|
ISSN 1725-2628 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
|
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Rättelser |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
|
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1287/2005
av den 4 augusti 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
|
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 5 augusti 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 augusti 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 4 augusti 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
|
0702 00 00 |
052 |
44,5 |
|
096 |
41,1 |
|
|
999 |
42,8 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
65,8 |
|
096 |
39,7 |
|
|
999 |
52,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
43,4 |
|
999 |
43,4 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
67,4 |
|
388 |
56,6 |
|
|
524 |
81,1 |
|
|
528 |
68,1 |
|
|
999 |
68,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
104,8 |
|
220 |
81,8 |
|
|
624 |
135,4 |
|
|
999 |
107,3 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
79,8 |
|
400 |
66,6 |
|
|
508 |
67,4 |
|
|
512 |
62,2 |
|
|
528 |
73,3 |
|
|
720 |
73,9 |
|
|
804 |
71,2 |
|
|
999 |
70,6 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
108,7 |
|
388 |
63,9 |
|
|
512 |
20,3 |
|
|
528 |
53,2 |
|
|
800 |
50,6 |
|
|
999 |
59,3 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
306,3 |
|
400 |
254,5 |
|
|
404 |
254,5 |
|
|
999 |
271,8 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
111,6 |
|
999 |
111,6 |
|
|
0809 40 05 |
094 |
49,8 |
|
624 |
63,8 |
|
|
999 |
56,8 |
|
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1288/2005
av den 4 augusti 2005
om inledande av en undersökning rörande eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som genom rådets förordning (EG) nr 964/2003 infördes beträffande import av vissa rördelar av järn eller stål med ursprung bl.a. i Folkrepubliken Kina genom import av vissa rördelar av järn eller stål som avsänts från Republiken Filippinerna, oavsett om de deklarerats ha sitt ursprung i Republiken Filippinerna eller ej, och om registrering av sådan import
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”), särskilt artiklarna 13.3, 14.3 och 14.5 i denna,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. BEGÄRAN
|
(1) |
Kommissionen har tagit emot en begäran enligt artikel 13.3 i grundförordningen om undersökning av eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som införts på import av vissa rördelar av järn eller stål med ursprung bl.a. i Kina. |
|
(2) |
Begäran ingavs den 23 juni 2005 av Defence Committee of the Steel Butt-Welding Fittings Industry of the European Union såsom företrädare för fyra gemenskapstillverkare. |
B. PRODUKT
|
(3) |
Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är rördelar (med undantag av gjutna rördelar, flänsar samt rördelar avsedda för gängning) av järn eller stål (med undantag av rostfritt stål) med en yttre diameter av högst 609,6 mm (av det slag som används för stumsvetsning eller andra ändamål) som vanligtvis deklareras enligt KN-nummer ex 7307 93 11, ex 7307 93 19, ex 7307 99 30 och ex 7307 99 90 med ursprung i Kina (nedan kallade ”den berörda produkten”). Dessa KN-nummer nämns endast upplysningsvis. |
|
(4) |
Den produkt som är föremål för undersökningen är rördelar (med undantag av gjutna rördelar, flänsar samt rördelar avsedda för gängning) av järn eller stål (med undantag av rostfritt stål) med en yttre diameter av högst 609,6 mm, av det slag som används för stumsvetsning eller andra ändamål, som avsänts från Filippinerna (nedan kallad ”den produkt som är föremål för undersökning”) och som vanligtvis klassificeras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten. |
C. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
|
(5) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft och som det eventuella kringgåendet gäller är de antidumpningsåtgärder som införts genom rådets förordning (EG) nr 964/2003 (2), senast ändrad genom förordning (EG) nr 2212/2003 (3). |
D. GRUND FÖR BEGÄRAN
|
(6) |
Begäran innehåller tillräcklig bevisning för att antidumpningsåtgärderna beträffande import av vissa rördelar av järn eller stål med ursprung i Kina kringgås genom omlastning och felaktig ursprungsdeklarering av vissa rördelar av järn eller stål i Filippinerna. |
|
(7) |
Följande bevisning har lämnats:
|
E. FÖRFARANDE
|
(8) |
Mot denna bakgrund har kommissionen fastslagit att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning enligt artikel 13 i grundförordningen inleds och att import av vissa rördelar av järn eller stål som avsänts från Filippinerna, oavsett om de deklarerats ha sitt ursprung i Filippinerna eller ej, görs till föremål för registrering enligt artikel 14.5 i grundförordningen. |
a) Frågeformulär
|
(9) |
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till de exportörer/tillverkare och sammanslutningar för exportörer/tillverkare i Filippinerna, de exportörer/tillverkare och sammanslutningar för exportörer/tillverkare i Kina och de importörer och sammanslutningar för importörer i gemenskapen som samarbetade i den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna samt till de kinesiska och filippinska myndigheterna. Vid behov kommer uppgifter även att inhämtas från gemenskapsindustrin. |
|
(10) |
Alla berörda parter bör omgående kontakta kommissionen, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3 i denna förordning, för att ta reda på om de nämns i begäran och för att, om nödvändigt, begära ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1, eftersom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 gäller för alla berörda parter. |
|
(11) |
De kinesiska och filippinska myndigheterna kommer att underrättas om att undersökningen inleds. |
b) Insamling av uppgifter och utfrågningar
|
(12) |
Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och framlägga bevis till stöd för dessa. Kommissionen kan höra berörda parter, om de lämnar en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Befrielse från registrering av import eller från åtgärder
|
(13) |
Enligt artikel 13.4 i grundförordningen får import av den produkt som är föremål för undersökning befrias från registrering eller åtgärder om importen inte utgör kringgående. |
|
(14) |
Eftersom det eventuella kringgåendet av gällande åtgärder äger rum utanför gemenskapen, kan i enlighet med artikel 13.4 i grundförordningen befrielse från registrering och andra åtgärder beviljas sådana tillverkare av den berörda produkten som dels kan visa att de inte är någon tillverkare närstående som omfattas av åtgärderna och som dels konstaterats inte kringgå åtgärderna i enlighet med definitionen i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen. Tillverkare som vill befrias från registrering bör lämna in en väl underbyggd ansökan inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning. |
F. REGISTRERING
|
(15) |
Importen av den produkt som är föremål för undersökning bör i enlighet med artikel 14.5 i grundförordningen göras till föremål för registrering i syfte att säkerställa, om undersökningen visar att kringgående sker, att antidumpningstullar till ett lämpligt belopp kan tas ut retroaktivt från dagen för registreringen av sådan import som avsänts från Filippinerna. |
G. TIDSFRIST
|
(16) |
Enligt god förvaltningspraxis bör tidsfrister fastställas inom vilka
|
|
(17) |
Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom den tidsfrist som anges i artikel 3 i denna förordning. |
H. BRISTANDE SAMARBETE
|
(18) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom utsatt tid eller lägger väsentliga hinder i vägen för undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
|
(19) |
I sådana fall där det visar sig att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, skall det inte tas hänsyn till de uppgifterna och kan enligt artikel 18 i grundförordningen andra tillgängliga uppgifter användas. Om en berörd part inte samarbetar, eller bara delvis samarbetar, och avgörandena därför träffas på grundval av tillgängliga uppgifter enligt artikel 18 i grundförordningen kan resultatet komma att bli mindre fördelaktigt för parten än om den hade samarbetat. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
En undersökning inleds härmed i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EG) nr 384/96 i syfte att fastställa om import till gemenskapen av rördelar (med undantag av gjutna rördelar, flänsar samt rördelar avsedda för gängning) av järn eller stål (med undantag av rostfritt stål) med en yttre diameter av högst 609,6 mm (av det slag som används för stumsvetsning eller andra ändamål) som omfattas av KN-nummer ex 7307 93 11 (TARIC-nummer 7307931195), ex 7307 93 19 (TARIC-nummer 7307931995), ex 7307 99 30 (TARIC-nummer 7307993095) och ex 7307 99 90 (TARIC-nummer 7307999095) och avsänts från Filippinerna – oavsett om de har sitt ursprung i Filippinerna eller ej – kringgår de åtgärder som infördes genom förordning (EG) nr 964/2003.
Artikel 2
I enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EG) nr 384/96 åläggs tullmyndigheterna härmed att vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till gemenskapen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Registreringen skall upphöra nio månader efter den dag då denna förordning träder i kraft.
Kommissionen får genom en förordning ålägga tullmyndigheterna att upphöra med registreringen när det gäller import till gemenskapen av produkter som producerats av tillverkare som har ansökt om befrielse från registrering och befunnits inte kringgå antidumpningstullarna.
Artikel 3
1. Frågeformulär skall begäras från kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
2. Om de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen och skriftligen lämna sina synpunkter och besvara frågeformuläret eller lämna övriga uppgifter inom 40 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
3. Tillverkare i Filippinerna som ansöker om befrielse från registrering av import eller från åtgärder skall lämna in en väl underbyggd ansökan inom samma tidsfrist på 40 dagar.
4. Berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
5. Alla uppgifter i detta ärende och alla ansökningar om att bli hörd, om frågeformulär och om befrielse skall lämnas skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla uppgift om den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer samt fax- eller telexnummer. Alla skriftliga inlagor – inbegripet sådana uppgifter som begärs i denna förordning, svar på frågeformulär och korrespondens – som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt skall märkas ”Limited” (4) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning som skall märkas ”For inspection by interested parties”.
Kommissionens postadress:
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för handel |
|
Direktorat B |
|
Kontor: J-79 5/16 |
|
B-1049 Bryssel |
|
Fax (32-2) 2956505. |
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 augusti 2005.
På kommissionens vägnar
Peter MANDELSON
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).
(2) EUT L 139, 6.6.2003, s. 1.
(3) EUT L 332, 19.12.2003, s. 3.
(4) Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1289/2005
av den 4 augusti 2005
om inledande av en undersökning beträffande eventuellt kringgående av de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets förordning (EG) nr 408/2002 mot import av vissa zinkoxider med ursprung i Folkrepubliken Kina genom import av vissa zinkoxider som avsänts från Republiken Kazakstan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Republiken Kazakstan eller inte, och om registrering av sådan import
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”) (1), särskilt artiklarna 13.3, 14.3 och 14.5 i denna,
efter samråd med rådgivande kommittén, och
av följande skäl:
A. BEGÄRAN
|
(1) |
Kommissionen har tagit emot en begäran enligt artikel 13.3 i grundförordningen om undersökning av det eventuella kringgåendet av de antidumpningsåtgärder som införts mot import av vissa zinkoxider med ursprung i Kina. |
|
(2) |
Begäran ingavs den 27 juni 2005 av Eurometaux såsom företrädare för gemenskapstillverkare som svarar för mer än 45 % av gemenskapstillverkningen av vissa zinkoxider. |
B. PRODUKT
|
(3) |
Den produkt som berörs av det eventuella kringgåendet är zinkoxid (kemisk formel: ZnO) med en renhetsgrad på minst 93 % zinkoxid med ursprung i Kina, vilken normalt deklareras enligt KN-nummer 2817 00 00 (nedan kallad ”den berörda produkten”). Detta KN-nummer nämns endast upplysningsvis. |
|
(4) |
Den produkt som är föremål för undersökning är zinkoxid (kemisk formel: ZnO) med en renhetsgrad på minst 93 % som avsänts från Kazakstan (nedan kallad ”den produkt som är föremål för undersökning”) och som normalt deklareras enligt samma KN-nummer som den berörda produkten. |
C. GÄLLANDE ÅTGÄRDER
|
(5) |
De åtgärder som för närvarande är i kraft och som det eventuella kringgåendet gäller är de antidumpningsåtgärder som infördes genom rådets förordning (EG) nr 408/2002 (2), senast ändrad genom förordning (EG) nr 1623/2003 (3). |
D. GRUND FÖR BEGÄRAN
|
(6) |
Begäran innehåller tillräcklig bevisning för att antidumpningsåtgärderna mot import av vissa zinkoxider med ursprung i Kina kringgås genom omlastning i Kazakstan av vissa zinkoxider. |
|
(7) |
Följande bevisning lämnas i begäran:
|
E. FÖRFARANDE
|
(8) |
Mot bakgrund av ovanstående har kommissionen dragit slutsatsen att bevisningen är tillräcklig för att motivera att en undersökning enligt artikel 13 i grundförordningen inleds och att importen av vissa zinkoxider som avsänts från Kazakstan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kazakstan eller inte, görs till föremål för registrering enligt artikel 14.5 i grundförordningen. |
a) Frågeformulär
|
(9) |
För att kommissionen skall få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer frågeformulär att sändas till exportörerna, tillverkarna och intresseorganisationerna för exportörer och tillverkare i Kazakstan, till exportörerna, tillverkarna och intresseorganisationerna för exportörer och tillverkare i Kina, till de importörer och intresseorganisationer för importörer i gemenskapen som samarbetade i den undersökning som ledde till de gällande åtgärderna samt till myndigheterna i Kina och Kazakstan. Kommissionen kan också vid behov inhämta uppgifter från gemenskapsindustrin. |
|
(10) |
Alla berörda parter bör under alla omständigheter kontakta kommissionen utan dröjsmål, dock senast inom den tidsfrist som anges i artikel 3, för att begära ett frågeformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.1 i denna förordning, eftersom den tidsfrist som anges i artikel 3.2 i denna förordning gäller för alla berörda parter. |
|
(11) |
Myndigheterna i Kina och Kazakstan kommer att underrättas om inledandet av undersökningen. |
b) Insamling av uppgifter samt utfrågningar
|
(12) |
Alla berörda parter uppmanas att skriftligen lämna sina synpunkter och framlägga bevisning till stöd för dessa. Kommissionen kan dessutom höra berörda parter om de lämnar in en skriftlig begäran om detta och visar att det finns särskilda skäl att höra dem. |
c) Befrielse från registrering av import eller från åtgärder
|
(13) |
Eftersom det eventuella kringgåendet äger rum utanför gemenskapen kan, i enlighet med artikel 13.4 i grundförordningen, befrielse beviljas sådana tillverkare av den berörda produkten som kan visa att de inte är någon tillverkare som är föremål för åtgärderna närstående och som konstaterats inte kringgå åtgärderna enligt definitionen i artikel 13.1 och 13.2 i grundförordningen. Tillverkare som önskar erhålla befrielse bör inge en väl underbyggd ansökan inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning. |
|
(14) |
Med hänsyn till att befrielse endast kan beviljas företag som kan komma i fråga för individuell behandling, bör de tillverkare som önskar befrielse visa att de uppfyller de kriterier för individuell behandling som anges i artikel 9.5 i grundförordningen. En väl underbyggd begäran bör därför inges på ett av kommissionen tillhandahållet ansökningsformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning. |
|
(15) |
Om någon annan form av kringgående enligt artikel 13 i grundförordningen än omlastning i Kazakstan konstateras i samband med undersökningen får, som redan sagts, undersökningen även omfatta sådant kringgående. Om hopsättningsverksamhet skulle konstateras är det nödvändigt att i samband med undersökningen av hopsättningsverksamheten i enlighet med artikel 13.2 i grundförordningen fastställa huruvida det företag som ansöker om befrielse är verksamt under marknadsekonomiska förhållanden, dvs. uppfyller de kriterier som fastställs i artikel 2.7 c i grundförordningen. En väl underbyggd begäran bör därför inges på ett av kommissionen tillhandahållet ansökningsformulär inom den tidsfrist som anges i artikel 3.3 i denna förordning. |
F. REGISTRERING
|
(16) |
Enligt artikel 14.5 i grundförordningen bör importen av den produkt som är föremål för undersökning göras till föremål för registrering så att antidumpningstullar, om undersökningen visar att kringgående sker, kan tas ut till ett lämpligt belopp retroaktivt från och med den dag då registreringen av vissa zinkoxider som avsänds från Kazakstan inleds. |
G. TIDSFRISTER
|
(17) |
Enligt god förvaltningspraxis bör det fastställas tidsfrister inom vilka
|
|
(18) |
Det bör noteras att de flesta av de processuella rättigheter som anges i grundförordningen endast är tillämpliga om parterna ger sig till känna inom de tidsfrister som anges i artikel 3 i denna förordning. |
H. BRISTANDE SAMARBETE
|
(19) |
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom de fastställda tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen preliminära eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter. |
|
(20) |
Om det framkommer att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter skall dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas. Om en berörd part inte samarbetar, eller bara delvis samarbetar, och avgörandena därför träffas på grundval av tillgängliga uppgifter enligt artikel 18 i grundförordningen kan resultatet komma att bli mindre fördelaktigt för den parten än om den hade samarbetat. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Härmed inleds en undersökning i enlighet med artikel 13.3 i förordning (EG) nr 384/96 i syfte att fastställa om importen till gemenskapen av vissa zinkoxider (kemisk formel: ZnO) med en renhetsgrad på minst 93 % zinkoxid som omfattas av KN-nummer 2817 10 00 (TARIC-nummer 2817000013) och som avsänts från Kazakstan, oavsett om produktens deklarerade ursprung är Kazakstan eller inte, kringgår de åtgärder som infördes genom rådets förordning (EG) nr 408/2002.
Artikel 2
Tullmyndigheterna anmodas att i enlighet med artiklarna 13.3 och 14.5 i förordning (EG) nr 384/96 vidta lämpliga åtgärder för att registrera den import till gemenskapen som anges i artikel 1 i den här förordningen.
Registreringen skall upphöra nio månader efter dagen för denna förordnings ikraftträdande.
Kommissionen får genom en förordning ålägga tullmyndigheterna att upphöra med registreringen av import till gemenskapen av produkter som framställts av tillverkare som har ansökt om befrielse från registrering och befunnits inte kringgå antidumpningstullarna.
Artikel 3
1. Frågeformulär eller andra ansökningsformulär skall begäras från kommissionen inom 15 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
2. Om de berörda parternas uppgifter skall kunna beaktas vid undersökningen måste parterna, om inget annat anges, ge sig till känna genom att kontakta kommissionen, skriftligen lämna sina synpunkter och besvara frågeformuläret samt lämna eventuella andra uppgifter inom 40 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
3. Tillverkare i Kazakstan som ansöker om befrielse från registrering av import eller från åtgärder skall inge en väl underbyggd ansökan om detta inom 40 dagar efter det att denna förordning har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Väl underbyggda ansökningar om individuell behandling och, i förekommande fall, uppgifter om att företaget är verksamt under marknadsekonomiska förhållanden skall också inges inom samma tidsfrist på 40 dagar.
4. Berörda parter kan också inom samma tidsfrist på 40 dagar begära att bli hörda av kommissionen.
5. Alla uppgifter i detta ärende och alla ansökningar om att bli hörd eller om ett frågeformulär, liksom ansökan om befrielse, skall lämnas skriftligen (inte i elektronisk form, såvida inte annat anges) och innehålla uppgift om den berörda partens namn, adress, e-postadress, telefonnummer samt fax- eller telexnummer. Alla sådana skriftliga inlagor, inbegripet de uppgifter som begärs i denna förordning, svar på frågeformulär och korrespondens som de berörda parterna tillhandahåller konfidentiellt skall förses med påskriften ”Limited” (4) och i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen åtföljas av en icke-konfidentiell sammanfattning med påskriften ”For inspection by interested parties”.
Kommissionens postadress:
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för handel |
|
Direktorat B |
|
Kontor: J-79 5/16 |
|
B-1049 Bryssel |
|
Fax (32-2) 295 65 05 |
Artikel 4
Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 4 augusti 2005.
På kommissionens vägnar
Peter MANDELSON
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).
(3) EUT L 232, 18.9.2003, s. 1.
(4) Detta innebär att dokumentet endast är för internt bruk. Det är skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43). Det är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i Allmänna tull- och handelsavtalet 1994 (antidumpningsavtalet).
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Medlemsstaternas regeringsföreträdares konferens
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/11 |
BESLUT AV FÖRETRÄDARNA FÖR EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS MEDLEMSSTATERS REGERINGAR
av den 20 juli 2005
om utnämning av en domare vid Europeiska gemenskapernas domstol
(2005/595/EG, Euratom)
FÖRETRÄDARNA FÖR REGERINGARNA I EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS MEDLEMSSTATER HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 223 i detta,
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska atomenergigemenskapen, särskilt artikel 139 i detta, och
av följande skäl:
I enlighet med artiklarna 5 och 7 i protokollet om domstolens stadga och med anledning av att Claus GULMANN avgått, bör en ny domare utnämnas för den tid som återstår av dennes mandat.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Lars BAY LARSEN utnämns till domare vid Europeiska gemenskapernas domstol från och med den dag han avlägger sin ed till och med den 6 oktober 2009.
Artikel 2
Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 20 juli 2005.
J. GRANT
Ordförande
Kommissionen
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/12 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 20 juli 2005
om tilldelning av importkvoter för perioden 1 januari–31 december 2004 för ämnen som kontrolleras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2037/2000
[delgivet med nr K(2005) 296]
(Endast de tjeckiska, nederländska, engelska, estniska, finska, franska, tyska, grekiska, ungerska, italienska, svenska, lettiska, litauiska, polska, portugisiska, slovakiska, slovenska och spanska texterna är giltiga).
(2005/596/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2037/2000 av den 29 juni 2000 om ämnen som bryter ned ozonskiktet (1), särskilt artikel 7 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
De kvantitativa begränsningarna för utsläppande på marknaden i gemenskapen av kontrollerade ämnen anges i artikel 4 i förordning (EG) nr 2037/2000 och i bilaga III till denna. |
|
(2) |
I artikel 4.2 c i förordning (EG) nr 2037/2000 fastställs den totala beräknade nivå av metylbromid som producenter och importörer får släppa ut på marknaden eller använda för eget bruk under perioden 1 januari–31 december 2004 och under varje tolvmånadersperiod därefter. |
|
(3) |
I artikel 4.3 d i förordning (EG) nr 2037/2000 fastställs den totala beräknade nivå av klorfluorkolväten som producenter och importörer får släppa ut på marknaden eller använda för eget bruk under perioden 1 januari–31 december 2004. |
|
(4) |
Kommissionen har offentliggjort ett meddelande riktat till företag i gemenskapen, som importerar kontrollerade ämnen som bryter ned ozonskiktet (2) och har därvid fått uppgifter om planerad import under 2004. Kommissionen har offentliggjort ett ytterligare meddelande för de tio stater som blev medlemmar i unionen den 1 maj 2004 och har mottagit uppgifter om planerad import för perioden 1 maj 2004–31 december 2004 (3). |
|
(5) |
När det gäller klorfluorkolväten stämmer tilldelningen av kvoter till producenter och importörer överens med bestämmelserna i kommissionens beslut 2002/654/EG av den 12 augusti 2002 om en mekanism för tilldelning av kvoter av klorfluorkolväten till producenter och importörer för åren 2003–2009 enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2037/2000 (4). |
|
(6) |
Kommissionens beslut 2004/176/EG av den 20 januari 2004 om tilldelning av importkvoter för perioden 1 januari–31 december 2004 för ämnen som kontrolleras enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 2037/2000 (5) bör ändras så att hänsyn tas till de ökade kvantitativa begränsningarna i bilaga III till förordning (EG) nr 2037/2000, ändrad enligt 2003 års anslutningsakt (6) som är en följd av anslutningen av tio nya medlemsstater den 1 maj 2004. Därefter måste det ske en tilldelning av denna ökning av de kontrollerade ämnen som kan släppas ut på marknaden. |
|
(7) |
För att lagstiftningen skall bli mera entydig och överskådlig bör därför beslut 2004/176/EG ersättas. Mot bakgrund av de erfarenheter som vunnits genom detta beslut och den därmed förbundna tillståndsgivningen, och för att se till att berörda företag och verksamhetsutövare kan dra nytta av tillståndssystemet i rätt tid, bör det här beslutet tillämpas från och med den 1 maj 2004. |
|
(8) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet av den kommitté som inrättats genom artikel 18.1 i förordning (EG) nr 2037/2000. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp I (klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115) och grupp II (andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 4 860 000,00 kg.
2. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp III (haloner), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 54 350 000,00 kg.
3. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp IV (koltetraklorid), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 9 621 160,00 kg.
4. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp III (1,1,1-trikloretan), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 550 060,00 kg.
5. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp VI (metylbromid), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 4 629 950,61 kg.
6. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp VIII (klorfluorkolväten), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 2 552 968,89 kg.
7. Den kvantitet kontrollerade ämnen som tillhör grupp IX (haloner), som omfattas av förordning (EG) nr 2037/2000 och som får släppas ut på marknaden i gemenskapen under 2004 från källor utanför gemenskapen, fastställs till en ozonnedbrytande potential motsvarande 114 612,00 kg.
Artikel 2
1. Tilldelningen av importkvoter för klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115 och andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga I till detta beslut.
2. Tilldelningen av importkvoter för haloner under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga II till detta beslut.
3. Tilldelningen av importkvoter för koltetraklorid under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga III till detta beslut.
4. Tilldelningen av importkvoter för 1,1,1-trikloretan under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga IV till detta beslut.
5. Tilldelningen av importkvoter för metylbromid under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga V till detta beslut.
6. Tilldelningen av importkvoter för klorfluorkolväten under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga VI till detta beslut.
7. Tilldelningen av importkvoter för bromklormetan under perioden 1 januari–31 december 2004 skall ske för de ändamål och till de företag som anges i bilaga VII till detta beslut.
8. Importkvoterna för klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115, andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner, haloner, koltetraklorid, 1,1,1-trikloretan, metylbromid, bromfluorkolväten, klorfluorkolväten och bromklormetan under perioden 1 januari–31 december 2004 fastställs i bilaga VIII till detta beslut.
Artikel 3
Beslut 2004/176/EG upphör att gälla.
Hänvisningar till det upphävda beslutet skall gälla som hänvisningar till det här beslutet.
Artikel 4
Beslutet riktar sig till följande företag:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Artikel 5
Detta beslut skall tillämpas från och med den 1 maj 2004 till och med den 31 december 2004.
Utfärdat i Bryssel den 20 juli 2005.
På kommissionens vägnar
Stavros DIMAS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 244, 29.9.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2077/2004 (EUT L 359, 4.12.2004, s. 28).
(2) EUT C 162, 11.7.2003, s. 10.
(3) EUT C 133, 11.5.2004, s. 2.
(4) EGT L 220, 15.8.2002, s. 59.
(5) EGT L 55, 24.2.2004, s. 57.
(6) EUT L 236, 23.9.2003, s. 710.
BILAGA I
GRUPPERNA I OCH II
Importkvoter för klorfluorkarbonerna 11, 12, 113, 114 och 115 och andra fullständigt halogenerade klorfluorkarboner som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för användning som råmaterial och för destruktion under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagCleanaway Ltd (UK)Honeywell Fluorine Products (NL)Solvay Fluor GmbH (DE)Syngenta Crop Protection (UK)
BILAGA II
GRUPP III
Importkvoter för haloner som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för destruktion under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagCleanaway Ltd (UK)Desautel SAS (FR)HUNC — Halon Users National Consortium (UK)
BILAGA III
GRUPP IV
Importkvoter för koltetraklorid som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för användning som råmaterial och för destruktion under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagCleanaway Ltd (UK)Fenner-Dunlop BV (NL)Honeywell Fluorine Products (NL)Ineos Fluor Ltd (UK)Phosphoric Fertilisers Industry (EL)Synthomer (UK)
BILAGA IV
GRUPP V
Importkvoter för 1,1,1-trikloretan som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för användning som råmaterial och för destruktion under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagArch Chemicals (B)Arkema & Arkema Quimica (FR)Cleanaway Ltd (UK)
BILAGA V
GRUPP VI
Importkvoter för metylbromid som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för annan användning än för karantänsändamål eller användning före leverans, för karantänsändamål eller användning före leverans, för användning som råmaterial och för destruktion under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagAgropest (PL)Agroquímicos de Levante (ES)Albemarle Europe (B)Alfa Agricultural Supplies (EL)Albemarle Chemicals (FR)Biochem Iberica (PT)Cleanaway Ltd (UK)Eurobrom BV (NL)Great Lakes Chemical (UK)Mebrom NV (B)P.U.P.H. SOLFUM Sp. z o.o. (PL)Sigma Aldrich Chemie GmbH (DE)
BILAGA VI
GRUPP VIII
Importkvoter för klorfluorkolväten som tilldelats producenter och importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 och bestämmelserna i kommissionens beslut 654/2002/EG för användning som råmaterial, som agens i tillverkningsprocesser, för regenerering, för destruktion och för andra ändamål som tillåts enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 2037/2000 under perioden 1 januari–31 december 2004.
ProducentArkema & Arkema Quimica (FR)DuPont de Nemours (NL)Honeywell Fluorine Products (NL)Ineos Fluor Ltd (UK)Rhodia Organique (UK)Solvay Fluor GmbH (DE)Solvay Solexis SpA (IT)
ImportörAlcobre (ES)Asahi Glass (NL)Avantec SA (FR)Boc Gazy (PL)BaySystems Iberia (ES)Calorie SA (FR)Caraïbes Froid SARL (FR)Etis d.o.o. (SI)Empor d.o.o. (SI)Galco S.A. (B)Galex S.A. (FR)Guido Tazzetti (IT)HARP International (UK)Linde Gaz Polska (PL)Matero (CY)Mebrom (B)Prodex-System (PL)PW Gaztech (PL)Refrigerant Products (UK)Sigma Aldrich Chimie (FR)Sigma Aldrich Company (UK)SJB Chemical Products (NL)Solquimia Iberia, SL (ES)Synthesia Española (ES)Termo-Schiessl (PL)Universal Chemistry & Technology (IT)Wigmors (PL)
BILAGA VII
GRUPP IX
Importkvoter för bromklormetan som tilldelats importörer i enlighet med förordning (EG) nr 2037/2000 för användning som råmaterial under perioden 1 januari–31 december 2004.
FöretagEurobrom BV (NL)Laboratorios Miret SA (LAMIRSA) (ES)Sigma Aldrich Chemie GmbH (DE)
BILAGA VIII
(Denna bilaga offentliggörs inte, eftersom den innehåller konfidentiella uppgifter om affärsverksamhet.)
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/21 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 2 augusti 2005
om godkännande av systemet för identifiering och registrering av får i Irland enligt artikel 4.2 d i rådets förordning (EG) nr 21/2004
[delgivet med nr K(2005) 2911]
(Endast den engelska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2005/597/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 21/2004 av den 17 december 2003 om upprättande av ett system för identifiering och registrering av får och getter och om ändring av förordning (EG) nr 1782/2003 samt direktiven 92/102/EEG och 64/432/EEG (1), särskilt artikel 4.2 d i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Den behöriga myndigheten i Irland har lämnat in en begäran med bifogad lämplig dokumentation om godkännande av det system för identifiering och registrering av får som tillämpas i den medlemsstaten. |
|
(2) |
Efter det att kommissionen gjort en veterinärinspektion i Irland har systemet för identifiering och registrering av får bedömts som driftsklart av kommissionens experter, förutsatt dock att vissa åtaganden uppfylls. |
|
(3) |
Irland har vidtagit alla de åtgärder som är nödvändiga för att se till att förordning (EG) nr 21/2004 följs från och med den 9 juli 2005. |
|
(4) |
Den behöriga myndigheten bör genomföra lämpliga kontroller för att säkerställa att systemet för identifiering och registrering av får tillämpas riktigt. |
|
(5) |
Systemet för identifiering och registrering av får i Irland bör därför godkännas och tillåtas ersätta det andra identifieringsmärket, utom när det gäller djur som berörs av handeln inom gemenskapen. |
|
(6) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Det system för identifiering och registrering av får som fastställs genom artikel 4.2 c i förordning (EG) nr 21/2004 och som Irland har infört förklaras härmed såsom driftsklart från den 9 juli 2005.
Artikel 2
Utan att det påverkar de bestämmelser som skall fastställas enligt artikel 10.1 a i förordning (EG) nr 21/2004 skall den behöriga myndigheten utföra lämpliga kontroller på plats varje år för att säkerställa att uppfödarna uppfyller kraven på identifiering och registrering av får.
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Irland.
Utfärdat i Bryssel den 2 augusti 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/22 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 2 augusti 2005
om förbud mot utsläppande på marknaden av produkter som härrör från nötkreatur som är födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996, oavsett syfte, och om undantagande av sådana djur från vissa av de kontroller och utrotningsåtgärder som fastställs i förordning (EG) nr 999/2001
[delgivet med nr K(2005) 2916]
(Endast den engelska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2005/598/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 av den 22 maj 2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati (1), särskilt artikel 12.1 femte stycket, artiklarna 13.3 och 16.7 samt artikel 23 i denna, och
av följande skäl:
|
(1) |
Vetenskapliga panelen för biologiska faror inom Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet konstaterar i sitt yttrande av den 21 april 2004 om vetenskapliga skäl för att föreslå ändringar av Förenade kungarikets datumbaserade exportsystem och av den s.k. regeln för djur äldre än 30 månader (the OTM rule) att boskap som är född eller uppfödd i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 bör hållas utanför foder- och livsmedelskedjan eftersom det finns flest fall av bovin spongiform encefalopati (BSE) i denna grupp av djur. För boskap född efter detta datum konstateras att BSE-risken för konsumenter är av samma storleksordning som i andra medlemsstater. Den 1 augusti 1996 infördes i Förenade kungariket ett förbud mot kött- och benmjöl från däggdjur i foder till alla produktionsdjur. |
|
(2) |
Under dessa omständigheter är det skäligt att förbjuda utsläppande på marknaden av alla produkter som består av eller som innehåller material som härrör från nötkreatur som är födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 och att se till att dessa material destrueras för att undvika risk för överföring av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) till människor eller djur. |
|
(3) |
Med hänsyn till vetenskapliga råd, enligt vilka hudar inte utgör någon risk, bör inga villkor ställas på handel med dessa produkter. Det bör därför vara möjligt att använda hudar från dessa djur för läderproduktion. |
|
(4) |
Utsläppandet av hudar på marknaden bör uppfylla kraven i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1774/2002 av den 3 oktober 2002 om hälsobestämmelser för animaliska biprodukter som inte är avsedda att användas som livsmedel (2) och i kommissionens förordning (EG) nr 878/2004 av den 29 april 2004 om övergångsbestämmelser i överensstämmelse med förordning (EG) nr 1774/2002 för vissa animaliska biprodukter som klassificerats som kategori 1- och 2-material och som är avsedda för tekniska ändamål (3). Eftersom det i förordning (EG) nr 999/2001 inte finns några restriktioner för mjölk och mjölkbaserade produkter skall dessa produkter också undantas från marknadsförbudet. |
|
(5) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1326/2001 av den 29 juni 2001 om införande av övergångsbestämmelser för att möjliggöra övergången till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 999/2001 om fastställande av bestämmelser för förebyggande, kontroll och utrotning av vissa typer av transmissibel spongiform encefalopati och om ändring av bilagorna VII och XI i den förordningen (4) uppskjuts verkställigheten av vissa bestämmelser i förordning (EG) nr 999/2001 som en övergångsåtgärd, och då särskilt de åtgärder som avser utsläppande av produkter på marknaden och som fastställs i artikel 16 i samma förordning. Under dessa omständigheter bör därför marknadsförbudet för produkter som härrör från djur som är födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 anpassas som en övergångsåtgärd, i avvaktan på att ett beslut som fastställer BSE-statusen i Förenade kungariket antas och träder i kraft. |
|
(6) |
I artiklarna 12 och 13 i förordning (EG) nr 999/2001 fastställs vilka åtgärder som skall vidtas vid misstänkta TSE-fall och vid bekräftad förekomst av TSE. I artikel 13 anges särskilt att de medlemsstater som har genomfört ett alternativt system, som erbjuder ett skydd jämförbart med de åtgärder om restriktion för förflyttning och om avlivning och destruering av kohorter som fastställs i dessa artiklar, får genom undantag tillämpa dessa likvärdiga åtgärder förutsatt att de har godkänts i enlighet med ett kommittéförfarande. |
|
(7) |
Den 24 maj 2001 ansökte Förenade kungariket om att de åtgärder landet vidtar skulle erkännas som likvärdiga med den restriktion för förflyttning och avlivning av kohorten som krävs enligt artiklarna 12 och 13 i förordning (EG) nr 999/2001. |
|
(8) |
Den 11 januari 2002 antog Vetenskapliga styrkommittén ett yttrande om det kompletterande skydd som ges genom olika avlivningsprogram under rådande förhållanden i Förenade kungariket och Tyskland. Vetenskapliga styrkommittén erkände att de åtgärder som vidtagits i Förenade kungariket (dvs. totalt förbud mot utfodring med kött- och benmjöl, destruktionsprogram för boskap äldre än 30 månader och ett förbud mot specificerat riskmaterial) ger en skyddsnivå som inte kan bli avsevärt förbättrad med de åtgärder för avlivning och destruering av riskdjur som krävs enligt artikel 13.1 c i förordning (EG) nr 999/2001, förutsatt att dessa åtgärder genomförs på ett effektivt sätt. |
|
(9) |
Inga produkter som härrör från nötkreatur födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 får släppas ut på marknaden, förutom mjölk och mjölkbaserade produkter samt hudar avsedda endast för lädertillverkning. På grundval av Vetenskapliga styrkommitténs yttrande av den 11 januari 2002 bör därför ett program för destruering av dessa djur mot slutet av deras produktiva liv, i enlighet med förordning (EG) nr 1774/2002, anses erbjuda ett skydd likvärdigt med det som ges av åtgärder i artiklarna 12 och 13 i förordning (EG) nr 999/2001. För riskdjur födda efter den 31 juli 1996 bör alla de utrotningsåtgärder som fastställs i förordning (EG) nr 999/2001 fortsätta att tillämpas. |
|
(10) |
Det är därför lämpligt att, parallellt med marknadsförbudet, undanta Förenade kungariket från de flesta av de krav på kontroll och utrotning som fastställs i artiklarna 12 och 13 i förordning (EG) nr 999/2001 när det gäller djur födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996. |
|
(11) |
De åtgärder som föreskrivs i det här beslutet är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. Produkter som består av eller som innehåller material, förutom mjölk, som härrör från nötkreatur födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996 skall inte släppas ut på marknaden.
2. Samtliga kroppsdelar från avlidna nötkreatur, födda eller uppfödda i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996, skall elimineras i enlighet med förordning (EG) nr 1774/2002.
3. Oavsett vad som sägs i punkterna 1 och 2 får hudar från de djur som där avses användas för lädertillverkning i enlighet med förordning (EG) nr 1774/2002 och med artikel 4.1 och artikel 5 i förordning (EG) nr 878/2004.
Artikel 2
1. Om fall av transmissibel spongiform encefalopati (TSE) misstänks eller har bekräftats officiellt hos ett nötkreatur fött eller uppfött i Förenade kungariket före den 1 augusti 1996, skall Förenade kungariket undantas från att genomföra kraven i
|
a) |
artikel 12 i förordning (EG) nr 999/2001 om att alla övriga nötkreatur från den anläggningen, utom de djur som fötts under tolv månader efter den 1 augusti 1996, skall vara föremål för officiella restriktioner vad avser förflyttning i avvaktan på resultaten från den kliniska och epidemiologiska undersökningen, |
|
b) |
artikel 13 i förordning (EG) nr 999/2001 och i bilaga VII till den förordningen, när det gäller bekräftade fall, om att identifiera och destruera andra djur än det bekräftade fallet. |
2. Följande djur skall emellertid identifieras, avlivas och destrueras i enlighet med förordning (EG) nr 999/2001:
|
a) |
När sjukdom har bekräftats hos ett djur av honkön, all dess avkomma som har fötts två år före eller efter sjukdomens kliniska utbrott. |
|
b) |
När sjukdom har bekräftats hos ett djur som fötts under de tolv månader som föregick den 1 augusti 1996, djur i samma kohort födda efter den 31 juli 1996. |
Artikel 3
Detta beslut riktar sig till Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.
Utfärdat i Bryssel den 2 augusti 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 147, 31.5.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 260/2005 (EUT L 46, 17.2.2005, s. 31).
(2) EGT L 273, 10.10.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 416/2005 (EUT L 66, 12.3.2005, s. 10).
(3) EUT L 162, 30.4.2004, s. 62.
(4) EGT L 177, 30.6.2001, s. 60. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1234/2003 (EUT L 173, 11.7.2003, s. 6).
Rättelser
|
5.8.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 204/24 |
Rättelse till rådets direktiv 2004/83/EG av den 29 april 2004 om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet
( Europeiska unionens officiella tidning L 304 av den 30 september 2004 )
Direktiv 2004/83/EG skall vara som följer:
RÅDETS DIREKTIV 2004/83/EG
av den 29 april 2004
om miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd samt om dessa personers rättsliga ställning och om innehållet i det beviljade skyddet
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, särskilt artikel 63.1 c, 63.2 a och 63.3 a i detta,
med beaktande av kommissionens förslag (1),
med beaktande av Europaparlamentets yttrande (2),
med beaktande av Europeiska ekonomiska och sociala kommitténs yttrande (3),
med beaktande av Regionkommitténs yttrande (4), och
av följande skäl:
|
(1) |
En gemensam asylpolitik, som omfattar ett gemensamt europeiskt asylsystem, utgör en integrerande del av Europeiska unionens mål att gradvis inrätta ett område med frihet, säkerhet och rättvisa som är öppet för personer som tvingade av omständigheterna söker skydd inom Europeiska gemenskapen på laglig väg. |
|
(2) |
Europeiska rådet enades vid sitt särskilda möte i Tammerfors den 15 och 16 oktober 1999 om att arbeta för att ett gemensamt europeiskt asylsystem skapas, grundat på en fullständig och absolut tillämpning av Genèvekonventionen om flyktingars rättsliga ställning av den 28 juli 1951 (”Genèvekonventionen”), kompletterad genom New York protokollet av den 31 januari 1967 (”protokollet”), och på så sätt garantera att ingen skickas tillbaka för att bli utsatt för förföljelse, det vill säga att principen om non-refoulement bekräftas. |
|
(3) |
Genèvekonventionen och dess protokoll utgör grundstenen i det folkrättsliga systemet för skydd av flyktingar. |
|
(4) |
I slutsatserna från Tammerfors anges att ett gemensamt europeiskt asylsystem på kort sikt bör omfatta en tillnärmning av reglerna för erkännande av flyktingar och innebörden av flyktingstatus. |
|
(5) |
I slutsatserna från Tammerfors anges även att bestämmelserna om flyktingstatus bör kompletteras med åtgärder för andra former av skydd som erbjuder en lämplig status för den som behöver ett sådant skydd. |
|
(6) |
Huvudsyftet med detta direktiv är dels att garantera att medlemsstaterna tillämpar gemensamma kriterier för att fastställa vilka personer som har ett verkligt behov av internationellt skydd, dels att garantera att en miniminivå av förmåner är tillgänglig för dessa personer i samtliga medlemsstater. |
|
(7) |
Tillnärmningen av reglerna om erkännande och innebörd av flyktingstatus och status som alternativt skyddsbehövande bör bidra till att begränsa asylsökandes sekundära förflyttningar mellan medlemsstaterna när sådana förflyttningar endast motiveras av skillnader i de rättsliga ramarna. |
|
(8) |
Det ligger i miniminormernas natur att medlemsstaterna bör ha befogenhet att införa eller behålla förmånligare bestämmelser för tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som ansöker om internationellt skydd i en medlemsstat, om en sådan ansökan anses bygga på förutsättningen att personen i fråga antingen är flykting i den mening som avses i artikel 1 A i Genèvekonventionen, eller en person som av andra skäl behöver internationellt skydd. |
|
(9) |
De tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som tillåts stanna inom medlemsstaternas territorier av skäl som inte hänför sig till ett behov av internationellt skydd utan efter en skönsmässig bedömning av ömmande eller humanitära skäl, faller utanför tillämpningsområdet för detta direktiv. |
|
(10) |
Detta direktiv står i överensstämmelse med de grundläggande rättigheter och principer som erkänns särskilt i Europeiska unionens stadga om de grundläggande rättigheterna. Direktivet syftar särskilt till att säkerställa full respekt för den mänskliga värdigheten och de asylsökandes och deras medföljande familjemedlemmars rätt till asyl. |
|
(11) |
När det gäller behandlingen av personer som omfattas av detta direktiv är medlemsstaterna bundna av sina skyldigheter enligt de internationella rättsliga instrument som de är parter i och som förbjuder diskriminering. |
|
(12) |
Medlemsstaterna bör i första hand ta hänsyn till barnets bästa när de genomför detta direktiv. |
|
(13) |
Detta direktiv påverkar inte tillämpningen av protokollet om asyl för medborgare i Europeiska unionens medlemsstater, som fogas till Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen. |
|
(14) |
Erkännandet av flyktingstatus skall endast ses som en fastställelse av redan existerande rättigheter. |
|
(15) |
Samråd med FN:s flyktingkommissariat kan ge medlemsstaterna värdefull vägledning när det gäller att fastställa flyktingstatus enligt artikel 1 i Genèvekonventionen. |
|
(16) |
Det bör fastställas miniminormer för definitionen och innebörden av flyktingstatus för att vägleda medlemsstaternas behöriga myndigheter vid tillämpningen av Genèvekonventionen. |
|
(17) |
Det är nödvändigt att införa gemensamma kriterier för när asylsökande skall erkännas som flyktingar i den mening som avses i artikel 1 i Genèvekonventionen. |
|
(18) |
Det är särskilt nödvändigt att införa en gemensam uppfattning av följande begrepp: skyddsbehov på plats (sur place), upphov till skada och källor till skydd, internt skydd samt begreppet förföljelse, inklusive orsakerna till förföljelse. |
|
(19) |
Skydd kan ges inte bara av staten utan även av sådana parter eller organisationer, inklusive internationella organisationer, som uppfyller villkoren i detta direktiv och kontrollerar en region eller ett större område på statens territorium. |
|
(20) |
När underåriga ansöker om internationellt skydd är det nödvändigt att medlemsstaterna vid sin prövning beaktar typer av förföljelse som är specifika för barn. |
|
(21) |
Det är också nödvändigt att införa ett gemensamt begrepp för förföljelsegrunden ”tillhörighet till viss samhällsgrupp”. |
|
(22) |
Handlingar som är oförenliga med Förenta nationernas syften och principer anges i inledningen till Förenta nationernas stadga och i artiklarna 1 och 2 i denna stadga och ingår bl.a. i Förenta nationernas resolutioner om åtgärder för terrorismbekämpning, enligt vilka handlingar, metoder och bruk som utgör terrorism strider mot Förenta nationernas syften och principer och även avsiktlig finansiering, planering och anstiftan av terroristhandlingar är oförenliga med Förenta nationernas syften och principer. |
|
(23) |
Såsom anges i artikel 14 kan ”status” även innefatta flyktingstatus. |
|
(24) |
Det bör även fastställas miniminormer för definitionen och innebörden av status som alternativt skyddsbehövande. Status som alternativt skyddsbehövande bör fungera som ett komplement till den status för skydd av flyktingar som finns i Genèvekonventionen. |
|
(25) |
Det är nödvändigt att införa kriterier för att fastställa vilka av dem som ansöker om internationellt skydd som är berättigade till status som alternativt skyddsbehövande. Kriterierna bör hämtas från de internationella förpliktelserna enligt instrumenten för mänskliga rättigheter och från medlemsstaternas praxis. |
|
(26) |
Risker som en befolkningsgrupp i ett land eller ett segment av befolkningen överlag är utsatta för utgör i normalfallet i sig inte ett personligt hot som kan betecknas som allvarlig skada. |
|
(27) |
Familjemedlemmar kan, enbart på grund av sin relation till flyktingen, normalt komma att utsättas för förföljelse på ett sätt som kan utgöra grund för flyktingstatus. |
|
(28) |
Begreppet nationell säkerhet och allmän ordning omfattar också fall då en tredjelandsmedborgare är medlem i en sammanslutning som stöder internationell terrorism eller stöder en sådan sammanslutning. |
|
(29) |
Även om de förmåner som tillhandahålls familjemedlemmar till personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande inte nödvändigtvis måste vara desamma som de som tillhandahålls personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande, måste de vara rimliga i jämförelse med dessa förmåner. |
|
(30) |
Medlemsstaterna får, inom de gränser som följer av internationella åtaganden, föreskriva att beviljande av förmåner avseende tillträde till sysselsättning, sociala förmåner, hälso- och sjukvård samt tillgång till integrationsfrämjande åtgärder förutsätter att ett uppehållstillstånd har utfärdats. |
|
(31) |
Detta direktiv är inte tillämpligt på ekonomiska förmåner från medlemsstaterna som beviljas för att främja utbildning. |
|
(32) |
De praktiska svårigheter som personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande ställs inför när det gäller att bestyrka utländska akademiska eller yrkesmässiga examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis bör beaktas. |
|
(33) |
Särskilt för att undvika socialt lidande är det lämpligt att personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande, utan diskriminering och inom ramen för det sociala stödet, tillhandahålls tillräckliga sociala förmåner och medel för uppehället. |
|
(34) |
När det gäller socialt stöd och hälso och sjukvård bör villkoren och de närmare föreskrifterna för tillhandahållande av grundläggande förmåner till personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande fastställas i den nationella lagstiftningen. Möjligheten att begränsa förmånerna för personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande till att gälla endast grundläggande förmåner bör tolkas så att detta begrepp omfattar åtminstone minimiinkomst, bistånd vid sjukdom och graviditet samt föräldrabistånd, i den mån dessa förmåner beviljas medborgare i enlighet med lagstiftningen i den berörda medlemsstaten. |
|
(35) |
Tillträde till hälso- och sjukvård, såväl fysisk som psykisk vård, bör garanteras personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande. |
|
(36) |
Genomförandet av detta direktiv bör utvärderas regelbundet med särskilt beaktande av utvecklingen av medlemsstaternas internationella skyldigheter när det gäller non-refoulement, utvecklingen av arbetsmarknaderna i medlemsstaterna och av de gemensamma grundläggande principerna för integration. |
|
(37) |
Eftersom målen för det föreslagna direktivet, nämligen att fastställa miniminormer för medlemsstaternas beviljande av internationellt skydd till tredjelandsmedborgare och statslösa personer och innehållet i det beviljade skyddet inte i tillräcklig utsträckning kan uppnås av medlemsstaterna och de därför, på grund av direktivets omfattning och verkningar bättre kan uppnås på gemenskapsnivå, kan gemenskapen vidta åtgärder i enlighet med subsidiaritetsprincipen i artikel 5 i fördraget. I enlighet med proportionalitetsprincipen i samma artikel går direktivet inte utöver vad som är nödvändigt för att uppnå dessa mål. |
|
(38) |
I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning som fogas till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, har Förenade kungariket genom skrivelse av den 28 januari 2002 meddelat sin önskan att delta i antagandet och tillämpningen av detta direktiv. |
|
(39) |
I enlighet med artikel 3 i protokollet om Förenade kungarikets och Irlands ställning som fogas till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, har Irland genom skrivelse av den 13 februari 2002 meddelat sin önskan att delta i antagandet och tillämpningen av detta direktiv. |
|
(40) |
I enlighet med artiklarna 1 och 2 i protokollet om Danmarks ställning som fogas till Fördraget om Europeiska unionen och Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen, deltar Danmark inte i antagandet av detta direktiv som därför varken är bindande för eller tillämpligt i Danmark. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
KAPITEL I
ALLMÄNNA BESTÄMMELSER
Artikel 1
Syfte och räckvidd
Syftet med detta direktiv är att införa miniminormer för när tredjelandsmedborgare eller statslösa personer skall betraktas som flyktingar eller som personer som av andra skäl behöver internationellt skydd och innehållet i det beviljade skyddet.
Artikel 2
Definitioner
I detta direktiv används följande beteckningar med de betydelser som här anges:
a) internationellt skydd: flyktingstatus och status som alternativt skyddsbehövande enligt definitionerna i leden d och f.
b) Genèvekonventionen: Konventionen om flyktingars rättsliga ställning undertecknad i Genève den 28 juli 1951, ändrad genom New York-protokollet av den 31 januari 1967.
c) flykting: en tredjelandsmedborgare som med anledning av välgrundad fruktan för förföljelse på grund av ras, religion, nationalitet, politisk åskådning eller tillhörighet till viss samhällsgrupp befinner sig utanför det land där han eller hon är medborgare och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill begagna sig av det landets skydd, eller en statslös person som av samma skäl som nämnts ovan befinner sig utanför det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort och som inte kan eller på grund av sin fruktan inte vill återvända dit och som inte omfattas av artikel 12.
d) flyktingstatus: en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person som flykting.
e) person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande: en tredjelandsmedborgare eller statslös person som inte uppfyller kraven för att betecknas som flykting, men där det finns grundad anledning att förmoda att den berörda personen, om han eller hon återsänds till sitt ursprungsland, eller, i fråga om en statslös person, till det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort, skulle utsättas för en verklig risk att lida allvarlig skada enligt artikel 15 och som inte omfattas av artikel 17.1 och 17.2 och som inte kan, eller på grund av en sådan risk inte vill begagna sig av det landets skydd.
f) status som alternativt skyddsbehövande: en medlemsstats erkännande av en tredjelandsmedborgare eller en statslös person som en person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande.
g) ansökan om internationellt skydd: en ansökan om skydd som ges in till en medlemsstat av en tredjelandsmedborgare eller statslös person och där det finns skäl att anta att personen söker flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande och att denne inte uttryckligen ansöker om en annan typ av skydd som ligger utanför detta direktivs tillämpningsområde och som kan omfattas av en separat ansökan.
h) familjemedlemmar: följande familjemedlemmar till den person som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande, om dessa familjemedlemmar befinner sig i samma medlemsstat i fråga om ansökan om internationellt skydd och under förutsättning att familjen existerade redan i ursprungslandet:
Make eller maka till den person som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande eller hans/hennes ogifta partner i en stadigvarande relation, om lagstiftningen eller sedvanerätten i den berörda medlemsstaten behandlar ogifta par på samma sätt som gifta enligt dess utlänningslagstiftning.
Underåriga barn till sådana par som avses i första strecksatsen eller till den person som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande, på villkor att de är ogifta och beroende av honom eller henne för sin försörjning, men oavsett om de fötts inom eller utom äktenskapet eller adopterats enligt nationell lagstiftning.
i) underåriga utan medföljande vuxen: tredjelandsmedborgare eller statslösa personer som är yngre än 18 år som anländer till en medlemsstats territorium utan att vara i sällskap med en vuxen som enligt lag eller sedvana ansvarar för dem, så länge de inte faktiskt tas om hand av en sådan person; begreppet omfattar också underåriga som lämnas ensamma utan medföljande vuxen efter det att de rest in på en medlemsstats territorium.
j) uppehållstillstånd: tillstånd som utfärdats av myndigheterna i en medlemsstat i enlighet med den statens lagstiftning och som ger en tredjelandsmedborgare eller statslös person rätt att uppehålla sig på dess territorium.
k) ursprungsland: det land eller de länder där en person är medborgare eller, i fråga om statslösa personer, tidigare haft sin vanliga vistelseort.
Artikel 3
Förmånligare bestämmelser
Medlemsstaterna får införa eller behålla förmånligare bestämmelser för att fastställa vem som skall betraktas som flykting eller som en person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande och för att fastställa innebörden av internationellt skydd, förutsatt att de är förenliga med detta direktiv.
KAPITEL II
BEDÖMNING AV ANSÖKNINGAR OM INTERNATIONELLT SKYDD
Artikel 4
Bedömning av fakta och omständigheter
1. Medlemsstaterna får betrakta det som den sökandes skyldighet att så snart som möjligt lägga fram alla faktorer som behövs för att styrka ansökan om internationellt skydd. Det är medlemsstaternas skyldighet att i samarbete med den sökande bedöma de relevanta faktorerna i ansökan.
2. De faktorer som det hänvisas till i punkt 1 utgörs av den sökandes utsagor och alla handlingar som den sökande förfogar över angående den sökandes ålder, bakgrund, inklusive relevanta släktingars bakgrund, identitet, nationalitet(er), tidigare bosättningsland(länder) och -ort(er), tidigare asylansökningar, resvägar, identitets och resehandlingar samt orsakerna till ansökan om internationellt skydd.
3. Bedömningen av en ansökan om internationellt skydd skall vara individuell, och följande skall beaktas:
|
a) |
Alla relevanta uppgifter om ursprungslandet vid den tidpunkt då beslut fattas om ansökan, inbegripet lagar och andra författningar i ursprungslandet samt det sätt på vilket dessa tillämpas. |
|
b) |
De relevanta utsagor och handlingar som den sökande har lämnat, inklusive information om huruvida sökanden har varit eller kan bli utsatt för förföljelse eller allvarlig skada. |
|
c) |
Sökandens personliga ställning och förhållanden, inklusive faktorer som bakgrund, kön och ålder, så att det kan bedömas huruvida de handlingar den sökande har blivit eller skulle kunna bli utsatt för, på grundval av sökandens personliga omständigheter, skulle innebära förföljelse eller allvarlig skada. |
|
d) |
Om den sökande efter att ha lämnat ursprungslandet ägnat sig åt en verksamhet, vars enda syfte eller vars huvudsyfte var att skapa de nödvändiga förutsättningarna för att ansöka om internationellt skydd, skall man bedöma om denna verksamhet kommer att utsätta den sökande för förföljelse eller allvarlig skada om han eller hon återvänder till landet. |
|
e) |
Om man rimligen kan förvänta sig att den sökande begagnar sig av skyddet i ett annat land där han eller hon kan hävda sitt medborgarskap. |
4. Det faktum att den sökande redan har varit utsatt för förföljelse eller annan allvarlig skada, eller för direkta hot om sådan förföljelse eller sådan skada, är en allvarlig indikation på att den sökandes fruktan för förföljelse är välgrundad eller att det finns en verklig risk för att han eller hon kommer att lida allvarlig skada, såvida det inte finns goda skäl till att anta att sådan förföljelse eller allvarlig skada inte kommer att upprepas.
5. När medlemsstaterna tillämpar principen enligt vilken det är den sökandes skyldighet att styrka sin ansökan om internationellt skydd, och den sökandes uppgifter inte kan styrkas av skriftliga eller andra bevis, skall sådana uppgifter inte behöva bekräftas om följande villkor är uppfyllda:
|
a) |
Sökanden har gjort en genuin ansträngning för att styrka sin ansökan. |
|
b) |
Alla relevanta faktorer som den sökande förfogar över har lagts fram och en tillfredsställande förklaring har lämnats till varför andra relevanta faktorer saknas. |
|
c) |
Sökandens uppgifter befinns vara sammanhängande och rimliga och strider inte mot tillgänglig specifik och allmän information som rör den sökandes ärende. |
|
d) |
Sökanden har ansökt om internationellt skydd så tidigt som möjligt, såvida inte sökanden kan framföra goda skäl till varför han eller hon inte gjort det. |
|
e) |
Sökandens allmänna trovärdighet är fastställd. |
Artikel 5
Internationellt skyddsbehov ”sur place”
1. En välgrundad fruktan för förföljelse eller en verklig risk för att lida allvarlig skada kan grunda sig på händelser som har ägt rum efter det att sökanden lämnade ursprungslandet.
2. En välgrundad fruktan för förföljelse eller en verklig risk för att lida allvarlig skada kan grunda sig på verksamhet som sökanden ägnat sig åt sedan han eller hon lämnade ursprungslandet, i synnerhet om det kan fastställas att den verksamhet som åberopas är ett uttryck för och en fortsättning på åsikter eller en inställning som sökanden hade i ursprungslandet.
3. Utan att det påverkar Genèvekonventionen får medlemsstaterna besluta att en sökande som lämnar in en efterföljande ansökan normalt inte skall beviljas flyktingstatus om risken för förföljelse grundar sig på omständigheter som den sökande genom eget beslut har skapat efter att ha lämnat ursprungslandet.
Artikel 6
Aktörer som utövar förföljelse eller tillfogar allvarlig skada
Aktörer som utövar förföljelse eller tillfogar allvarlig skada omfattar
|
a) |
staten, |
|
b) |
parter eller organisationer som kontrollerar staten eller en betydande del av statens territorium, |
|
c) |
grupper som inte företräder staten, om det kan bevisas att aktörer enligt a och b, inklusive internationella organisationer, är oförmögna eller ovilliga att tillhandahålla skydd mot förföljelse eller allvarlig skada enligt artikel 7. |
Artikel 7
Aktörer som ger skydd
1. Skydd kan ges av
|
a) |
staten, |
|
b) |
parter eller organisationer, inklusive internationella organisationer, som kontrollerar staten eller en betydande del av statens territorium. |
2. Skydd ges normalt när aktörerna enligt punkt 1 vidtar rimliga åtgärder för att förhindra att en person förföljs eller lider allvarlig skada, bl.a. genom att ombesörja att det finns ett effektivt rättssystem för avslöjande, åtal och bestraffning av handlingar som innebär förföljelse eller allvarlig skada, och sökanden har tillgång till detta skydd.
3. När medlemsstaterna bedömer om en internationell organisation kontrollerar en stat eller en betydande del av statens territorium och ger skydd enligt punkt 2, skall de beakta alla riktlinjer som kan finnas i rådets relevanta rättsakter.
Artikel 8
Internt skydd
1. Medlemsstaterna får som ett led i bedömningen av en ansökan om internationellt skydd besluta att en sökande inte är i behov av internationellt skydd om det i en del av ursprungslandet inte finns någon välgrundad fruktan för förföljelse eller någon verklig risk för att lida allvarlig skada, och sökanden rimligen kan förväntas uppehålla sig i den delen av landet.
2. Vid prövning av om någon del av ursprungslandet överensstämmer med punkt 1, skall medlemsstaterna, när de fattar beslut om ansökan, beakta de allmänna omständigheter som råder i den delen av landet och sökandens personliga förhållanden.
3. Punkt 1 får tillämpas oaktat tekniska hinder för återvändande till ursprungslandet.
KAPITEL III
FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR ATT BETRAKTAS SOM FLYKTING
Artikel 9
Förföljelse
1. Förföljelse enligt lydelsen i artikel 1 A i Genèvekonventionen måste utgöras av handlingar som
|
a) |
är tillräckligt allvarliga till sin natur eller på grund av sin upprepning för att innebära en allvarlig överträdelse av de grundläggande mänskliga rättigheterna, särskilt de rättigheter från vilka det inte går att göra undantag enligt artikel 15.2 i Europeiska konventionen om skydd för de mänskliga rättigheterna och de grundläggande friheterna, eller |
|
b) |
är en ackumulation av olika åtgärder, däribland sådana överträdelser av de mänskliga rättigheterna som är tillräckligt allvarliga för att påverka en individ på ett liknande sätt som i punkt a. |
2. Förföljelse, enligt punkt 1, kan bland annat ta sig uttryck i
|
a) |
fysiskt eller psykiskt våld, inklusive sexuellt våld, |
|
b) |
rättsliga, administrativa, polisiära och/eller judiciella åtgärder som i sig är diskriminerande eller som genomförs på ett diskriminerande sätt, |
|
c) |
åtal eller straff som är oproportionerliga eller diskriminerande, |
|
d) |
ett avslag i fråga om rättsligt överklagande som resulterar i ett oproportionerligt eller diskriminerande straff, |
|
e) |
åtal eller straff för vägran att utföra militärtjänst i en konflikt om fullgörandet av militärtjänst skulle innefatta brott eller handlingar som omfattas av undantagsklausulerna i artikel 12.2, |
|
f) |
köns- eller barnspecifika handlingar. |
3. Enligt artikel 2 c måste det finnas ett samband mellan de skäl som anges i artikel 10 och den förföljelse som anges i punkt 1.
Artikel 10
Skäl till förföljelsen
1. Medlemsstaterna skall ta hänsyn till följande faktorer vid bedömningen av skälen till förföljelsen:
|
a) |
Begreppet ras skall särskilt omfatta hudfärg, härkomst eller tillhörighet till en viss etnisk grupp. |
|
b) |
Begreppet religion skall särskilt omfatta teistiska, icke-teistiska och ateistiska trosuppfattningar, deltagande i, eller avstående från deltagande i formella privata eller offentliga gudstjänster, enskilt eller tillsammans med andra, samt andra religiösa handlingar eller åsiktsyttringar, eller former av personligt eller gemensamt handlande grundat på eller påbjudet genom någon trosriktning. |
|
c) |
Begreppet nationalitet skall inte bara omfatta medborgarskap, eller avsaknad av medborgarskap, utan skall särskilt omfatta tillhörighet till en grupp som definieras genom dess kulturella, etniska eller språkliga identitet, gemensamma geografiska ursprung eller politiska bakgrund eller dess förbindelser med befolkningen i en annan stat. |
|
d) |
En grupp skall anses utgöra en särskild samhällsgrupp, särskilt när
Beroende på omständigheterna i ursprungslandet kan en särskild samhällsgrupp omfatta en grupp grundad på en gemensam egenskap, t.ex. sexuell läggning. Sexuell läggning får inte tolkas så att det innefattar handlingar som anses brottsliga enligt medlemsstaternas nationella lagstiftning. Könsrelaterade aspekter kan beaktas, utan att dessa i sig ger upphov till en presumtion för denna artikels tillämplighet. |
|
e) |
Begreppet politisk åskådning skall särskilt inbegripa när någon omfattar en åsikt, tanke eller tro i en fråga som rör de potentiella aktörer som utövar förföljelse enligt artikel 6 och deras politik eller metoder, oavsett om sökanden har handlat i linje med denna åsikt, tanke eller tro. |
2. Vid bedömningen av huruvida en sökande har en välgrundad fruktan för förföljelse är det irrelevant huruvida sökanden faktiskt har de egenskaper i fråga om ras, religion, nationalitet, tillhörighet till viss samhällsgrupp eller politisk åskådning som är skälet till förföljelsen, om en sådan egenskap tillskrivs den sökande av den som utövar förföljelsen.
Artikel 11
Upphörande
1. En tredjelandsmedborgare eller en statslös person skall upphöra att vara en flykting om han eller hon
|
a) |
av fri vilja på nytt begagnar sig av det lands skydd vari han eller hon är medborgare, eller |
|
b) |
efter att ha förlorat sitt medborgarskap, av fri vilja förvärvar det på nytt, eller |
|
c) |
förvärvar medborgarskap, och kommer i åtnjutande av det landets skydd, eller |
|
d) |
av fri vilja återvänder för att bosätta sig i det land som han eller hon lämnat eller fortsatt att uppehålla sig utanför på grund av fruktan för förföljelse, eller |
|
e) |
inte längre kan fortsätta att vägra att begagna sig av skyddet i det land där han eller hon är medborgare eftersom de omständigheter som ledde till att han eller hon erkändes som flykting inte längre föreligger, |
|
f) |
utan att äga medborgarskap i något land, kan återvända till det land där han eller hon tidigare hade sin vanliga vistelseort, eftersom de omständigheter som ledde till att han eller hon erkändes som flykting inte längre föreligger. |
2. Vid tillämpningen av punkt 1 e och f skall medlemsstaterna beakta huruvida omständigheterna har ändrats så väsentligt och varaktigt att flyktingens fruktan för förföljelse inte längre kan anses välgrundad.
Artikel 12
Undantag
1. En tredjelandsmedborgare eller en statslös person kan inte ges flyktingstatus om
|
a) |
han eller hon omfattas av artikel 1 D i Genèvekonventionen om skydd eller bistånd från andra organ eller kontor inom Förenta nationerna än FN:s flyktingkommissariat; om sådant skydd eller bistånd av något skäl har upphört, utan att de berörda personernas ställning har fastställts slutgiltigt i enlighet med de relevanta resolutioner som antagits av FN:s generalförsamling, skall dessa personer automatiskt komma i åtnjutande av förmånerna i detta direktiv, |
|
b) |
han eller hon av de behöriga myndigheterna i bosättningslandet tillerkänns samma rättigheter och skyldigheter som följer med medborgarskap i det landet eller rättigheter och skyldigheter som motsvarar dessa. |
2. En tredjelandsmedborgare eller en statslös person kan inte ges flyktingstatus om det finns synnerliga skäl för att anta att
|
a) |
han eller hon har förövat brott mot freden, krigsförbrytelse eller brott mot mänskligheten, såsom dessa definieras i de internationella instrument som har upprättats för att beivra sådana brott, eller |
|
b) |
han eller hon har förövat ett grovt icke-politiskt brott utanför tillflyktslandet, innan vederbörande fick tillträde till det landet som flykting, vilket innebär den tidpunkt då uppehållstillstånd utfärdades på grundval av beviljad flyktingstatus; särskilt grymma handlingar, även om de begåtts i förment politiskt syfte, får betecknas som allvarliga icke-politiska brott, eller |
|
c) |
han eller hon har gjort sig skyldig till gärningar som strider mot Förenta nationernas syften och grundsatser enligt inledningen och artiklarna 1 och 2 i Förenta nationernas stadga. |
3. Punkt 2 gäller personer som anstiftar eller på annat sätt deltar i förövandet av de brott eller gärningar som nämns däri.
KAPITEL IV
FLYKTINGSTATUS
Artikel 13
Beviljande av flyktingstatus
Medlemsstaterna skall bevilja en tredjelandsmedborgare eller en statslös person flyktingstatus om han eller hon kan betraktas som flykting enligt kapitlen II och III.
Artikel 14
Återkallande av, upphävande av eller vägran att förnya flyktingstatus
1. När det gäller ansökningar om internationellt skydd som lämnats efter detta direktivs ikraftträdande skall medlemsstaterna återkalla, upphäva eller vägra att förnya en tredjelandsmedborgares eller en statslös persons flyktingstatus som beviljats av ett regeringsorgan, ett förvaltningsrättsligt organ, en domstol eller ett domstolsliknande organ om vederbörande inte längre är flykting enligt artikel 11.
2. Utan att det påverkar flyktingens skyldighet enligt artikel 4.1 att uppge alla relevanta fakta och lämna alla relevanta handlingar som han eller hon förfogar över, skall den medlemsstat som har beviljat flyktingstatus i varje enskilt fall bevisa att den berörda personen har upphört att vara eller aldrig har varit flykting enligt punkt 1 i denna artikel.
3. Medlemsstaterna skall återkalla, upphäva eller vägra att förnya en tredjelandsmedborgares eller statslös persons flyktingstatus om de berörda medlemsstaterna efter beviljandet av flyktingstatus fastställer att vederbörande
|
a) |
inte skulle ha getts eller inte kan ges flyktingstatus i enlighet med artikel 12, |
|
b) |
har förvrängt eller utelämnat fakta, inklusive användning av falska handlingar, och detta varit avgörande för beviljandet av flyktingstatus. |
4. Medlemsstater får återkalla, upphäva eller vägra att förnya status som beviljats en flykting av ett regeringsorgan, ett förvaltningsrättsligt organ, en domstol eller ett domstolsliknande organ
|
a) |
om det finns skälig anledning att betrakta vederbörande som en fara för säkerheten i den medlemsstat där han eller hon befinner sig, eller |
|
b) |
vederbörande utgör en samhällsfara i medlemsstaten i fråga med hänsyn till att han eller hon genom en lagakraftvunnen dom har dömts för ett synnerligen allvarligt brott. |
5. I de situationer som beskrivs i punkt 4 får medlemsstaterna besluta att inte bevilja status för en flykting om ett sådant beslut ännu inte har fattats.
6. Personer som omfattas av punkt 4 eller 5 skall ha de rättigheter som anges i eller som liknar dem som anges i artiklarna 3, 4, 16, 22, 31, 32 och 33 i Genèvekonventionen om de befinner sig i medlemsstaten.
KAPITEL V
FÖRUTSÄTTNINGAR FÖR ATT BETRAKTAS SOM ALTERNATIVT SKYDDSBEHÖVANDE
Artikel 15
Allvarlig skada
Allvarlig skada utgörs av
|
a) |
dödsstraff eller avrättning, |
|
b) |
tortyr eller omänsklig eller förnedrande behandling eller bestraffning av en sökande i ursprungslandet, eller |
|
c) |
allvarligt och personligt hot mot en civilpersons liv eller lem på grund av urskillningslöst våld i situationer av internationell eller intern väpnad konflikt. |
Artikel 16
Upphörande
1. En tredjelandsmedborgare eller en statslös person skall upphöra att uppfylla kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande, då de omständigheter som ledde till att status som alternativt skyddsbehövande beviljades inte längre föreligger, eller har ändrats i sådan grad att skydd inte längre behövs.
2. Vid beaktande av punkt 1 skall medlemsstaterna ta hänsyn till om omständigheterna har ändrats så väsentligt och varaktigt att personen som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande inte längre är utsatt för en verklig risk för allvarlig skada.
Artikel 17
Undantag
1. En tredjelandsmedborgare eller en statslös person uppfyller inte kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande om det finns synnerliga skäl för att anse att
|
a) |
han eller hon har förövat ett brott mot freden, krigsförbrytelse eller brott mot mänskligheten, såsom dessa definieras i de internationella instrument som har upprättats för att beivra sådana brott, |
|
b) |
han eller hon har förövat ett allvarligt brott, |
|
c) |
han eller hon har gjort sig skyldig till gärningar som strider mot Förenta nationernas syften och grundsatser enligt inledningen och artiklarna 1 och 2 i Förenta nationernas stadga, |
|
d) |
han eller hon utgör en fara för samhället eller säkerheten i den medlemsstat där han eller hon befinner sig. |
2. Punkt 1 gäller personer som anstiftar eller på annat sätt deltar i förövandet av de brott eller gärningar som nämns däri.
3. Medlemsstaterna får besluta att en tredjelandsmedborgare eller en statslös person inte uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande om vederbörande innan han eller hon fick tillträde till medlemsstaten har begått ett eller flera brott som inte omfattas av punkt 1, men som skulle gett fängelsestraff om de hade begåtts i den berörda medlemsstaten, och han eller hon lämnade sitt ursprungsland endast för att undvika påföljder för dessa brott.
KAPITEL VI
STATUS SOM ALTERNATIVT SKYDDSBEHÖVANDE
Artikel 18
Beviljande av status som alternativt skyddsbehövande
Medlemsstaterna skall bevilja en tredjelandsmedborgare eller en statslös person status som alternativt skyddsbehövande om han eller hon uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande enligt kapitlen II och V.
Artikel 19
Återkallande av, upphävande av eller vägran att förnya status som alternativt skyddsbehövande
1. När det gäller ansökningar om internationellt skydd som lämnats efter detta direktivs ikraftträdande skall medlemsstaterna återkalla, upphäva eller vägra att förnya en tredjelandsmedborgares eller en statslös persons status som alternativt skyddsbehövande som beviljats av ett regeringsorgan, ett förvaltningsrättsligt organ, en domstol eller ett domstolsliknande organ om vederbörande inte längre uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande enligt artikel 16.
2. Medlemsstaterna får återkalla, upphäva eller vägra att förnya en tredjelandsmedborgares eller en statslös persons status som alternativt skyddsbehövande som beviljats av ett regeringsorgan, ett förvaltningsrättsligt organ, en domstol eller ett domstolsliknande organ om han eller hon, efter det att status som alternativt skyddsbehövande beviljats, inte längre uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande i enlighet med artikel 17.3.
3. Medlemsstaterna skall återkalla, upphäva eller vägra att förnya en tredjelandsmedborgares eller en statslös persons status som alternativt skyddsbehövande om
|
a) |
han eller hon efter beviljandet av status som alternativt skyddsbehövande inte borde ha erhållit eller inte längre uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande i enlighet med artikel 17.1 och 17.2, |
|
b) |
han eller hon har förvrängt eller utelämnat fakta, inklusive användning av falska handlingar, och detta varit avgörande för att bevilja status som alternativt skyddsbehövande. |
4. Utan att det påverkar tredjelandsmedborgarens eller den statslösa personens skyldighet enligt artikel 4.1 att uppge alla relevanta fakta och lämna alla relevanta handlingar som han eller hon förfogar över skall den medlemsstat som har beviljat status som alternativt skyddsbehövande i varje enskilt fall bevisa att den berörda personen inte längre uppfyller eller aldrig har uppfyllt kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande i enlighet med punkterna 1–3 i denna artikel.
KAPITEL VII
INNEBÖRDEN AV INTERNATIONELLT SKYDD
Artikel 20
Allmänna bestämmelser
1. Detta kapitel skall inte påverka de rättigheter som följer av Genèvekonventionen.
2. Detta kapitel skall tillämpas på både flyktingar och personer som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande, om inte något annat anges.
3. Vid genomförandet av detta kapitel skall medlemsstaterna beakta situationen för utsatta personer, till exempel underåriga, underåriga utan medföljande vuxen, funktionshindrade, äldre, gravida, ensamstående föräldrar med underåriga barn och personer som utsatts för tortyr, våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld.
4. Punkt 3 skall endast gälla de personer som man finner har särskilda behov efter en individuell bedömning av deras situation.
5. Medlemsstaterna skall i första hand se till barnets bästa vid genomförandet av de bestämmelser i detta kapitel som rör underåriga.
6. Medlemsstaterna får, inom de gränser som anges i Genèvekonventionen, inskränka de förmåner som en flykting beviljas enligt detta kapitel, om denne har erhållit flyktingstatus på grundval av verksamhet som bedrivits med enda syfte eller med huvudsyfte att skapa de nödvändiga förutsättningarna för att bli erkänd som flykting.
7. Medlemsstaterna får, inom de gränser som följer av medlemsstaternas internationella förpliktelser, inskränka de förmåner som en person som uppfyller kraven för att betecknas som alternativt skyddsbehövande beviljas enligt detta kapitel, om denna person har erhållit status som alternativt skyddsbehövande på grundval av verksamhet som bedrivits med enda syfte eller med huvudsyfte att skapa de nödvändiga förutsättningarna för att erkännas som alternativt skyddsbehövande.
Artikel 21
Skydd mot avvisning
1. Medlemsstaterna skall i enlighet med sina internationella förpliktelser respektera principen om non-refoulement.
2. Om det inte är förbjudet enligt de internationella förpliktelser som avses i punkt 1 får medlemsstaterna avvisa en flykting, vare sig denne formellt erkänts eller ej om
|
a) |
det finns skälig anledning att anta att vederbörande utgör en fara för säkerheten i den medlemsstat där han eller hon befinner sig, eller |
|
b) |
vederbörande utgör en samhällsfara i medlemsstaten i fråga med hänsyn till att han eller hon genom en lagakraftvunnen dom har dömts för ett synnerligen allvarligt brott. |
3. Medlemsstaterna får återkalla, upphäva eller vägra att förnya eller bevilja ett uppehållstillstånd för en flykting om han eller hon omfattas av punkt 2.
Artikel 22
Information
Medlemsstaterna skall, så snart som möjligt efter det att respektive skyddsstatus beviljats personer som erkänts vara i behov av internationellt skydd, ge dessa personer tillgång till information på ett språk som de kan förstå om de rättigheter och skyldigheter som är förbundna med den statusen.
Artikel 23
Sammanhållning av familjer
1. Medlemsstaterna skall se till att familjen hålls samlad.
2. Medlemsstaterna skall se till att familjemedlemmar till den person som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande, och som för egen del inte uppfyller kraven för att erhålla sådan status, får ansöka om de förmåner som avses i artiklarna 24–34 i enlighet med nationella förfaranden och i den mån detta överensstämmer med familjemedlemmens personliga rättsliga status.
När det gäller familjemedlemmar till personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande får medlemsstaterna fastställa tillämpliga villkor för sådana förmåner.
I sådana fall skall medlemsstaterna se till att de förmåner som tillhandahålls garanterar en tillräcklig levnadsstandard.
3. Punkterna 1 och 2 skall inte vara tillämpliga om den familjemedlemmen undantas eller skulle undantas från flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande enligt kapitlen III och V.
4. Trots vad som sägs i punkterna 1 och 2 får medlemsstaterna vägra, inskränka eller återkalla förmånerna med hänsyn till den nationella säkerheten eller den allmänna ordningen.
5. Medlemsstaterna får besluta att denna artikel även skall gälla andra nära släktingar som levde tillsammans som en del av familjen vid tidpunkten för avfärden från ursprungslandet, och som då för sin försörjning var helt eller delvis beroende av den person som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande.
Artikel 24
Uppehållstillstånd
1. Så snart som möjligt efter det att flyktingstatus har beviljats, skall medlemsstaterna till de personer som innehar flyktingstatus utfärda ett uppehållstillstånd som skall gälla i minst tre år och vara förnybart om inte tvingande hänsyn till den nationella säkerheten eller den allmänna ordningen kräver något annat, och utan att det påverkar tillämpningen av artikel 21.3.
Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 23.1 kan det uppehållstillstånd som skall utfärdas till familjemedlemmarna till de personer som innehar flyktingstatus vara giltigt i mindre än tre år och vara förnybart.
2. Så snart som möjligt efter det att status som alternativt skyddsbehövande har beviljats skall medlemsstaterna till de personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande utfärda ett uppehållstillstånd som skall gälla i minst ett år och vara förnybart om inte tvingande hänsyn till den nationella säkerheten eller den allmänna ordningen kräver något annat.
Artikel 25
Resedokument
1. Medlemsstaterna skall till personer som innehar flyktingstatus utfärda resedokument, i den form som anges i bilagan till Genèvekonventionen, för resor utanför deras territorier, om inte tvingande hänsyn till den nationella säkerheten eller den allmänna ordningen kräver något annat.
2. Medlemsstaterna skall till personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande och som inte kan få ett nationellt pass, utfärda dokument som gör det möjligt för dem att resa, åtminstone om det uppstår allvarliga humanitära skäl som kräver deras närvaro i en annan stat, om inte tvingande hänsyn till den nationella säkerheten eller den allmänna ordningen kräver något annat.
Artikel 26
Tillträde till arbetsmarknaden
1. Medlemsstaterna skall ge personer som innehar flyktingstatus rätt att vara anställda eller bedriva verksamhet som egenföretagare, med förbehåll för de bestämmelser som allmänt tillämpas för yrket och för anställning i offentlig tjänst, omedelbart efter det att flyktingstatus har beviljats.
2. Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar flyktingstatus erbjuds aktiviteter såsom arbetsmarknadsrelaterad utbildning för vuxna, yrkesutbildning och arbetsplatspraktik på likvärdiga villkor som egna medborgare.
3. Medlemsstaterna skall ge personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande rätt att vara anställda eller bedriva verksamhet som egenföretagare, med förbehåll för de bestämmelser som allmänt tillämpas för yrket och för anställning i offentlig tjänst, omedelbart efter det att status som alternativt skyddsbehövande har beviljats. Situationen på arbetsmarknaden i medlemsstaterna får beaktas, inbegripet för eventuell prioritering när det gäller tillträde till arbetsmarknaden, under en begränsad tidsperiod som skall fastställas i enlighet med nationell lagstiftning. Medlemsstaterna skall se till att en person som innehar status som alternativt skyddsbehövande får tillträde till en anställning som han eller hon har erbjudits i enlighet med nationella bestämmelser om prioritering på arbetsmarknaden.
4. Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande får tillträde till aktiviteter såsom arbetsmarknadsrelaterad utbildning för vuxna, yrkesutbildning och arbetsplatspraktik, på villkor som medlemsstaterna skall bestämma.
5. Gällande lagstiftning i medlemsstaterna om ersättning, tillgång till sociala trygghetssystem vid verksamhet som anställd eller egenföretagare samt övriga anställningsvillkor skall tillämpas.
Artikel 27
Tillträde till utbildning
1. Medlemsstaterna skall fullt ut ge alla underåriga som har beviljats flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande tillträde till utbildningssystemet, på samma villkor som egna medborgare.
2. Medlemsstaterna skall ge vuxna som har beviljats flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande tillträde till utbildningssystemet, fortbildning och omskolning, på samma villkor som tredjelandsmedborgare som är lagligen bosatta i medlemsstaten.
3. Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande behandlas på samma sätt som egna medborgare i samband med gällande förfaranden för erkännande av utländska akademiska eller yrkesmässiga examens-, utbildnings- och andra behörighetsbevis.
Artikel 28
Sociala förmåner
1. Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande i den medlemsstat som har beviljat sådan status får nödvändigt socialt stöd som tillhandahålls medborgare i den medlemsstaten.
2. Genom undantag från den allmänna regel som fastställs i punkt 1 får medlemsstaterna begränsa det sociala stöd som beviljas personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande till att gälla endast grundläggande förmåner vilka skall tillhandahållas på samma nivåer och på samma villkor som för medborgare.
Artikel 29
Hälso- och sjukvård
1. Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande har tillträde till hälso- och sjukvård på samma villkor som medborgare i den medlemsstat som har beviljat sådan status.
2. Genom undantag från den allmänna regel som fastställs i punkt 1 får medlemsstaterna begränsa den hälso- och sjukvård som beviljas personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande till att gälla endast grundläggande förmåner som skall tillhandahållas på samma nivåer och på samma villkor som för medborgare
3. Medlemsstaterna skall, på samma villkor som för medborgare i den medlemsstat som har beviljat denna status, ge lämplig hälso- och sjukvård till personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande och som har särskilda behov, till exempel gravida kvinnor, personer med funktionshinder, personer som har utsatts för tortyr, våldtäkt eller andra allvarliga former av psykiskt, fysiskt eller sexuellt våld eller underåriga som varit utsatta för någon form av övergrepp, försummelse, utnyttjande, tortyr eller grym, omänsklig och förnedrande behandling eller som har drabbats av väpnade konflikter.
Artikel 30
Underåriga utan medföljande vuxen
1. Så snabbt som möjligt efter det att flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande har beviljats, skall medlemsstaterna vidta nödvändiga åtgärder för att se till att underåriga utan medföljande vuxen företräds av en förmyndare eller vid behov av en organisation som är ansvarig för underårigas vård och välbefinnande, eller av varje annan form av lämplig representation, inbegripet den som grundas på lagstiftning eller ett rättsligt avgörande.
2. Medlemsstaterna skall vid genomförandet av detta direktiv se till att den underåriges behov tillgodoses på ett korrekt sätt av den förmyndare eller företrädare som utsetts. De behöriga myndigheterna skall göra regelbundna utvärderingar av detta.
3. Medlemsstaterna skall se till att underåriga utan medföljande vuxen placeras antingen
|
a) |
hos vuxna släktingar, |
|
b) |
i en fosterfamilj, |
|
c) |
i förläggningar som utformats särskilt för att ta emot underåriga, eller |
|
d) |
i andra typer av inkvartering som är lämpliga för underåriga. |
I detta sammanhang skall barnets åsikter beaktas i förhållande till dess ålder och mognad.
4. Så långt det är möjligt skall syskon hållas samman, med beaktande av den berörde underåriges bästa, särskilt hans eller hennes ålder och mognad. Underåriga utan medföljande vuxen skall byta inkvartering så sällan som möjligt.
5. För att värna om den underåriges bästa skall medlemsstaterna bemöda sig att spåra den underåriges familjemedlemmar så snabbt som möjligt. Om den underåriges liv eller integritet hotas, eller nära släktingars, särskilt om dessa är kvar i ursprungslandet, är det viktigt att se till att insamling, behandling och spridning av uppgifter om dessa personer sker konfidentiellt.
6. Personer som arbetar med underåriga utan medföljande vuxen skall ha fått eller skall erhålla lämplig utbildning om barnens behov.
Artikel 31
Tillgång till bostad
Medlemsstaterna skall se till att personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande har tillgång till bostad på likvärdiga villkor som för andra tredjelandsmedborgare som är lagligen bosatta inom deras territorium.
Artikel 32
Rätt till fri rörlighet inom medlemsstaten
Medlemsstaterna skall tillåta fri rörlighet inom sina territorier för personer som innehar flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande på samma villkor och med samma begränsningar som för andra tredjelandsmedborgare som är lagligen bosatta inom deras territorium.
Artikel 33
Tillgång till integrationsfrämjande åtgärder
1. För att underlätta integrationen av flyktingar i samhällslivet skall medlemsstaterna inrätta sådana integrationsprogram som de finner lämpliga eller skapa villkor som säkerställer tillgång till sådana program.
2. Om medlemsstaterna finner det lämpligt skall personer som innehar status som alternativt skyddsbehövande ges tillgång till integrationsprogram.
Artikel 34
Återvandring
Medlemsstaterna får ge bidrag till personer med flyktingstatus eller status som alternativt skyddsbehövande som vill återvandra.
KAPITEL VIII
ADMINISTRATIVT SAMARBETE
Artikel 35
Samarbete
Medlemsstaterna skall utse en nationell kontaktpunkt och meddela dennas adress till kommissionen, som i sin tur skall vidarebefordra adressen till övriga medlemsstater.
Medlemsstaterna skall i samarbete med kommissionen vidta alla lämpliga åtgärder för att inrätta ett direkt samarbete, som även omfattar utbyte av information mellan behöriga myndigheter.
Artikel 36
Personal
Medlemsstaterna skall se till att myndigheter och andra organisationer som ansvarar för att genomföra detta direktiv har fått tillräcklig utbildning och att de skall vara bundna av tystnadsplikt enligt den nationella lagstiftningen när det gäller alla uppgifter som de får kännedom om i samband med sitt arbete.
KAPITEL IX
SLUTBESTÄMMELSER
Artikel 37
Rapporter
1. Senast den 10 april 2008 skall kommissionen rapportera till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av detta direktiv och vid behov föreslå eventuella ändringar. Dessa ändringsförslag skall prioriteras när det gäller artiklarna 15, 26 och 33. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna all information som behövs för att utarbeta rapporten senast den 10 oktober 2007.
2. Efter det att rapporten överlämnats skall kommissionen minst en gång vart femte år rapportera till Europaparlamentet och rådet om tillämpningen av detta direktiv.
Artikel 38
Införlivande
1. Medlemsstaterna skall sätta i kraft de bestämmelser i lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 10 oktober 2006. De skall genast underrätta kommissionen om detta.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texten till de bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av detta direktiv.
Artikel 39
Ikraftträdande
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 40
Adressater
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna i enlighet med Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen.
Utfärdat i Luxemburg den 29 april 2004.
På rådets vägnar
M. McDOWELL
Ordförande
(1) EGT C 51 E, 26.2.2002, s. 325.
(2) EUT C 300 E, 11.12.2003, s. 25.
(3) EGT C 221, 17.9.2002, s. 43.
(4) EGT C 278, 14.11.2002, s. 44.