn från och med 11 november 2005
|
(EUR) |
|||
|
KN-nummer |
Representativt pris per 100 kg nettovikt av produkten i fråga |
Tilläggsbelopp per 100 kg nettovikt av produkten i fråga |
Den tull som skall tas ut på grund av det upphävande som avses i artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 per 100 kg nettovikt av produkten i fråga (1) |
|
1703 10 00 (2) |
11,14 |
— |
0 |
|
1703 90 00 (2) |
11,76 |
— |
0 |
(1) Detta belopp skall i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 ersätta den tullsats som Gemensamma tulltaxan föreskrivs för dessa produkter.
(2) Fastställande för den standardkvalitet som definieras i artikel 1 i den ändrade förordningen (EEG) nr 785/68.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/5 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1828/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 27 i förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att skillnaden mellan prisnoteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som räknas upp i artikel 1.1 a i samma förordning och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
|
(2) |
I förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att när exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i odenaturerat och obearbetat skick fastställs måste hänsyn tas till sockersituationen i gemenskapen och på världsmarknaden, och särskilt till de pris- och kostnadsfaktorer som anges i artikel 28 i den förordningen. I samma artikel föreskrivs att hänsyn även skall tas till den ekonomiska aspekten av den föreslagna exporten. |
|
(3) |
Exportbidraget för råsocker måste fastställas i förhållande till standardkvaliteten. Denna definieras i punkt II i bilaga I till förordning (EG) nr 1260/2001. Dessutom bör detta exportbidrag fastställas i enlighet med artikel 28.4 i denna förordning. Kandisocker definieras i kommissionens förordning (EG) nr 2135/95 av den 7 september 1995 om tillämpningsföreskrifter för beviljande av exportbidrag vid sockerexport (2). Det exportbidrag som beräknas på detta sätt för socker som innehåller arom- eller färgtillsatser måste tillämpas på sackarosinnehållet och följaktligen fastställas per 1 % av innehållet. |
|
(4) |
I särskilda fall får exportbidraget fastställas genom andra rättsakter. |
|
(5) |
Exportbidraget måste fastställas varannan vecka. Det får ändras under mellantiden. |
|
(6) |
Enligt artikel 27.5 första stycket i förordning (EG) nr 1260/2001 kan världsmarknadssituationen eller särskilda krav på vissa marknader göra det nödvändigt att differentiera bidraget för de produkter som avses i artikel 1 i den förordningen, beroende på produkternas destination. |
|
(7) |
Den avsevärda och snabba ökningen av å ena sidan förmånsimport av socker från länderna på västra Balkan sedan början av år 2001 och å andra sidan av sockerexporten från gemenskapen till dessa länder tycks vara synnerligen konstlad. |
|
(8) |
För att undvika missbruk i form av återimport till Europeiska unionen av sockerprodukter för vilka det beviljats exportbidrag bör det inte finnas något bidrag för de produkter som avses i den här förordningen när det gäller länderna på västra Balkan. |
|
(9) |
Med hänsyn till detta och till det nuvarande exportbidraget på sockermarknaderna, särskilt prisnoteringar eller priser på socker i gemenskapen och på världsmarknaden, bör exportbidraget uppgå till de belopp som anses lämpliga. |
|
(10) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för de produkter som räknas upp i artikel 1.1 a i förordning (EG) nr 1260/2001 och som exporteras i odenaturerat och obearbetat skick skall vara de belopp som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).
BILAGA
EXPORTBIDRAG FÖR VITSOCKER OCH RÅSOCKER I OBEARBETAD FORM SOM SKALL TILLÄMPAS FRÅN DEN 11 NOVEMBER 2005 (1)
|
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||
|
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,86 (1) |
|||
|
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,06 (1) |
|||
|
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
33,86 (1) |
|||
|
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
35,06 (1) |
|||
|
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3681 |
|||
|
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
36,81 |
|||
|
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,12 |
|||
|
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,12 |
|||
|
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt |
0,3681 |
|||
|
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A ” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1). De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Övriga destinationer fastställs enligt följande:
|
||||||
(1) De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).
(1) Detta belopp gäller för råsocker med en avkastning på 92 %. Om avkastningen på det exporterade råsockret inte är 92 % skall exportbidraget beräknas i enlighet med artikel 28.4 i förordning (EG) nr 1260/2001.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1829/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av det maximala exportbidraget för vitsocker till vissa tredjeländer med avseende på 12:e delanbudsinfordran som genomförs inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1138/2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1138/2005 av den 15 juli 2005 om en stående anbudsinfordran för regleringsåret 2005/06 för fastställande av avgifter och/eller exportbidrag för vitsocker (2) krävs att delanbudsinfordringar skall genomföras för export av detta socker till vissa tredjeländer. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1138/2005 skall ett maximalt exportbidrag fastställas för den aktuella delanbudsinfordran i förekommande fall, med hänsyn särskilt till situationen och den förutsebara utvecklingen i gemenskapen och på världsmarknaden i fråga om socker. |
|
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Med avseende på 12:e delanbudsinfordran för vitsocker som genomförs i enlighet med förordning (EG) nr 1138/2005 skall det maximala beloppet för exportbidrag vara 41,360 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/8 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1830/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av världsmarknadspriset på orensad bomull
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av protokoll nr 4 om bomull som är fogat som bilaga till Anslutningsakten för Grekland, senast ändrat genom rådets förordning (EG) nr 1050/2001 (1),
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1051/2001 av den 22 maj 2001 om produktionsstöd för bomull (2), särskilt artikel 4 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Enligt artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall ett världsmarknadspris på orensad bomull fastställas regelbundet på grundval av det världsmarknadspris som konstaterats för rensad bomull med hänsyn till det förhållande som tidigare har konstaterats mellan priset för rensad bomull och det pris som beräknas för orensad bomull. Detta tidigare förhållande har fastställts i artikel 2.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1591/2001 av den 2 augusti 2001 om tillämpningsföreskrifter för stödsystemet för bomull (3). Om världsmarknadspriset inte kan fastställas på detta sätt skall priset fastställas på grundval av det senast fastställda priset. |
|
(2) |
Enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1051/2001, skall världsmarknadspriset på orensad bomull bestämmas för en produkt med vissa egenskaper och med hänsyn till de mest fördelaktiga anbuden och prisnoteringarna på världsmarknaden mellan dem som anses vara representativa för den verkliga marknadstendensen. För att bestämma detta pris har det fastställts ett medeltal av de anbud och de priser som noterats på en eller flera representativa europeiska börser för en produkt som levererats cif till en hamn inom gemenskapen och som kommer från olika leverantörsländer vilka anses vara de mest representativa för den internationella handeln. Det föreskrivs justeringar av kriterierna för att bestämma världsmarknadspriset för orensad bomull för att ta hänsyn till motiverade skillnader när det gäller den levererade produktens kvalitet eller anbudens och prisnoteringarnas karaktär. Dessa justeringar fastställs i artikel 3.2 i förordning (EG) nr 1591/2001. |
|
(3) |
Tillämpningen av ovanstående kriterier innebär att världsmarknadspriset på orensad bomull bör fastställas på nedan angiven nivå. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Världsmarknadspriset på orensad bomull, som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1051/2001, fastställs till 21,976 EUR/100 kg.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 148, 1.6.2001, s. 1.
(2) EGT L 148, 1.6.2001, s. 3.
(3) EGT L 210, 3.8.2001, s. 10. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1486/2002 (EGT L 223, 20.8.2002, s. 3).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1831/2005
av den 10 november 2005
om utfärdande av importlicenser för färskt, kylt eller fryst nötkött av hög kvalitet
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 936/97 av den 27 maj 1997 om öppnande och förvaltning av tullkvoter för färskt, kylt eller fryst nötkött av hög kvalitet samt fryst buffelkött (2), och
av följande skäl:
|
(1) |
I förordning (EG) nr 936/97 fastställs i artiklarna 4 och 5 villkoren angående ansökningar om och utfärdande av importlicenser för det kött som avses i artikel 2 f i samma förordning. |
|
(2) |
I artikel 2 f i förordning (EG) nr 936/97 fastställs att den kvantitet av färskt, kylt eller fryst nötkött av hög kvalitet som får importeras på särskilda villkor fr.o.m. den 1 juli 2005 t.o.m. den 30 juni 2006 skall vara 11 500 ton, varvid köttet skall motsvara definitionen i samma artikel. |
|
(3) |
Det bör påpekas att de licenser som utfärdas i enlighet med denna förordning endast kan användas under deras giltighetstid med förbehåll för gällande bestämmelser om hälsoskydd. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Alla ansökningar om importlicenser för färskt, kylt eller fryst nötkött av hög kvalitet i enlighet med artikel 2 f i förordning (EG) nr 936/97 som lämnats in från och med den 1 till och med den 5 november 2005 skall beviljas i sin helhet.
2. Ansökningar om licenser för 5 132,33 ton lämnas in i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 936/97 under de första fem dagarna i december 2005.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 1).
(2) EGT L 137, 28.5.1997, s. 10. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1118/2004 (EUT L 217, 17.6.2004, s. 10).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1832/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av exportbidragen för mjölk och mjölkprodukter
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 31 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att skillnaden mellan priserna i den internationella handeln på de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna på dessa produkter inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag inom ramen av avtal enligt artikel 300 i Anslutningsakten. |
|
(2) |
I förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att då exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i denna förordning, exporterade i naturligt tillstånd, slås fast skall hänsyn tas till följande:
|
|
(3) |
Artikel 31.5 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställer att när priser inom gemenskapen bestäms skall hänsyn tas till de gällande priser som är mest förmånliga ur exportsynpunkt och att när priser i den internationella handeln fastställs skall särskild hänsyn tas till
|
|
(4) |
I artikel 31.3 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att situationen på världsmarknaden eller de särskilda kraven på vissa marknader kan göra det nödvändigt att variera exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i denna förordning beroende på produkternas destinationer. |
|
(5) |
I artikel 31.3 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att förteckningen över produkter för vilka exportbidrag beviljas och bidragsbeloppen skall fastställas minst en gång var fjärde vecka. Bidragsbeloppet får emellertid förbli på samma nivå i mer än fyra veckor. |
|
(6) |
I enlighet med artikel 16 i kommissionens förordning (EG) nr 174/1999 av den 26 januari 1999 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 804/68 i fråga om exportlicenser och exportbidrag inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (2) skall bidraget som beviljas för mjölkprodukter med tillsats av socker vara lika med summan av två delar. Den ena skall avse kvantiteten mjölkprodukter och skall beräknas genom att basbeloppet multipliceras med den aktuella produktens innehåll av mjölkprodukter. Den andra skall avse kvantiteten tillsatt sackaros och skall beräknas genom att helproduktens sackarosinnehåll multipliceras med basbeloppet för det exportbidrag som gäller dagen för export av de produkter som avses i artikel 1.1 d i rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (3). Den andra delen skall dock endast beräknas om den tillsatta sackarosen är framställd av sockerbetor eller -rör som skördats i gemenskapen. |
|
(7) |
I kommissionens förordning (EEG) nr 896/84 (4) fastställs ytterligare bestämmelser om beviljandet av exportbidrag vid övergången från ett regleringsår till ett annat. De bestämmelserna ger möjlighet att variera exportbidragen enligt produkternas framställningsdag. |
|
(8) |
För beräkningen av exportbidraget för bearbetad ost måste det fastställas att då kasein eller kaseinater tillsätts bör den kvantiteten inte beaktas. |
|
(9) |
Vid fastställande av de produkter och destinationer vilka berättigar till exportersättningar, bör hänsyn tas till å ena sidan att den konkurrensmässiga situationen för vissa av Gemenskapens produkter inte rättfärdigar till uppmuntrad export av dessa, och å andra sidan att den geografiska närheten av vissa territorier riskerar underlätta diversifiering av handel samt missbruk. |
|
(10) |
Till följd av att de bestämmelser som anges ovan tillämpas på den nuvarande situationen på marknaden för mjölk och särskilt på noteringar eller priser för mjölkprodukter inom gemenskapen och på världsmarknaden bör exportbidraget vara det som anges i bilagan till denna förordning. |
|
(11) |
Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De exportbidrag som avses i artikel 31 i förordning (EG) nr 1255/1999 för produkter som exporteras i oförändrat tillstånd skall vara de som anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EGT L 20, 27.1.1999, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1513/2005 (EUT L 241, 17.9.2005, s. 45).
(3) EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).
(4) EGT L 91, 1.4.1984, s. 71. Förordningen senast ändrad genom förordning (EEG) nr 222/88 (EGT L 28, 1.2.1988, s. 1).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 10 november 2005 om fastställande av exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter
|
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Exportbidragsbelopp |
||||||||
|
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
|
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
|
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
20,62 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
29,47 |
|||||||||
|
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
22,75 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
32,49 |
|||||||||
|
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
|
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
25,92 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
37,04 |
|||||||||
|
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,10 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,43 |
|||||||||
|
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,96 |
|||||||||
|
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
45,83 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,82 |
|||||||||
|
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
47,52 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,03 |
|||||||||
|
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
49,51 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
63,55 |
|||||||||
|
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
|
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3919 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5030 |
|||||||||
|
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,4203 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5396 |
|||||||||
|
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
|
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,127 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
5,895 |
|||||||||
|
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
|
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
4,877 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
6,967 |
|||||||||
|
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
22,76 |
|||||||||
|
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
|
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0953 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1362 |
|||||||||
|
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1095 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1565 |
|||||||||
|
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
|
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,18 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,86 |
|||||||||
|
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
34,70 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,55 |
|||||||||
|
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,23 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,50 |
|||||||||
|
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,61 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,55 |
|||||||||
|
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,86 |
|||||||||
|
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3470 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4455 |
|||||||||
|
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3861 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4955 |
|||||||||
|
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
13,20 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
18,86 |
|||||||||
|
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
19,32 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,59 |
|||||||||
|
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
7,07 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
8,53 |
|||||||||
|
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
8,28 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
10,00 |
|||||||||
|
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,94 |
|||||||||
|
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
36,55 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,92 |
|||||||||
|
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
38,94 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,00 |
|||||||||
|
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,19 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||
|
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,42 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,61 |
|||||||||
|
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
39,84 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,12 |
|||||||||
|
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
42,80 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
54,94 |
|||||||||
|
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,0828 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3503 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4494 |
|||||||||
|
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3655 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,4692 |
|||||||||
|
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,3894 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,5000 |
|||||||||
|
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/kg |
0,1055 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/kg |
0,1508 |
|||||||||
|
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
66,57 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
89,76 |
|||||||||
|
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,24 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
92,00 |
|||||||||
|
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
70,73 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
95,37 |
|||||||||
|
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
62,41 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
84,16 |
|||||||||
|
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
64,90 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
87,51 |
|||||||||
|
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
85,16 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
114,82 |
|||||||||
|
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L02 |
EUR/100 kg |
68,11 |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
91,83 |
|||||||||
|
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
12,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
16,24 |
|||||||||
|
0406 10 20 9290 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9610 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9620 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
19,96 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
24,94 |
|||||||||
|
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
36,65 |
|||||||||
|
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
24,44 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
30,55 |
|||||||||
|
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
9,08 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
11,33 |
|||||||||
|
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
10,99 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,74 |
|||||||||
|
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
21,76 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
27,20 |
|||||||||
|
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,54 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
36,93 |
|||||||||
|
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,41 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
|
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,08 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,86 |
|||||||||
|
0406 30 31 9710 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 31 9910 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
3,91 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
9,17 |
|||||||||
|
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
13,34 |
|||||||||
|
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
6,44 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
15,09 |
|||||||||
|
0406 30 90 9000 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,48 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,09 |
|||||||||
|
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,41 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,26 |
|||||||||
|
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
|
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
|
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
58,06 |
|||||||||
|
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,43 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,30 |
|||||||||
|
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
|
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,63 |
|||||||||
|
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
31,39 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
44,95 |
|||||||||
|
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
|
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,03 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
|
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
|
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
41,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
59,45 |
|||||||||
|
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
39,25 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
56,18 |
|||||||||
|
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,68 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
64,65 |
|||||||||
|
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
44,02 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
63,49 |
|||||||||
|
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,31 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
61,32 |
|||||||||
|
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
42,93 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
|
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,12 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,75 |
|||||||||
|
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
|
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
32,71 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
46,82 |
|||||||||
|
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
|
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,92 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
48,15 |
|||||||||
|
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,88 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,42 |
|||||||||
|
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,54 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,76 |
|||||||||
|
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,04 |
|||||||||
|
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
42,19 |
|||||||||
|
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,63 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,44 |
|||||||||
|
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
|
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
36,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,98 |
|||||||||
|
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,61 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
52,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9300 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
38,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
55,80 |
|||||||||
|
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
40,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
57,80 |
|||||||||
|
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 87 9200 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,16 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,00 |
|||||||||
|
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
33,86 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
49,49 |
|||||||||
|
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
|
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,97 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
51,50 |
|||||||||
|
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
15,21 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
21,86 |
|||||||||
|
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,33 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,57 |
|||||||||
|
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,84 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,93 |
|||||||||
|
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
37,52 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
53,02 |
|||||||||
|
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
50,82 |
|||||||||
|
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
29,29 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,13 |
|||||||||
|
0406 90 88 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
|
L04 |
EUR/100 kg |
30,20 |
|||||||||
|
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
|
A01 |
EUR/100 kg |
43,15 |
|||||||||
|
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A ” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). De övriga destinationerna är fastställda på följande sätt:
|
|||||||||||
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/18 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1833/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av det högsta exportbidraget för smör inom ramen för den stående anbudsinfordran som fastställs i förordning (EG) nr 581/2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 581/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportbidrag för vissa typer av smör (2) fastställs bestämmelser för en stående anbudsinfordran. |
|
(2) |
Enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 580/2004 av den 26 mars 2004 om fastställande av ett anbudsförfarande för exportbidrag för vissa mjölkprodukter (3) och en granskning av de anbud som inlämnats inom ramen för anbudsförfarandet är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för den anbudsperiod som löper ut den 8 november 2005. |
|
(3) |
Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För den stående anbudsinfordran som inleddes genom förordning (EG) nr 581/2004 för den anbudsperiod som löper ut den 8 november 2005 skall det högsta bidragsbeloppet för de produkter som avses i artikel 1.1 i den förordningen vara det som anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 90, 27.3.2004, s. 64. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1239/2005 (EUT L 200, 30.7.2005, s. 32).
(3) EUT L 90, 27.3.2004, s. 58. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).
BILAGA
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Produkt |
Nomenklaturnummer för exportbidrag |
Högsta exportbidragsbelopp för export till de destinationer som avses i artikel 1.1 andra stycket i förordning (EG) nr 581/2004 |
|
Smör |
ex ex 0405 10 19 9500 |
93,00 |
|
Smör |
ex ex 0405 10 19 9700 |
98,60 |
|
Smörolja |
ex ex 0405 90 10 9000 |
120,29 |
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/20 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1834/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av det högsta exportbidraget för skummjölkspulver inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 582/2004
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 582/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportbidrag för skummjölkspulver (2) föreskrivs en stående anbudsinfordran. |
|
(2) |
I enlighet med artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 580/2004 av den 26 mars 2004 om fastställande av ett anbudsförfarande för exportbidrag för vissa mjölkprodukter (3) och efter en bedömning av de anbud som lämnats in inom ramen för anbudsinfordran bör ett högsta exportbidrag fastställas för den anbudsperiod som löper ut den 8 november 2005. |
|
(3) |
Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Inom ramen för den stående anbudsinfordran som inleds genom förordning (EG) nr 582/2004 skall det högsta exportbidraget för den produkt och de destinationer som avses i artikel 1.1 i den förordningen vara 12,29 EUR/100 kg för den anbudsperiod som löper ut den 8 november 2005.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EUT L 90, 27.3.2004, s. 67. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1239/2005 (EUT L 200, 30.7.2005, s. 32).
(3) EUT L 90, 27.3.2004, s. 58. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/21 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1835/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av bidragssatserna för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I artikel 13.1 i förordning (EG) nr 1784/2003 och artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1785/2003 föreskrivs att skillnaden mellan prisnoteringarna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1 i var och en av dessa förordningar och priserna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag. |
|
(2) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni 2005 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (3) anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller i bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003. |
|
(3) |
Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt. |
|
(4) |
De åtaganden som görs med avseende på bidrag som får beviljas för export av jordbruksprodukter som ingår i varor vilka inte omfattas av bilaga I till fördraget kan äventyras om höga bidragssatser fastställs på förhand. Säkerhetsåtgärder bör därför vidtas i sådana situationer, men utan att detta hindrar att långtidskontrakt ingås. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms kan dessa olika mål uppnås. |
|
(5) |
Med hänsyn till överenskommelsen mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna om gemenskapens export av pastaprodukter till Förenta staterna, godkänd genom rådets beslut 87/482/EEG (4), är det nödvändigt att differentiera exportbidraget för varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 00 och 1902 19 utifrån deras bestämmelseort. |
|
(6) |
Enligt artikel 15.2 och 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall en minskad bidragssats fastställas, med hänsyn till det produktionsbidrag som enligt kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 (5) gäller för den basprodukt som förbrukas under den förmodade tiden för varornas framställning. |
|
(7) |
Alkoholhaltiga drycker anses vara mindre känsliga för priset på det spannmål som används för deras framställning. Enligt protokoll nr 19 till akten om Danmarks, Irlands och Förenade kungarikets anslutning måste nödvändiga bestämmelser antas för att underlätta användningen av säd från gemenskapen vid tillverkningen av alkoholhaltiga drycker framställda ur säd. Den bidragssats som tillämpas på spannmål som exporteras i form av alkoholhaltiga drycker måste därför justeras. |
|
(8) |
Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1 i förordning (EG) nr 1784/2003 eller artikel 1 i förordning (EG) nr 1785/2003, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 respektive bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96.
(3) EUT L 172, 5.7.2005, s. 24.
(4) EGT L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1584/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 11 november 2005 skall tillämpas för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (*1)
|
(EUR/100 kg) |
|||
|
KN-nummer |
Varuslag (1) |
Bidragssats per 100 kg basprodukt |
|
|
Vid förutfastställelse av bidrag |
Övriga |
||
|
1001 10 00 |
Durumvete: |
|
|
|
– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19 |
— |
— |
|
|
– I andra fall |
— |
— |
|
|
1001 90 99 |
Vanligt vete och blandsäd av vete och råg: |
|
|
|
– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19 |
— |
— |
|
|
– I andra fall: |
|
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (2) |
— |
— |
|
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– – I andra fall |
— |
— |
|
|
1002 00 00 |
Råg |
— |
— |
|
1003 00 90 |
Korn |
|
|
|
– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
— |
— |
|
|
– I andra fall |
— |
— |
|
|
1004 00 00 |
Havre |
— |
— |
|
1005 90 00 |
Majs som används i form av: |
|
|
|
– Stärkelse: |
|
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (2) |
3,567 |
3,973 |
|
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– – I andra fall |
3,973 |
3,973 |
|
|
– Glukos, glukossirap, maltodextrin och sirap av maltodextrin enligt KN-nummer 1702 30 51 , 1702 30 59 , 1702 30 91 , 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 , 1702 90 75 , 1702 90 79 , 2106 90 55 (4): |
|
|
|
|
– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (2) |
2,574 |
2,980 |
|
|
– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
1,400 |
1,400 |
|
|
– – I andra fall |
2,980 |
2,980 |
|
|
– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– Annan (inklusive använd i obearbetad form) |
3,973 |
3,973 |
|
|
Potatisstärkelse enligt KN-nummer 1108 13 00 som jämställs med en produkt som erhålls genom bearbetning av majs: |
|
|
|
|
– Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (2) |
3,030 |
3,453 |
|
|
– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (3) |
1,866 |
1,866 |
|
|
– I andra fall |
3,973 |
3,973 |
|
|
ex 1006 30 |
Helt slipat ris: |
|
|
|
– Rundkornigt |
— |
— |
|
|
– Mellankornigt |
— |
— |
|
|
– Långkornigt |
— |
— |
|
|
1006 40 00 |
Brutet ris |
— |
— |
|
1007 00 90 |
Sorghum, annat än hybrider, för utsäde |
— |
— |
(*1) De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 oktober 2004 inte tillämpliga på export till Bulgarien och från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.
(1) När det gäller jordbruksprodukter som erhållits genom bearbetning av en basprodukt och/eller därmed likställd produkt, är de koefficienter tillämpliga som anges i bilaga V till kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005.
(2) Om den aktuella varan klassificeras enligt KN-nummer 3505 10 50 .
(3) Varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller som avses i artikel 2 i förordning (EEG) nr 2825/93 (EGT L 258, 16.10.1993, s. 6).
(4) För sirap enligt KN-nummer 1702 30 99 , 1702 40 90 och 1702 60 90 , som erhålls genom blandning av glukos- och fruktossirap, gäller exportbidraget endast glukossirap.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/25 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1836/2005
av den 10 november 2005
om ändring av bidragssatserna för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
De exportbidragssatser som från och med den 27 oktober 2005 gäller för de produkter som förtecknas i bilagan, och som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget, fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 1763/2005 (2). |
|
(2) |
Tillämpningen av de bestämmelser och kriterier som fastställs i förordning (EG) nr 1763/2005 på den information som kommissionen för närvarande har tillgång till, medför att de exportbidrag som för närvarande gäller bör ändras i enlighet med vad som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De exportbidragssatser som fastställs i förordning (EG) nr 1763/2005 ändras i enlighet med vad som anges i bilagan till denna förordning.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1787/2003 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 121).
BILAGA
Bidragssatser som från och med den 11 november 2005 skall tillämpas för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)
|
(EUR/100 kg) |
||||
|
KN-nummer |
Varuslag |
Bidragssats |
||
|
vid förutfastställelse av bidrag |
annan |
|||
|
ex 0402 10 19 |
Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
10,00 |
10,00 |
||
|
ex 0402 21 19 |
Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av 26 viktprocent (PG 3): |
|
|
|
|
23,57 |
23,57 |
||
|
50,00 |
50,00 |
||
|
ex 0405 10 |
Smör med en fetthalt av 82 viktprocent (PG 6): |
|
|
|
|
51,00 |
51,00 |
||
|
99,25 |
99,25 |
||
|
92,00 |
92,00 |
||
(1) De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 oktober 2004 inte tillämpliga på export till Bulgarien och från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/27 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1837/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av exportbidragen för bearbetade produkter av spannmål och ris
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 i denna,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 och artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003 fastställer att skillnaden mellan noteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i de förordningarna och priserna för de produkterna inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag. |
|
(2) |
Artikel 14 i förordning (EG) nr 1785/2003 föreskriver att då exportbidragen fastställs måste hänsyn tas till den rådande situationen och den förväntade utvecklingen vad avser priser för och tillgängliga kvantiteter av spannmål, ris, brutet ris och spannmålsprodukter på gemenskapens marknad å ena sidan och priser för spannmål, ris, brutet ris och spannmålsprodukter på världsmarknaden å andra sidan. Samma artiklar föreskriver att det också är viktigt att säkerställa jämvikten hos och den naturliga utvecklingen av priserna och handeln på marknaderna för spannmål och ris och dessutom att ta hänsyn till den planerade exportens ekonomiska aspekt, och behovet av att undvika störningar på gemenskapens marknad. |
|
(3) |
Artikel 4 i kommissionens förordning (EG) nr 1518/95 (3), om import- och exportsystemet för bearbetade produkter baserade på spannmål respektive ris definierar de särskilda kriterier som det bör tas hänsyn till då exportbidraget för dessa produkter beräknas. |
|
(4) |
Det exportbidrag som beviljas för vissa bearbetade produkter bör graderas på grundval av innehållet av aska, råfibrer, skal, proteiner, fett och stärkelse i varje enskild berörd produkt, eftersom detta innehåll är en särskilt god indikator på den kvantitet basprodukter som faktiskt ingår i den bearbetade produkten. |
|
(5) |
Det finns för närvarande inget behov av att, på grundval av den ekonomiska aspekten av en eventuell export och särskilt produkternas natur och ursprung, fastställa ett exportbidrag för maniok, andra tropiska rötter och knölar eller finmalet mjöl erhållna av dessa. För vissa bearbetade produkter av spannmål är det, på grund av gemenskapens obetydliga deltagande i världshandeln, för närvarande onödigt att fastställa ett exportbidrag. |
|
(6) |
Förhållandena på världsmarknaden, eller de särskilda krav som vissa marknader ställer, kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter i enlighet med destination. |
|
(7) |
Exportbidraget måste fastställas en gång per månad. Det kan ändras under den mellanliggande perioden. |
|
(8) |
Vissa bearbetade produkter av majs får undergå en värmebehandling efter vilken ett exportbidrag som inte motsvarar produktens kvalitet kanske betalas ut. Det bör därför specificeras att för dessa produkter, som innehåller förgelatinerad stärkelse, bör inget exportbidrag betalas ut. |
|
(9) |
Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i förordning (EG) nr 1518/95 fastställs så som det anges i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 270, 21.10.2003, s. 96. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1549/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) EGT L 147, 30.6.1995, s. 55. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2993/95 (EGT L 312, 23.12.1995, s. 25).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 10 november 2005 om fastställande av exportbidragen för bearbetade produkter av spannmål och ris
|
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
||||||||||||
|
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,62 |
||||||||||||
|
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
71,51 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
55,62 |
||||||||||||
|
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
51,65 |
||||||||||||
|
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
59,60 |
||||||||||||
|
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
45,69 |
||||||||||||
|
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
9,93 |
||||||||||||
|
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
63,57 |
||||||||||||
|
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||||||||
|
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
62,28 |
||||||||||||
|
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
65,26 |
||||||||||||
|
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
45,29 |
||||||||||||
|
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
47,68 |
||||||||||||
|
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A ” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). De andra destinationerna fastställs enligt följande:
|
|||||||||||||||
(1) Inget exportbidrag skall beviljas för produkter som har undergått en värmebehandling som har lett till att stärkelsen förgelatinerats.
(2) Exportbidrag beviljas i enlighet med den ändrade rådets förordningen (EEG) nr 2730/75 (EGT L 281, 1.11.1975, s. 20).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/30 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1838/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av produktionsbidragen för spannmål
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 8.2 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 av den 30 juni 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EEG) nr 1766/92 och (EEG) nr 1418/76 om produktionsbidrag inom spannmåls- respektive rissektorn (2) fastställs villkoren för beviljande av produktionsbidrag. Beräkningsmetoden fastställs i artikel 3 i den förordningen. Bidrag som beräknas på detta sätt, vid behov differentierat för potatisstärkelse, bör fastställas en gång i månaden och kan ändras om priserna på majs och/eller vete ändras betydligt. |
|
(2) |
Det finns anledning att använda koefficienterna i bilaga II till förordning (EEG) nr 1722/93 på de produktionsbidrag som skall fastställas genom denna förordning för att fastställa det exakta belopp som skall betalas. |
|
(3) |
Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det produktionsbidrag, uttryckt per ton stärkelse, som avses i artikel 3.2 i förordning (EEG) nr 1722/93 skall vara
|
a) |
12,99 EUR/t för stärkelse av majs, vete, korn och havre, |
|
b) |
21,86 EUR/t för potatisstärkelse. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1548/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/31 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1839/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av exportbidrag för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Artikel 13 i förordning (EG) nr 1784/2003 fastställer att skillnaden mellan de noteringar eller priser som gäller på världsmarknaden för de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna för dessa produkter inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag. |
|
(2) |
Exportbidragen skall fastställas med hänsyn tagen till de faktorer som anges i artikel 1 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa närmare bestämmelser till rådets förordning (EEG) nr 1766/92 om beviljande av exportbidrag för spannmål och om de åtgärder som skall vidtas vid störningar på marknaden för spannmål (2). |
|
(3) |
Då exportbidraget för mjöl och krossgryn av vete och råg räknas ut, måste hänsyn tas till de kvantiteter spannmål som krävs för deras tillverkning. Dessa kvantiteter fastställs i förordning (EG) nr 1501/95. |
|
(4) |
Situationen på världsmarknaden eller särskilda behov på vissa marknader kan göra det nödvändigt att variera exportbidraget för vissa produkter med avseende på destination. |
|
(5) |
Bidraget måste fastställas en gång i månaden. Det kan ändras inom den mellanliggande perioden. |
|
(6) |
Tillämpningen av dessa närmare bestämmelser på den nuvarande marknadssituationen för spannmål, och särskilt på noteringarna eller priserna för spannmålsprodukter inom gemenskapen och på världsmarknaden medför att exportbidragen bör fastställas till de belopp som anges i bilagan till denna förordning. |
|
(7) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 a, 1 b och 1 c i förordning (EG) nr 1784/2003 med undantag av malt, och som exporteras i obearbetat skick skall vara de som fastställs i bilagan till den här förordningen.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 10 november 2005 om fastställande av exportbidragen för spannmål och för mjöl och krossgryn av vete eller råg
|
Produktnummer |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
|||
|
1001 10 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 10 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1001 90 91 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1001 90 99 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1002 00 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1003 00 10 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1003 00 90 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1004 00 00 9200 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1004 00 00 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1005 10 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1005 90 00 9000 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1007 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1008 20 00 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 11 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 15 9100 |
C01 |
EUR/t |
6,85 |
|||
|
1101 00 15 9130 |
C01 |
EUR/t |
6,40 |
|||
|
1101 00 15 9150 |
C01 |
EUR/t |
5,90 |
|||
|
1101 00 15 9170 |
C01 |
EUR/t |
5,45 |
|||
|
1101 00 15 9180 |
C01 |
EUR/t |
5,10 |
|||
|
1101 00 15 9190 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1101 00 90 9000 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1102 10 00 9500 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9700 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1102 10 00 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 10 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9400 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 10 9900 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
1103 11 90 9200 |
A00 |
EUR/t |
0 |
|||
|
1103 11 90 9800 |
— |
EUR/t |
— |
|||
|
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A ” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.
|
||||||
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/33 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1840/2005
av den 10 november 2005
om de anbud som meddelats för export av korn inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1058/2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 första stycket i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
En anbudsinfordran för bidrag för export av korn till vissa tredje länder har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1058/2005 (2). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser beviljande av exportbidrag och de åtgärder som skall vidtas vid störningar inom spannmålssektorn (3) kan kommissionen besluta att inte fullfölja anbudsinfordran. |
|
(3) |
Särskilt med hänsyn till de kriterier som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95 är det inte uppenbart att ett högsta exportbidrag skall fastställas. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De anbud som meddelats från den 4 till den 10 november 2005 inom ramen för den anbudsinfordran för exportbidrag för korn som avses i förordning (EG) nr 1058/2005 skall inte fullföljas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Forordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 174, 7.7.2005, s. 12.
(3) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/34 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1841/2005
av den 10 november 2005
om fastställande av det högsta exportbidraget för vanligt vete inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1059/2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 första stycket i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
En anbudsinfordran för bidrag för export av vanligt vete till vissa tredje länder har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1059/2005 (2). |
|
(2) |
Enligt artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser beviljande av exportbidrag och de åtgärder som skall vidtas vid störningar inom spannmålssektorn (3) kan kommissionen på grundval av de meddelade anbuden besluta att fastställa ett högsta exportbidrag, varvid hänsyn tas till de kriterier som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95. I detta fall tilldelas kontraktet den eller de anbudsgivare vars anbud är på samma nivå eller lägre än det högsta bidraget. |
|
(3) |
Tillämpningen av ovannämnda kriterier på det nuvarande marknadsläget för ifrågavarande spannmål medför att det högsta exportbidraget fastställs. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För de anbud som meddelats från och med den 4 till den 10 november 2005 inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1059/2005 är det högsta exportbidraget för vanligt vete fastställt till 5,00 EUR/ton.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 174, 7.7.2005, s. 15.
(3) EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/35 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1842/2005
av den 10 november 2005
om de anbud som meddelats för import av majs inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1808/2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 12.1 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
En anbudsinfordran om den största sänkningen av importtullar för majs till Spanien från tredjeland har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1808/2005 (2). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1839/95 (3), kan kommissionen på grundval av meddelade anbud och enligt förfarandet som föreskrivs i artikel 25 i förordning (EG) nr 1784/2003, besluta att inte fullfölja anbudsinfordran. |
|
(3) |
Med särskild hänsyn till kriterierna i artiklarna 6 och 7 i förordning (EG) nr 1839/95 är det inte uppenbart att en största sänkning av importtullar skall företas. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De anbud som meddelats från och med den 4 till och med den 10 november 2005 enligt den anbudsinfordran om sänkning av importtullar för majs som avses i förordning (EG) nr 1808/2005 skall inte fullföljas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 291, 5.11.2005, s. 3.
(3) EGT L 177, 28.7.1995, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1558/2005 (EUT L 249, 24.9.2005, s. 6).
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/36 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1843/2005
av den 10 november 2005
om de anbud som meddelats för import av majs inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1809/2005
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 12.1 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
En anbudsinfordran om den största sänkningen av importtullar för majs till Portugal från tredjeland har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1809/2005 (2). |
|
(2) |
I enlighet med artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1839/95 (3), kan kommissionen på grundval av meddelade anbud och enligt förfarandet som föreskrivs i artikel 25 i förordning (EG) nr 1784/2003, besluta att inte fullfölja anbudsinfordran. |
|
(3) |
Med särskild hänsyn till kriterierna i artiklarna 6 och 7 i förordning (EG) nr 1839/95 är det inte uppenbart att en största sänkning av importtullar skall företas. |
|
(4) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De anbud som meddelats från och med den 4 till och med den 10 november 2005 enligt den anbudsinfordran om sänkning av importtullar för majs som avses i förordning (EG) nr 1809/2005 skall inte fullföljas.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 11 november 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 10 november 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78. Förordningen ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1154/2005 (EUT L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) EUT L 291, 5.11.2005, s. 4.
(3) EGT L 177, 28.7.1995, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1558/2005 (EUT L 249, 24.9.2005, s. 6).
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Rådet
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/37 |
RÅDETS BESLUT
av den 6 juni 2005
om ingående av avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Förbundsrepubliken Brasilien
(2005/781/EG)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 170.2 jämförd med artikel 300.2 första stycket första meningen och artikel 300.3,
med beaktande av kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (1), och
av följande skäl:
|
(1) |
Kommissionen har på gemenskapens vägnar förhandlat fram ett avtal om tekniskt och vetenskapligt samarbete med Förbundsrepubliken Brasilien. |
|
(2) |
Det avtal som paraferades den 3 december 2002 undertecknades den 19 januari 2004, med förbehåll för att det eventuellt kommer att ingås vid en senare tidpunkt. |
|
(3) |
Avtalet bör godkännas. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Förbundsrepubliken Brasilien godkänns härmed på gemenskapens vägnar.
Avtalstexten åtföljer detta beslut (2).
Artikel 2
Rådets ordförande skall på gemenskapens vägnar göra den anmälan som anges i artikel XII i avtalet.
Utfärdat i Luxemburg den 6 juni 2005.
På rådets vägnar
J. KRECKÉ
Ordförande
(1) Europaparlamentets yttrande av den 28 april 2005 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) Se sidan 38 i detta nummer av EUT.
AVTAL
om vetenskapligt och tekniskt samarbete mellan Europeiska gemenskapen och Förbundsrepubliken Brasilien
EUROPEISKA GEMENSKAPEN (nedan kallad ”gemenskapen”),
å ena sidan,
och
FÖRBUNDSREPUBLIKEN BRASILIENS REGERING (nedan kallad ”Brasilien”),
å andra sidan,
nedan tillsammans kallade ”parterna”,
SOM BEAKTAR det ramavtal om samarbete mellan parterna som ingicks den 29 juni 1992 och trädde i kraft den 1 november 1995,
SOM BEAKTAR den betydelse som vetenskap och teknik har för parternas ekonomiska och sociala utveckling,
SOM BEAKTAR det vetenskapliga och tekniska samarbete som redan pågår mellan parterna,
SOM BEAKTAR att parterna för närvarande bedriver och stöder forskningsverksamhet, däribland demonstrationsprojekt inom flera områden av gemensamt intresse, enligt definitionen i artikel 2 d i detta avtal, samt att ett gemensamt deltagande i forsknings- och utvecklingsverksamhet kan bli till nytta för båda parter enligt ömsesidighetsprincipen,
SOM ÖNSKAR ge samarbetet inom vetenskaplig och teknisk forskning en fast form, i syfte att utvidga och intensifiera detta samarbete inom områden av gemensamt intresse och främja utnyttjande av resultaten härav till gagn för båda parter, både ekonomiskt och socialt,
SOM BEAKTAR att detta avtal om vetenskapligt och tekniskt samarbete utgör en del av det övergripande samarbetet mellan Brasilien och gemenskapen,
HAR ENATS OM FÖLJANDE.
Artikel I
Syfte
Parterna skall uppmuntra, utveckla och underlätta samarbete inom områden av gemensamt intresse genom att bedriva och stödja vetenskaplig och teknisk forsknings och utvecklingsverksamhet.
Artikel II
Definitioner
I detta avtal används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a) samarbete: varje form av verksamhet som parterna bedriver eller stöder i enlighet med detta avtal, inklusive gemensam forskning.
b) information:: vetenskapliga eller tekniska data, resultat av eller metoder för forskning och utveckling som härrör från gemensam forskning, samt alla andra data som deltagarna i samarbetet, i förekommande fall även parterna själva, bedömer vara nödvändiga.
c) immateriella rättigheter: innebörd enligt artikel 2 i den konvention om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten som ingicks i Stockholm den 14 juli 1967.
d) gemensam forskning: forskning, teknisk utveckling och demonstrationsprojekt som bedrivs med eller utan ekonomiskt stöd från den ena eller båda parterna och där det ingår samarbete mellan deltagare från både Brasilien och gemenskapen. demonstrationsprojekt: projekt som syftar till att påvisa att sådan ny teknik som ger utrymme för ekonomiska vinster är bärkraftig på sikt, även om den inte omedelbart kan utnyttjas kommersiellt. Parterna skall regelbundet informera varandra om verksamhet som betraktas som gemensam forskning enligt artikel VI.
e) deltagare eller forskningsinstitution: person eller grupper av personer, forskningsinstitut eller företag, som samtliga måste ha säte i Brasilien eller gemenskapen och som deltar i samarbetsprojekt, varvid även parterna själva får delta i sådana.
Artikel III
Principer
Samarbete skall bedrivas enligt följande grundläggande principer:
|
a) |
Ömsesidig nytta fördelad jämnt på båda parter. |
|
b) |
Ömsesidigt tillträde till de verksamheter inom forskning och teknisk utveckling som respektive part bedriver. |
|
c) |
Information som kan påverka samarbetsprojekt meddelas utan dröjsmål. |
|
d) |
Erforderligt skydd av immateriella rättigheter. |
Artikel IV
Samarbetsområden
Samarbete enligt detta avtal får omfatta alla områden av ömsesidigt intresse där båda parter bedriver eller stöder verksamhet inom forskning och teknisk utveckling (nedan kallad ”FoTU”), i enlighet med artikel VI.3 b. Verksamheten skall vara utformad så att den främjar vetenskapliga framsteg, näringslivets konkurrenskraft samt ekonomisk och social utveckling; tonvikten skall ligga på
|
— |
bioteknik, |
|
— |
informations- och kommunikationsteknik, |
|
— |
bioinformatik, |
|
— |
rymdteknik, |
|
— |
mikro- och nanoteknik, |
|
— |
materialforskning, |
|
— |
ren teknik, |
|
— |
förvaltning och hållbar användning av miljöresurser, |
|
— |
biosäkerhet, |
|
— |
hälso- och sjukvård, |
|
— |
luftfart, |
|
— |
metrologi, standardisering och bedömning av överensstämmelse, och |
|
— |
humaniora. |
Artikel V
Arrangemang för samarbetet
1. Parterna skall uppmuntra följande:
|
a) |
Forskningsinstitutioners deltagande i samarbete som omfattas av detta avtal, i enlighet med sina interna strategier och bestämmelser, för att upprätta lika villkor för deltagande i institutionernas FoTU-verksamhet och för att dra nytta av denna verksamhet. |
|
b) |
Ömsesidig tillgång till verksamhet som främjas av endera parten enligt gällande nationella program och politiska riktlinjer. |
2. Samarbetet kan bedrivas i följande former:
|
a) |
Gemensamma FoTU-projekt. |
|
b) |
Studiebesök och utbytesprogram för vetenskapsmän, forskare och tekniska experter. |
|
c) |
Gemensamt anordnade vetenskapliga seminarier, konferenser, symposier och workshopar, samt deltagande av sakkunniga i dessa evenemang. |
|
d) |
Samordnade åtgärder, såsom samgruppering av redan pågående FoTU-projekt, i enlighet med de förfaranden som tillämpas för FoTU-programmen hos respektive part, samt forskarnät. |
|
e) |
Utbyte och gemensam användning av utrustning och materiel. |
|
f) |
Utbyte av information om vedertagna arbetsmetoder, om lagar och andra bestämmelser samt om program som är av betydelse för samarbetet inom ramen för detta avtal, inbegripet information om politiska riktlinjer för vetenskap och teknik. |
|
g) |
Varje annan åtgärd som rekommenderas av den styrkommitté som skall inrättas enligt artikel VI och som bedöms vara förenlig med båda parters politiska riktlinjer och förfaranden. |
3. Innan gemensamma FoTU-projekt genomförs skall deltagarna upprätta en gemensam plan för teknikutnyttjande, såsom anges i bilagan till detta avtal.
Artikel VI
Samordning och genomförande av samarbetet
1. Uppgiften att samordna och underlätta verksamhet enligt detta avtal skall på gemenskapens vägnar skötas av Europeiska kommissionens avdelningar och på Brasiliens vägnar av utrikesministeriet, vilka skall uppträda som verkställande organ.
2. För förvaltningen av avtalet skall de verkställande organen inrätta en styrkommitté för vetenskapligt och tekniskt samarbete. Kommittén skall bestå av officiella företrädare från vardera parten, och den skall utarbeta sin egen arbetsordning.
3. I styrkommitténs uppgifter ingår följande:
|
a) |
Att föreslå och stödja samarbete inom ramen för detta avtal, i enlighet med artikel V. |
|
b) |
Att, i enlighet med artikel V.1 b, för varje nästkommande år välja ut bland de områden där FoTU-samarbete är möjligt – de prioriterade områden eller delområden av ömsesidigt intresse inom vilka samarbete eftersträvas. |
|
c) |
Att föreslå samgruppering av projekt av ömsesidigt intresse eller kompletterande projekt för forskare hos båda parter. |
|
d) |
Att lämna rekommendationer i enlighet med artikel V.2 g. |
|
e) |
Att ge råd till parterna om hur de kan utvidga och förbättra samarbetet i överensstämmelse med principerna i detta avtal. |
|
f) |
Att se över hur detta avtal genomförs och fungerar i praktiken. |
|
g) |
Att lägga fram en årlig rapport till parterna om hur långt samarbetet har nått och hur väl det fungerar. Rapporten skall överlämnas till den gemensamma kommitté som inrättats genom ramavtalet av den 29 juni 1992 om samarbete mellan parterna. |
4. Styrkommittén, som rapporterar till den gemensamma kommittén, skall som regel sammanträda en gång årligen, enligt ett tidsschema som parterna gemensamt kommit överens om, och företrädesvis före den gemensamma kommitténs sammanträde. Sammanträdena bör hållas varannan gång i gemenskapen, och varannan gång i Brasilien. Extra sammanträden kan hållas på begäran av endera parten.
5. Deltagarnas kostnader i samband med styrkommitténs sammanträden skall betalas av den part som deltagaren företräder.
Artikel VII
Finansiering
Verksamhet i samarbetsform skall bedrivas under förutsättning att erforderliga medel finns tillgängliga och inom ramen för parternas lagar och andra bestämmelser, politiska riktlinjer och program. Som en allmän regel skall inte några medel överföras mellan parterna för att täcka deltagarnas kostnader i samband med sådan verksamhet.
Artikel VIII
Inresor för personal och införsel av utrustning
1. Respektive part skall vidta alla rimliga åtgärder och göra sitt bästa för att inom ramen för de lagar och andra bestämmelser som gäller inom dess territorium underlätta inresa till, uppehälle i och utresa från sitt territorium för personer, som har samband med eller används i de samarbetsprojekt som parterna utformat i enlighet med avtalet, samt i samma utsträckning underlätta in- och utförsel av materiel, data och utrustning som används för projekten; dessa skall undantas från skatter och tullavgifter i enlighet med de lagar och andra bestämmelser som gäller inom respektive parts territorium.
2. När samarbetet bedrivs i en viss bestämd form som innebär att den ena parten lämnar ekonomiskt stöd till deltagarna hos den andra parten, skall sådana former av subventioner, ekonomiska bidrag eller andra bidrag – vilka ges i syfte att understödja nämnda samarbete från en part till deltagarna hos den andra parten – undantas från skatter och tullavgifter i enlighet med de lagar som gäller inom respektive parts territorium.
Artikel IX
Immateriella rättigheter
De frågor som rör immateriella rättigheter som frambringas inom ramen för detta avtal skall hanteras i enlighet med bilagan, som utgör en integrerad del av detta avtal.
Artikel X
Gemenskapsåtgärder till stöd för utvecklingsländer
Detta avtal skall inte påverka deltagandet av Brasilien, i egenskap av utvecklingsland, i gemenskapens verksamhet inom området forskning för utveckling.
Artikel XI
Geografiskt tillämpningsområde
Detta avtal tillämpas dels på de territorier på vilka fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen är tillämpligt, i enlighet med de villkor som fastställs i det fördraget, dels på Förbundsrepubliken Brasiliens territorium.
Artikel XII
Ikraftträdande, uppsägning och tvistlösning
1. Detta avtal skall träda i kraft den dag då parterna skriftligen har underrättat varandra om att deras respektive interna förfaranden, som är nödvändiga för ikraftträdandet, har slutförts.
2. Detta avtal skall ingås för en inledande period på fem år och får därefter genom överenskommelse mellan parterna förlängas automatiskt efter utvärdering under det näst sista året i varje period.
3. Detta avtal får ändras genom överenskommelse mellan parterna. Ändringarna skall träda i kraft på samma villkor som i punkt 1.
4. Detta avtal får när som helst sägas upp av endera parten med sex månaders skriftligt varsel till den andra parten via diplomatiska kanaler. Den omständighet att detta avtal upphör eller sägs upp skall inte påverka giltigheten eller varaktigheten för gemensamma forskningsprojekt som håller på att genomföras enligt det, eller påverka konkreta rättigheter och skyldigheter som har uppstått i enlighet med bilagan.
5. Alla frågor eller tvister om tolkningen eller genomförandet av detta avtal skall lösas genom överenskommelse mellan parterna.
Utfärdat i Brasilia, den nittonde januari tjugohundrafyra, i två originalexemplar, på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, vilka alla texter är lika giltiga. Om det skulle finnas tolkningsskillnader mellan dessa språk skall den engelska texten gälla.
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por la República Federativa de Brasil
For Den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Per la Repubblica Federativa del Brasile
Voor de Federale Republiek Brazilië
Pela República Federativa do Brasil
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
BILAGA
IMMATERIELLA RÄTTIGHETER
I enlighet med artikel IX i avtalet skall parterna göra följande:
|
|
De skall säkerställa att de immateriella rättigheter som frambringas inom ramen för detta avtal ges ett tillfredsställande och effektivt skydd. |
|
|
Parterna åtar sig att utan dröjsmål informera varandra om varje uppfinning eller annat verk som frambringas inom ramen för detta avtal och som kan ge upphov till immateriella rättigheter. |
I RÄCKVIDD
|
A. |
I detta avtal har ”immateriella rättigheter” den innebörd som anges i artikel 2 i den konvention om upprättande av Världsorganisationen för den intellektuella äganderätten som ingicks i Stockholm den 14 juli 1967. |
|
B. |
Denna bilaga ändrar eller påverkar inte på något annat sätt den fördelning av rättigheter, intressen och royaltyer mellan respektive part och dess medborgare eller deltagare, vilken fastställs inom ramen för respektive parts lagar och praxis. |
|
C. |
Tvister om immateriella rättigheter kommer att lösas genom samråd mellan de deltagande institutioner som berörs eller, om nödvändigt, av parterna eller deras bemyndigade företrädare. Om parterna kommer överens om det kan tvister lämnas till en skiljedomstol, i enlighet med den internationella lagstiftning som är tillämplig i sådana fall. Om inte något annat beslutas och skriftligen godkänns av parterna eller deras bemyndigade företrädare skall Förenta nationernas kommission för internationell handelsrätt (Uncitral) tillämpas. |
|
D. |
Om endera parten anser att ett visst gemensamt forskningsprojekt enligt detta avtal har lett eller kommer att leda till att en typ av immateriell rättighet som inte skyddas av den lagstiftning som är tillämplig på den andra partens territorium frambringas eller överlåts, skall parterna utan dröjsmål inleda diskussioner för att finna en lösning som är godtagbar för båda parter och förenlig med tillämplig lagstiftning. |
II FÖRDELNING AV RÄTTIGHETER
|
A. |
Respektive part kan, i enlighet med villkoren i den egna nationella lagstiftningen, genom avtal erhålla ett icke-exklusivt, oåterkalleligt och royaltyfritt tillstånd att översätta, mångfaldiga, anpassa, förmedla och till allmänheten sprida de artiklar, rapporter och den tekniska och vetenskapliga litteratur som är ett direkt resultat av samarbete enligt detta avtal, förutsatt att de rättsliga bestämmelser som rör ägande och överlåtelse av upphovsrätt följs. Upphovsmännens namn skall anges i alla exemplar av verk som omfattas av upphovsrätt och som framställs i enlighet med dessa bestämmelser för att sedan spridas till allmänheten, utom i de fall då upphovsmännen uttryckligen avstått från denna rätt. |
|
B. |
Rättigheterna till alla former av immateriella rättigheter som inte beskrivs i avsnitt II.A kommer att fördelas enligt följande:
|
III KONFIDENTIELLA UPPGIFTER
|
A. |
Varje part och varje parts deltagare skall skydda alla företags- och industrihemligheter som betecknas som konfidentiella och som uppstår eller tillhandahålls inom ramen för detta avtal i enlighet med tillämpliga lagar och andra bestämmelser samt tillämplig praxis, enligt gemensamt beslut av parterna. |
|
B. |
Ingen part eller deltagare får utan förhandstillstånd lämna ut uppgifter som betecknas som konfidentiella, utom till arbetstagare som tillhör kategorierna tjänstemän, uppdragstagare eller underleverantörer. Utlämningen av uppgifter skall strikt begränsas till aktörer som deltar i det gemensamma forskningsprojekt som deltagarna enats om och/eller till auktoriserad personal i de offentliga organ som har att göra med projektet eller detta avtal. |
|
C. |
Uppgifterna får endast lämnas ut efter skriftligt tillstånd, och de får inte under några omständigheter ges en större spridning än vad som är strikt nödvändigt för att genomföra de uppgifter, skyldigheter eller avtal som är förbundna med de uppgifter som röjs. |
|
D. |
Mottagaren av konfidentiella uppgifter skall skriftligen förbinda sig att bevara uppgifternas konfidentialitet, och parterna skall se till att detta åtagande fullgörs. |
|
E. |
En part skall utan dröjsmål informera den andra parten om den inte kan, eller förmodligen inte kommer att kunna, garantera att konfidentiella uppgifter inte röjs. Parterna kommer att samråda med varandra för att fastställa vilka åtgärder som är lämpliga i sådana fall. |
Kommissionen
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/44 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 3 maj 2005
om en planerad tysk stödordning för utveckling av en kommunal infrastruktur för näringslivet enligt punkt 7 i del II i ramprogrammet för förbundsstatens och delstaternas gemensamma initiativ för ”Förbättring av den regionala näringsstrukturen” – Byggande eller utvidgning av näringslivscentrum, teknikcentrum och företagskuvöser som erbjuder små och medelstora företag lokaler och gemensamma tjänster 2004–2006
[delgivet med nr K(2005) 1315]
(Endast den tyska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2005/782/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 88.2 första stycket,
med beaktande av avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet, särskilt artikel 62.1 a,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 659/1999 av den 22 mars 1999 om tillämpningsföreskrifter för artikel 93 i EG-fördraget (1), särskilt artikel 7,
efter att ha uppmanat berörda parter att yttra sig i enlighet med nämnda artiklar (2) och med beaktande av de synpunkter som framförts, och
av följande skäl:
I FÖRFARANDE
|
(1) |
Genom en skrivelse av den 19 september 2002, registrerad av kommissionens generalsekretariat den 20 september 2002, anmälde Tyskland den ovannämnda stödordningen till kommissionen i enlighet med artikel 88.3 i EG-fördraget. Tyskland betraktade inte åtgärden som statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget, men anmälde den av rättssäkerhetsskäl. Ärendet registrerades som statligt stöd nr N 644/g/2002. Genom skrivelser av den 9 oktober 2002, 17 januari 2003, 30 juni 2003 och 25 september 2003 begärde kommissionen kompletterande upplysningar. Tyskland översände kompletterande upplysningar genom skrivelser av den 18 november 2002, den 11 och 12 februari 2003, den 24 juli 2003 och den 30 oktober 2003. Genom en skrivelse av den 26 november 2003 samtyckte Tyskland till en förlängning av den två månader långa tidsfristen till den 5 februari 2004 i enlighet med artikel 4.5 i förordning (EG) nr 659/1999 och lämnade kompletterande upplysningar. |
|
(2) |
Genom en skrivelse av den 18 februari 2004 underrättade kommissionen Tyskland om sitt beslut att inleda ett förfarande enligt artikel 88.2 i EG-fördraget. |
|
(3) |
Kommissionens beslut att inleda förfarandet har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (3) Kommissionen begärde att de berörda parterna skulle yttra sig i ärendet. |
|
(4) |
Genom en skrivelse av den 2 november 2004, som registrerades den 3 november 2004, inkom synpunkter till kommissionen från ADT – Bundesverband deutscher Innovations-, Technologie- und Gründerzentren e.V. (nedan kallad ”ADT”). Kommissionen översände synpunkterna till Tyskland genom en skrivelse av den 15 november 2004 och gav Tyskland tillfälle att yttra sig. Tyskland tog emellertid inte ställning till synpunkterna. |
|
(5) |
Synpunkter från Tyskland inkom till kommissionen den 19 mars 2004. Den 22 april 2004 ägde en överläggning rum, varefter Tyskland efter två uppmaningar från kommissionen av den 9 juli 2004 respektive den 9 september 2004 översände kompletterande information genom en skrivelse av den 16 september 2004, som registrerades den 22 september 2004. Ytterligare en överläggning ägde rum den 16 december 2004, varefter Tyskland med anledning av kommissionens uppmaning av den 14 februari 2005 översände kompletterande information och ändrade åtgärden genom skrivelser av den 3 och den 23 mars 2005, vilka registrerades samma dag. |
II BESKRIVNING AV ÅTGÄRDEN
|
(6) |
Åtgärden finansieras gemensamt av förbundsstaten och delstaterna. Åtgärden förvaltas av delstatsregeringarna, och därför behandlas vissa detaljer i åtgärden på något olika sätt i de enskilda delstaterna. |
|
(7) |
Det statliga stödet beviljas i form av bidrag till de organ som ansvarar för centrumen. Stödet uppgår till högst 90 % av kostnaderna för att bygga eller utvidga centrumen. Det finansiella stöd som beviljats inom ramen för åtgärden skall komma användarna av centrumen till godo. Detta skall inte förstås så att de organ som ansvarar för centrumen eller de som använder dem får stöd på upp till 90 % av de stödberättigande kostnaderna. Åtgärden gäller såväl för områden enligt artikel 87.3 a och c i EG-fördraget som för områden som inte är stödberättigade (cirka 5 % av de områden som omfattas av åtgärden). Åtgärden upphör att gälla den 31 december 2006 och har en årlig budget på 120 miljoner euro. |
|
(8) |
Åtgärden är inriktad på att erbjuda små och medelstora företag vissa faciliteter. Det är i första hand fråga om möjligheten för små och medelstora företag att hyra lokaler i ett centrum. Dessutom kan små och medelstora företag i dessa centrum använda tjänster såsom rådgivning, forskningsutrustning och möjligheter till samarbete exempelvis med högskolor och forskningsinstitut eller bildande av nätverk med andra företag. |
|
(9) |
De små och medelstora företagen stöds dock inte direkt, utan inom ramen för en mer komplex struktur. Tyskland ställer finansiella resurser till förfogande för de organ som ansvarar för centrumen (de ansvariga organen) för att ge dem ett incitament att uppföra eller utvidga en byggnad, dvs. ett näringslivscentrum, ett teknikcentrum eller en företagskuvös. Syftet är att dessa centrum skall kunna erbjuda användarna, dvs. små och medelstora företag, lokaler och tjänster. De ansvariga organen måste ansvara för driften av centrumen i minst 15 år. |
|
(10) |
De ansvariga organen är i allmänhet kommuner och kommunförbund, eventuellt också icke vinstdrivande offentliga eller privata föreningar. |
|
(11) |
Centrumen är i regel icke vinstdrivande kommunala företag eller icke vinstdrivande separata juridiska personer. |
|
(12) |
Det finns olika slag av centrum: näringslivscentrum tillhandahåller i regel lokaler för alla slag av små och medelstora företag inom en viss bransch eller inom alla branscher, medan teknikcentrum är inriktade på småföretag som bedriver forskning. De erbjuder dessa företag alla nödvändiga faciliteter, till exempel laboratorier, rådgivningstjänster samt kontakter med högskolor och forskningsinstitut. Målgrupp för företagskuvöserna är nystartade företag, särskilt mikroföretag. Olika hybridformer är emellertid också möjliga. I synnerhet om alla lokaler inte kan hyras ut till den eftersträvade företagskategorin, lockar centrumen i allmänhet till sig andra målgrupper. Således kan till exempel ett teknikcentrum delvis användas som företagscentrum. |
|
(13) |
De små och medelstora företagen, som utnyttjar de tjänster som centrumen tillhandahåller, betalar hyra för de lokaler de hyr och en extraavgift för användningen av andra faciliteter (t.ex. laboratorieutrustning eller specialutrustning) och/eller eventuella rådgivningstjänster. Hyran och/eller priset på övriga faciliteter och tjänster kan ligga under marknadspriset. Hyresgästerna kan i regel använda centrumen i fem års tid (i undantagsfall åtta år). |
|
(14) |
Diagrammet nedan visar hur åtgärden fungerar: |
III SKÄL TILL ATT INLEDA DET FORMELLA GRANSKNINGSFÖRFARANDET
|
(15) |
I sitt beslut om att inleda det formella granskningsförfarandet uttryckte kommissionen tvivel angående åtgärdens förenlighet med den gemensamma marknaden, eftersom Tyskland lämnat otillräckligt med information om många aspekter av stödordningen. Detta gällde särskilt frågan om huruvida stödet omfattade alla nivåer av åtgärden, och framför allt om de organ som ansvarar för centrumen och de små och medelstora företag som utnyttjar de tjänster som centrumen tillhandahåller gynnades eller om hela stödet kom de små och medelstora företagen till godo. |
IV SYNPUNKTER FRÅN BERÖRDA TREDJE PARTER
|
(16) |
ADT hävdade att de tjänster som centrumen tillhandahöll inte fanns tillgängliga på marknaden. Enligt ADT omfattar tjänsterna rådgivningstjänster (utarbetande av affärsplaner, hjälp med att anskaffa startkapital osv.), kortfristiga hyresavtal, samarbete och bildande av kluster med regionala forskningsinstitut, högskolor eller andra företag samt forskningsutrustning (laboratorier, specialutrustning osv.). |
|
(17) |
Dessutom påpekade ADT att omkring 90 % av de nystartade företagen i centrumen överlever de tre första åren, vilket är väldigt mycket jämfört med andra nystartade företag. |
V SYNSPUNKTER FRÅN DE TYSKA MYNDIGHETERNA
|
(18) |
I sitt ursprungliga yttrande gjorde Tyskland gällande att syftet med åtgärden är att korrigera ett marknadsmisslyckande inom fastighetsbranschen, som särskilt inte kan erbjuda nystartade företag lokaler till ett pris dessa kan betala. Enligt vad Tyskland erfarit tvekar man på den privata marknaden att erbjuda nystartade innovativa företag lokaler, eftersom de är högriskföretag. Dessutom står uppenbarligen inga små lokaler till förfogande på marknaden. |
|
(19) |
Tyskland hävdade vidare att allt stöd enbart kommer användarna av centrumen till godo. Beträffande det stödinslag som var avsett för användarna hävdade Tyskland först att stödnivån för användarna är högst 10–20 % av det jämförbara marknadspriset. I sin skrivelse av den 22 september 2004 konstaterade Tyskland däremot att användarna betalar sedvanligt marknadspris (priserna ligger i den nedre änden av marknadsprisskalan) och att stödbeloppet i alla händelser är under 100 000 euro under en period på tre år (högst 23 000 euro per år per användare under en femårsperiod). Tyskland har översänt synpunkter från samtliga delstater, i vilka det bland annat hänvisas till studier som beskriver centrumens positiva effekter för användarna och de gynnsamma regionala effekterna. Fram till denna tidpunkt hade Tyskland inte åtagit sig att iaktta alla villkor i kommissionens förordning (EG) nr 69/2001 av den 12 januari 2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 EG-fördraget på stöd av mindre betydelse (4), särskilt artikel 3 i denna om kumulering och kontroll. |
|
(20) |
I sitt sista yttrande och framför allt i sin skrivelse av den 3 mars 2005 ändrade Tyskland sin ursprungliga anmälan. Tyskland åtog sig att tillämpa artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 70/2001 av den 12 januari 2001 om tillämpningen av artiklarna 87 och 88 i EG-fördraget på statligt stöd till små och medelstora företag (5) på rådgivningstjänster som riktar sig till de små och medelstora företag som använder centrumen. Dessutom åtog sig Tyskland att tillämpa förordning (EG) nr 69/2001 på alla andra stödåtgärder avsedda för små och medelstora företag, särskilt på uthyrning av lokaler och laboratorier samt på användning av forskningsutrustning eller annan utrustning. Även om stödet beviljats undantag på grundval av de ovannämnda förordningarna, begärde Tyskland av rättssäkerhetsskäl att kommissionen skulle fatta ett slutligt beslut. |
VI BEDÖMNING AV ÅTGÄRDEN
|
(21) |
Kommissionen har bedömt åtgärden mot bakgrund av artikel 87 och följande i EG-fördraget och artikel 61 och följande i EES-avtalet samt mot bakgrund av förordningarna (EG) nr 69/2001 och (EG) nr 70/2001. |
1. Förekomsten av statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget
|
(22) |
När åtgärden bedöms utifrån bestämmelserna om statligt stöd i EG-fördraget måste det först undersökas om åtgärden utgör statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. |
|
(23) |
Enligt artikel 87.1 i fördraget är ett stöd som ges av en medlemsstat eller med hjälp av statliga medel oförenligt med den gemensamma marknaden om det påverkar handeln mellan medlemsstaterna, om det snedvrider eller hotar att snedvrida konkurrensen genom att gynna vissa företag eller viss produktion. Stödbegreppet omfattar varje förmån som direkt eller indirekt finansieras med statliga medel och som beviljas av staten själv eller av organ som fått befogenheter av staten. Som statligt stöd betraktas en åtgärd som uppfyller samtliga kriterier i artikel 87.1 i EG-fördraget. |
|
(24) |
Vid bedömningen av om det är fråga om ett statligt stöd är det vad gäller åtgärder som beviljas i form av ett bidrag eller ett lån i regel uppenbart vilket företag som eventuellt gynnas. Den aktuella åtgärden är dock mer komplicerad, eftersom de tyska myndigheterna har uppmuntrat en viss grupp av marknadsaktörer (de ansvariga organen) att främja en annan grupp (användarna). Dessutom skapar åtgärden en tredje grupp av potentiella marknadsaktörer (centrumen), som är oberoende av de ansvariga organen och användarna. Även om Tyskland enbart avsåg att erbjuda användarna fördelar, kan företag på alla tre nivåer vara mottagare av statligt stöd. |
|
(25) |
Därför måste förekomsten av statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget bedömas på tre olika nivåer, nämligen de ansvariga organen, centrumen och användarna. |
1. Första nivån: de ansvariga organen
|
(26) |
Det är ett obestridligt faktum att åtgärden finansieras med statliga medel. Procentandelen statligt stöd är beroende av om det ansvariga organet är en kommun eller ett kommunförbund eller en offentlig eller en privat icke vinstdrivande inrättning. I det förstnämnda fallet byggs centrumet till 100 % med statliga medel (högst 90 % från förbundsstaten och delstaterna och minst 10 % från kommuner eller kommunförbund). Om en icke vinstdrivande inrättning deltar i projektet, måste den däremot erbjuda minst 10 % av finansieringen, medan resten (högst 90 %) finansieras av staten. De egentliga stödmottagarna är emellertid de små och medelstora företagen. De statliga medlen är nödvändiga för att täcka de stödberättigande kostnaderna för uppförandet av byggnaden, men de säger ingenting om vilka stödbelopp som beviljats de små och medelstora företagen. |
|
(27) |
Det finns två typer av ansvariga organ: 1) Kommuner eller kommunförbund eller offentliga företag i deras ägo, och 2) offentliga eller privata icke vinstdrivande inrättningar, t.ex. högskolor eller forskningsinstitut. Oberoende av det ansvariga organets rättsform och avsaknaden av ett vinstdrivande syfte anser kommissionen, såsom den konstaterade redan i sitt beslut 98/353/EG av den 16 september 1997 om statligt stöd till företaget Gemeinnützige Abfallverwertung GmbH (6), att de ansvariga organen skall ses som företag i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget, om de utövar ekonomisk verksamhet på marknaden. |
|
(28) |
Kommuner och kommunförbund betraktas dock i allmänhet inte som företag. Dock gäller att även om de kan sköta många offentliga uppgifter och utöva offentlig makt, kan de enligt EG-domstolens dom av den 16 juni 1987 i mål C-118/85 (kommissionen mot Italien) (7) likväl betraktas som företag, om de utövar ekonomisk verksamhet på marknaden. Detta skall anses vara fallet särskilt om kommunerna bedriver verksamhet via ett kommunalt företag. |
|
(29) |
I den föreliggande åtgärden är det de ansvariga organen som har ansvaret för att bygga och leda ett centrum. De skapar därmed förutsättningar för att ett centrum kan hyra ut lokaler till små och medelstora företag och/eller erbjuda dem andra tjänster. Även om de ansvariga organen är icke vinstdrivande inrättningar, utövar de en ekonomisk verksamhet som skulle kunna utövas till exempel av privata mäklarföretag eller privata konsultfirmor. |
|
(30) |
Det är emellertid inte meningen att de ansvariga organen själva skall gynnas av åtgärden, eftersom syftet med det statliga stödet är att erbjuda små och medelstora företag lokaler och tjänster. De statliga medel som ställts till de ansvariga organens förfogande skall ge enbart användarna en ekonomisk fördel. För att säkerställa att de ansvariga organen inte får någon fördel har olika arrangemang införts: |
|
(31) |
Ett öppet anbudsförfarande för byggandet eller utvidgningen av centrumet kommer att anordnas i enlighet med reglerna för offentlig upphandling. |
|
(32) |
De ansvariga organen är skyldiga att till användarna överlåta äganderätten eller nyttjanderätten till centrumet för en period på minst 15 år. Såtillvida får de ansvariga organen ingen fördel under denna period på 15 år då byggnaderna måste användas som centrum. |
|
(33) |
Efter denna period på 15 år förblir byggnaderna emellertid i de ansvariga organens ägo, och om dessa inte behöver betala för restvärdet kan värdet på centrumet, som då kan användas för annan verksamhet eller säljas, utgöra en fördel för de ansvariga organen (byggnadens ägare). För att säkerställa att de ansvariga organen inte längre har någon fördel efter denna period, har de tyska myndigheterna i samband med kommissionens granskning åtagit sig att se till att eventuella vinster överlåts efter dessa 15 år. Detta sker antingen med hjälp av bruttoberäkningsmetoden (discounted cash flow-metoden) eller i alla händelser enligt en metod som motsvarar den metod som anges i artikel 29.4 i rådets förordning (EG) nr 1260/1999 av den 21 juni 1999 om allmänna bestämmelser för strukturfonderna (8). Härvid beaktas all vinst som de ansvariga organen gjort och alla förluster de åsamkats under de 15 åren samt byggnadens restvärde. Detta betyder att centrumens företagsverksamhet skall anses ha ägt rum på de ansvariga organens nivå, eftersom det är de ansvariga organen som till slut skall ansvara för den ekonomiska risk som ett centrum är förknippat med. |
|
(34) |
Eftersom de ansvariga organen inte får några ekonomiska fördelar, kan de inte betraktas som mottagare av statligt stöd i den mening som avses i artikel 87.1 i EG-fördraget. De skall snarare ses som instanser som ser till att bistånd ställs till användarnas förfogande via centrumen. |
2. Andra nivån: centrumen och de som driver dem
|
(35) |
De statliga medel som ställts till förfogande inom ramen för åtgärden i fråga är avsedda för byggande eller utvidgning av centrumen. Eftersom endast byggkostnaderna är stödberättigande enligt åtgärden, omfattas centrumens driftskostnader inte av åtgärden i fråga. Detta kan säkerställas genom att Tyskland (via Verwendungsnachweisprüfung) övervakar hur stödet används. Centrumen, som ägs av de ansvariga organen, tjänar enbart till att erbjuda användarna lokaler och tjänster. |
|
(36) |
Dessutom hänvisas det till den vinstöverlåtelse som nämns i skäl 33 och som enligt Tyskland också skall äga rum för centrumens del. Detta tillvägagångssätt skall säkerställa att centrumen inte har kvar några oberättigade fördelar när de 15 åren löpt ut. |
|
(37) |
Dessutom har Tyskland lovat att ett öppet anbudsförfarande skall anordnas om driften av ett centrum, om detta skall tas över av en tredje part. De som driver ett centrum får endast en marknadsmässig ersättning enligt anbudsinfordran. |
|
(38) |
Därmed får varken centrumen eller deras ledning någon ekonomisk fördel och kan inte själva vara stödmottagare. De är endast en mellanhand som ser till att bistånd ställs till användarnas förfogande. Därför beviljas inget stöd inom ramen för åtgärden till centrumen och deras ledning. |
3. Tredje nivån: användarna
|
(39) |
Genom de organ som ansvarar för centrumen och genom centrumen själva beviljas indirekt statligt stöd till de små och medelstora företag som hyr lokaler i centrumen. Det bör dock betonas att avsikten inte är att tillämpa en stödnivå på 90 % på målgruppen små och medelstora företag. De är nödvändigt att finansiera kostnaderna med statliga medel upp till 90 % eller rentav 100 % för att ett centrum skall kunna byggas. |
|
(40) |
Centrumen erbjuder de små och medelstora företagen ett stort antal faciliteter (lokaler, utrustning, möjligheter till samarbete, laboratorier, rådgivnings- eller andra tjänster). Den hyra som de små och medelstora företagen betalar för lokalerna samt de priser som de betalar för andra faciliteter (t.ex. laboratorier och specialutrustning) kan ligga under marknadsnivå. Vissa små och medelstora företag kan ha svårigheter med att hitta sådana lokaler och faciliteter på marknaden, åtminstone till priser de kan betala. Fördelen för de små och medelstora företagen består då av att de kan använda centrumets lokaler och andra tjänster förmånligt jämfört med marknadspriserna. Kommissionen utgår från att åtgärden medför en fördel för användarna, de små och medelstora företagen, eftersom både hyran och/eller de övriga faciliteterna ligger under marknadspriset. |
|
(41) |
Åtgärden snedvrider eller kan snedvrida konkurrensen eftersom den riktar sig till vissa företag, och målgruppen bestäms på grundval av typen av centrum. Såsom konstateras i skälen 6–14, är näringslivscentrumen avsedda för alla typer av små och medelstora företag, teknikcentrumen är avsedda för innovativa små och medelstora företag och företagskuvöserna är inriktade på nystartade småföretag och mikroföretag. Naturligtvis finns det också många blandformer; exempelvis kan nystartade företag också vara innovativa. |
|
(42) |
Åtgärden utesluter inte att stödet beviljas företag som är verksamma inom sektorer av ekonomin där det bedrivs handel inom gemenskapen. Därför måste det antas att åtgärden påverkar handeln mellan medlemsstaterna. |
|
(43) |
Därför utgör åtgärden statligt stöd enligt artikel 87.1 i EG-fördraget på användarnivå, förutsatt att det i förordning (EG) nr 69/2001 föreskrivna taket för stöd av mindre betydelse, dvs. 100 000 euro per stödmottagare under en period på tre år inte överskrids. |
|
(44) |
Vad gäller tillämpningen av taket för stöd av mindre betydelse på de olika faciliteter som centrumen erbjuder konstaterar kommissionen följande:
|
2. Åtgärdens laglighet
|
(45) |
Tyskland har fullgjort sin skyldighet enligt artikel 88.3 i EG-fördraget. |
3. Åtgärdens förenlighet med EG-fördraget
|
(46) |
Eventuella åtgärder inom ramen för stödordningen till förmån för små och medelstora företag (t.ex. lokaler, laboratorier och specialutrustning), med undantag för rådgivningstjänster, betraktas inte som statligt stöd om taket för stöd av mindre betydelse och föreskrifterna i förordning (EG) nr 69/2001 iakttas. Det räcker således med att undersöka om rådgivningstjänsterna till förmån för små och medelstora är förenliga med den gemensamma marknaden. |
|
(47) |
Syftet med stödordningen är att främja spridningen och den kommersiella användningen av ny tysk och internationell forskning och utveckling på området för allmän företagsledning och företagsutveckling. Stödordningen främjar därmed tekniköverföring och samarbete mellan företag. |
|
(48) |
Enligt artikel 157 i EG-fördraget är främjande av tekniköverföring och samarbete mellan företag två viktiga mål för gemenskapen. Såtillvida motsvarar stödordningen målen i artikel 157 i EG-fördraget. Kommissionen har emellertid ännu inte utarbetat några särskilda kriterier för bedömning av stödåtgärder som är särskilt inriktade på dessa mål, även om sådana åtgärder ofta främjas via Europeiska regionala utvecklingsfonden som ett led i gemenskapens regionalpolitik. |
|
(49) |
I detta sammanhang hänvisar kommissionen också till sitt meddelande ”Att arbeta tillsammans för tillväxt och sysselsättning” (9) inför Europeiska rådets vårmöte. I meddelandet framhäver kommissionen betydelsen av att innovationer och innovationspooler (kluster) främjas. Målgruppen för åtgärden i fråga är begränsad till innovativa och teknikorienterade små och medelstora företag i startfasen. Detta är också den viktigaste målgruppen när det gäller att främja ekonomisk tillväxt och sysselsättning. |
|
(50) |
Vad gäller rådgivningstjänster skall det konstateras att Tyskland har åtagit sig att inte bevilja något stöd som överskrider 50 % av de stödberättigande kostnaderna. Därmed motsvarar stödet till rådgivningstjänster förordning (EG) nr 70/2001, särskilt artikel 5 i denna. |
|
(51) |
Därför borde åtgärden granskas välvilligt av kommissionen |
VII SLUTSATS
|
(52) |
På grundval av de ändringar Tyskland gjorde i samband med det formella granskningsförfarandet drar kommissionen följande slutsats: |
|
(53) |
Vad gäller det stöd som enligt stödordningen beviljats vissa små och medelstora företag för hyra av lokaler, användning av laboratorier eller specialutrustning och/eller annan utrustning, noterar kommissionen Tysklands åtagande att iaktta förordning (EG) nr 69/2001 avseende stödordningen i fråga. |
|
(54) |
I den mån stöd för de rådgivningstjänster som finns tillgängliga i centrumen beviljas små och medelstora företag inom ramen för stödordningen, har Tyskland åtagit sig att bevilja sådana bidrag i enlighet med förordning (EG) nr 70/2001, särskilt artikel 5 i denna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den stödordning som Tyskland avser att genomföra åren 2004–2006 för utveckling av en kommunal infrastruktur för näringslivet enligt del II, punkt 7 i ramplanen för förbundsstatens och delstaternas gemensamma initiativ för ”Förbättring av den regionala näringslivsstrukturen” för uppförande eller utvidgning av näringslivscentrum, teknikcentrum och företagskuvöser som erbjuder små och medelstora företag lokaler och allmänna tjänster, utgör inte statligt stöd som omfattas av tillämpningsområdet för artikel 87.1 i EG-fördraget, om Tyskland fullgör sitt åtagande att iaktta förordning (EG) nr 69/2001 vid uthyrning av lokaler, laboratorier, specialutrustning och/eller tillhandahållande av andra tjänster.
2. Den stödordning som nämns i punkt 1 utgör ett statligt stöd som är förenligt med den gemensamma marknaden enligt artikel 87.3 c) i EG-fördraget, om Tyskland fullgör sitt åtagande att i enlighet med förordning (EG) nr 70/2001 bevilja allt stöd till rådgivningstjänster till små och medelstora företag som utnyttjar de tjänster som näringslivscentrum, teknikcentrum och företagskuvöser erbjuder.
Artikel 2
Detta beslut riktar sig till Förbundsrepubliken Tyskland.
Utfärdat i Bryssel den 3 maj 2005.
På kommissionens vägnar
Neelie KROES
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 83, 27.3.1999, s. 1. Förordningen ändrad genom 2003 års anslutningsakt.
(3) Se fotnot 2.
(4) EGT L 10, 13.1.2001, s. 30.
(5) EGT L 10, 13.1.2001, s. 33. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 364/2004 (EUT L 63, 28.02.2004, s. 22).
(6) EGT L 159, 3.06.1998, s. 58.
(7) Domstolens dom av den 16 juni 1987 i mål C-118/85, kommissionen mot Italien, Rec. 1987, s. 2593, punkterna 7 och 8.
(8) EGT L 161, 26.6.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 173/2005 (EUT L 29, 2.2.2005, s. 3).
(9) KOM(2005) 24 slutlig.
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/51 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 14 oktober 2005
om ändring av besluten 2001/689/EG, 2002/231/EG och 2002/272/EG i syfte att förlänga giltigheten för de ekologiska kriterierna för tilldelning av gemenskapens miljömärke till vissa produkter
[delgivet med nr K(2005) 4102]
(Text av betydelse för EES)
(2005/783/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1980/2000 av den 17 juli 2000 om ett reviderat gemenskapsprogram för tilldelning av miljömärke (1), särskilt artikel 6.1 andra stycket,
efter att ha samrått med Europeiska unionens miljömärkningsnämnd, och
av följande skäl:
|
(1) |
Definitionen av produktgrupp och de ekologiska kriterier som fastläggs i kommissionens beslut 2001/689/EG av den 28 augusti 2001 om fastställande av ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke till diskmaskiner (2) upphör att gälla den 28 augusti 2006. |
|
(2) |
Kommissionens beslut 2002/231/EG av den 18 mars 2002 om fastställande av reviderade ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke till skodon och ändring av beslut 1999/179/EG (3) upphör att gälla den 31 mars 2007. |
|
(3) |
Kommissionens beslut 2002/272/EG av den 25 mars 2002 om fastställande av ekologiska kriterier för tilldelning av gemenskapens miljömärke till hårda golvbeläggningar (4) upphör att gälla den 31 mars 2007. |
|
(4) |
I enlighet med förordning (EG) nr 1980/2000 har man i god tid gjort en översyn av de ekologiska kriterierna, samt av därtill hörande bedömnings- och kontrollkrav som fastställts genom dessa beslut. |
|
(5) |
Mot bakgrund av översynen av dessa kriterier och krav bör giltighetstiden för de ekologiska kriterierna och bedömnings- och kontrollkraven i alla tre fallen förlängas med ett år. |
|
(6) |
Eftersom skyldigheten att göra en översyn i enlighet med förordning (EG) nr 1980/2000 endast berör de ekologiska kriterierna samt bedömnings- och kontrollkraven, bör besluten 2002/231/EG och 2002/272/EG förbli i kraft. |
|
(7) |
Besluten 2001/689/EG, 2002/231/EG och 2002/272/EG bör därför ändras. |
|
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från den kommitté som inrättats genom artikel 17 i förordning (EG) nr 1980/2000. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Artikel 3 i beslut 2001/689/EG skall ersättas med följande:
”Artikel 3
De ekologiska kriterierna för produktgruppen diskmaskiner, liksom de bedömnings- och kontrollkrav som är knutna till kriterierna, skall vara giltiga till och med den 28 augusti 2007.”
Artikel 2
Artikel 5 i beslut 2002/231/EG skall ersättas med följande:
”Artikel 5
De ekologiska kriterierna för produktgruppen skodon, liksom de bedömnings- och kontrollkrav som är knutna till kriterierna, skall vara giltiga till och med den 31 mars 2008.”
Artikel 3
Artikel 4 i beslut 2002/272/EG skall ersättas med följande:
”Artikel 4
De ekologiska kriterierna för produktgruppen hårda golvbeläggningar, liksom de bedömnings- och kontrollkrav som är knutna till kriterierna, skall vara giltiga till och med den 31 mars 2008.”
Artikel 4
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 14 oktober 2005.
På kommissionens vägnar
Stavros DIMAS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 237, 21.9.2000, s. 1.
(2) EGT L 242, 12.9.2001, s. 23.
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen
|
11.11.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 295/53 |
RÅDETS BESLUT 2005/784/GUSP
av den 7 november 2005
om förlängning och ändring av beslut 1999/730/GUSP som ett bidrag från Europeiska unionen för att bekämpa destabiliserande anhopning och spridning av handeldvapen och lätta vapen i Kambodja
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av rådets gemensamma åtgärd 2002/589/GUSP av den 12 juli 2002 om Europeiska unionens bidrag för att bekämpa destabiliserande anhopning och spridning av handeldvapen och lätta vapen (1), särskilt artikel 6, jämförd med artikel 23.2 i fördraget om Europeiska unionen, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den 15 november 1999 antog rådet beslut 1999/730/GUSP (2) om ett bidrag från Europeiska unionen för att bekämpa destabiliserande anhopning och spridning av handeldvapen och lätta vapen i Kambodja. |
|
(2) |
Beslut 1999/730/GUSP förlängdes och ändrades senast genom beslut 2004/792/GUSP. |
|
(3) |
Vissa slutmål kunde inte uppnås före den 15 november 2005 när beslut 1999/730/GUSP löper ut och andra bör konsolideras efter denna dag. Projektet i fråga är ett flerårigt projekt. |
|
(4) |
Beslut 1999/730/GUSP bör följaktligen förlängas och ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Beslut 1999/730/GUSP skall ändras på följande sätt:
|
a) |
I artikel 3.1 skall det finansiella referensbeloppet ”1 375 565 euro” ersättas med beloppet ”600 000 EUR”. |
|
b) |
I artikel 4 andra stycket skall ”den 15 november 2005” ersättas med ”den 15 november 2006”. |
|
c) |
Artikel 5 skall utgå. |
|
d) |
Bilagan skall ersättas med texten i bilagan till det här beslutet. |
Artikel 2
Detta beslut får verkan den 16 november 2005.
Artikel 3
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 7 november 2005.
På rådets vägnar
J. STRAW
Ordförande
(1) EGT L 191, 19.7.2002, s. 1.
(2) EGT L 294, 16.11.1999, s. 5. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/901/GUSP (EUT L 379, 24.12.2004, s. 111).
BILAGA
”BILAGA
PROJEKTLEDARENS MANDAT (2006)
|
1. |
Projektledaren skall, i samarbete med de kambodjanska väpnade styrkorna, fortsätta arbetet med registrering och förvaltning av vapenförråd och med förrådens säkerhet samt med utarbetandet av politik, riktlinjer och praxis på detta område. I detta syfte skall projektledaren följa upp de projekt som tidigare har genomförts i militärområde 1 (Stung Treng), militärområde 2 (Kampong Cham), militärområde 3 (Kampong Speu), militärområde 4 (Siem Reap) och militärområde 5 (Battambang), det särskilda militärområdet (Phnom Penh) och det kungliga gendarmeriet. I nära samarbete med försvarsministeriet skall han utforma och genomföra ett ytterligare projekt avseende säker lagring och registrering av flygvapnets och marinens vapen. Detta skall innefatta att bygga lokaler för förvaring på kort och medellång sikt, utbilda berörd personal på alla nivåer och registrera samtliga vapen i försvarsministeriets centraliserade databas. Det projekt som genomförs skall inbegripa att med hjälp av relevanta experter stödja regeringens program för offentlig destruktion av militära överskottsvapen och, i förekommande fall, av insamlade vapen och överskottsvapen som fortfarande kan innehas av armén, polisen och säkerhetsstyrkorna. |
|
2. |
När så erfordras skall projektledaren fortsätta att lämna rekommendationer till och om möjligt bistå regeringen, internationella organisationer och lokala icke-statliga organisationer i frågor som rör vapensäkerhet samt EU–ASAC:s nuvarande och tidigare verksamhet. |
|
3. |
Projektledaren skall se till att lämpliga förfaranden fastställs för effektiv uppföljning och utvärdering av verksamheterna. I detta syfte skall han eftersträva ett fullgott samarbete med Kambodjas regering, polis och säkerhetsstyrkor. |
|
4. |
När projektet för säker förvaring och registrering av flygvapnets och marinens vapen är avslutat skall projektledaren genomföra de planer som utarbetats inom ramen för projektledarens mandat för 2005 avseende konsolidering av arbetet med registrering och förvaltning av vapenförråden och deras säkerhet samt avslutande och avveckling av projektet.” |