ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 202

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

48 årgången
3 augusti 2005


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

*

Rådets förordning (EG) nr 1275/2005 av den 26 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 2268/2004 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av volframkarbid och smält volframkarbid med ursprung i Folkrepubliken Kina

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1276/2005 av den 2 augusti 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

5

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1277/2005 av den 27 juli 2005 om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 273/2004 av den 11 februari 2004 om narkotikaprekursorer och för rådets förordning (EG) nr 111/2005 av den 22 december 2004 om regler för övervakning av handeln med narkotikaprekursorer mellan gemenskapen och tredjeländer ( 1 )

7

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1278/2005 av den 2 augusti 2005 om ändring för femtionde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 beträffande införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001

34

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1279/2005 av den 2 augusti 2005 om ändring av importtullar inom spannmålssektorn från och med den 3 augusti 2005

36

 

 

Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

 

*

Rådets beslut 2005/593/GUSP av den 18 juli 2005 om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea)

39

Avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea)

40

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1275/2005

av den 26 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 2268/2004 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av volframkarbid och smält volframkarbid med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (1) (nedan kallad ”grundförordningen”), särskilt artikel 113 i denna,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

A.   GÄLLANDE ÅTGÄRDER

(1)

Genom förordning (EG) nr 771/98 (2) införde rådet en slutgiltig antidumpningstull på 33 % på import av volframkarbid och smält volframkarbid med ursprung i Kina. Till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång återinfördes tullen genom förordning (EG) nr 2268/2004 (3).

B.   DEN AKTUELLA UNDERSÖKNINGEN

(2)

Medan översynen vid giltighetstidens utgång pågick mottog kommissionen en begäran om en interimsöversyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen. Begäran ingavs av European Association of Metals (Eurometaux) (nedan kallad ”den sökande”) såsom företrädare för tre tillverkare som tillsammans svarar för en betydande del (mer än 80 %) av gemenskapens sammanlagda tillverkning av volframkarbid och smält volframkarbid. Den sökande gjorde gällande att en ny produkttyp, som omfattades av definitionen av den produkt som de gällande åtgärderna avseende volframkarbid och smält volframkarbid avsåg, hade dykt upp på marknaden. Den sökande gjorde gällande att den nya produkttypen hade samma grundläggande fysiska och kemiska egenskaper och samma slutliga användningsområden som den produkt som omfattas av de gällande åtgärderna. Den sökande gjorde med hänsyn till detta gällande att den produkt som omfattas av de gällande åtgärderna och den nya produkttypen därför borde anses vara en och samma produkt och att de gällande åtgärderna också borde gälla för import av den nya produkttypen.

(3)

Kommissionen fastslog efter samråd med rådgivande kommittén att bevisningen var tillräcklig för att inleda en partiell interimsöversyn och inledde den 31 mars 2004 en undersökning enligt artikel 11.3 i grundförordningen (4). Undersökningen begränsades till definitionen av den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna i syfte att bedöma om det fanns behov av att ändra de gällande åtgärdernas räckvidd.

(4)

Undersökningsperioden omfattade perioden från och med den 1 januari 2003 till och med den 31 december 2003.

(5)

Kommissionen underrättade de sökande gemenskapstillverkarna liksom alla kända importörer och användare i gemenskapen samt alla kända exportörer i Kina om att översynen hade inletts.

(6)

Kommissionen begärde uppgifter från alla dessa parter och från de andra parter som gav sig till känna inom den tidsperiod som angavs i tillkännagivandet om inledande av undersökningen. Kommissionen gav även de berörda parterna tillfälle att lämna synpunkter skriftligen och att begära att bli hörda.

(7)

Inga importörer, handlare eller exportörer besvarade frågeformuläret. De fem största exportörerna av volframkarbid och smält volframkarbid lämnade dock in skriftliga synpunkter.

(8)

Följande tre gemenskapstillverkare besvarade kommissionens frågeformulär:

H.C. Starck GmbH, Tyskland

Wolfram Bergbau- und Hütten-GmbH, Österrike

Eurotungstène Poudres SA Frankrike

(9)

Följande sju användare i EU besvarade frågeformuläret:

Boart Longyear, GmbH & Co KG, Tyskland

Ceratizit sarl, Luxemburg

Ceratizit GmbH, Tyskland

F.I.L.M.S. SpA, Italien

MISCELE s.r.l, Italien

Harditalia s.r.l., Italien

TRIBO Hartmetall GmbH, Tyskland

C.   BERÖRD PRODUKT

(10)

Den berörda produkten är enligt definitionen i förordningen beträffande införande av de gällande åtgärderna volframkarbid och smält volframkarbid enligt KN-nummer 2849 90 30 med ursprung i Kina. Båda är föreningar av kol och volfram vilka framställs genom värmebehandling (uppkolning respektive smältning). Båda produkterna är mellanprodukter och används som grundmaterial vid produktion av komponenter i hårdmetall, såsom skärverktyg och slitstarka komponenter, friktionsfasta höljen, borrspetsar för oljeborrning och gruvbrytningsverktyg, samt i präglings- och skärverktyg för dragning och smidning av metaller.

D.   UNDERSÖKNINGSRESULTAT

1.   Inledande anmärkning

(11)

Exportörerna hävdade i sina skriftliga synpunkter att inledandet av denna undersökning var ”rättsligt inkonsekvent” och besvarade därför inte kommissionens frågeformulär. De ansåg att påståendet om att en ny produkttyp kommit in på marknaden inte kunde undersökas inom ramen för en översyn som begränsades till definitionen av den berörda produkten i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen, utan att det snarare krävs en fullständig antidumpningsundersökning i enlighet med artikel 5 i grundförordningen. Själva syftet med den pågående översynen är dock att bedöma huruvida den nya produkttypen och den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna skall anses utgöra den berörda produkten, dvs. om de har samma egenskaper och slutliga användningsområden och därför kan anses vara en och samma produkt. Denna bedömning kan endast göras inom ramen för en översyn av de gällande åtgärderna mot import av den berörda produkten. En eventuell undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen är endast möjlig för en annan produkt. Exportörernas påstående kan därför inte godtas utan måste avvisas. Det bör noteras att de berörda exportörernas bristande samarbetsvilja ledde till att det saknades vissa relevanta uppgifter och att tillgängliga uppgifter användes i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.

2.   Den nya produkttypen

(12)

Den nya produkttypen utgörs i huvudsak av den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna, blandad med en liten mängd av ett annat metallpulver (främst kobolt, men även andra metallpulver såsom nickel och krom samt andra beståndsdelar, beroende på vilka särskilda egenskaper som efterfrågas, kan blandas med den berörda produkten). Denna nya produkttyp klassificeras för närvarande enligt KN-nummer 3824 30 00 (osintrade metallkarbider, blandade med varandra eller med metalliska bindemedel) som omfattar en mängd blandningar i olika beredningsstadier. I likhet med den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna (se skäl 10) är den nya produkttypen en mellanprodukt som används som grundmaterial vid tillverkning av komponenter i hårdmetall.

3.   Jämförelse mellan den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen

(13)

I syfte att bedöma huruvida den nya produkttypen bör betraktas som den berörda produkten och därigenom omfattas av räckvidden för de gällande åtgärderna undersöktes huruvida den nya produkttypen och den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna hade samma kemiska och fysiska egenskaper och slutliga användningsområden. Det undersöktes också hur användarna i gemenskapen uppfattade den nya produkttypen.

a)   Fysiska och kemiska egenskaper

(14)

Såsom förklaras i skäl 12 är den nya produkttypen en mellanprodukt bestående av den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna blandad med ett annat metallpulver.

(15)

Undersökningen visade att man enbart genom att blanda den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna med ett metallpulver inte ändrar denna produkts egenskaper. Även om den nya produkttypens struktur är något annorlunda än strukturen hos den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna genom att det tillsatts en liten mängd kobolt, fastställdes att båda produkterna har samma fysiska och kemiska egenskaper och genomgår exakt samma bearbetningsstadier som leder till samma slutanvändning. Det är först i de senare bearbetningsleden (se även skäl 18) som t.ex. kobolt fungerar som ett bindemedel, dvs. att säkerställa bindningen av de noggrant blandade komponenterna. Det är först från och med detta stadium som nya fysiska och kemiska egenskaper uppnås (se även skäl 24). Det konstaterades också att enbart tillsatsen av andra ämnen, såsom nickel, krom eller andra komponenter, i likhet med tillsatsen av kobolt, inte i sig ändrar egenskaperna hos den produkt som är föremål för åtgärder. Tillsatsen av dessa andra ämnen under malningsfasen är beroende av de särskilda egenskaper som krävs (se skäl 18).

(16)

Det konstaterades dessutom att det inte finns någon tillverkare av den nya produkttypen i gemenskapen.

(17)

Det finns därför inte någon grundläggande fysisk eller kemisk skillnad mellan den nya produkttypen och den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna.

b)   Slutliga användningsområden

(18)

Den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen ingår i samma led i produktionskedjan för volframkarbid. I likhet med den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna måste den nya produkttypen noga malas (tillsammans med andra tillsatsämnen av metall eller karbid och organiska bindemedel) och granuleras genom vakuum- eller spraytorkning (för att partiklarna skall få en homogen form) innan den blir ett pressfärdigt pulver. Det pressfärdiga pulvret är en mellanprodukt vid tillverkning av komponenter av hårdmetall (slutprodukten framställs genom pressning och sintring, dvs. formning vid hög temperatur) där det tillsatta metallpulvret slutligen blir aktivt som bindemedel. Den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen måste därför omvandlas genom en liknande process till ett pressfärdigt pulver. Det pressfärdiga pulvrets sammansättning måste uppfylla mycket precisa krav från kunderna, dvs. gruv-, metallsmides- och beläggningsindustrin.

(19)

Av ovanstående framgår att den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen båda uteslutande ingår i samma led i produktionskedjan och att enbart tillförseln av en liten mängd kobolt eller något annat av de ämnen som nämns i skäl 15 inte ändrar egenskaperna hos den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna. Båda har samma slutanvändning, dvs. de måste genomgå ytterligare bearbetning.

c)   Användarnas uppfattning

(20)

De som använder den berörda produkten är i huvudsak mindre producenter av ett brett urval av olika komponenter av hårdmetall. De få samarbetsvilliga användarna bekräftade de ovannämnda undersökningsresultaten, dvs. att både den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen bearbetas på EU:s marknad.

(21)

Undersökningen visade också att ett begränsat antal användare, av vilka endast en samarbetade till fullo, hade importerat den nya produkttypen från Kina. Den samarbetsvilliga användaren uppgav att den nya produkttypen användes för exakt samma ändamål som den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna.

(22)

Mot bakgrund av undersökningsresultatet att den nya produkttyp som importeras från Kina används för samma ändamål som den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna kan slutsatsen dras att användarna inte ser någon skillnad mellan produkterna.

d)   Skillnaden mellan den nya produkttypen och de övriga produkter som omfattas av KN-nummer 3824 30 00

(23)

Den nya produkttypen omfattas av samma KN-nummer (3824 30 00) som pressfärdiga pulver, dvs. den produkt som bearbetats ytterligare.

(24)

För att göra åtskillnad mellan den nya produkttypen och pressfärdiga pulver enligt KN-nummer 3824 30 00 kan följande kriterier tillämpas: den makroskopiska aspekten, partikelstorleken, den kemiska sammansättningen och flödesegenskaperna. När det gäller den makroskopiska aspekten är det en klar skillnad i synlighet. Partiklarna i den nya produkttypen kan inte ses med blotta ögat, medan partiklarna i pressfärdiga pulver är synliga. När det gäller den kemiska sammansättningen består varje partikel i de pressfärdiga pulvren av en väl avgränsad och homogen spridning av alla de kemiska komponenterna, vilket inte är fallet när det gäller den nya produkttypen. Dessutom är den nya produkttypens partikelform oregelbunden, medan partiklarna i de andra blandningarna är sfäriska. Den nya produkttypen har slutligen synnerligen dåliga flödesegenskaper, medan pressfärdiga pulver flyter fritt och har en homogen sammansättning. De bristande flytegenskaperna kan mätas och fastställas med hjälp av en kalibrerad tratt, t.ex. en flödesmätare av Hall-typ enligt ISO 4490.

e)   Slutsats

(25)

Undersökningen visade att den påstått nya produkttypen i grunden är samma produkt som den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna. Tillsatsen av ett metallpulver enligt beskrivningen i skäl 15 ändrar inte produktens egenskaper eller användning.

(26)

På grundval av dessa resultat, och i synnerhet det faktum att båda produkterna har samma grundläggande fysiska och kemiska sammansättning, och av användarna uppfattas som samma produkt, anses den produkt som är föremål för de gällande åtgärderna och den nya produkttypen vara en och samma produkt, dvs. den sistnämnda produkten är en likadan produkt med avseende på den förstnämnda enligt den mening som avses i artikel 1.4 i grundförordningen.

E.   ÅTGÄRDER

(27)

På grundval av ovanstående resultat anses det lämpligt att klargöra att de gällande antidumpningsåtgärderna mot den berörda produkten även omfattar den nya produkttyp som för närvarande importeras enligt KN-nummer ex 3824 30 00.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 1.1 i förordning (EG) nr 2268/2004 skall ersättas med följande:

”1.   En slutgiltig antidumpningstull skall införas på import av volframkarbid, volframkarbid blandad med metallpulver och smält volframkarbid enligt KN-nummer 2849 90 30 och ex 3824 30 00 (5) (TARIC-nummer 3824300010) med ursprung i Kina.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 26 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  EGT L 111, 9.4.1998, s. 1.

(3)  EUT L 395, 31.12.2004, s. 56.

(4)  EUT C 81, 31.3.2004, s. 8.

(5)  I motsats till partiklarna hos pressfärdigt pulver, som är sfäriska eller kornformade, homogena och fritt flytande, är partiklarna oregelbundna och inte fritt flytande. De bristande flytegenskaperna kan mätas och fastställas med hjälp av en kalibrerad tratt, t.ex. en flödesmätare av Hall-typ enligt ISO 4490.”


3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/5


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1276/2005

av den 2 augusti 2005

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 3 augusti 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 2 augusti 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

44,5

096

41,1

999

42,8

0707 00 05

052

73,5

096

39,7

999

56,6

0709 90 70

052

80,3

999

80,3

0805 50 10

382

67,4

388

65,6

524

97,8

528

68,0

999

74,7

0806 10 10

052

107,5

204

80,3

220

124,5

334

91,2

624

137,8

999

108,3

0808 10 80

388

78,3

400

53,0

508

68,1

512

59,7

528

72,9

720

67,2

804

73,8

999

67,6

0808 20 50

052

122,0

388

72,8

512

47,3

528

53,2

800

50,6

999

69,2

0809 20 95

052

305,3

400

254,5

404

264,7

999

274,8

0809 30 10, 0809 30 90

052

125,4

999

125,4

0809 40 05

094

49,8

624

87,6

999

68,7


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.


3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/7


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1277/2005

av den 27 juli 2005

om tillämpningsföreskrifter för Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 273/2004 av den 11 februari 2004 om narkotikaprekursorer och för rådets förordning (EG) nr 111/2005 av den 22 december 2004 om regler för övervakning av handeln med narkotikaprekursorer mellan gemenskapen och tredjeländer

(Text av betydelse för EES)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 273/2004 av den 11 februari 2004 om narkotikaprekursorer (1), särskilt artikel 14 a och 14 f i denna,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 111/2005 av den 22 december 2004 om regler för övervakning av handeln med narkotikaprekursorer mellan gemenskapen och tredjeländer (2), särskilt artikel 6.1 tredje stycket, artiklarna 7.2, 8.2 och 9.2, artikel 11.1 och 11.3, artikel 12.1 tredje stycket samt artiklarna 19 och 28 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Rådets förordning (EEG) nr 3677/90 av den 13 december 1990 om åtgärder för att försvåra avledningen av vissa ämnen för olaglig framställning av narkotika och psykotropa ämnen (3), som genomfördes genom kommissionens förordning (EEG) nr 3769/92 av den 21 december 1992 om tillämpning och ändring av rådets förordning (EEG) nr 3677/90 om åtgärder för att försvåra avledningen av vissa ämnen till olaglig framställning av narkotika och psykotropa ämnen (4), har ersatts med förordning (EG) nr 111/2005. De tillämpningsföreskrifter som nu återfinns i förordning (EEG) nr 3769/92 bör anpassas till de nya bestämmelserna i förordning (EG) nr 111/2005. Förordning (EEG) nr 3769/92 bör därför upphöra att gälla.

(2)

Genom förordning (EG) nr 273/2004 om narkotikaprekursorer, som ersätter rådets direktiv 92/109/EEG (5), harmoniseras bestämmelserna om utsläppande på marknaden av vissa ämnen som används vid olaglig framställning av narkotika och psykotropa ämnen i gemenskapen. I syfte att främja en väl fungerande inre marknad när det gäller handel med narkotikaprekursorer bör bestämmelserna om ansökan om tillstånd, beviljande av tillstånd eller avslag av ansökan om tillstånd samt upphävande tills vidare eller återkallande av tillstånd harmoniseras på gemenskapsnivå.

(3)

Det är viktigt att undvika att ämnen i kategori 1 förflyttas utan tillstånd, och därför bör det säkerställas att verksamhetsställen där sådana ämnen förvaras eller används är sådana att det finns garantier för att de inte kan avlägsnas.

(4)

De kategorier av marknadsaktörer som idkar handel inom gemenskapen på vilka särskilt tillstånd och särskild registrering kan tillämpas bör definieras närmare. De fall då marknadsaktörer som idkar handel mellan gemenskapen och tredjeländer kan undantas från kraven på tillstånd och registrering bör fastställas.

(5)

Bestämmelserna om tillståndsvillkor och underrättelsekrav för marknadsaktörer som idkar handel inom gemenskapen respektive mellan gemenskapen och tredjeländer bör i möjligaste mån vara likalydande.

(6)

Det bör fastställas bestämmelser för kontroll av de lagliga syftena med alla sändningar av narkotikaprekursorer som införs till gemenskapens tullområde, särskilt sändningar för transitering eller omlastning samt känsliga områden såsom frizoner i gemenskapen.

(7)

Det behövs särskilda förfaranden avseende importtillstånd för att övervaka enskilda sändningar av ämnen i kategori 1 i syfte att i ett tidigt skede förhindra avledning och, framför allt, att bemöta det tilltagande problemet med stimulantia av amfetamintyp.

(8)

Närmare bestämmelser rörande underrättelse före export bör göra det möjligt att anpassa informationsöverföringen och den typ av åtgärder som krävs till graden av känslighet hos exportsändningen. För att man skall kunna dra full nytta av systemet med underrättelse före export och exporttillstånd bör åtgärderna huvudsakligen inriktas på sändningar som är förenade med stora risker. Närmare bestämmelser rörande förenklad användning av underrättelse före export och beviljande av exporttillstånd genom förenklat förfarande bör leda till att den administrativa bördan lättar när det gäller bulkkemikalier med allmänna, lagliga användningsområden.

(9)

För att åstadkomma en effektiv övervakning av handeln bör medlemsstaterna göra det möjligt för de behöriga myndigheterna att utföra sina uppgifter på ett effektivt sätt och att sinsemellan utbyta information.

(10)

För att förbättra samordningen av övervakningen av narkotikaprekursorer bör medlemsstaterna regelbundet lämna uppgifter till kommissionen om sitt arbete för att förhindra avledning av narkotikaprekursorer.

(11)

Denna förordning bör tillämpas från och med samma dag som förordningarna (EG) nr 273/2004 och (EG) nr 111/2005.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från kommittén för narkotikaprekursorer.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

KAPITEL I

ALLMÄNNA BESTÄMMELSER

Artikel 1

I denna förordning fastställs tillämpningsföreskrifter för förordningarna (EG) nr 273/2004 och (EG) nr 111/2005 när det gäller ansvarig person, tillstånd för och registrering av marknadsaktörer, tillhandahållande av uppgifter, underrättelse före export samt export- och importtillstånd i fråga om narkotikaprekursorer.

Artikel 2

Vid tillämpningen av denna förordning skall, utöver definitionerna i förordningarna (EG) nr 273/2004 och (EG) nr 111/2005, med verksamhetsställe avses de byggnader och den mark som en marknadsaktör innehar på ett och samma verksamhetsställe.

KAPITEL II

ANSVARIG PERSON

Artikel 3

Marknadsaktörer som ägnar sig åt i artikel 2 i förordning (EG) nr 111/2005 avsedd import, export eller verksamhet som mellanhänder avseende förtecknade ämnen i kategori 1 eller 2 skall utse en person som ansvarig för handeln med förtecknade ämnen, underrätta de behöriga myndigheterna om denna persons namn och kontaktuppgifter samt omedelbart underrätta de behöriga myndigheterna om eventuella ändringar av dessa uppgifter.

Artikel 4

Den ansvariga person som avses i artikel 3 skall se till att all import och export samt all verksamhet som mellanhand sker i överensstämmelse med tillämpliga rättsliga föreskrifter och skall ha befogenhet att företräda marknadsaktören och att fatta de beslut som är nödvändiga för att utföra denna uppgift.

KAPITEL III

TILLSTÅND FÖR OCH REGISTRERING AV MARKNADSAKTÖRER

Artikel 5

1.   För att erhålla tillstånd enligt artikel 3.2 i förordning (EG) nr 273/2004 skall marknadsaktören göra en skriftlig ansökan.

I ansökan skall följande uppgifter anges:

a)

Den sökandes fullständiga namn och adress.

b)

Den ansvariga personens fullständiga namn.

c)

Den ansvariga personens ställning och arbetsuppgifter.

d)

Verksamhetsställets fullständiga adress.

e)

En redogörelse för alla platser där förtecknade ämnen lagras, framställs, produceras och bearbetas.

f)

Uppgifter som visar att lämpliga åtgärder har vidtagits för att förhindra att förtecknade ämnen förflyttas utan tillstånd från de platser som anges under e.

g)

De förtecknade ämnenas namn och KN-nummer enligt bilaga I till förordning (EG) nr 273/2004.

h)

I fråga om blandningar eller naturprodukter, följande uppgifter:

i)

Blandningens eller naturproduktens namn.

ii)

Namn på och KN-nummer för de förtecknade ämnen enligt bilaga I i förordning (EG) nr 273/2004 som ingår i blandningen eller naturprodukten.

iii)

Den högsta procentandel av dessa förtecknade ämnen som ingår i blandningen eller naturprodukten.

i)

En beskrivning av den planerade verksamheten enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 273/2004.

j)

Vid behov ett bestyrkt registreringsbevis.

k)

Vid behov ett intyg om god vandel för den sökande och för den ansvariga personen eller något annat dokument som ger den nödvändiga garantin för att verksamheten kommer att bedrivas i vederbörlig ordning.

Den sökande skall på de behöriga myndigheternas begäran ge dessa tillgång till andra relevanta uppgifter och dokument.

2.   Punkt 1 skall tillämpas på tillstånd som avses i artikel 6.1 i förordning (EG) nr 111/2005.

Vid tillämpning av punkt 1 e skall i ansökan ges en redogörelse för alla platser där förtecknade ämnen lagras, bereds och bearbetas samt vanliga sätt att hantera och använda de förtecknade ämnena.

Vid tillämpning av punkt 1 g och punkt 1 h ii skall det namn på och det KN-nummer för de förtecknade ämnena som framgår av bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 anges.

Vid tillämpning av punkt 1 i skall det ges en beskrivning av den planerade verksamheten enligt artikel 6.1 i förordning (EG) nr 111/2005.

Artikel 6

Marknadsaktörerna skall vidta lämpliga åtgärder för att säkerställa att deras verksamhetsställe är sådant att det finns garantier för att förtecknade ämnen i kategori 1 inte kan avlägsnas.

Artikel 7

1.   Den behöriga myndigheten skall fatta beslut om en tillståndsansökan enligt artikel 5 inom 60 arbetsdagar räknat från den dag då ansökan mottogs.

När det gäller förnyande av ett tillstånd skall beslutet fattas inom 30 arbetsdagar.

2.   Den behöriga myndigheten får tills vidare sätta den frist som avses i punkt 1 ur kraft för att ge den sökande möjlighet att lämna uppgifter som saknas. I sådana fall skall fristen tills vidare sättas ur kraft med början den dag då den behöriga myndigheten underrättar den sökande om att uppgifter saknas.

3.   Tillståndet får omfatta de verksamheter som avses i förordningarna (EG) nr 273/2004 och (EG) nr 111/2005.

4.   När de behöriga myndigheterna utfärdar ett tillstånd skall de använda förlagan i bilaga I.

5.   De behöriga myndigheterna får utfärda tillstånd i någon av följande former:

a)

Ett tillstånd som omfattar alla förtecknade ämnen och alla verksamheter vid ett verksamhetsställe.

b)

Ett tillstånd som omfattar alla förtecknade ämnen och alla verksamheter i en medlemsstat.

Artikel 8

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som antagits med stöd av artikel 10 i förordning (EG) nr 273/2004 skall de behöriga myndigheterna vägra bevilja tillstånd om villkoren i artikel 5.1 i den här förordningen inte är uppfyllda eller om det finns skälig grund att misstänka att de förtecknade ämnena är avsedda för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen.

2.   Om inte annat följer av artikel 5.2 skall artikel 8.1 tillämpas på ansökningar enligt förordning (EG) nr 111/2005, utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som antagits med stöd av artikel 26.3 i den förordningen.

Artikel 9

I fråga om handel mellan gemenskapen och tredjeländer enligt förordning (EG) nr 111/2005 får de behöriga myndigheterna antingen begränsa tillståndens giltighet till högst tre år eller ålägga marknadsaktörerna att med intervall om högst tre år visa att villkoren för beviljande av tillstånd fortfarande är uppfyllda.

Giltigheten av tillstånd som utfärdats före ikraftträdandet av förordning (EG) nr 111/2005 skall inte påverkas.

Artikel 10

1.   Ett tillstånd får inte överlåtas.

2.   Tillståndshavaren skall, i enlighet med artikel 5, ansöka om ett nytt tillstånd när något av följande planeras:

a)

Tillägg av ett förtecknat ämne.

b)

Inledande av en ny verksamhet.

c)

Ändring av verksamhetsställe där hanteringen äger rum.

I sådana fall skall det gällande tillståndet upphöra att gälla den av följande dagar som infaller först:

i)

Den dag då tillståndets giltighet löper ut, i de fall då en giltighetstid fastställts i enlighet med artikel 9 i den här förordningen eller artikel 3.5 i förordning (EG) nr 273/2004.

ii)

Den dag då det nya tillståndet börjar gälla.

3.   I fall då uppgifter som lämnats med stöd av artikel 5, med undantag av de uppgifter som avses i punkt 2, ändrats, i synnerhet den ansvariga personens namn, skall tillståndshavaren inom tio arbetsdagar underrätta de behöriga myndigheterna om ändringen.

Om villkoren i artikel 5 fortfarande är uppfyllda efter ändringen, skall de behöriga myndigheterna ändra tillståndet i enlighet med detta.

4.   Tillståndshavare skall till de behöriga myndigheterna återsända tillstånd som inte längre är giltiga.

5.   Punkt 2 skall tillämpas på tillstånd som utfärdats före den dag då förordningarna (EG) nr 273/2004 och (EG) nr 111/2005 började tillämpas.

Artikel 11

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som antagits med stöd av artikel 10 i förordning (EG) nr 273/2004 får de behöriga myndigheterna tills vidare upphäva eller återkalla ett tillstånd i följande fall:

a)

Om villkoren enligt artikel 5.1 i den här förordningen inte längre är uppfyllda.

b)

Om det finns skälig grund att misstänka att de förtecknade ämnena är avsedda för olaglig framställning av narkotika eller psykotropa ämnen.

c)

Om tillståndshavaren inte har använt tillståndet under en period av tre år.

2.   Om inte annat följer av artikel 5.2 skall artikel 11.1 tillämpas på ansökningar enligt förordning (EG) nr 111/2005, utan att det påverkar tillämpningen av åtgärder som antagits med stöd av artikel 26.3 i den förordningen.

Artikel 12

1.   Artiklarna 5–11 skall inte tillämpas på de särskilda tillstånd som avses i artikel 3.2 i förordning (EG) nr 273/2004.

2.   De offentliga myndigheter som avses i artikel 3.2 och 3.6 i förordning (EG) nr 273/2004 skall inbegripa tullen, polisen och de behöriga myndigheternas officiella laboratorier.

Artikel 13

Apotek, apotek för veterinärmedicin, tullen, polisen, de behöriga myndigheternas officiella laboratorier och krigsmakten skall undantas från kraven i förordning (EG) nr 111/2005 avseende tillstånd och registrering enbart i de fall då dessa marknadsaktörer använder narkotikaprekursorer inom ramen för sina officiella åligganden.

De marknadsaktörer som anges i första stycket är även undantagna från följande:

a)

Tillhandahållande av handlingar enligt artikel 3 i förordning (EG) nr 111/2005.

b)

Skyldigheten att utnämna en ansvarig person enligt artikel 3 i den här förordningen.

Artikel 14

1.   Marknadsaktörer som ägnar sig åt export av förtecknade ämnen i kategori 3 i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 skall undantas från registreringskravet i artikel 7.1 i den förordningen, om summan av de mängder som var föremål för deras export under det föregående kalenderåret (1 januari–31 december) inte överskrider de mängder som anges i bilaga II till den här förordningen.

Om dessa mängder överskrids under det innevarande kalenderåret, skall marknadsaktören omedelbart registrera sig.

2.   Marknadsaktörer som ägnar sig åt export av blandningar som innehåller förtecknade ämnen i kategori 3 i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 skall undantas från registreringskravet i artikel 7.1 i den förordningen, om den mängd av ett förtecknat ämne som ingår i blandningen under det föregående kalenderåret inte överskred de mängder som anges i bilaga II till den här förordningen.

Om dessa mängder överskrids under det innevarande kalenderåret, skall marknadsaktören omedelbart registrera sig.

Artikel 15

Vid tillämpning av artikel 6 i förordning (EG) nr 273/2004 skall kunderna underrätta leverantörerna om huruvida den artikeln är tillämplig på dem.

Artikel 16

Om de behöriga myndigheterna med stöd av artikel 8.1 i förordning (EG) nr 111/2005 begär att de lagliga syftena med en transaktion skall styrkas, skall marknadsaktören avge en skriftlig försäkran, upprättad i enlighet med förlagan i bilaga III till den här förordningen, så att de behöriga myndigheterna kan vara säkra på att sändningen har lämnat exportlandet i enlighet med gällande nationella bestämmelser antagna enligt artikel 12 i Förenta nationernas konvention mot olaglig hantering av narkotika och psykotropa ämnen (nedan kallad ”FN-konventionen”).

Marknadsaktören får dock även uppvisa det importtillstånd som avses i artikel 20 i förordning (EG) nr 111/2005 eller den kundförsäkran som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 273/2004.

KAPITEL IV

TILLHANDAHÅLLANDE AV UPPGIFTER

Artikel 17

Vid tillämpning av artikel 8.2 i förordning (EG) nr 273/2004 skall marknadsaktörerna i sammanfattad form underrätta de behöriga myndigheterna om de mängder av förtecknade ämnen som de använt eller levererat samt, i fråga om leverans, de mängder som de levererat till varje tredje part.

När det gäller förtecknade ämnen i kategori 3 skall första stycket endast tillämpas på begäran av de behöriga myndigheterna.

Artikel 18

1.   Vid tillämpning av artikel 9.2 i förordning (EG) nr 111/2005 skall marknadsaktörer som innehar ett tillstånd eller som är registrerade underrätta de behöriga myndigheterna om följande:

a)

Export av förtecknade ämnen för vilka exporttillstånd krävs.

b)

All import av förtecknade ämnen i kategori 1 för vilka importtillstånd krävs eller alla de fall då förtecknade ämnen i kategori 2 införs till en frizon av kontrolltyp II, hänförs till ett annat suspensivt förfarande än transitering eller övergår till fri omsättning.

c)

All verksamhet som mellanhänder avseende förtecknade ämnen i kategorierna 1 och 2.

2.   De uppgifter som avses i punkt 1 a skall bestå av uppgifter om mottagarland, exporterade mängder samt i förekommande fall exporttillståndens diarienummer.

3.   De uppgifter som avses i punkt 1 b skall bestå av uppgifter om exporterande tredjeland och i förekommande fall importtillståndens diarienummer.

4.   De uppgifter som avses i punkt 1 c skall bestå av uppgifter om tredjeländer som är involverade i verksamheten som mellanhänder och i förekommande fall export- eller importtillståndens diarienummer. Marknadsaktörerna skall på begäran av de behöriga myndigheterna lämna ytterligare uppgifter.

Artikel 19

De uppgifter som avses i artiklarna 17 och 18 skall lämnas före den 15 februari varje år.

Marknadsaktören skall också underrätta de behöriga myndigheterna i de fall då ingen verksamhet ägt rum.

Dessa uppgifter skall betraktas som affärshemligheter.

KAPITEL V

UNDERRÄTTELSE FÖRE EXPORT

Artikel 20

De listor som avses i artikel 11.1 i förordning (EG) nr 111/2005 skall innehålla åtminstone följande uppgifter:

a)

De länder med vilka gemenskapen har ingått särskilda avtal om narkotikaprekursorer.

b)

De tredjeländer som har begärt underrättelse före export i enlighet med artikel 12.10 i FN-konventionen.

Dessa förteckningar återfinns i bilaga IV.

Artikel 21

1.   I fråga om export inom ramen för det förenklade förfarande för beviljande av exporttillstånd som avses i artikel 19 i förordning (EG) nr 111/2005 och artiklarna 25, 26 och 27 i den här förordningen får de behöriga myndigheterna sända en förenklad underrättelse före export omfattande flera exporttransaktioner som utförs inom en bestämd tidsperiod på antingen sex eller tolv månader.

2.   De behöriga myndigheterna skall till de behöriga myndigheterna i det tredjeland som är mottagarland lämna de uppgifter som anges i artikel 13.1 i förordning (EG) nr 111/2005 och ange att underrättelsen före export omfattar flera exporttransaktioner som utförs inom en bestämd tidsperiod på antingen sex eller tolv månader.

3.   De behöriga myndigheterna skall till mottagarlandet sända en underrättelse före export som upprättats i enlighet med förlagan för multilateral underrättelse för rapportering om kemiska ämnen i bilaga V.

KAPITEL VI

EXPORT- OCH IMPORTTILLSTÅND

Artikel 22

De mottagarländer för export av förtecknade ämnen i kategori 3 för vilka exporttillstånd krävs anges i bilaga IV.

Artikel 23

1.   Export- och importtillstånd skall upprättas i enlighet med förlagorna i bilaga VI respektive bilaga VII. Förlagornas layout är bindande.

Export- eller importtillstånd får också beviljas elektroniskt. I detta fall får medlemsstaterna anpassa det fält i vilket tillståndets nummer skall anges.

2.   Ett exporttillstånd skall upprättas i fyra exemplar, som skall numreras 1–4.

Exemplar 1 skall behållas av den myndighet som utfärdar tillståndet.

Exemplaren 2 och 3 skall åtfölja de förtecknade ämnena och uppvisas för det tullkontor där tulldeklarationen för export lämnas och därefter för de behöriga myndigheterna vid platsen för utförsel av ämnena från gemenskapens tullområde. De behöriga myndigheterna vid utförselplatsen skall återsända exemplar 2 till den utfärdande myndigheten. Exemplar 3 skall åtfölja de förtecknade ämnena till den behöriga myndigheten i importlandet.

Exemplar 4 skall behållas av exportören.

3.   Ett importtillstånd skall upprättas i fyra exemplar, som skall numreras 1–4.

Exemplar 1 skall behållas av den myndighet som utfärdar tillståndet.

Exemplar 2 skall av den utfärdande myndigheten sändas till den behöriga myndigheten i exportlandet.

Exemplar 3 skall åtfölja de förtecknade ämnena från platsen för införsel av ämnena till gemenskapens tullområde till importörens verksamhetsställe, varefter importören skall återsända detta exemplar till den utfärdande myndigheten.

Exemplar 4 skall behållas av importören.

4.   Ett export- eller importtillstånd får inte utfärdas för fler än två förtecknade ämnen.

Artikel 24

1.   Formulären för tillstånd skall tryckas på ett eller flera av gemenskapens officiella språk.

2.   De skall vara av A4-format. Det skall ha en tryckt guillocherad bakgrund som gör alla förfalskningar på mekanisk eller kemisk väg synliga för ögat.

3.   Medlemsstaterna får förbehålla sig rätten att trycka formulären själva eller får låta dem tryckas av tryckerier som de har godkänt. I det sistnämnda fallet skall varje formulär för tillstånd innehålla en hänvisning till ett sådant godkännande. Varje formulär för tillstånd skall vara försett med uppgift om tryckeriets namn och adress eller med en symbol som gör det möjligt att identifiera tryckeriet.

Artikel 25

Efter ansökan av den berörda marknadsaktören får den behöriga myndigheten i enlighet med artikel 19 i förordning (EG) nr 111/2005 bevilja exporttillstånd genom förenklat förfarande i de fall då samma i gemenskapen etablerade exportör ett flertal gånger under en bestämd tidsperiod på antingen sex eller tolv månader exporterar ett visst förtecknat ämne i kategori 3 till samma importör i samma mottagande tredjeland.

Ett sådant förenklat exporttillstånd får beviljas endast i följande fall:

a)

Om marknadsaktören i samband med tidigare export har visat sig förmögen att uppfylla alla skyldigheter i samband med exporten, och inte har överträtt relevant lagstiftning.

b)

Om den behöriga myndigheten kan vara säker på att syftena med exporttransaktionerna är lagliga.

Artikel 26

1.   Ansökan om ett förenklat exporttillstånd enligt artikel 25 skall innehålla åtminstone följande uppgifter:

a)

Namn på och adress till exportören, importören i tredjelandet och den slutliga mottagaren.

b)

Det förtecknade ämnets namn enligt bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 eller, i fråga om en blandning eller en naturprodukt, blandningens eller naturproduktens namn och KN-nummer samt namnen enligt bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 på de förtecknade ämnen som ingår i blandningen eller naturprodukten.

c)

Den maximala mängd av det förtecknade ämnet som avses exporteras.

d)

Den tidsperiod under vilken exporttransaktionerna avses utföras.

2.   Den behöriga myndigheten skall fatta beslut om en ansökan om förenklat exporttillstånd inom 15 arbetsdagar räknat från den dag då den mottog de nödvändiga uppgifterna.

Artikel 27

1.   Ett exporttillstånd som beviljats genom förenklat förfarande skall upprättas på exemplar 1, 2 och 4 av det formulär vars förlaga återfinns i bilaga VI.

Exemplar 1 skall behållas av den myndighet som utfärdar tillståndet.

Exemplaren 2 och 4 skall behållas av exportören.

Exportören skall på baksidan av exemplar 2 ange närmare uppgifter om varje exporttransaktion, särskilt den mängd av det förtecknade ämnet som ingår i varje exporttransaktion samt den återstående mängden. Exemplar 2 skall uppvisas för tullkontoret när tulldeklarationen lämnas. Tullkontoret skall bekräfta uppgifterna och återsända exemplaret till exportören.

2.   Marknadsaktören skall för varje exporttransaktion ange tillståndets nummer och orden ”förenklat förfarande för exporttillstånd” på tulldeklarationen.

Om utfartstullkontoret inte är beläget vid platsen för utförsel från gemenskapens tullområde, skall de uppgifter som avses i första stycket lämnas på de dokument som åtföljer exportsändningen.

3.   Exportören skall återsända exemplar 2 till den utfärdande myndigheten senast tio arbetsdagar efter den dag då giltigheten av det exporttillstånd som beviljats genom förenklat förfarande löper ut.

KAPITEL VII

SLUTBESTÄMMELSER

Artikel 28

1.   Varje medlemsstat skall anta nödvändiga åtgärder för att ge de behöriga myndigheterna möjlighet att utföra sina åligganden i fråga om kontroll och övervakning, däribland inspektion av verksamhetsställens lämplighet.

2.   Medlemsstaterna skall sörja för informationsutbyte mellan alla berörda myndigheter.

Artikel 29

1.   Månaden efter varje kalenderkvartal skall varje medlemsstat till kommissionen sända en förteckning med uppgifter om alla de fall då man tills vidare avvaktat med frisläppandet av förtecknade ämnen eller kvarhållit förtecknade ämnen.

Dessa uppgifter skall inbegripa följande:

a)

De förtecknade ämnenas namn samt, om känt, deras ursprung, avsändningsort och bestämmelseort.

b)

Mängden av de förtecknade ämnena, deras tullstatus och vilka transportmedel som använts.

2.   I slutet av varje kalenderår skall kommissionen meddela alla medlemsstater de uppgifter den erhållit med stöd av punkt 1.

Artikel 30

Förordning (EEG) nr 3769/92 upphör att gälla med verkan från och med den 18 augusti 2005.

Hänvisningar till den upphävda förordningen skall anses som hänvisningar till denna förordning.

Artikel 31

De behöriga myndigheterna skall senast den 31 december 2005 återkalla alla öppna individuella exporttillstånd som beviljats med stöd av artiklarna 5.3 och 5a.3 i förordning (EEG) nr 3677/90. Sådana återkallanden skall dock inte gälla förtecknade ämnen som deklarerats för export före den 1 januari 2006.

Artikel 32

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 18 augusti 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 27 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EUT L 47, 18.2.2004, s. 1.

(2)  EUT L 22, 26.1.2005, s. 1.

(3)  EGT L 357, 20.12.1990, s. 1.

(4)  EGT L 383, 29.12.1992, s. 17. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1232/2002 (EGT L 180, 10.7.2002, s. 5).

(5)  EGT L 370, 19.12.1992, s. 76. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2003/101/EG (EUT L 286, 4.11.2003, s. 14).


BILAGA I

Image

Anmärkningar

1.

Förlagans layout är inte bindande.

2.

Ordningsnumren och texten i förlagan är bindande. De fält som är markerade med fetstil måste fyllas i.

3.

Närmare uppgifter om fälten:

 

Fält 1 (tillståndshavare): Den ansvariga personens namn får läggas till.

 

Fält 3 (giltighetstid och dess slut): Specificera när giltighetstiden går ut eller om marknadsaktören är skyldig att med intervall om högst tre år visa att de villkor på vilka tillståndet beviljades fortfarande är uppfyllda.

 

Fält 4 (förtecknade ämnen): Det förtecknade ämnets namn som det anges i bilagan eller, när det gäller en blandning eller en naturprodukt, dess namn och namnet på alla förtecknade ämnen, som det anges i bilagan, som ingår i blandningen eller i naturprodukten. Ange salter i den mån de förekommer.

 

Fält 4 (KN-nummer): Utöver KN-numret får CAS-numret läggas till.

 

Fält 4 (transaktion): Specificera export- och importverksamhet samt verksamhet av mellanhänder. När det gäller importverksamhet, specificera i förekommande fall om det sker lagring, bearbetning, behandling, användning, vanliga former av hantering eller övergång till fri omsättning. När det gäller transaktioner som omfattas av förordning (EG) nr 273/2004, specificera följande: lagring, framställning, produktion, bearbetning, handel, distribution eller förmedling.

 

Fält 4 (verksamhetsställe): När det gäller sådan verksamhet av mellanhänder som avses i artikel 2 i förordning (EG) nr 111/2005, behöver verksamhetsstället inte specificeras.

4.

Medlemsstaternas formulär får innehålla fält för nationella ändamål. Dessa fält skall markeras med ett ordningsnummer som följs av en versal (t.ex. 4A).


BILAGA II

Ämnen

Mängd

Aceton (1)

50 kg

Etyleter (1)

20 kg

Metyletylketon (1)

50 kg

Toluen (1)

50 kg

Svavelsyra

100 kg

Klorvätesyra

100 kg


(1)  Salter av dessa ämnen om förekomst av sådana salter är möjlig.


BILAGA III

Image

Anmärkningar

1.

Förlagans layout är inte bindande.

2.

Ordningsnumren och texten i förlagan är bindande.


BILAGA IV

I.

Förteckning över länder som avses i artikel 20:

Ämnen

Bestämmelseland

Ättiksyraanhydrid

Kaliumpermanganat

Alla tredjeländer.

Antranilsyra

 

Antigua och Barbuda

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Caymanöarna

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Dominikanska republiken

 

Ecuador

 

Etiopien

 

Haiti

 

Indien

 

Indonesien

 

Jordanien

 

Kazakhstan

 

Libanon

 

Madagaskar

 

Malaysia

 

Mexiko

 

Nigeria

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerna

 

Republiken Moldavien

 

Rumänien

 

Ryska federationen

 

Saudi Arabia

 

Sydafrika

 

Tadzjikistan

 

Turkiet

 

Förenade arabemiraten

 

Tanzania

 

Venezuela

Fenylättiksyra

Piperidin

 

Antigua och Barbuda

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Caymanöarna

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Dominikanska republiken

 

Ecuador

 

Etiopien

 

Haiti

 

Indien

 

Indonesiaen

 

Jordanien

 

Kazakstan

 

Libanon

 

Madagaskar

 

Malaysia

 

Mexiko

 

Nigeria

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerna

 

Republiken Moldavien

 

Rumänien

 

Ryska federationen

 

Saudi Arabia

 

Tadzjikistan

 

Turkiet

 

Förenade arabemiraten

 

Tanzania

 

Förenta staterna

 

Venezuela

II.

Förteckning över de länder som avses i artiklarna 20 och 22:

Ämnen

Bestämmelseland

Etylmetylketon (MEK)  (1)

Toluen  (1)

Aceton  (1)

Etyleter  (1)

 

Antigua och Barbuda

 

Argentina

 

Benin

 

Bolivia

 

Brasilien

 

Caymanöarna

 

Chile

 

Colombia

 

Costa Rica

 

Dominikanska republiken

 

Ecuador

 

El Salvador

 

Egypten

 

Etiopen

 

Guatemala

 

Haiti

 

Honduras

 

Indien

 

Jordanien

 

Panama

 

Kazakastan

 

Libanon

 

Madagaskcar

 

Malaysia

 

Mexiko

 

Nigeria

 

Pakistan

 

Paraguay

 

Peru

 

Filippinerna

 

Republiken Moldavien

 

Rumänien

 

Ryska federationen

 

Saudiarabien

 

Tadzjikistan

 

Turkiet

 

Förenade arabemiraten

 

Tanzania

 

Uruguay

 

Venezuela

Klorvätesyra

Svavelsyra

 

Bolivia

 

Chile

 

Colombia

 

Ecuador

 

Peru

 

Turkiet

 

Venezuela


(1)  Salter av dessa ämnen om förekomst av sådana salter är möjlig.


BILAGA V

Image

Anmärkningar

1.

Förlagans layout är inte bindande.

2.

Ordningsnumren och texten i förlagan är bindande. De fält som är markerade med fetstil måste fyllas i.

3.

Närmare uppgifter om fälten:

 

Fält ”Del A”: Ange huruvida den multilaterala underrättelsen för rapportering om kemiska ämnen omfattar en eller flera exporttransaktioner. Om den omfattar flera transaktioner, ange beräknad tidsram.

 

Fält 14 (mängd och vikt): Om en multilateral underrättelse för rapportering om kemiska ämnen omfattar flera exporttransaktioner, ange maximal mängd och vikt.

 

Fält 18 (avgångsdag): Om en multilateral underrättelse för rapportering om kemiska ämnen omfattar flera exporttransaktioner måste detta fält fyllas i med angivande av den beräknade slutliga avgångsdagen.


BILAGA VI

Image

Image

Image

Image

Image

Anmärkningar

I

1.

Tillståndet skall fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk. Om det skrivs för hand skall detta ske med bläck och med versaler.

2.

Fälten 1, 3, 5, 7 och 9–19 skall fyllas i av sökanden vid ansökningstillfället. De uppgifter som krävs för fälten 7, 8, 10–13 och 18 får emellertid lämnas i ett senare skede om dessa uppgifter inte är kända vid ansökningstillfället. I så fall skall uppgifterna för fält 18 läggas till senast när exportdeklarationen lämnas och de kompletterande uppgifterna för fälten 7, 8 och 10–13 skall lämnas till tullen eller till annan myndighet vid platsen för utförsel från gemenskapens territorium senast innan varorna fysiskt förs ut.

3.

Fälten 1, 5, 7 och 9: Uppge fullständiga namn och adresser (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress)

4.

Fält 5: Uppge referensnumret på importtillståndet för importören i tredjelandet (t.ex. ett förhandstillstånd, importtillstånd eller annat intyg från bestämmelselandet utanför EU) beroende på omständigheterna.

5.

Fält 7: Fyll i fullständiga namn på och adresser (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress) till alla andra marknadsaktörer som deltar i exporttransaktionen, exempelvis transportörer, mellanhänder och tullombud.

6.

Fält 9: Fyll i fullständigt namn på och fullständig adress (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress) till den person eller det företag som varorna levereras till i bestämmelselandet (inte nödvändigtvis slutkonsumenten).

7.

Fält 10: Uppge namnet på medlemsstaten, hamnen, flygplatsen eller gränsstationen, beroende på omständigheterna.

8.

Fält 11: Uppge namnet på landet, hamnen, flygplatsen eller gränsstationen, beroende på omständigheterna.

9.

Fält 12: Ange alla transportmedel som skall användas (t.ex. lastbil, fartyg, luftfartyg, tåg etc.). Om exporttillståndet omfattar flera exporttransaktioner behöver detta fält inte fyllas i.

10.

Fält 13: Ge så fullständiga uppgifter som möjligt rörande den färdväg som skall användas.

11.

Fälten 14a och 14b: Ange namnet på det förtecknade ämnet på det sätt som anges i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 eller, när det gäller en blandning eller en naturprodukt, namnet på och det åttasiffriga KN-numret för blandningen eller naturprodukten.

12.

Fälten 14a och 14b: Ange noggrant vilka förpackningar och ämnen det är fråga om (t.ex. 2 burkar på vardera 5 liter). Om det rör sig om en blandning, en naturprodukt eller en beredning, ange dess handelsbeteckning.

13.

Fälten 15a och 15b: Ange det åttasiffriga KN-numret för det förtecknade ämnet på det sätt som anges i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005.

14.

Box 19:

Ange med versaler den sökandes namn eller, i förekommande fall, namnet på den företrädare som har fullmakt att underteckna denna ansökan.

Den sökandes underskrift, eller den utsedda företrädarens underskrift, skall i enlighet med de regler som den berörda medlemsstaten fastställer, visa att personen i fråga försäkrar att alla uppgifter som anges i ansökan är riktiga och fullständiga. Utan att detta föregriper eventuell tillämpning av straffåtgärder skall denna försäkran jämställas med ansvarsåtagande enligt de bestämmelser som gäller i medlemsstaterna beträffande

riktigheten hos de i deklarationen angivna uppgifterna,

äktheten hos alla bifogade handlingar,

iakttagandet av alla skyldigheter som är förknippade med export av de förtecknade ämnen som anges i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005.

När tillståndet utfärdas genom ett datoriserat förfarande behöver detta fält inte vara försett med den sökandes underskrift om själva ansökan är försedd med en sådan underskrift.

II   

(Förenklat förfarande för exporttillstånd)

1.

Om det rör sig om ett förenklat förfarande för exporttillstånd, måste inte fälten 7–13 och 18 fyllas i.

2.

På baksidan av exemplar nr 2 måste fälten 24–27 fyllas i för varje exporttransaktion.

3.

Kolumn 24: Ange tillgänglig mängd i delfält 1 och den mängd som skall exporteras i delfält 2.

Kolumn 24: Ange tillgänglig mängd i delfält 1 och den mängd som skall exporteras i delfält 2.

Kolumn 25: Ange den mängd som skall exporteras med bokstäver.

Fält 26: Tulldeklarationens referensnummer och datum.


BILAGA VII

Image

Image

Image

Image

Anmärkningar

1.

Tillståndet skall fyllas i på ett av gemenskapens officiella språk. Om det skrivs för hand skall detta ske med bläck och med versaler.

2.

Fälten 1, 4, 6, 8 och 11–16 skall fyllas i av sökanden vid ansökningstillfället. De uppgifter som krävs för fälten 7, 9, 10 och 15 får emellertid lämnas i ett senare skede. I så fall skall dessa uppgifter läggas till senast när varorna förs in till gemenskapens tullområde.

3.

Fälten 1 och 4: Uppge fullständiga namn och adresser (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress)

4.

Fält 6: Fyll i fullständiga namn på och fullständig adresser (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress) till alla andra marknadsaktörer som deltar i importtransaktionen, exempelvis transportörer, mellanhänder och tullombud.

5.

Fält 8: Ange fullständigt namn på och fullständig adress till den slutliga mottagaren. Den slutliga mottagaren kan vara identisk med importören.

6.

Fält 7: Ange namn på och adress (telefon- och faxnummer samt eventuell e-postadress) till myndigheten i tredjelandet.

7.

Fält 9: Uppge namnen på medlemsstaten, hamnen, flygplatsen eller gränsstationen.

8.

Fält 10: Ange alla transportmedel som skall användas (t.ex. lastbil, fartyg, luftfartyg, tåg etc.).

9.

Fälten 11a och 11b: Ange namnet på det förtecknade ämnet på det sätt som anges i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005 eller, när det gäller en blandning eller en naturprodukt, namnet på och det åttasiffriga KN-numret för blandningen eller naturprodukten.

10.

Fälten 11a och 11b: Ange noggrant vilka förpackningar och ämnen det är fråga om (t.ex. 2 burkar på vardera 5 liter). Om det rör sig om en blandning, en naturprodukt eller en beredning, ange dess handelsbeteckning.

11.

Fälten 12a och 12b: Ange det åttasiffriga KN-numret för det förtecknade ämnet på det sätt som anges i bilagan till förordning (EG) nr 111/2005.

12.

Box 16:

Ange med versaler den sökandes namn eller, i förekommande fall, namnet på den företrädare som har fullmakt att underteckna denna ansökan.

Den sökandes underskrift, eller den utsedda företrädarens underskrift, skall i enlighet med de regler som den berörda medlemsstaten fastställer, visa att personen i fråga försäkrar att alla uppgifter som anges i ansökan är riktiga och fullständiga. Utan att detta föregriper eventuell tillämpning av straffåtgärder skall denna försäkran jämställas med ansvarsåtagande enligt de bestämmelser som gäller i medlemsstaterna beträffande

uppgifternas riktighet,

äktheten hos alla bifogade handlingar,

iakttagandet av alla andra skyldigheter.

När tillståndet utfärdas genom ett datoriserat förfarande behöver detta fält inte vara försett med den sökandes underskrift om själva ansökan är försedd med en sådan underskrift.


3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/34


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1278/2005

av den 2 augusti 2005

om ändring för femtionde gången av rådets förordning (EG) nr 881/2002 beträffande införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av rådets förordning (EG) nr 467/2001

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 881/2002 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot vissa med Usama bin Ladin, nätverket al-Qaida och talibanerna associerade personer och enheter och om upphävande av förordning (EG) nr 467/2001 om förbud mot export av vissa varor och tjänster till Afghanistan, skärpning av flygförbudet och förlängning av spärrandet av tillgångar och andra finansiella medel beträffande talibanerna i Afghanistan (1), särskilt artikel 7.1 första strecksatsen i denna, och

av följande skäl:

(1)

I bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 anges de personer, grupper och enheter som omfattas av det spärrande av tillgångar och ekonomiska resurser som införs genom den förordningen.

(2)

Den 29 juli 2005 beslutade FN:s säkerhetsråds sanktionskommitté att ändra förteckningen över de personer, grupper och enheter som bör omfattas av spärrandet av tillgångar och ekonomiska resurser. Bilaga I bör därför ändras i enlighet med detta.

(3)

För att de åtgärder som föreskrivs i denna förordning skall vara verkningsfulla måste denna förordning träda i kraft omedelbart.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilaga I till rådets förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras i enlighet med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2005

På kommissionens vägnar

Eneko LANDÁBURU

Generaldirektör för yttre förbindelser


(1)  EGT L 139, 29.5.2002, s. 9. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1264/2005 (EUT L 201, 2.8.2005, s. 29).


BILAGA

Bilaga I till förordning (EG) nr 881/2002 skall ändras på följande sätt:

Under rubriken ”Fysiska personer” skall följande läggas till:

1.

Faycal Boughanemi (alias Faical Boughanmi). Adress: viale Cambonino, 5/B – Cremona, Italien. Född den 28 oktober 1966 i Tunis, Tunisien. Tunisisk medborgare. Övriga upplysningar: italienskt skatteregistreringsnummer BGHFCL66R28Z352G.

2.

Ahmed El Bouhali (alias Abu Katada). Adress: vicolo S. Rocco, 10 – Casalbuttano (Cremona), Italien. Född den 31 maj 1963 i Sidi Kacem, Marocko. Marockansk medborgare. Övriga upplysningar: italienskt skatteregistreringsnummer LBHHMD63E31Z330M.

3.

Abdelkader Laagoub. Adress: via Europa, 4 – Paderno Ponchielli (Cremona), Italien. Född den 23 april 1966 i Casablanca, Marocko. Marockansk medborgare. Övriga upplysningar: italienskt skatteregistreringsnummer LGBBLK66D23Z330U.


3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/36


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1279/2005

av den 2 augusti 2005

om ändring av importtullar inom spannmålssektorn från och med den 3 augusti 2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1),

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 1249/96 av den 28 juni 1996 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser importtullar inom spannmålssektorn (2), särskilt artikel 2.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Importtullarna inom spannmålssektorn har fastställts i kommissionens förordning (EG) nr 1150/2005 (3).

(2)

I artikel 2.1 i förordning (EG) nr 1249/96 föreskrivs att om genomsnittet av de beräknade importtullarna, under den period då de tillämpas, skiljer sig med 5 euro/ton från den fastställda tullen skall en justering som motsvarar denna göras. Denna skillnad har uppstått. Det är därför nödvändigt att justera de importtullar som fastställts i förordning (EG) nr 1150/2005.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Bilagorna I och II till förordning (EG) nr 1150/2005 skall ersättas med bilagorna I och II till denna förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 3 augusti 2005.

Den skall tillämpas från och med den 3 augusti 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 2 augusti 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EUT L 270, 29.9.2003, s. 78.

(2)  EGT L 161, 29.6.1996, s. 125. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1110/2003 (EUT L 158, 27.6.2003, s. 12).

(3)  EUT L 185, 16.7.2005, s. 24.


BILAGA I

Importtullar för de produkter som avses i artikel 10.2 i förordning (EG) nr 1784/2003 från och med den 3 augusti 2005

KN-nummer

Produkt

Tull på import (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Durumvete av hög kvalitet

0,00

av medelhög kvalitet

0,00

av låg kvalitet

0,00

1001 90 91

Vanligt vete, för utsäde

0,00

ex 1001 90 99

Vanligt vete av hög kvalitet, av annat slag än för utsäde

0,00

1002 00 00

Råg

37,12

1005 10 90

Majs för utsäde av annat slag

61,60

1005 90 00

Majs av annat slag än för utsäde (2)

61,60

1007 00 90

Sorghum av andra slag än för utsäde

42,11


(1)  För produkter som anländer till gemenskapen via Atlanten eller via Suezkanalen (artikel 2.4 i förordning (EG) nr 1249/96) kan importören erhålla en nedsättning av tullarna med

3 EUR/t om lossningshamnen ligger i Medelhavet,

2 EUR/t om lossningshamnen ligger i Irland, Förenade kungariket, Danmark, Estland, Lettland, Litauen, Polen, Finland, Sverige eller vid den Iberiska halvöns atlantkust.

(2)  När villkoren i artikel 2.5 i förordning (EG) nr 1249/96 är uppfyllda kan importören erhålla schablonmässig nedsättning med 24 EUR/t.


BILAGA II

Faktorer för beräkning av tullar

perioden 29.7.2005–1.8.2005

1.

Medelvärden för den referensperiod som avses i artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

Börsnotering

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Produkt (% proteiner vid 12 % vattenhalt)

HRS2

YC3

HAD2

Medelhög kvalitet (1)

Låg kvalitet (2)

US barley 2

Notering (EUR/t)

120,54 (3)

75,83

173,01

163,01

143,01

94,14

Tillägg för golfen (EUR/t)

9,68

 

 

Tillägg för Stora sjöarna (EUR/t)

24,66

 

 

2.

Medelvärden för den referensperiod som avses i artikel 2.2 i förordning (EG) nr 1249/96:

Kostnader för fraktsatser: Mexikanska golfen–Rotterdam: 14,91 EUR/t, Stora sjöarna–Rotterdam: 25,77 EUR/t.

3.

Tillskott avseende artikel 4.2 tredje stycket i förordning (EG) nr 1249/96:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Negativt bidrag på 10 EUR/t (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(2)  Negativt bidrag på 30 EUR/t (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).

(3)  Positivt bidrag på 14 EUR/t ingår (artikel 4.3 i förordning (EG) nr 1249/96).


Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

3.8.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 202/39


RÅDETS BESLUT 2005/593/GUSP

av den 18 juli 2005

om ingående av avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea)

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 24,

med beaktande av ordförandeskapets rekommendation, och

av följande skäl:

(1)

Den 12 juli 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/570/GUSP om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (1).

(2)

I artikel 11.3 i den gemensamma åtgärden föreskrivs det att detaljerade arrangemang för tredjeländers deltagande skall fastställas i ett avtal i enlighet med artikel 24 i fördraget om Europeiska unionen.

(3)

Efter rådets bemyndigande den 13 september 2004 har ordförandeskapet, med bistånd av generalsekreteraren/den höge representanten, förhandlat om ett avtal mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea).

(4)

Avtalet bör godkännas.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Avtalet mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea) godkänns härmed på Europeiska unionens vägnar.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Rådets ordförande bemyndigas att utse den person som skall ha rätt att underteckna avtalet med bindande verkan för Europeiska unionen.

Artikel 3

Detta beslut får verkan samma dag som det antas.

Artikel 4

Detta beslut skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdat i Bryssel den 18 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 252, 28.7.2004, s. 10.


AVTAL

mellan Europeiska unionen och Republiken Chile om Republiken Chiles deltagande i Europeiska unionens militära krishanteringsoperation i Bosnien och Hercegovina (Operation Althea)

EUROPEISKA UNIONEN (EU),

å ena sidan, och

REPUBLIKEN CHILE,

å andra sidan,

nedan kallade ”parterna”,

SOM BEAKTAR

antagandet den 22 november 2004 av Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1575 (2004) om inrättandet av en EU-styrka (Eufor),

Europeiska unionens råds antagande av gemensam åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (1),

inbjudan till Republiken Chile att delta i den EU-ledda operationen,

det framgångsrika avslutandet av styrkebidragsprocessen och rekommendationen från EU:s operationschef och Europeiska unionens militära kommitté att godkänna deltagandet av Republiken Chiles styrkor i den EU-ledda operationen,

beslut BiH/1/2004 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 21 september 2004 (2) om godtagande av Republiken Chiles bidrag till Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina,

beslut BiH/3/2004 av Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik av den 29 september 2004 om inrättande av en bidragande länders kommitté för Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina (3).

HAR ENATS OM FÖLJANDE.

Artikel 1

Deltagande i operationen

1.   Republiken Chile skall ställa sig bakom gemensam åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina och varje gemensam åtgärd eller beslut som innebär att Europeiska unionens råd beslutar att förlänga EU:s militära krishanteringsoperation, i enlighet med bestämmelserna i detta avtal och de arrangemang som krävs för dess genomförande.

2.   Republiken Chiles bidrag till EU:s militära krishanteringsoperation påverkar inte självständigheten i Europeiska unionens beslutsfattande.

3.   Republiken Chile skall se till att dess styrkor och personal som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation utför sitt uppdrag i enlighet med

gemensam åtgärd 2004/570/GUSP och eventuella senare ändringar av den,

operationsplanen, samt

genomförandeåtgärderna.

4.   Utan att tillämpningen av artikel 4.1 påverkas skall styrkor och personal som utstationeras till operationen från Republiken Chile fullgöra sin tjänst och uppträda med enbart EU:s militära krishanteringsoperations bästa för ögonen.

5.   Republiken Chile skall i god tid underrätta EU:s operationschef om alla ändringar avseende dess deltagande i operationen.

Artikel 2

Status för styrkor

1.   Statusen för styrkor och personal som utstationerats för EU:s militära krishanteringsoperation från Republiken Chile skall regleras i enlighet med bestämmelserna i punkt 12 i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1575 (2004) av den 22 november 2004.

2.   Statusen för styrkorna och personalen vid högkvarteret eller de delar av kommandot som finns utanför Bosnien och Hercegovina skall regleras genom arrangemang mellan högkvarteret och de berörda delarna av kommandot och Republiken Chile.

3.   Utan att det påverkar de bestämmelser om styrkornas status som avses i punkt 1 skall Republiken Chile utöva jurisdiktion över sina styrkor och sin personal i EU:s militära krishanteringsoperation.

4.   Republiken Chile skall vara ansvarig för att besvara alla anspråk som kommer från eller rör någon medlem av dess styrkor eller personal i samband med deltagandet i EU:s militära krishanteringsoperation. Republiken Chile skall vara ansvarig för att vidta eventuella åtgärder, i synnerhet rättsliga eller disciplinära åtgärder, mot medlemmar av sina styrkor eller sin personal i enlighet med sina lagar och andra författningar.

5.   Republiken Chile skall åta sig att samtidigt med undertecknandet av detta avtal avge en förklaring om att den avstår från att begära skadestånd från andra stater som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation.

6.   Europeiska unionen skall åta sig att se till att dess medlemsstater samtidigt med undertecknandet av detta avtal avger en förklaring om att de avstår från att begära skadestånd vid Republiken Chiles deltagande i EU:s militära krishanteringsoperation.

Artikel 3

Sekretessbelagda uppgifter

1.   Republiken Chile skall vidta lämpliga åtgärder för att se till att sekretessbelagda EU-uppgifter skyddas i enlighet med de säkerhetsbestämmelser för Europeiska unionens råd som återfinns i rådets beslut 2001/264/EG av den 19 mars 2001 (4) och i enlighet med ytterligare riktlinjer som utfärdas av behöriga myndigheter, inbegripet EU:s operationschef.

2.   Om EU och Republiken Chile har ingått ett avtal om säkerhetsförfaranden för utbytet av sekretessbelagda uppgifter, skall bestämmelserna i det avtalet tillämpas inom ramen för EU:s militära krishanteringsoperation.

Artikel 4

Befälsordning

1.   Alla styrkor och all personal som deltar i EU:s militära krishanteringsoperation skall kvarstå fullt ut under respektive nationella myndighets befäl.

2.   De nationella myndigheterna skall överföra det operativa och taktiska befälet och/eller kontrollen över sina styrkor och sin personal till EU:s operationschef. EU:s operationschef har rätt att delegera sina befogenheter.

3.   Republiken Chile skall ha samma rättigheter och skyldigheter när det gäller den dagliga ledningen av operationen som de av Europeiska unionens medlemsstater som deltar i den.

4.   EU:s operationschef får efter konsultationer med Republiken Chile när som helst begära att bidraget från Republiken Chile dras tillbaka.

5.   Republiken Chile skall utnämna en hög militär representant som skall företräda den nationella kontingenten i EU:s militära krishanteringsoperation. Representanten skall samråda med den EU-ledda styrkans befälhavare i alla frågor som rör operationen och skall ansvara för kontingentens dagliga disciplin.

Artikel 5

Finansiella aspekter

1.   Republiken Chile skall stå för alla kostnader i samband med deltagandet i operationen, såvida inte kostnaderna skall betalas av gemensamma medel enligt de rättsliga instrument som avses i artikel 1.1 i detta avtal och i rådets beslut 2004/197/GUSP av den 23 februari 2004 om inrättande av en mekanism för att förvalta finansieringen av de gemensamma kostnaderna för Europeiska unionens operationer med militära eller försvarsmässiga konsekvenser (5).

2.   Vid dödsfall, skador eller förlust som drabbar fysiska eller juridiska personer från den stat/de stater där operationen genomförs skall Republiken Chile, när dess ansvar har fastställts, betala skadestånd i enlighet med villkoren i bestämmelserna om styrkornas status, enligt artikel 2.1 i detta avtal.

Artikel 6

Arrangemang för att genomföra avtalet

Alla tekniska och administrativa arrangemang som behövs för att genomföra detta avtal skall fastställas gemensamt av generalsekreteraren för Europeiska unionens råd/den höge representanten för den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitiken och Republiken Chiles behöriga myndigheter.

Artikel 7

Underlåtenhet att uppfylla åtaganden

Om en av parterna underlåter att uppfylla de åtaganden som fastställs i föregående artiklar, skall den andra parten ha rätt att säga upp detta avtal genom att lämna varsel en månad i förväg.

Artikel 8

Tvistlösning

Tvister om tolkningen eller tillämpningen av detta avtal skall lösas på diplomatisk väg mellan parterna.

Artikel 9

Ikraftträdande

1.   Detta avtal träder i kraft den första dagen i den första månaden efter det att parterna till varandra har anmält att de interna förfaranden som är nödvändiga för ikraftträdandet har slutförts.

2.   Detta avtal skall gälla under hela den tid som Republiken Chile bidrar till operationen.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2005 på engelska i fyra exemplar.

På Europeiska unionens vägnar

Image

På Republiken Chiles vägnar

Image


(1)  EUT L 252, 28.7.2004, s. 10.

(2)  EUT L 324, 27.10.2004, s. 20.

(3)  EUT L 325, 28.10.2004, s. 64. Beslutet ändrat genom beslut BiH/5/2004 (EUT L 357, 2.12.2004, s. 39).

(4)  EGT L 101, 11.4.2001, s. 1. Beslutet senast ändrat genom beslut 2004/194/EG (EUT L 63, 28.2.2004, s. 48).

(5)  EUT L 63, 28.2.2004, s. 68.


FÖRKLARINGAR

i enlighet med artikel 2.5 och 2.6

Förklaring av EU:s medlemsstater

”De medlemsstater i Europeiska unionen som tillämpar EU:s gemensamma åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina kommer, såvitt deras nationella rättsliga system tillåter detta, att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot Republiken Chile för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som de har i sin ägo och som används vid EU:s krishanteringsoperation, om dessa skador, dödsfall eller förluster

orsakades av personal från Republiken Chile vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanteringsoperation, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller

inträffade vid användning av tillgångar som ägs av Republiken Chile, under förutsättning att tillgångarna användes inom ramen för operationen, utom då personal från Republiken Chile inom EU:s krishanteringsoperation gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.”

Förklaring av Republiken Chile

”Republiken Chile som tillämpar EU:s gemensamma åtgärd 2004/570/GUSP av den 12 juli 2004 om Europeiska unionens militära operation i Bosnien och Hercegovina kommer, såvitt dess nationella rättsliga system tillåter detta, att i möjligaste mån avstå från eventuella skadeståndsanspråk mot en annan stat som deltar i EU:s krishanteringsoperation för personskada eller dödsfall bland personalen, eller för skador på eller förlust av tillgångar som staten har i sin ägo och som används vid EU:s krishanteringsoperation, om dessa skador, dödsfall eller förluster

orsakades av personal vid tjänsteutövning inom ramen för EU:s krishanteringsoperation, utom vid grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse, eller

inträffade vid användning av tillgångar som ägs av stater som deltar i EU:s krishanteringsoperation, under förutsättning att tillgångarna användes inom ramen för operationen, utom då personal inom EU:s krishanteringsoperation gjort sig skyldig till grov vårdslöshet eller avsiktlig försummelse vid användningen av dessa tillgångar.”