ISSN 1725-2628

Europeiska unionens

officiella tidning

L 199

European flag  

Svensk utgåva

Lagstiftning

48 årgången
29 juli 2005


Innehållsförteckning

 

I   Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

Sida

 

*

Rådets förordning (EG) nr 1212/2005 av den 25 juli 2005 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina

1

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1213/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

28

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1214/2005 av den 28 juli 2005 om rättelse av de estniska, finska, grekiska, holländska, italienska, lettiska, litauiska, portugisiska, spanska och svenska språkversionerna av förordning (EEG) nr 1722/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 när det gäller produktionsbidrag inom spannmålssektorn

30

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1215/2005 av den 28 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 1990/2004 om övergångsbestämmelser för vinproduktion med anledning av Ungerns anslutning till Europeiska unionen

31

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1216/2005 av den 28 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 1227/2000 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, särskilt beträffande produktionskapacitet

32

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1217/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för vissa levande nötkreatur med ursprung i Bulgarien i enlighet med rådets beslut 2003/286/EG

33

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1218/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för import av levande nötkreatur med en vikt på mer än 160 kg med ursprung i Schweiz som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1182/2005

39

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1219/2005 av den 28 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 1623/2000 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, vad beträffar marknadsmekanismerna

45

 

*

Kommissionens förordning (EG) nr 1220/2005 av den 28 juli 2005 om ändring av förordning (EG) nr 1279/98 avseende vissa tullkvoter för nötköttsprodukter med ursprung i Bulgarien

47

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1221/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av bidragssatserna för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

51

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1222/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av bidragssatserna för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

54

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1223/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av bidragssatserna för vissa produkter från sockersektorn som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

58

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1224/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av exportbidragen för mjölk och mjölkprodukter

60

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1225/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det högsta exportbidraget för smör inom ramen för den stående anbudsinfordran som fastställs i förordning (EG) nr 581/2004

68

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1226/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det högsta exportbidraget för skummjölkspulver inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 582/2004

70

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1227/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av de representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av melass inom sockersektorn från och med den 29 juli 2005

71

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1228/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick

73

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1229/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av exportbidrag för sirap och vissa andra sockerprodukter i obearbetat skick

75

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1230/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det maximala exportbidraget för vitsocker till vissa tredjeländer med avseende på 33:a delanbudsinfordran som genomförs inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1327/2004

78

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1231/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det maximala exportbidraget för vitsocker till vissa tredjeländer med avseende på 1:a delanbudsinfordran som genomförs inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1138/2005

79

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1232/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av den största sänkningen av importtullar för majs inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 868/2005

80

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1233/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det högsta exportbidraget för vanligt vete inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1059/2005

81

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1234/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av produktionsbidragen för spannmål

82

 

 

Kommissionens förordning (EG) nr 1235/2005 av den 28 juli 2005 om fastställande av det högsta exportbidraget för korn inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1058/2005

83

 

 

II   Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

 

 

Kommissionen

 

*

Kommissionens beslut av den 20 juli 2005 om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) [delgivet med nr K(2005) 2756]  ( 1 )

84

 

*

Kommissionens beslut av den 25 juli 2005 om att inte tillåta att betain släpps ut på marknaden som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr K(2005) 2770]

89

 

*

Kommissionens beslut av den 25 juli 2005 om tillstånd att släppa ut isomaltulos på marknaden som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 [delgivet med nr K(2005) 2776]

90

 

 

Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/582/GUSP av den 28 juli 2005 om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien

92

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/583/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning av mandatet för Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina

94

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/584/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien

95

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/585/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Afghanistan

96

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/586/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna

97

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/587/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern

99

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/588/GUSP av den 28 juli 2005 om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien

100

 

*

Rådets gemensamma åtgärd 2005/589/GUSP av den 28 juli 2005 om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien

103

 


 

(1)   Text av betydelse för EES

SV

De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid.

Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk.


I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk

29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/1


RÅDETS FÖRORDNING (EG) nr 1212/2005

av den 25 juli 2005

om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Folkrepubliken Kina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 384/96 (1) av den 22 december 1995 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska gemenskapen (nedan kallad ”grundförordningen”), särskilt artikel 9 i denna,

med beaktande av det förslag som kommissionen lagt fram efter samråd med rådgivande kommittén, och

av följande skäl:

A.   FÖRFARANDE

(1)

Den 30 april 2004 meddelade kommissionen genom ett tillkännagivande (nedan kallat ”tillkännagivandet om inledande”) i Europeiska unionens officiella tidning  (2) att ett antidumpningsförfarande skulle inledas beträffande import till gemenskapen av vissa gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina.

(2)

Förfarandet inleddes till följd av ett klagomål som ingavs i mars 2004 av Eurofonte (nedan kallad ”den klagande”) som företrädare för tillverkare som svarade för en betydande del, i detta fall mer än 50 %, av den totala tillverkningen i gemenskapen av gjutjärnsprodukter. Klagomålet innehöll preliminär bevisning om dumpning av produkten i fråga och om därav vållad väsentlig skada och denna bevisning ansågs tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleddes.

(3)

Kommissionen underrättade officiellt den klagande, de gemenskapstillverkare som nämnts i klagomålet, andra kända gemenskapstillverkare, Kinas myndigheter och de exporterande tillverkare, importörer och intresseorganisationer som den visste var berörda av att undersökningen inleddes. Berörda parter gavs tillfälle att inom den tidsfrist som angavs i tillkännagivandet om inledande lämna sina synpunkter skriftligen och begära att bli hörda.

(4)

Ett antal gemenskapstillverkare, som företräddes av den klagande, andra samarbetsvilliga gemenskapstillverkare, exporterande tillverkare, importörer, leverantörer och intresseorganisationer för användare lämnade synpunkter. Samtliga berörda parter som begärde det inom ovannämnda tidsfrist och som visade att det fanns särskilda skäl att höra dem gavs tillfälle att bli hörda.

1.   Stickprovsförfarande, marknadsekonomisk status och individuell behandling

(5)

Mot bakgrund av det stora antal exporterande tillverkare, gemenskapstillverkare och importörer som berördes av undersökningen angavs det i tillkännagivandet om inledande att ett stickprovsförfarande skulle kunna komma att tillämpas, i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

(6)

För att kommissionen skulle kunna besluta om huruvida ett stickprovsförfarande var nödvändigt och i så fall göra ett urval ombads exporterande tillverkare och företrädare för dem, gemenskapstillverkare och importörer att ge sig till känna och lämna de uppgifter som begärts i tillkännagivandet om inledande. Kommissionen kontaktade även kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och Kinas myndigheter. Dessa parter framförde inga invändningar mot att stickprovsförfarande användes.

(7)

Sammanlagt besvarade 33 exportörer/tillverkare i Kina, 24 gemenskapstillverkare och 15 importörer stickprovsformuläret inom tidsfristen och lämnade de begärda uppgifterna.

(8)

För att de exporterande tillverkarna i Kina skulle kunna inge en begäran om att bli behandlade som företag verksamma under marknadsekonomiska förhållanden (nedan kallat ”marknadsekonomisk status”) eller individuell behandling, om de så önskade, sände kommissionen även blanketter för ansökan om marknadsekonomisk status respektive individuell behandling till de kinesiska företag som såvitt känt var berörda och till alla andra företag som gav sig till känna inom de tidsfrister som angavs i tillkännagivandet om inledande. I detta hänseende ansökte 21 företag om marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 i grundförordningen och 3 företag om enbart individuell behandling enligt artikel 9.5 i grundförordningen.

(9)

Urvalet av exporterande tillverkare gjordes efter samråd med de samarbetsvilliga exporterande tillverkarna i Kina och det landets myndigheter. Urvalet av exporterande tillverkare fastställdes på grundval av den största representativa exportvolym till gemenskapen (antingen undersökta individuellt eller som en grupp närstående företag) som rimligen kunde undersökas inom tillgängliga tidsramar och med hänsyn till huruvida företagen avsåg att ansöka om marknadsekonomisk status. Endast företag som avsåg att ansöka om marknadsekonomisk status ingick i urvalet, eftersom normalvärdet för andra företag i en övergångsekonomi fastställs på grundval av priserna i eller ett konstruerat normalvärde för ett jämförbart tredjeland. På grundval av detta gjordes ett representativt urval bestående av sju exporterande tillverkare. Enligt svaren i samband med stickprovsförfarandet svarade dessa sju företag för ca 50 % av de samarbetsvilliga tillverkarnas export.

(10)

När det gäller gemenskapstillverkare fastställdes urvalet i enlighet med artikel 17.1 i grundförordningen, efter samråd med de samarbetsvilliga tillverkarna och med deras samtycke, på grundval av den största representativa försäljnings- och tillverkningsvolymen i gemenskapen. Resultatet blev att fem gemenskapstillverkare valdes ut. Kommissionen sände frågeformulär till de fem utvalda företagen och mottog fyra fullständiga svar inom den fastställda tidsfristen. Ett av företagen lämnade sitt svar efter den för detta ändamål förlängda tidsfristen och uteslöts således från stickprovsförfarandet.

(11)

När det gäller importörer fastställdes urvalet i enlighet med artikel 17.1 i grundförordningen, efter samråd med de samarbetsvilliga importörerna och med deras samtycke, på grundval av i första hand den största representativa importvolymen till gemenskapen och i andra hand på grundval av geografisk fördelning. Av de 15 företagen konstaterades två ha närstående tillverkande parter i Kina och uteslöts från stickprovsförfarandet, eftersom undersökningen av dem borde ske inom ramen för stickprovsförfarandet för exporterande tillverkare. Resultatet blev att fyra importörer valdes ut, varav tre lämnade fullständiga svar på frågeformuläret.

(12)

Kommissionen inhämtade och kontrollerade alla uppgifter som ansågs nödvändiga för ett preliminärt fastställande av dumpning, därav vållad skada och gemenskapens intresse. Kontrollbesök gjordes på plats hos följande företag som ingick i urvalet:

a)

Gemenskapstillverkare

Saint Gobain PAM, Frankrike,

Saint Gobain, Förenade kungariket,

Norford, Frankrike, och dess närstående handlare Norinco, Frankrike och Norinco, Förenade kungariket,

Cavanagh, Irland,

Fudiciones Odena, Spanien.

b)

Exporterande tillverkare i Kina

Zibo Benito Metalwork Co. Ltd,

Benito Tianjin Metal products Co. Ltd,

Qingdao Benito Metal Products Co. Ltd,

Shandong Huijin Stock Co., Ltd,

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd,

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei,

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd.

c)

Importörer i gemenskapen som är exporterande tillverkare närstående

Fundicio Ductil Benito, SL,

Mario Cirino Pomicino SpA.

d)

Icke-närstående importörer i gemenskapen

Hydrotec, Tyskland,

Peter Savage, Förenade kungariket.

(13)

Med hänsyn till behovet av att fastställa ett normalvärde för de exporterande tillverkare i Kina som eventuellt inte skulle komma att beviljas marknadsekonomisk status utfördes ett kontrollbesök på plats för att fastställa normalvärdet på grundval av uppgifter från ett jämförbart land hos följande företag:

Carnation industries Ltd, Indien.

(14)

Undersökningen av dumpning och skada omfattade perioden från och med den 1 april 2003 till och med den 31 mars 2004 (nedan kallad ”undersökningsperioden”, i tabeller ”UP”). Undersökningen av tendenser av betydelse för bedömningen av skada omfattade perioden från och med januari 2000 till och med slutet av undersökningsperioden (nedan kallad ”skadeundersökningsperioden”).

B.   BERÖRD PRODUKT OCH LIKADAN PRODUKT

1.   Allmänna anmärkningar

(15)

Gjutjärnsprodukter består i allmänhet av en ram, som är nedsänkt i marken, och antingen ett lock eller ett galler som är i jämnhöjd med den yta som används av fotgängare eller fordon, och som håller för fotgängares eller fordons vikt och tryck. Ramen är placerad direkt ovanpå överdelen av ett hålrum av betong eller tegelsten. Gjutjärnsprodukten används för att ge tillträde till det underjordiska hålrummet.

(16)

Gjutjärnsprodukter syftar till att täcka ett underjordiskt hålrum och måste tåla vikten av motorfordons- eller fotgängartrafik. Locket eller gallret måste vara fast placerat i ramen så att buller eller skador på människor eller fordon undviks. Gjutjärnsprodukterna måste medge ett säkert och enkelt tillträde till det underjordiska hålrummet, för att personer antingen skall kunna komma in i eller titta in i hålrummet.

(17)

Gjutjärnsprodukter har olika former och dimensioner. De är utformade för att passa dimensionerna hos det hålrum som de täcker och ger tillträde till. Produktens ram är normalt cirkelformad, kvadratisk eller rektangulär. Lock och galler finns i många olika former, inbegripet triangel- eller cirkelformade, kvadratiska eller rektangulära former.

(18)

Gjutjärnsprodukter består av gråjärn eller segjärn. Vid tillverkningen används varierande mängder av stålskrot, koks, tackjärn, kolpulver, kalksten, ferrokisel och magnesium, beroende på typ av tillverkningsprocess och typ av slutprodukt, dvs. segjärn eller gråjärn. Det finns två metoder för att smälta järnet vid tillverkningen av gjutjärnsprodukter, dvs. man använder antingen en elektrisk ugn eller en kupolugn. Processerna för att tillverka gjutjärnsprodukter bestående av gråjärn eller av segjärn liknar varandra. Huvudskillnaden är att man vid tillverkningen av segjärn tillsätter magnesium till kolet i järnet så att det övergår från flingform till en sfäroidal struktur, vilket inte sker i fråga om gråjärn. När smältprocessen fullbordats tappas smältjärnet antingen för hand eller mekaniskt ned i en form.

2.   Berörd produkt

(19)

Den produkt som omfattas av detta förfarande är vissa produkter av icke-aducerat gjutjärn avsedda att täcka eller ge tillgång till marksystem eller underjordiska system, och delar därav, även maskinbearbetade, belagda, målade eller utrustade med andra material, med ursprung i Kina (nedan kallade ”den berörda produkten”), som normalt deklareras enligt KN-nummer 7325 10 50 och 7325 10 92 och ibland deklareras enligt KN-nummer 7325 10 99. Dessa KN-nummer motsvarar de olika produktformerna (inbegripet manhålsluckor, brunnslock och andra betäckningar (”surface boxes”)). Alla dessa former befanns likna varandra tillräckligt för att inom ramen för detta förfarande betraktas som en enda produkt. Det bör noteras att underjordiska brandposter på grund av sina användningsområden och sin konstruktion anses vara väsentligt annorlunda än andra betäckningar (”surface boxes”) och att de därför inte betraktas som den berörda produkten.

(20)

Vid tillverkningen av gjutjärnsprodukter i Kina används till övervägande del kupolugnar, medan gemenskapsindustrin huvudsakligen använder elektriska ugnar vid smältprocessen. Tillverkningsprocessen i Kina skiljer sig också från den i EU i så måtto att de kinesiska tillverkarna företrädesvis tappar smältjärnet för hand medan tillverkarna i EU tappar smältjärnet med en maskin. Vid tillverkningen används varierande mängder av stålskrot, koks, tackjärn, kolpulver, kalksten, ferrokisel och magnesium, beroende på typ av tillverkningsprocess och typ av slutprodukt, dvs. segjärn eller gråjärn. Det finns två metoder för att smälta järnet vid tillverkningen av gjutjärnsprodukter, dvs. man använder antingen en elektrisk ugn eller en kupolugn. Processerna för att tillverka gjutjärnsprodukter bestående av gråjärn eller av segjärn liknar varandra. Huvudskillnaden är att man vid tillverkningen av segjärn tillsätter magnesium till kolet i järnet så att det övergår från flingform till en sfäroidal struktur, vilket inte sker i fråga om gråjärn. När smältprocessen fullbordats tappas smältjärnet antingen för hand eller mekaniskt ned i en form. I Kina tillverkas både gjutjärnsprodukter bestående av gråjärn och gjutjärnsprodukter bestående av segjärn.

(21)

Skillnaden mellan gråjärn och segjärn är att gråjärn består av fjällgrafit, vilket innebär att materialet är stelare och att det genom sin massa håller gjutjärnsprodukten på plats. Segjärn består av sfäroidal grafit vilket innebär en mera flexibel och ergonomisk produkt, som dock måste hållas på plats genom en låsanordning.

(22)

Som det nämnts ovan visade undersökningen att alla typer av gjutjärnsprodukter, trots skillnaderna vad beträffar gråjärn eller segjärn, har samma grundläggande fysiska, kemiska och tekniska egenskaper, i grunden används för samma ändamål och kan betraktas som olika typer av en och samma produkt.

(23)

I denna undersökning utgörs således den berörda produkten av gjutjärnsprodukter, enligt beskrivningen i avsnittet ”Allmänna anmärkningar”, med ursprung i Kina.

3.   Likadan produkt

(24)

Inga skillnader konstaterades föreligga mellan den berörda produkten och de gjutjärnsprodukter som tillverkades och såldes i Indien, som utgjorde jämförbart land för fastställande av normalvärde för Kina.

(25)

Några skillnader konstaterades inte heller föreligga mellan den berörda produkten och de gjutjärnsprodukter som gemenskapsindustrin tillverkade och sålde i gemenskapen.

(26)

Några parter hävdade att de gjutjärnsprodukter som gemenskapsindustrin tillverkade och som såldes på gemenskapens marknad inte var likadana som den berörda produkten. De anförde särskilt att de normer som används på europeisk nivå följer EN 124-standarder och att nationella normer innefattar EN 124 men vanligtvis är mera detaljerade, vilket innebär att det finns tydliga skillnader mellan de produkter som säljs på respektive nationell marknad. Vidare gjorde några berörda parter särskilt gällande att de distribuerar s.k. GATIC-produkter (”Gas Air Tight Inspection Covers”), ett alternativ på marknaden till väglock av standardtyp som säljs på en tydligt avgränsad nischmarknad där de tekniska projektspecifikationerna innebär höga krav på prestanda. Parterna anförde att denna produkt kompletterar standardprodukten och inte kan betraktas som en substitutvara. Dessa parter begärde således att denna produkt inte skulle ingå i definitionen av den berörda produkten.

(27)

När det gäller det första argumentet måste det noteras att både den likadana produkten och den berörda produkten vid försäljning på gemenskapens marknad måste följa EN 124-standarder och nationella normer. Detta avgör således vilka kriterier som bör användas för fastställandet av den ”likadana produkten” och dessa kriterier är produktens fysiska, tekniska och kemiska egenskaper samt slutliga användningsområden eller funktioner. De gjutjärnsprodukter som tillverkas av gemenskapsindustrin och säljs på gemenskapens marknad består av gråjärn eller segjärn och har konstaterats ha samma grundläggande fysiska och tekniska egenskaper och användningsområden som den berörda produkten. Skillnaderna i fråga om nationella normer inverkar inte heller på definitionen av den likadana produkten, eftersom det inte kan göras någon tydlig åtskillnad mellan produkterna när det gäller deras grundläggande fysiska, tekniska och kemiska egenskaper, slutliga användningsområden och användarnas uppfattning av produkten. Produktens fysiska och tekniska egenskaper bestäms av produktens funktion, installation och placering och utgörs huvudsakligen av den grad av trafikbelastning som kan tålas, definierad i olika belastningsklasser, lockets eller gallrets stabilitet inom ramen och möjligheten till ett säkert och enkelt tillträde. Produkten kan bestå av gråjärn eller segjärn och locket och ramen till manhålsluckan kan fyllas med betong eller andra material. När det gäller produktens användningsområden tillhandahåller lock och ramar av gjutjärn en anslutning mellan underjordiska nät och vägens eller trottoarens yta. Alla ovannämnda egenskaper gäller även GATIC-produkter, som inte i något hänseende kan särskiljas från den berörda produkten. Argumentet för att utesluta GATIC-produkter från definitionen av den berörda produkten avvisades således.

(28)

Slutligen konstaterades det inte föreligga några skillnader mellan de berörda produkter som exporterades och de gjutjärnsprodukter som tillverkades och såldes på exportörernas inhemska marknad.

(29)

För denna undersökning dras följaktligen, i enlighet med artikel 1.4 i grundförordningen, slutsatsen att alla de typer av gjutjärnsprodukter som tillverkas och säljs på Kinas inhemska marknad, de gjutjärnsprodukter som tillverkas och säljs i Indien och de gjutjärnsprodukter som tillverkas och säljs av gemenskapsindustrin på gemenskapens marknad är likadana som den berörda produkten.

C.   DUMPNING

1.   Stickprovsförfarande

(30)

Med tanke på det stora antalet berörda företag beslutades det att tillämpa bestämmelserna om stickprovsförfarande enligt artikel 17 i grundförordningen och i detta syfte gjordes ett urval bestående av sju företag med de största exportvolymerna till EU, efter samråd med de kinesiska myndigheterna.

(31)

Av den fortsatta undersökningen framgick det senare att bland de sju ursprungligen utvalda företagen kunde marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 b i grundförordningen beviljas ett företag och individuell behandling enligt artikel 9.5 i grundförordningen beviljas tre av de företag som ingick i urvalet.

(32)

Bestämmelserna om stickprovsförfarande tillämpades således enligt följande: Den individuella dumpningsmarginal som fastställts för det enda företag inom urvalet som beviljats marknadsekonomisk status tilldelades också de andra företag som beviljats marknadsekonomisk status men som inte ingick i urvalet. För de företag som beviljats individuell behandling och som inte ingick i urvalet fastställdes ett vägt genomsnitt av de dumpningsmarginaler som konstaterats för de tre företag inom urvalet som beviljats individuell behandling.

2.   Marknadsekonomisk status

(33)

I enlighet med artikel 2.7 b i grundförordningen skall normalvärdet vid antidumpningsundersökningar beträffande import med ursprung i Kina fastställas i enlighet med punkterna 1–6 i samma artikel när det gäller de tillverkare som konstaterats uppfylla de kriterier som anges i artikel 2.7 c i grundförordningen.

(34)

Kriterierna för erhållande av marknadsekonomisk status är i korthet följande:

1.

Företagens beslut rörande verksamheten och kostnader fattas som svar på signaler från marknaden och utan något statligt inflytande.

2.

Det sker en oberoende revision av räkenskaperna i överensstämmelse med internationella redovisningsstandarder, och räkenskaperna används för alla ändamål.

3.

Det förekommer inte några betydande snedvridningar till följd av det tidigare icke-marknadsekonomiska systemet.

4.

Rättssäkerhet och stabila villkor garanteras genom lagstiftning om konkurser och ägandeförhållanden.

5.

Valutaomräkning sker till marknadskurser.

(35)

I denna undersökning gav sig 21 exporterande tillverkare i Kina till känna och begärde marknadsekonomisk status enligt artikel 2.7 c i grundförordningen. Alla ansökningar om marknadsekonomisk status granskades. På grund av det stora antal företag som berördes genomfördes undersökningar på plats endast hos sju företag. När det gäller de återstående företagen gjordes en noggrann skrivbordsundersökning av alla uppgifter som lämnats in, och en omfattande skriftväxling ägde rum med de berörda företag för vilka det saknades uppgifter i inlagorna, eller i de fall där dessa uppgifter var oklara. I de fall ett dotterbolag eller ett annat företag som var den sökande närstående bedrev tillverkning i Kina eller var involverat i försäljning (på export eller på den inhemska marknaden) av den berörda produkten, gavs den närstående parten också tillfälle att lämna in en ansökan om marknadsekonomisk status. Marknadsekonomisk status kan faktiskt beviljas endast om samtliga närstående företag uppfyller de villkor som anges ovan.

(36)

I fråga om de företag hos vilka undersökningar på plats ägde rum visade undersökningen att en av de sju kinesiska exporterande tillverkarna uppfyllde samtliga kriterier för marknadsekonomisk status. De övriga sex ansökningarna avvisades av de skäl som anges i tabellen nedan.

(37)

När det gäller de återstående 14 företagen visade den enskilda analys som gjordes beträffande respektive företag att tio företag inte borde beviljas marknadsekonomisk status. För tre av dessa tio företag konstaterades det att de inte var tillräckligt samarbetsvilliga i undersökningen, antingen genom att de inte i tid lämnade de begärda uppgifterna eller till följd av att de var handlare och att dem närstående tillverkningsföretag inte var samarbetsvilliga. De kriterier som inte uppfyllts av de övriga sju av dessa tio företag anges i tabellen nedan. De återstående fyra företagen kunde bevisa att de uppfyllde de fem relevanta kriterierna för marknadsekonomisk status.

(38)

Nedanstående tabell innehåller en sammanfattning av vad som fastställts för vart och ett av de företag som inte beviljats marknadsekonomisk status med hänsyn till vart och ett av de fem kriterier som anges i artikel 2.7 c i grundförordningen. Det bör noteras att även om företag 3 uppfyllde samtliga fem kriterier, kunde det inte beviljas marknadsekonomisk status till följd av dess ekonomiska anknytning till företag 1 och 2 nedan som inte uppfyllde samtliga kriterier för marknadsekonomisk status.

Företag

Kriterier

Artikel 2.7 c första strecksatsen

Artikel 2.7 c andra strecksatsen

Artikel 2.7 c tredje strecksatsen

Artikel 2.7 c fjärde strecksatsen

Artikel 2.7 c femte strecksatsen

1

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

2

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

3

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

4

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

5

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

6

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

7

Uppfyllt

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

8

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

9

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

10

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

11

Ej uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

12

Uppfyllt

Uppfyllt

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

13

Ej uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Uppfyllt

Källa: Kontrollerade frågeformulärssvar från samarbetsvilliga kinesiska exportörer.

(39)

På denna grundval beviljades följande exporterande tillverkare i Kina marknadsekonomisk status:

1.

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd.

2.

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry.

3.

Fengtai Handan Alloy Casting Co. Ltd.

4.

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co. Ltd.

5.

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co. Ltd.

3.   Individuell behandling

(40)

I enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen bör en landsomfattande tull fastställas för de länder som omfattas av artikel 2.7 i grundförordningen, utom i de fall där företagen kan visa att de uppfyller alla kriterier enligt artikel 9.5 i grundförordningen för erhållande av individuell behandling.

(41)

De 21 exporterande tillverkare som ansökte om marknadsekonomisk status ansökte även om individuell behandling för den händelse de inte skulle beviljas marknadsekonomisk status. Ytterligare tre exporterande tillverkare ansökte endast om individuell behandling.

(42)

För det första konstaterades det när det gäller de 16 företag som ansökte om men inte erhöll marknadsekonomisk status att fem företag uppfyllde alla de krav för individuell behandling som anges i artikel 9.5 i grundförordningen. I fråga om de övriga företagen var det tre företag som inte var tillräckligt samarbetsvilliga i undersökningen, antingen genom att de inte i tid lämnade de begärda uppgifterna eller till följd av att de var handelsföretag och att dem närstående tillverkningsföretag inte var samarbetsvilliga, vilket redan sagts i skäl 37.

(43)

De åtta återstående företag som ansökt om men inte erhållit marknadsekonomisk status uppfyllde inte det kriterium som anges i artikel 9.5 c första meningen i grundförordningen. Dessa företag kan därför inte beviljas individuell behandling.

(44)

För det andra konstaterades det i fråga om de tre företag som enbart begärt individuell behandling att två företag slutade samarbeta med kommissionen i ett tidigt skede av undersökningen. Det tredje sökande företaget konstaterades vara ett handelsföretag och dess närstående tillverkningsföretag var inte samarbetsvilliga. Dessa tre företag kan därför inte beviljas individuell behandling.

(45)

Slutsatsen dras därför att följande 5 företag bör beviljas individuell behandling:

1.

Shandong Huijin Stock Co., Ltd.

2.

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei.

3.

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd. och dess närstående företag Shanxi Yuansheng Industrial Co. Ltd.

4.

Botou City Simencum Town Bai fo Tang Casting Factory.

5.

Hebei Shunda Foundry Co. Ltd.

(46)

Ett antal exporterande tillverkare ifrågasatte fastställandena rörande marknadsekonomisk status och individuell behandling. Dessa parter lämnade dock inga nya uppgifter som skulle kunna leda till några ändrade slutsatser i detta avseende. Deras påståenden avvisades således.

4.   Normalvärde

4.1   Fastställande av normalvärde för den exporterande tillverkare som beviljats marknadsekonomisk status

(47)

Kommissionen undersökte först huruvida denne exporterande tillverkares sammanlagda inhemska försäljning var representativ i förhållande till företagets sammanlagda exportförsäljning till gemenskapen. I enlighet med artikel 2.2 i grundförordningen ansågs den inhemska försäljningen av den likadana produkten vara representativ när dess sammanlagda volym motsvarade minst 5 % av den sammanlagda försäljningsvolymen till gemenskapen av den berörda produkten.

(48)

Det konstaterades att denne exporterande tillverkares inhemska försäljning motsvarade mycket mindre än 5 % av den jämförbara exportvolymen till gemenskapen.

(49)

I enlighet med artikel 2.3 i grundförordningen konstruerades därför normalvärdet genom att man adderade exportörens tillverkningskostnader för de exporterade typerna med ett skäligt belopp för försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt en skälig vinstmarginal. Eftersom det i detta särskilda fall inte fanns något annat företag i Kina som beviljats marknadsekonomisk status beslutades det att man skulle använda de försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader och den vinstmarginal som fastställts för det jämförbara landet, enligt artikel 2.6 c i grundförordningen. Kommissionen kontrollerade först att den på detta sätt fastställda vinstmarginalen var skälig och inte översteg den vinst på inhemsk försäljning som uppnåtts av den tillverkare som beviljats marknadsekonomisk status.

4.2   Fastställande av normalvärde för de exporterande tillverkare som inte beviljats marknadsekonomisk status

a)   Jämförbart land

(50)

I enlighet med artikel 2.7 i grundförordningen fastställdes normalvärdet för företag som inte kunde beviljas marknadsekonomisk status på grundval av priserna eller det konstruerade värdet i ett jämförbart land. I tillkännagivandet om inledande angav kommissionen att den hade för avsikt att för fastställande av normalvärde för Kina använda Norge som ett lämpligt jämförbart land och inbjöd berörda parter att lämna synpunkter på detta val. Ett antal exporterande tillverkare i Kina och importörer i gemenskapen invände mot detta val och ingav framställningar, styrkta av bevisning, som visade att Norge inte var ett lämpligt jämförbart land och att Indien borde väljas i stället. Av kommissionens undersökning framgick det att Indien, vad beträffar variationen av produkttyper, försäljningsvolymen och konkurrensen på den inhemska marknaden, tillgången till råmaterial och tillverkningsprocessen, verkligen var ett med Kina mera lämpligt jämförbart land än Norge. Alla berörda parter underrättades om detta fastställande och ingen part reste några invändningar. Kommissionen sökte och fick kontakt med en till fullo samarbetsvillig tillverkare i Indien.

b)   Fastställande av normalvärde

(51)

I enlighet med artikel 2.7 a i grundförordningen fastställdes normalvärdet för de exporterande tillverkare som inte beviljats marknadsekonomisk status på grundval av kontrollerade uppgifter från en tillverkare i ett tredjeland med marknadsekonomi, dvs. på grundval av de priser som betalats eller skulle betalas på Indiens inhemska marknad. Det kontrollerades att dessa transaktioner var representativa och hade skett vid normal handel och i enlighet med den metod som anges i skäl 47. Undersökningen visade att det fanns vissa skillnader mellan de indiska och de kinesiska tillverkarnas tillverkningsprocesser, i det att de senare använde mindre sofistikerad utrustning och förbrukade mindre energi. Försäljningspriserna på Indiens inhemska marknad justerades därför nedåt med ett belopp som motsvarade dessa skillnader. Vid behov justerades dessa priser i syfte att sörja för en rättvis jämförelse med de produkttyper som exporterades till gemenskapen av de berörda kinesiska tillverkarna.

(52)

Således fastställdes normalvärdet till det vägda genomsnittliga inhemska försäljningspris som den samarbetsvilliga tillverkaren i Indien tagit ut av icke-närstående kunder.

5.   Exportpris

(53)

I de fall den berörda produkten exporterades till oberoende kunder i gemenskapen fastställdes exportpriset i enlighet med artikel 2.8 i grundförordningen, dvs. på grundval av de exportpriser som faktiskt betalats eller skulle betalas. Detta var fallet för de tre företag inom urvalet som beviljats individuell behandling.

(54)

I de fall exportförsäljningen till gemenskapen skedde via en närstående importör konstruerades exportpriset, i enlighet med artikel 2.9 i grundförordningen, på grundval av denne importörs återförsäljningspriser till sina första oberoende kunder. Exportpriserna justerades för samtliga kostnader som denne närstående importör haft mellan import och återförsäljning, däribland försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader och en skälig vinstmarginal. Detta var fallet för det enda företag som beviljats marknadsekonomisk status och för de tre företag inom urvalet som varken beviljats marknadsekonomisk status eller individuell behandling.

6.   Jämförelse

(55)

Normalvärdet och exportpriserna jämfördes fritt fabrik. För att jämförelsen mellan normalvärdet och exportpriset skulle bli rättvis gjordes i enlighet med artikel 2.10 i grundförordningen justeringar för att beakta olikheter som påverkade priserna och prisjämförbarheten. Lämpliga justeringar för transport och försäkring, kredit, provisioner och bankavgifter beviljades i samtliga fall där dessa konstaterades vara skäliga, korrekta och styrkta med kontrollerad bevisning.

(56)

Det konstaterades att en lägre mervärdesskatt återbetalas på exportförsäljningen än på den inhemska försäljningen. Med hänsyn till denna skillnad justerades exportpriserna på grundval av skillnaderna mellan återbetald moms vid exportförsäljning och vid inhemsk försäljning, dvs. med 2 % år 2003 och 4 % år 2004.

7.   Dumpningsmarginal

7.1   För de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som beviljats marknadsekonomisk status eller individuell behandling

a)   Marknadsekonomisk status

(57)

För det enda företag inom urvalet som beviljats marknadsekonomisk status jämfördes i enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen det vägda genomsnittliga normalvärdet för varje typ av den berörda produkten som exporterades till gemenskapen med det vägda genomsnittliga exportpriset till gemenskapen för motsvarande typ av den berörda produkten.

(58)

För de fyra företag som beviljats marknadsekonomisk status men som inte ingick i urvalet fastställdes dumpningsmarginalen till samma nivå som den som fastställts för det ovannämnda företag som ingick i urvalet, i enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen.

b)   Individuell behandling

(59)

För de tre företag som ingick i urvalet och som beviljats individuell behandling jämfördes i enlighet med artikel 2.11 i grundförordningen det vägda genomsnittliga normalvärde som fastställts för det jämförbara landet med det vägda genomsnittliga exportpriset till gemenskapen.

(60)

För de två företag som inte ingick i urvalet och som beviljats individuell behandling fastställdes dumpningsmarginalen till den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de ovannämnda företag inom urvalet som beviljats individuell behandling.

(61)

På denna grundval fastställs således följande individuella dumpningsmarginaler, uttryckta i procent av priset cif vid gemenskapens gräns, före tull:

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd

0,0 %

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry

0,0 %

Fengtai Handan Alloy Casting Co. Ltd

0,0 %

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co. Ltd

0,0 %

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co. Ltd

0,0 %

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd

18,6 %

Botou City Simencum Town Bai fo Tang Casting Factory

28,6 %

Hebei Shunda Foundry Co. Ltd

28,6 %

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei

31,8 %

Shandong Huijin Stock Co. Ltd

37,9 %

7.2   Landsomfattande dumpningsmarginal

(62)

Vid beräkningen av den landsomfattande dumpningsmarginal som bör gälla alla andra exportörer fastställde kommissionen först hur omfattande samarbetsviljan hade varit. För detta ändamål beräknades följande bråktal: Täljaren utgörs av exportvolymen till gemenskapen för de samarbetsvilliga företag som varken beviljats marknadsekonomisk status eller individuell behandling. Nämnaren utgörs av den sammanlagda exportvolymen till gemenskapen med ursprung i Kina på grundval av Eurostat-uppgifter, med avdrag för exportvolymerna för de företag som beviljats marknadsekonomisk status och individuell behandling. Med utgångspunkt i detta fastställdes det att graden av samarbetsvilja uppgick till 22 %, vilket anses vara en låg nivå även för en så splittrad industri som den som tillverkar den berörda produkten.

(63)

Den landsomfattande dumpningsmarginalen för export från övriga exporterande tillverkare fastställdes enligt nedan.

(64)

För exporten från icke-samarbetsvilliga företag fastställdes dumpningsmarginalen på grundval av de två produktkategorier för vilka de högsta marginalerna fastställts för de exporterande tillverkare inom urvalet som varken beviljats marknadsekonomisk status eller individuell behandling.

(65)

För de samarbetsvilliga företag som varken beviljats marknadsekonomisk status eller individuell behandling fastställdes, för denna beräknings syften, en teoretisk individuell marginal enligt den metod som beskrivs i skäl 55.

(66)

Slutligen beräknades den landsomfattande dumpningsmarginalen på grundval av dessa teoretiska individuella marginaler, varvid cif-värdet för respektive grupp av exportörer, dvs. samarbetsvilliga respektive icke-samarbetsvilliga, användes som vägningsfaktor.

(67)

På denna grundval fastställdes den landsomfattande dumpningsmarginalen till 47,8 % av priset cif vid gemenskapens gräns, före tull.

D.   GEMENSKAPSINDUSTRIN

a)   Tillverkning i gemenskapen

(68)

I samband med undersökningen konstaterades det att gjutjärnsprodukter hade tillverkats av de fyra klagande gemenskapstillverkare som ingick i urvalet och av fem andra gemenskapstillverkare som stöder klagomålet.

b)   Definition av gemenskapsindustrin

(69)

De klagande gemenskapstillverkarna samt de gemenskapstillverkare som stöder klagomålet, som besvarade frågeformuläret inom ramen för stickprovsförfarandet och var samarbetsvilliga i undersökningen, svarar för mer än 60 % av tillverkningen i gemenskapen av den likadana produkten. Dessa företag anses följaktligen utgöra gemenskapsindustrin enligt artikel 4.1 i grundförordningen.

(70)

Ett klagande företag slutade samarbeta direkt efter det att undersökningen inletts. Ett annat företag som valts ut att ingå i urvalet lämnade sitt svar efter den fastställda tidsfristen. Ett företag som stödde klagomålet drog tillbaka sitt stöd omedelbart efter det att undersökningen inletts. Dessa tre företag ingick således inte i definitionen av gemenskapsindustrin.

(71)

Några parter hävdade att de två största klagande företagen inte borde ingå i definitionen av gemenskapsindustrin, eftersom de importerat stora mängder gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina. Å ena sidan är det visserligen sedan länge rådande praxis att importerande gemenskapstillverkare inte kan ingå i definitionen av gemenskapsindustrin om de antingen skyddas från eller drar nytta av dumpningen, men å andra sidan utesluts de inte från gemenskapsindustrin om det konstateras att de till följd av en situation med låga priser på gemenskapens marknad har tvingats förlita sig på import i mycket begränsad utsträckning och under en begränsad tidsperiod. I detta fall motsvarade de två företagens sammanlagda import under undersökningsperioden mindre än 3,5 % av deras respektive sammanlagda tillverkning, och deras import var begränsad till vissa regioner i gemenskapen där priserna till följd av den dumpade importen från Kina var särskilt låga. Med hänsyn till de små volymer som det rör sig om kan de två gemenskapstillverkarna anses ingå i definitionen av gemenskapsindustrin i den mening som avses i artikel 4.1 i grundförordningen. På grundval av detta avvisades påståendet.

E.   SKADA

a)   Inledande anmärkningar

(72)

Eftersom ett stickprovsförfarande hade använts i fråga om gemenskapsindustrin bedömdes skadan på grundval av inhämtade uppgifter. Tendenser i fråga om tillverkning, kapacitet, kapacitetsutnyttjande, produktivitet, försäljning, marknadsandelar, sysselsättning och tillväxt analyserades på nivån för gemenskapsindustrin som helhet. I detta avseende begärdes ytterligare uppgifter från samtliga samarbetsvilliga gemenskapstillverkare, genom att ett frågeformulär sändes till alla samarbetsvilliga gemenskapstillverkare som inte ingick i urvalet. Sammanlagt fem företag som inte ingick i urvalet besvarade frågeformuläret och uppgifterna från dessa företag beaktades. De övriga företagen betraktades som icke-samarbetsvilliga och uteslöts från förfarandet. Tendenser i fråga om priser, lönsamhet, kassaflöde, förmåga att anskaffa kapital, investeringar, lager, räntabilitet och löner analyserades utifrån de uppgifter som inhämtats från de gemenskapstillverkare som ingick i urvalet.

(73)

Skadeanalysen visade att den dumpade importen inte hade penetrerat gemenskapens marknad på ett likformigt sätt. Marknadspenetrationen för den dumpade importen var stor i 14 medlemsstater, medan den dumpade importen ännu inte hade riktats in på den franska marknaden. Samtidigt var vägningsfaktorn för de två franska tillverkare som ingick i urvalet i relation till gemenskapsindustrins helhetssituation särskilt hög, i det att deras tillverkning och försäljning av gjutjärnsprodukter i Frankrike svarade för ungefär 36 % av gemenskapsindustrins sammanlagda tillverkning och försäljningsvolym. Med hänsyn till denna särskilda situation ansågs det lämpligt att vid sidan om skadeanalysen för gemenskapsindustrin som helhet också analysera tendenserna för vissa indikatorer på de marknader på vilka importen inriktats, dvs. gemenskapens marknad utan Frankrike (nedan kallad ”EU14”).

b)   Synbar förbrukning i gemenskapen

(74)

Den synbara förbrukningen av gjutjärnsprodukter i gemenskapen fastställdes på grundval av de samarbetsvilliga tillverkarnas produktionsvolymer och de andra gemenskapstillverkarnas tillverkning, med tillägg av import och avdrag för export. Vid denna beräkning användes Eurostat-uppgifter och uppgifter från den klagande vad beträffar varje medlemsstats marknadsstorlek och marknadsutveckling under skadeundersökningsperioden.

(75)

Denna beräkning visade att den synbara förbrukningen av gjutjärnsprodukter på gemenskapens marknad låg på en tämligen stabil nivå kring 580 000 ton under hela skadeundersökningsperioden, med undantag för en liten nedgång 2002. Marknaden för gjutjärnsprodukter är avhängig av efterfrågan från avlopps- och vattensektorn, vars utveckling är knuten till den övergripande ekonomiska utvecklingen i respektive medlemsstat.

Synbar förbrukning i EU14

2000

2001

2002

2003

UP

Ton

584 000

597 000

568 000

577 000

578 750

Index 2000 = 100

100

102

97

99

99

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar, klagomålet, Eurostat.

c)   Importvolym från det berörda landet och marknadsandel

(76)

Volymen dumpad import av den berörda produkten med ursprung i Kina fastställdes genom att volymen icke-dumpad import drogs av från Eurostats importuppgifter. Volymen dumpad import ökade från 122 511 ton under 2000 till 179 755 ton under undersökningsperioden, vilket innebär en kraftig ökning på 47 %.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Importvolym (ton)

122 511

149 329

163 135

181 400

179 755

Index 2000 = 100

100

122

133

148

147

(77)

Under skadeundersökningsperioden ökade den dumpade importen från Kina kontinuerligt sin andel av gemenskapens marknad från 21,0 % 2000 till 31,1 % under undersökningsperioden. Det har således skett en avsevärd ökning av den dumpade importen, både i absoluta tal och i förhållande till gemenskapens förbrukning (mer än tio procentenheter), under skadeundersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Marknadsandel

21,0 %

25,0 %

28,7 %

31,4 %

31,1 %

d)   Synbar förbrukning i EU14

(78)

Den synbara förbrukningen av gjutjärnsprodukter i EU14 fastställdes på samma grundval som förbrukningen i gemenskapen som helhet och med avdrag för förbrukningen i Frankrike. Den synbara förbrukningen av gjutjärnsprodukter i EU14 låg på en stabil nivå, något över 460 000 ton, under hela skadeundersökningsperioden.

Synbar förbrukning i EU14

2000

2001

2002

2003

UP

Ton

464 000

480 000

458 000

462 000

462 500

Index 2000 = 100

100

103

99

100

100

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar, klagomålet, Eurostat.

e)   Importvolym från det berörda landet och marknadsandel i EU14

(79)

Volymen dumpad import av den berörda produkten med ursprung i Kina fastställdes genom att volymen icke-dumpad import samt Frankrikes importvolym drogs av från Eurostats uppgifter om den sammanlagda importvolymen från Kina. Det sistnämnda avdraget ansågs tillräckligt för att få en korrekt uppfattning om den dumpade importen till EU14, eftersom uppgifterna från de klagande tillverkarna gav vid handen att den dumpade importvolymen till den franska marknaden inte var betydande. Volymen dumpad import ökade från 119 818 ton under 2000 till 171 946 ton under undersökningsperioden, vilket innebär en kraftig ökning på 44 %.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Importvolym (ton)

119 818

145 509

158 323

172 886

171 946

Index 2000 = 100

100

121

132

144

144

(80)

Under skadeundersökningsperioden ökade den dumpade importen från Kina sin andel av marknaden i EU14 från 25,8 % under 2000 till 37,2 % under undersökningsperioden. Ökningen av marknadsandelen i EU14 är något högre än den som observerats för gemenskapen som helhet under skadeundersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Marknadsandel

25,82 %

30,31 %

34,57 %

37,42 %

37,18 %

f)   Den dumpade importens priser och prisunderskridande

i)   Importpriser

(81)

Uppgifterna om priserna för den berörda importen på grundval av importvolymer och importvärden enligt uppgifter från Eurostat visade att de genomsnittliga priserna cif för import med ursprung i Kina minskade med 11 % mellan 2000 och undersökningsperioden. Minskningen var särskilt kraftig mellan 2003 och undersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Pris (euro/ton)

548

560

531

486

489

Index 2000 = 100

100

102

97

89

89

Källa: Eurostat.

ii)   Prisunderskridande och prisnedgång

(82)

För beräkningen av nivån på prisunderskridandet under undersökningsperioden jämfördes de priser för den likadana produkten som togs ut av de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet med de samarbetsvilliga exporterande tillverkarnas priser för den dumpade importen på gemenskapens marknad under undersökningsperioden. Jämförelsen gjordes på grundval av vägda genomsnittliga priser för varje typ av gjutjärnsprodukt, netto samtliga avdrag och skatter, till icke-närstående kunder. Gemenskapsindustrins priser justerades till nivån fritt fabrik. Priserna för den berörda importen fastställdes till cif-nivån med lämplig justering för tullar och kostnader efter import.

(83)

Ett antal samarbetsvilliga importörer hävdade att gemenskapstillverkarnas försäljning av den berörda produkten genom offentlig anbudsinfordran skulle undantas från beräkningen av prisunderskridandet, eftersom försäljning till offentliga myndigheter kan inbegripa tjänster och garantier samt andra ytterligare kostnader, vilket innebär att de produkter som säljs genom offentlig anbudsinfordran objektivt sett skiljer sig från de produkter som säljs vid vanliga affärsförhandlingar. Härvid bör det för det första noteras att detta påstående inte styrktes av någon bevisning av vilken skillnaden mellan priser efter anbudsinfordran och efter andra affärsförhandlingar skulle framgå. Försäljningen genom offentlig anbudsinfordran för de samarbetsvilliga gemenskapstillverkare som ingick i urvalet svarade dessutom under undersökningsperioden för en mycket låg procentandel volymmässigt sett, och kunde därför inte ha någon nämnvärd inverkan på beräkningen av prisunderskridandet. På grundval av detta avvisades påståendet.

(84)

För definitionen av produkttyper beaktades huvudsakligen det råmaterial som använts för den berörda produkten (gråjärn eller segjärn, med eller utan fyllning av betong), dess användningsändamål (manhålsluckor, brunnslock eller andra betäckningar [”surface boxes”]), dess dimensioner, olika tillbehör och huruvida den uppfyller de europeiska normerna enligt EN 124.

(85)

Det framgick av denna jämförelse att den berörda produkten med ursprung i Kina under undersökningsperioden såldes i gemenskapen till priser som betydligt underskred gemenskapsindustrins priser, nämligen med marginaler mellan 31 % och 60 %, uttryckta i procent av gemenskapsindustrins priser.

g)   Gemenskapsindustrins ekonomiska situation

(86)

I enlighet med artikel 3.5 i grundförordningen undersökte kommissionen alla relevanta ekonomiska faktorer och förhållanden av betydelse för gemenskapsindustrins tillstånd från 2000 till och med undersökningsperioden.

i)   Tillverkningskapacitet, tillverkning och kapacitetsutnyttjande

(87)

Gemenskapsindustrins tillverkningskapacitet ökade något under skadeundersökningsperioden, vilket snarare berodde på en omstrukturering av den befintliga kapaciteten än på nyinvesteringar. Under samma tid minskade gemenskapsindustrins tillverkning med 7 procentenheter och dess kapacitetsutnyttjande med mer än 8 procentenheter.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Tillverkningskapacitet (ton)

295 287

295 987

302 487

303 487

303 487

Index 2000 = 100

100

100

102

103

103

Tillverkning i ton

244 983

236 042

211 495

217 151

227 100

Index 2000 = 100

100

96

86

89

93

Kapacitetsutnyttjande

83,0 %

79,7 %

69,9 %

71,6 %

74,8 %

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar.

(88)

För gemenskapsindustrin i EU14 noterades en motsvarande ökning av tillverkningskapaciteten som för gemenskapsindustrin som helhet. Minskningen i fråga om dess tillverkning och kapacitetsutnyttjande var dock kraftigare, och uppgick till 14 procentenheter.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Tillverkningskapacitet (ton)

188 287

188 987

191 737

191 987

191 987

Index 2000 = 100

100

100

102

102

102

Tillverkning i ton

169 749

168 624

140 969

140 834

145 819

Index 2000 = 100

100

99

83

83

86

Kapacitetsutnyttjande

90,2 %

89,2 %

73,5 %

73,4 %

76,0 %

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar.

ii)   Försäljningsvolym, marknadsandel och tillväxt

(89)

Till följd av att gemenskapindustrins försäljningsvolym minskat med 10 % minskade dess marknadsandel med 3,8 procentenheter under skadeundersökningsperioden, medan importvolymen till dumpade priser ökade med 47 % och marknadsandelen för denna import med 10,1 %.

(90)

I EU14 led gemenskapsindustrin större förluster i fråga om marknadsandelen (5,4 %), eftersom dess försäljning minskade betydligt (– 17 %) under skadeundersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Försäljning i ton

151 987

143 367

123 504

126 896

126 492

Index 2000 = 100

100

94

81

83

83

Marknadsandel

32,76 %

29,87 %

26,97 %

27,47 %

27,35 %

iii)   Sysselsättning och produktivitet

(91)

Antalet anställda i gemenskapsindustrin minskade under skadeundersökningsperioden med 13 %. Gemenskapsindustrins produktivitet uttryckt i antal tillverkade ton per år och anställd ökade från 133 ton 2000 till 141 ton under undersökningsperioden. Denna ökning av tillverkningen per anställd är i huvudsak ett resultat av gemenskapsindustrins strävan att rationalisera sin tillverkning och hävda sig i konkurrensen med den ökande importen till dumpade priser.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Antal anställda

1 843

1 783

1 721

1 657

1 610

Index 2000 = 100

100

97

93

90

87

Produktivitet: tillverkning/anställd

133

132

123

131

141

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar.

(92)

Antalet anställda i gemenskapsindustrin i EU14 sjönk likaså under skadeundersökningsperioden, men minskningen var mer markant och uppgick till 16 %. Dess produktivitet ökade från 132 ton 2000 till 135 ton under undersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Antal anställda

1 290

1 238

1 187

1 128

1 084

Index 2000 = 100

100

96

92

87

84

Produktivitet: tillverkning/anställd

132

136

119

125

135

Källa: Gemenskapsindustrins frågeformulärssvar.

iv)   Lager

(93)

Gemenskapsindustrins lager ökade med 16 % under skadeundersökningsperioden. I denna ökning av lagren återspeglas det faktum att försäljningen minskade snabbare än tillverkningen.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Lager

33 815

36 964

37 510

37 455

39 375

Index 2000 = 100

100

109

111

111

116

v)   Försäljningspriser och faktorer som påverkar de inhemska priserna

(94)

Det genomsnittliga nettoförsäljningspriset för de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet förblev så gott som oförändrat. I denna oförändrade nivå återspeglas dock inte den betydande ökningen på 34 % av priset på stålskrot, som utgör den viktigaste kostnadsfaktorn vid tillverkning av den berörda produkten, mellan 2002 och undersökningsperioden. I detta sammanhang bör det noteras att varje förändring i priset på stålskrot direkt och till fullo återspeglas i tillverkningskostnaderna för den berörda produkten, eftersom stålskrot är den viktigaste insatsvaran vid tillverkning av denna. Gemenskapsindustrin kunde därför inte låta denna ökning komma till uttryck i försäljningspriserna, vilket rimligen skulle ha skett om trycket från importen till dumpade priser inte förekommit och mot bakgrund av att de genomsnittliga priserna på importen från andra länder var betydligt högre än de kinesiska priserna.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Genomsnittligt försäljningspris (euro/ton)

1 131

1 157

1 153

1 141

1 153

Index 2000 = 100

100

102

102

101

102

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

(95)

En motsvarande oförändrad nivå konstaterades för de genomsnittliga nettoförsäljningspriserna för tillverkarna inom gemenskapsindustrin i EU14.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Genomsnittligt försäljningspris (euro/ton)

1 056

1 070

1 053

1 031

1 048

Index 2000 = 100

100

101

100

98

99

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

vi)   Lönsamhet

(96)

Avkastningen, före skatt, på nettoförsäljningen på gemenskapens marknad till icke-närstående kunder för de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet sjönk från 12,1 % 2000 till 9,9 % under undersökningsperioden, vilket innebär en nedgång på 18 % under skadeundersökningsperioden. Denna nedgång var ännu kraftigare fram till 2002. Därefter uppvisade lönsamheten en relativt positiv utveckling, vilket vid första anblicken tydde på att gemenskapsindustrin hade en viss förmåga att återhämta sig från den svåra ekonomiska situationen. Härvid bör det noteras att samma utveckling observerades för flera indikatorer, t.ex. tillverkning, kapacitetsutnyttjande, produktivitet och försäljningsvolym.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Lönsamhet

12,1 %

10,5 %

8,1 %

9,4 %

9,9 %

Index 2000 = 100

100

87

67

78

82

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

(97)

Lönsamheten i EU14 minskade från 9,4 % 2000 till 5,3 % under undersökningsperioden, vilket motsvarade en nedgång med 44 procentenheter under skadeundersökningsperioden. Även om en positiv utveckling kunde ses efter 2002 återhämtade sig inte lönsamheten till de nivåer som uppnåddes 2000 och anses vara skäliga för denna typ av industri.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Lönsamhet

9,4 %

5,9 %

1,0 %

4,3 %

5,3 %

Index 2000 = 100

100

63

11

46

56

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

vii)   Investeringar och räntabilitet

(98)

De investeringar i tillverkningen av den berörda produkten som gjordes av de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet minskade under skadeundersökningsperioden med hälften, från 12 miljoner euro till cirka 6 miljoner euro.

(99)

Räntabiliteten för de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet, uttryckt som resultat före skatt i procent av det genomsnittliga ingående och utgående bokförda nettovärdet av de tillgångar som användes i tillverkningen av den berörda produkten, var positiv under perioden 2000–2001, till följd av de vinster som gjordes trots nedgången. När det gäller perioden efter 2001 konstaterades, liksom för lönsamhetens del, en nedgång 2002, varefter en återhämtning skedde 2003 och under undersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Investeringar (i tusen euro)

12 091

10 989

6 497

6 496

6 124

Index 1999 = 100

100

91

54

54

51

Räntabilitet

32,4 %

29,0 %

23,7 %

30,1 %

33,9 %

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

viii)   Förmåga att anskaffa kapital

(100)

Det fanns ingenting som tydde på att gemenskapsindustrin som helhet skulle ha haft några svårigheter att anskaffa kapital för sin verksamhet.

ix)   Kassaflöde

(101)

De tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet uppvisade ett minskande nettokassainflöde för rörelseverksamheten under skadeundersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Kassaflöde (i tusen euro)

51 162

40 295

39 517

41 955

40 824

Index 2000 = 100

100

79

77

82

80

Kassaflöde uttryckt i procent av omsättningen

19 %

16 %

17 %

18 %

17 %

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

(102)

Även i EU14 uppvisade de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet ett minskande nettokassainflöde för rörelseverksamheten under skadeundersökningsperioden. Denna nedgång var dock mycket kraftigare, vilket även var fallet i fråga om nedgången i nettokassainflödet uttryckt i procent av omsättningen (4 %), än om man ser till företagens verksamhet i hela gemenskapen.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Kassaflöde (i tusen euro)

23 869

18 081

13 468

15 724

15 556

Index 2000 = 100

100

76

56

66

65

Kassaflöde uttryckt i procent av omsättningen

17 %

13 %

12 %

13 %

13 %

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

x)   Löner

(103)

Under skadeundersökningsperioden ökade den genomsnittliga lönen per anställd med 9 %. Efter att ha legat på en stabil nivå 2000 och 2001 steg lönerna med 2 % 2002 och med ytterligare 5 % och 2 % under 2003 respektive undersökningsperioden. På grund av det minskade antalet anställda låg dock den totala lönekostnaden för de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet kvar på en relativt stabil nivå under skadeundersökningsperioden.

 

2000

2001

2002

2003

UP

Lön per anställd i euro

42 470

42 504

43 474

45 336

46 203

Index 2000 = 100

100

100

102

107

109

Källa: Frågeformulärssvar från de tillverkare inom gemenskapsindustrin som ingick i urvalet.

xi)   Dumpningsmarginalens storlek

(104)

Storleken på den faktiska dumpningsmarginalen har haft betydande verkningar för gemenskapsindustrin med hänsyn till importvolymen och priserna på importen från Kina.

xii)   Återhämtning från tidigare dumpning

(105)

Gemenskapsindustrin befann sig inte i ett sådant läge att den behövde återhämta sig från tidigare verkningar av skadevållande dumpning.

h)   Slutsats om skada

(106)

Granskningen av ovan nämnda faktorer visade att den dumpade importen mellan 2000 och undersökningsperioden ökade kraftigt sett till volym och marknadsandel. Dess volym steg med 47 % under skadeundersökningsperioden och dess marknadsandel uppgick till omkring 31 % under undersökningsperioden. Det bör noteras att den svarade för ca 80 % av den totala importen av den berörda produkten till gemenskapen under undersökningsperioden, och att den skedde till priser som väsentligt (med upp till 60 %) underskred gemenskapsindustrins försäljningspriser. Dessutom uppvisade andra skadeindikatorer, såsom tillverkning (– 7 %), kapacitetsutnyttjande (– 10 %), försäljningsvolym (– 10 %), investeringar (– 49 %) och antal anställda (– 13 %), en negativ utveckling under skadeundersökningsperioden.

(107)

Samtidigt förlorade gemenskapsindustrin en del av sin marknadsandel. Ökningen av den berörda importens marknadsandel var i själva verket tre gånger större än den som gemenskapsindustrin förlorade under skadeundersökningsperioden. Slutsatsen kan därför rimligen dras att importen från Kina förutom den marknadsandel som gemenskapsindustrin förlorat dessutom tagit över marknadsandelar från andra europeiska gjuterier som antingen lagt ned sin verksamhet eller omvandlats till import- eller handelsföretag.

(108)

Gemenskapsindustrins lönsamhet återspeglar bara delvis den ovan beskrivna negativa helhetsbilden. I absoluta tal sjönk vinsten med 18 %. Lönsamheten (vinsten i procent av försäljningsintäkterna) sjönk från 12,1 % till 9,9 %. Med tanke på de betydande prisunderskridandena kunde man ha förväntat sig större skada. Hela bilden framkommer dock inte då lönsamheten mäts för sig.

(109)

Gemenskapsindustrin stod inför valet att utan omsvep konkurrera med priset på importen från Kina eller att behålla priserna på eller nära sina gamla prisnivåer. Den prissänkning som hade krävts för att direkt konkurrera med den dumpade importen skulle ha varit klart större än vad gemenskapstillverkarna hade räknat med för att kunna fortsätta att vara lönsamma. Även om de i viss utsträckning sänkte priserna strävade de inte efter att anpassa dem till den dumpade importens priser. De accepterade följaktligen minskade volymer och sökte därefter att minska kostnaderna för att kompensera volymförlusten. Vinsten i procent av försäljningsintäkterna minskade således inte så kraftigt, men minskningen skedde på bekostnad av sänkta försäljningsvolymer och förlorade marknadsandelar.

(110)

En separat analys av situationen i EU14 gav dessutom vid handen att den relativt höga lönsamheten för gemenskapsindustrin sammantaget under undersökningsperioden huvudsakligen hade sin orsak i att vissa företag som ingick i urvalet nådde särskilt goda resultat på marknaden i en medlemsstat, nämligen Frankrike, där marknadspenetrationen för den dumpade importen var begränsad. Den ekonomiska situationen för de företag som ingick i urvalet uppvisade en klart negativ utveckling i EU14, där importen till dumpade priser var särskilt omfattande, och deras lönsamhetsnivåer befanns ha sjunkit till under 6 %. När det gäller EU14 uppvisade de flesta skadeindikatorer, såsom tillverkning (– 14 %), kapacitetsutnyttjande (– 14 %), försäljningsvolym (– 17 %), investeringar (– 56 %), antalet anställda (– 16 %) och kassaflöde (– 45 %), en mer negativ utveckling under skadeundersökningsperioden.

(111)

Gemenskapsindustrin som helhet förlorade marknadsandelar under skadeundersökningsperioden, samtidigt som den dumpade importen ökade betydligt både volymmässigt och i fråga om marknadsandelar. Under trycket från den dumpade importen valde gemenskapsindustrin att öka sin produktivitet genom att minska antalet anställda. Samtidigt blev den tvungen att minska investeringarna, som föll markant. Detta återspeglades i utvecklingen av vissa indikatorer under skadeundersökningsperioden. Lönsamheten, försäljningen och tillverkningen volymmässigt sett minskade nämligen kraftigt under perioden 2000–2002, men uppvisade därefter en relativt positiv utveckling fram till undersökningsperioden. För den första periodens vidkommande kan det skäligen antas att det ökande trycket från den kontinuerligt växande dumpade importen ledde till en lägre aktivitetsnivå och sämre resultat för gemenskapsindustrin. För den andra perioden visar den förhållandevis positiva utvecklingen av dessa indikatorer att gemenskapsindustrin strävade efter att motverka den dumpade importens negativa verkningar på dess ekonomiska situation på kort sikt genom att göra tillverkningsanläggningarna effektivare, i syfte att öka kapacitetsutnyttjandet, och genom att minska investeringarna och antalet anställda och därmed minska tillverkningskostnaderna. Detta äventyrar dock gemenskapsindustrins ekonomiska tillstånd på lång sikt, eftersom den förlorar marknadsandelar och låter bli att göra investeringar som är nödvändiga för att på lång sikt upprätthålla och förbättra dess produktivitet och konkurrenskraft.

(112)

Mot bakgrund av detta och trots det faktum att den franska marknaden än så länge inte förefaller ha utsatts för aggressiv konkurrens från den dumpade importen, kan slutsatsen dras att gemenskapsindustrin som helhet har lidit väsentlig skada. Den har utsatts för kännbar prispress, förlorat försäljningsvolym (– 10 %) och marknadsandelar (– 3,8 %) samt tvingats att skära ned sin tillverkning (– 7 %). Den har upprätthållit en viss lönsamhetsnivå, men inte en nivå som gör att den kan göra långsiktiga investeringar. Dess allmänna situation har visat tecken på allvarliga försämringar. På grundval av detta dras slutsatsen att gemenskapsindustrin har lidit väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.5 i grundförordningen.

F.   ORSAKSSAMBAND

a)   Inledning

(113)

För att kommissionen skulle kunna dra slutsatser om orsaken till den skada som gemenskapsindustrin utsatts för undersökte den i enlighet med artikel 3.6 och 3.7 i grundförordningen verkan av alla kända faktorer och deras följder för situationen inom denna industri. Kända faktorer utöver den dumpade importen som vid samma tid skulle kunna vålla gemenskapsindustrin skada undersöktes också, i syfte att se till att den eventuella skada som dessa andra faktorer vållat inte skulle tillskrivas den dumpade importen.

b)   Verkan av den dumpade importen

(114)

Under skadeundersökningsperioden ökade importen från Kina betydligt i fråga om volym (47 %) och marknadsandel (från 21,0 % 2000 till 31,1 % under undersökningsperioden).

(115)

Priserna på den dumpade importen var lägre än gemenskapsindustrins priser under hela skadeundersökningsperioden. Dessutom utövade dessa priser ett tryck som tvingade gemenskapsindustrin att bibehålla sina egna priser på en praktiskt taget oförändrad nivå, trots att råmaterialskostnaderna ökade väsentligt. Priserna på den dumpade importen med ursprung i Kina underskred betydligt gemenskapsindustrins priser, med marginaler på mellan 31 % och 60 %. Härvid bör det noteras att marknaden för gjutjärnsprodukter kännetecknas av konkurrens och öppenhet. Ett prisunderskridande på en sådan marknad är således en skadlig faktor som gör att handeln avleds till den dumpade importen från Kina.

(116)

Den dumpade importens verkningar framgår också av det faktum att flera gemenskapstillverkare beslutat att lägga ned sina egna produktionslinjer och övergå till att bli importörer av gjutjärnsprodukter.

(117)

De marknadsandelar på 3,8 procentenheter som gemenskapsindustrin förlorade mellan 2000 och undersökningsperioden har helt och hållet övertagits av den dumpade importen med ursprung i Kina.

(118)

Förlusten av marknadsandelar inträffade samtidigt som en negativ utveckling av gemenskapsindustrins allmänna ekonomiska situation på ett antal andra områden såsom tillverkning, kapacitetsutnyttjande, försäljning, investeringar och antal anställda.

(119)

Gemenskapsindustrin erfor dessutom en nedgång i sin lönsamhet, från 12,1 % 2000 till 9,9 % under undersökningsperioden. Denna utveckling samt det faktum att gemenskapsindustrin på grund av pristrycket från den dumpade importen inte kunde höja sina priser för att motverka de negativa verkningarna av de höjda råmaterialspriserna har lett till att den trots rationaliseringar och förbättrad produktivitet befann sig i en skadevållande situation. Den växande marknadsandelen för den dumpade importen samt prisnedgången sammanföll med en markant förändring av gemenskapsindustrins villkor.

(120)

Ett antal samarbetsvilliga importörer hävdade att medan den ökade volymen av importen från Kina till gemenskapen är en direkt följd av den ökande efterfrågan på den berörda produkten uppvisade marknaden för gemenskapsindustrin en allmän negativ utveckling på grund av nedgången i efterfrågan på gjutjärnsprodukter inom telekommunikationssektorn 2002. Utvecklingen av denna marknad var som bäst under åren före 2002, vilket medför en snedvridning av undersökningen av skada, eftersom åren 2000 och 2001 var exceptionellt goda. För tiden efter 2002 noterades en förbättring i fråga om gemenskapsindustrins resultat, vilket tyder på att industrin är sund.

(121)

Härvid bör det först och främst noteras att undersökningen inte visade på någon växande efterfrågan utan snarare på en stabil förbrukning mot bakgrund av en kontinuerligt ökande import under skadeundersökningsperioden. När det gäller inverkan av marknaden inom telekommunikationssektorn 2002 kom inte någon sådan till uttryck i importen från Kina av den berörda produkten, som fortgick till dumpade priser och kontinuerligt ökade. Påståendet styrktes inte heller av någon bevisning. Dessutom påvisade undersökningen att gemenskapsindustrin led väsentlig skada under skadeundersökningsperioden. På grundval av detta avvisades påståendena.

c)   Verkan av andra faktorer

(122)

Importen från andra länder utanför gemenskapen minskade från 70 600 ton 2000 till 49 000 ton under undersökningsperioden och denna imports marknadsandel sjönk från 12 % 2000 till 8,5 % under undersökningsperioden. Huvuddelen av denna import hade sitt ursprung i Polen, Tjeckien och Indien. Enligt uppgifter från Eurostat var dock de genomsnittliga priserna på gjutjärnsprodukter importerade från andra tredjeländer mycket högre än motsvarande priser på den dumpade importen med ursprung i Kina (skillnaden var 12 % 2000, men ökade till 55 % under undersökningsperioden). Dessutom ökade priserna på importen från andra länder i genomsnitt med 16 procentenheter under skadeundersökningsperioden. Denna import kan därför inte ha vållat gemenskapsindustrin skada.

(123)

När det gäller de andra gemenskapstillverkarnas tillverkning och försäljningsvolym noterades en marknadsandel på ca 18,5 % under undersökningsperioden. Under skadeundersökningsperioden sjönk deras försäljning kraftigt sett till volym (– 21 %) och de förlorade betydande marknadsandelar (4,9 procentenheter). Det fanns inga indikationer på att de andra gemenskapstillverkarnas priser var lägre än den samarbetsvilliga gemenskapsindustrins priser. Slutsatsen kan därför rimligen dras att de produkter som de andra gemenskapstillverkarna tillverkat och sålt inte har vållat gemenskapsindustrin väsentlig skada.

(124)

Några andra faktorer vilka samtidigt kunde ha vållat gemenskapsindustrin skada togs inte upp av de berörda parterna och kunde inte heller identifieras under undersökningens gång.

d)   Slutsats om orsakssamband

(125)

Den utsatta situationen för gemenskapsindustrin sammanföll med en kraftig ökning av importen från Kina och ett betydande prisunderskridande från denna imports sida.

(126)

När det gäller importen från andra tredjeländer dras, med hänsyn till dess krympande marknadsandel under skadeundersökningsperioden och de genomsnittliga priserna för denna import, vilka under undersökningsperioden befanns vara betydligt högre än priserna för den dumpade importen, slutsatsen att det är osannolikt att denna import utgör något slag av hot mot gemenskapsindustrins situation.

(127)

Slutsatsen dras därför att den dumpade importen med ursprung i Kina har vållat gemenskapsindustrin väsentlig skada i den mening som avses i artikel 3.6 i grundförordningen.

G.   GEMENSKAPENS INTRESSE

(128)

I enlighet med artikel 21 i grundförordningen övervägde kommissionen huruvida införandet av antidumpningsåtgärder skulle strida mot gemenskapens helhetsintresse. Gemenskapens intresse fastställdes på grundval av en undersökning av alla berörda parters intressen, dvs. gemenskapsindustrins, importörernas och handlarnas samt produktanvändarnas intresse.

(129)

För att kunna bedöma gemenskapens intresse undersökte kommissionen de sannolika verkningarna för berörda ekonomiska aktörer av att antidumpningsåtgärder införs respektive inte införs. Kommissionen begärde uppgifter från tillverkare och importörer i gemenskapen och från alla parter som den visste var berörda, t.ex. användare och konsumentföreningar.

a)   Gemenskapsindustrins intresse

(130)

Gemenskapsindustrin består av såväl stora som små och medelstora företag.

(131)

Ett införande av åtgärder väntas förhindra ytterligare snedvridning av marknaden och ytterligare prissänkningar. Detta skulle göra det möjligt för gemenskapsindustrin att återvinna förlorade marknadsandelar samtidigt som den kan sälja till priser som täcker kostnaderna, vilket också skulle leda till lägre kostnader per enhet till följd av högre produktivitet. Sammanfattningsvis väntas i första hand en nedgång i kostnaderna per enhet (till följd av ett högre kapacitetsutnyttjande och därigenom högre produktivitet) och, i viss mån, en liten prisökning medföra att gemenskapsindustrin kan förbättra sin ekonomiska situation utan att marknaden snedvrids för konsumenterna.

(132)

Om å andra sidan antidumpningsåtgärder inte införs, kommer sannolikt den negativa utvecklingen av gemenskapsindustrins ekonomiska situation att fortsätta. Gemenskapsindustrins situation under undersökningsperioden kännetecknas särskilt av förlorade inkomster till följd av sänkta priser och en marknadsandel som ytterligare minskar. Med tanke på de minskande inkomsterna är det högst sannolikt att gemenskapsindustrins ekonomiska situation ytterligare kommer att förvärras om åtgärder inte införs. Detta skulle slutligen leda till produktionsminskningar och ytterligare nedläggningar av produktionsanläggningar, vilket skulle äventyra sysselsättning och investeringar i gemenskapen.

(133)

Därför dras slutsatsen att ett införande av antidumpningsåtgärder skulle göra det möjligt för gemenskapsindustrin att återhämta sig från den skadevållande dumpningen.

b)   Intresset hos icke-närstående importörer och handlare i gemenskapen

(134)

Såsom nämns i skäl 11 lämnade 15 företag in de uppgifter som begärdes i tillkännagivandet om inledande för att ett urval skulle kunna fastställas inom den för ändamålet angivna tidsfristen. Av dessa företag valdes fyra representativa importörer ut. Frågeformulär sändes till dessa fyra företag.

Icke-närstående importörer och handlare i gemenskapen som ingick i urvalet

(135)

Av de fyra företag som ingick i urvalet lämnade ett inte in något svar på frågeformuläret och det uteslöts därför från förfarandet. Alla andra utvalda företag lämnade fullständiga och kompletta svar på frågeformuläret. Dessa företag svarade för 19 % av den totala importvolymen av gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina under undersökningsperioden.

(136)

Ett antal samarbetsvilliga importörer hävdade att en importör som ingick i urvalet inte borde ha valts ut, eftersom denne utgör ett dotterbolag till ett annat företag, som påstods vara den största enskilda kunden till ett klagande företag och leverantör till detta klagande företag. Detta påstådda samband hävdades utgöra en intressekonflikt och vara tillräckligt för att utesluta denna importör från urvalet. Det bör härvid noteras att det påstådda sambandet mellan denne importör och det klagande företaget inte går utöver ramarna för en affärsförbindelse mellan oberoende ekonomiska aktörer och det kunde därför inte anses ligga till grund för en intressekonflikt. Påståendet styrktes inte heller av någon bevisning. Därför avvisades påståendet.

(137)

De hävdade ytterligare att införandet av åtgärder högst sannolikt skulle få verkningar för sysselsättningen i användarindustrin i gemenskapen och för importörerna i gemenskapen. Det påstods att importörerna, eftersom de inte har några marginaler med vars hjälp de skulle kunna absorbera tullen, omedelbart skulle tvingas lägga ned sin verksamhet och säga upp sin personal. Dessutom hävdades det att efterfrågan i gemenskapen är stadd i kraftig tillväxt, särskilt med avseende på de tio nya medlemsstaterna, där den snabba utvecklingen innebär att efterfrågan ytterligare kommer att öka. I detta perspektiv skulle ett införande av tullar också kunna föra med sig ett otillräckligt utbud på den europeiska marknaden och följaktligen en betydlig prishöjning. Dessutom skulle gemenskapstillverkarna, i avsaknad av nämnvärd konkurrens, fritt kunna kontrollera marknaden.

(138)

När det gäller åtgärdernas negativa verkningar för sysselsättningen i användarindustrin i gemenskapen och för importörerna i gemenskapen kunde påståendet inte styrkas. I fråga om de negativa verkningarna för användare i gemenskapen, kan det noteras att, såsom anges i skäl 140, ingen användare eller intresseorganisation för användare gav sig till känna inom ramen för förfarandet. När det gäller de negativa verkningarna för importörer visar den starka ställning som de har på gemenskapens marknad att deras situation, i motsats till vad som påstods, inte är bräcklig, utan snarare sund och stabil. Dessutom bör det noteras att absorptionen av tullen skulle omintetgöra själva syftet med att införa den, dvs. att återupprätta rättvisa konkurrensvillkor på en marknad där konkurrensen snedvridits till följd av konkurrensbegränsande beteende hos aktörer som bedrivit dumpning. I fråga om det påstådda otillräckliga utbudet till följd av den ökade efterfrågan i de tio nya medlemsstaterna bör det för det första noteras att gemenskapsindustrin i sin tillverkning inte utnyttjar sin fulla kapacitet och att en eventuell brist kan täckas genom ett ökat kapacitetsutnyttjande och en minskning av lagren. Dessutom kommer den befintliga tillverkningen i vissa nya medlemsstater, tillsammans med import från tredjeländer, fortsätta att till rimliga priser tillgodose marknadens behov och bidra till ett öppet konkurrensklimat.

(139)

Följaktligen kan slutsatsen dras att de sannolika verkningarna för icke-närstående importörer och handlare av ett införande av antidumpningsåtgärder inte skulle vara betydande.

c)   Användares och konsumenters intresse

(140)

Ingen användare eller konsumentförening gav sig till känna inom tidsfristen enligt tillkännagivandet om inledande. Med hänsyn till dessa parters bristande samarbetsvilja kan slutsatsen dras att ett införande av antidumpningsåtgärder inte skulle inverka otillbörligt på deras situation.

d)   Konkurrens och snedvridning av handeln

(141)

När det gäller åtgärdernas inverkan på konkurrensen i gemenskapen framstår det som sannolikt att de berörda exporterande tillverkarna, med tanke på deras starka marknadsställning, kommer att kunna fortsätta sälja gjutjärnsprodukter i gemenskapen, låt vara till priser som inte medför risk för väsentlig skada för gemenskapsindustrin. Detta sammantaget med det stora antalet tillverkare i gemenskapen och importen från andra tredjeländer kommer att innebära att användare och detaljhandlare även i fortsättningen kommer att kunna välja mellan ett brett utbud av olika leverantörer av gjutjärnsprodukter till rimliga priser. Ett antal samarbetsvilliga importörer hävdade att gemenskapsindustrin inte är konkurrenskraftig och att den kännetecknas av förekomsten av lokala och regionala marknader som domineras av monopol eller duopol. De uppgav vidare att en av de samarbetsvilliga tillverkarna i gemenskapen tidigare hade dömts för att ha missbrukat sin dominerande ställning i syfte att hindra tillträde för den berörda produkten till den franska marknaden.

(142)

Det bör härvid för det första noteras att påståendet om förekomsten av lokala och regionala marknader som domineras av monopol eller duopol inte styrktes av någon bevisning och därför förkastades. När det gäller beslutet rörande missbruk av dominerande ställning kan det noteras att det avsåg en situation i det förflutna som tidsmässigt låg utanför skadeundersökningsperioden och en produkt som inte omfattades av definitionen av produkten i denna undersökning. Ett senare beslut med anknytning till ärendet som under skadeundersökningsperioden fattades rörande ett klagomål från en importör mot samma tillverkare med avseende på dennes konkurrensbegränsande beteende på den franska marknaden innebar inte någon fällande dom för tillverkaren och förfarandet avslutades. På grundval av detta avvisades påståendet.

(143)

Det kommer således att finnas ett betydande antal marknadsaktörer, vilka kommer att kunna tillgodose efterfrågan. Mot denna bakgrund dras därför slutsatsen att konkurrensen med största sannolikhet kommer att förbli stark efter införandet av antidumpningsåtgärder.

e)   Slutsats om gemenskapens intresse

(144)

Mot bakgrund av det ovanstående dras slutsatsen att det i föreliggande fall inte finns några tvingande skäl som talar mot ett införande av åtgärder och att det skulle ligga i gemenskapens intresse att införa åtgärder.

H.   SLUTGILTIGA ANTIDUMPNINGSÅTGÄRDER

1.   Nivå för undanröjande av skada

(145)

Med hänsyn till slutsatserna avseende dumpning, därav följande skada, orsakssamband och gemenskapens intresse bör åtgärder införas för att förhindra att den dumpade importen vållar gemenskapsindustrin ytterligare skada.

(146)

I detta syfte jämfördes först importpriserna med gemenskapsindustrins priser utan att någon justering för en skälig vinstmarginal gjordes. Jämförelsen gjordes för jämförbara produkttyper. Skillnaden uttrycktes i procent av den motsvarande exportomsättningen. Denna analys visade att marginalerna för alla exporterande tillverkare redan låg över dumpningsmarginalerna. För att kunna tillämpa regeln om lägsta tull ansågs det inte nödvändigt att fastställa den vinstmarginal som gemenskapsindustrin skulle ha kunnat uppnå om ingen dumpad import hade förekommit, eftersom den motsvarande skademarginalen skulle ha varit högre än dumpningsmarginalen.

(147)

Mot bakgrund av ovanstående bör slutgiltiga antidumpningstullar införas i enlighet med artikel 7.2 i grundförordningen på import av gjutjärnsprodukter med ursprung i Kina på nivån för de dumpningsmarginaler som konstaterats, eftersom dessa i samtliga fall skulle vara lägre än skademarginalerna.

(148)

De individuella antidumpningstullsatser för de företag som beviljats marknadsekonomisk status som anges i denna förordning har fastställts på grundval av resultaten av den nuvarande undersökningen. De avspeglar således den situation som i denna undersökning konstaterats föreligga för dessa företag. Tullsatserna i fråga är följaktligen (i motsats till den landsomfattande tullsats som är tillämplig för ”övriga företag”) tillämpliga uteslutande på import av sådana produkter som har sitt ursprung i Kina och har tillverkats av dessa företag, dvs. de specifika rättsliga entiteter som nämns. Importerade produkter som framställts av något annat företag som inte uttryckligen nämns i denna förordnings normativa del med namn och adress, inbegripet enheter som är närstående dem som uttryckligen nämns, omfattas inte av dessa tullsatser, utan av den landsomfattande tullsatsen.

(149)

Eventuella ansökningar om tillämpning av en individuell företagsspecifik antidumpningstullsats (t.ex. till följd av att enhetens namn ändrats eller att nya produktions- eller försäljningsenheter inrättats) bör snarast inges till kommissionen tillsammans med alla relevanta upplysningar, särskilt beträffande eventuella ändringar av företagets verksamhet i fråga om tillverkning, försäljning på hemmamarknaden eller exportförsäljning som hänger samman med t.ex. denna namnändring eller ändring av produktions- eller försäljningsenheterna. Förordningen kommer därefter vid behov att ändras i enlighet därmed genom en uppdatering av förteckningen över de företag som omfattas av individuella tullsatser.

(150)

Mot denna bakgrund fastställs följande antidumpningstullsatser:

Land

Företag

Antidumpningstull

Kina

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd

0,0 %

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry

0,0 %

Fengtai Handan Alloy Casting Co. Ltd

0,0 %

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co. Ltd

0,0 %

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co. Ltd

0,0 %

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd

18,6 %

Botou City Simencum Town Bai fo Tang Casting Factory

28,6 %

Hebei Shunda Foundry Co. Ltd

28,6 %

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei

31,8 %

Shandong Huijin Stock Co. Ltd

37,9 %

Övriga företag

47,8 %

(151)

Alla parter underrättades om de viktigaste omständigheter och överväganden som låg till grund för rekommendationen att införa slutgiltiga antidumpningstullar. Parterna beviljades också en tidsfrist inom vilken de kunde lämna uppgifter efter att ha mottagit denna information. Parternas skriftliga och muntliga synpunkter har vederbörligen beaktats, och undersökningsresultaten har där så varit lämpligt ändrats i enlighet med dessa. Alla parter gavs detaljerade svar på de synpunkter de framfört.

I.   ÅTGÄRDERNAS FORM

(152)

Fyra exporterande tillverkare som beviljats individuell behandling angav att de skulle göra ett prisåtagande men lämnade inte in något tillräckligt underbyggt åtagande inom de tidsfrister som anges i artikel 8.2 i grundförordningen. Kommissionen kunde följaktligen inte godta något åtagande. Med hänsyn till att det rör sig om en mycket komplicerad fråga för de berörda ekonomiska aktörerna (framför allt små och medelstora företag) och med tanke på att det slutgiltiga meddelandet av uppgifter inte föregicks av ett preliminärt meddelande av uppgifter anser dock rådet att aktörerna undantagsvis skall få tillstånd att komplettera sina åtaganden efter tidsfristens utgång.

(153)

De kinesiska myndigheterna begärde också att man skulle undersöka möjligheterna att finna en jämförbar lösning för den mängd samarbetsvilliga kinesiska exporterande tillverkare som berörs av förfarandet liksom för de fyra exporterande tillverkare som nämns i föregående skäl. Om det till följd av diskussioner i detta syfte skulle framkomma att det är lämpligt att på annat sätt ändra formen på åtgärderna, utöver godtagande av åtagandet, kommer en interimsundersökning att genomföras så snart som möjligt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   En slutgiltig antidumpningstull skall införas på import av vissa produkter av icke-aducerat gjutjärn avsedda att täcka eller ge tillgång till marksystem eller underjordiska system, och delar därav, även maskinbearbetade, belagda, målade eller utrustade med andra material, med undantag av brandposter, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 7325 10 50, 7325 10 92 och ex 7325 10 99 (TARIC-nummer 7325109910), med ursprung i Kina.

2.   Följande slutgiltiga antidumpningstullsatser skall tillämpas på nettopriset fritt gemenskapens gräns, före tull, för de produkter som anges i punkt 1 och som tillverkats i Kina av nedanstående företag:

Företag

Antidumpningstull (i %)

TARIC-tilläggsnummer

Shijiazhuang Transun Metal Products Co. Ltd, Xinongcheng,

Liulintun, Luancheng County, Shijiazhuang City,

Hebei Province, 051430, Kina

0,0

A675

Shaoshan Huanqiu Castings Foundry, Fengjia Village,

Yingtian Township, Shaoshan, Hunan, Kina

0,0

A676

Fengtai Handan Alloy Casting Co. Ltd,

Beizhangzhuang Town, Handan County, Hebei, Kina

0,0

A677

Shanxi Jiaocheng Xinglong Casting Co. Ltd,

Jiaocheng County, Shanxi Province, Kina

0,0

A678

Tianjin Jinghai Chaoyue Industrial and Commercial Co. Ltd,

Guan Pu Tou Village, Yang Cheng Zhuang Town,

Jinghai District, 301617 Tianjin, Kina

0,0

A679

Shanxi Yuansheng Casting and Forging Industrial Co. Ltd,

No 8, DiZangAn, Taiyuan, Shanxi, 030002, Kina

18,6

A680

Botou City Simencum Town Bai fo Tang Casting Factory,

Bai Fo Tang Village, Si Men Cum Town, Bo Tou City,

062159, Hebei Province, Kina

28,6

A681

Hebei Shunda Foundry Co. Ltd, Qufu Road, Quyang,

073100, Kina

28,6

A682

Changan Cast Limited Company of Yixian Hebei,

Taiyuan main street, Yi County, Hebei Province, 074200, Kina

31,8

A683

Shandong Huijin Stock Co. Ltd, North of Kouzhen Town,

Laiwu City, Shandong Province, 271114, Kina

37,9

A684

Övriga företag

47,8

A999

3.   Om inte annat anges skall gällande bestämmelser om tullar tillämpas.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel 25 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EGT L 56, 6.3.1996, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 461/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 12).

(2)  EUT C 104, 30.4.2004, s. 62.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/28


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1213/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen.

(2)

Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 28 juli 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker

(EUR/100 kg)

KN-nr

Kod för tredjeland (1)

Schablonvärde vid import

0702 00 00

052

87,5

096

21,9

999

54,7

0707 00 05

052

88,2

999

88,2

0709 90 70

052

69,6

999

69,6

0805 50 10

388

62,4

508

58,8

524

69,1

528

65,0

999

63,8

0806 10 10

052

114,4

204

80,3

220

126,8

334

91,2

508

134,4

624

145,2

999

115,4

0808 10 80

388

71,4

400

101,0

508

65,5

512

75,6

524

52,1

528

75,8

720

106,2

804

80,5

999

78,5

0808 20 50

052

121,6

388

75,2

512

25,9

528

35,6

999

64,6

0809 10 00

052

130,9

094

100,2

999

115,6

0809 20 95

052

310,6

400

336,4

999

323,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

108,7

999

108,7

0809 40 05

624

87,6

999

87,6


(1)  Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/30


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1214/2005

av den 28 juli 2005

om rättelse av de estniska, finska, grekiska, holländska, italienska, lettiska, litauiska, portugisiska, spanska och svenska språkversionerna av förordning (EEG) nr 1722/93 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 när det gäller produktionsbidrag inom spannmålssektorn

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 8.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 9.2 första stycket andra meningen i kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 (2), ändrad genom artikel 1.4 i förordning (EG) nr 1548/2004, finns det ett fel i de estniska, finska, grekiska, holländska, italienska, lettiska, litauiska, portugisiska, spanska och svenska språkversionerna.

(2)

Felet bör rättas till för att undvika feltolkningar och säkerställa att åtgärderna i förordning (EEG) nr 1722/93 tillämpas på rätt sätt.

(3)

Eftersom denna rättelse inte medför några nackdelar eller diskriminerande konsekvenser för vissa tillverkare gentemot andra bör den tillämpas från och med den dag då förordning (EG) nr 1548/2004 trädde i kraft.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 9.2 första stycket i förordning (EEG) nr 1722/93, ändrad genom artikel 1.4 i förordning (EG) nr 1548/2004, skall andra meningen ersättas med följande:

”Om produktionsbidraget är lägre än 16 euro/ton stärkelse skall denna säkerhet dock inte ställas och de kontrollåtgärder som föreskrivs i artikel 10 i denna förordning inte tillämpas.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall tillämpas från och med den 3 september 2004.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1548/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/31


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1215/2005

av den 28 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 1990/2004 om övergångsbestämmelser för vinproduktion med anledning av Ungerns anslutning till Europeiska unionen

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Anslutningsfördraget för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien,

med beaktande av Anslutningsakten för Tjeckien, Estland, Cypern, Lettland, Litauen, Ungern, Malta, Polen, Slovenien och Slovakien, särskilt artikel 41 första stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 27.3 i rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1) föreskrivs att fysiska och juridiska personer eller sammanslutningar av sådana personer, som har framställt vin, skall vara skyldiga att leverera samtliga biprodukter från denna vinframställning till destillation.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 1623/2000 av den 25 juli 2000 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, vad beträffar marknadsmekanismerna (2), fastställs tillämpningsföreskrifter för denna skyldighet att destillera samt, i artikel 49, vissa undantagsmöjligheter.

(3)

Ungern har antagit de åtgärder som krävs för att tillämpa skyldigheten att destillera, men uppförandet av nya destillerier som kan behandla biprodukterna från vinframställningen har blivit försenat. Av denna anledning kommer destillationen av biprodukter från vinåret 2004/2005 delvis att ske under 2005/2006. För närvarande finns dock inte tillräcklig kapacitet för att destillera alla biprodukter från de två vinåren samtidigt.

(4)

Genom kommissionens förordning 1990/2004 (3) ges Ungern tillstånd att för vinåret 2004/2005 undanta vissa kategorier producenter från skyldigheten att destillera biprodukter från vinframställningen. Mot bakgrund av den situation som beskrivs ovan bör detta tillstånd förlängas för vinåret 2005/2006.

(5)

Förordning (EG) nr 1990/2004 bör därför ändras.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

I artikel 1 i förordning (EG) nr 1990/2004 skall ”för vinåret 2004/2005” ersättas med ”för vinåren 2004/2005 och 2005/2006”.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1795/2003 (EUT L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  EGT L 194, 31.7.2000, s. 45. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 616/2005 (EGT L 103, 22.4.2005, s. 15).

(3)  EGT L 344, 20.11.2004, s. 8.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/32


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1216/2005

av den 28 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 1227/2000 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, särskilt beträffande produktionskapacitet

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1), särskilt artikel 80 b i denna, och

av följande skäl:

(1)

Flera medlemsstater har stora svårigheter att tillämpa bestämmelserna i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 1493/1999 rörande förfarandet för rättslig reglering av olagliga planteringar. Svårigheterna rör särskilt det datum från vilket förfarandet skall genomföras. Tillämpningen av olika bestämmelser för beviljande av undantag ger upphov till ett omfattande och komplicerat administrativt arbete, särskilt när det gäller kontroller och påföljder.

(2)

För att lösa dessa svårigheter måste bestämmelserna för rättslig reglering av olagliga planteringar ändras. I avvaktan på ett lämpligt beslut i rådet och för att det administrativa arbetet skall kunna fungera tillfredsställande är det lämpligt att i kommissionens förordning (EG) nr 1227/2000 (2) definitivt flytta fram det datumet då förfarandet skall ha avslutats till den 31 december 2007.

(3)

Förordning (EG) nr 1227/2000 bör därför ändras.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Artikel 2.1a i förordning (EG) nr 1227/2000 skall ersättas med följande:

”1 a   Den tidsfrist som fastställs i artikel 2.3 i förordning (EG) nr 1493/1999 skall förlängas och löpa ut den 31 december 2007.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Förordningen skall tillämpas från och med den 1 augusti 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1795/2003 (EUT L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  EGT L 143, 16.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1074/2005 (EUT L 175, 8.7.2005, s. 12).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/33


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1217/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för vissa levande nötkreatur med ursprung i Bulgarien i enlighet med rådets beslut 2003/286/EG

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött (1), särskilt artikel 32.1 första stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets beslut 2003/286/EG av den 8 april 2003 om ingående av ett protokoll om anpassning av handelsaspekterna i Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bulgarien, å andra sidan, för att beakta resultaten av förhandlingarna mellan parterna om nya ömsesidiga jordbruksmedgivanden (2), föreskrivs medgivanden som rör öppnande av importtullkvoter för vissa levande nötkreatur med ursprung i Bulgarien.

(2)

I rådets och kommissionens beslut 2005/430/EG av den 18 april 2005 om ingående av tilläggsprotokollet till Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Ungerns, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen (3), föreskrivs ytterligare medgivanden vad gäller import av vissa levande nötkreatur med ursprung i Bulgarien.

(3)

Närmare bestämmelser för öppnande och förvaltning av tullkvoten för levande nötkreatur bör antas på flerårig basis med början den 1 juli 2005.

(4)

För att undvika spekulation bör de kvantiteter som är tillgängliga inom kvoten ställas till förfogande för de aktörer som kan visa att de bedriver seriös handel av betydande omfattning med tredjeland. Mot denna bakgrund och för en effektiv förvaltnings skull bör det av de berörda aktörerna krävas att de har importerat ett visst minimantal djur under året före den aktuella årliga kvotperioden, något som samtidigt torde säkerställa ett rättvist tillträde till medgivandena. Eftersom nuvarande medgivanden endast gäller import av djur från Bulgarien, och med tanken på importen från detta land, kan ett parti på 50 djur betraktas som ett normalt parti. Erfarenheten visar att uppköp av ett enda parti är ett minimikrav för att en transaktion skall kunna anses som seriös och ekonomiskt lönsam.

(5)

För kontrollen av dessa kriterier bör ansökan lämnas in i den medlemsstat där importören är upptagen i registret för mervärdesskatt.

(6)

För att undvika spekulation bör dessutom importörer, som den 1 januari före början av den aktuella årliga kvotperioden inte längre bedrev handel med nötkreatur, nekas tillgång till kvoten. Vidare bör det ställas en säkerhet för importrättigheterna i de medlemsstater där aktören är momsregistrerad. Importlicenser bör inte kunna överlåtas och bör endast utfärdas till importörer för de kvantiteter för vilka de har tilldelats importrättigheter.

(7)

För att man skall kunna sörja både för en jämnare fördelning av kvoten och för ett ekonomiskt lönsamt antal djur per ansökan, bör en nedre och en övre gräns för antalet djur gälla för varje ansökan.

(8)

Det bör föreskrivas att importrättigheterna skall fördelas efter en betänketid och när så är nödvändigt med tillämpning av en fastställd procentsats för nedsättning.

(9)

I enlighet med artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1254/1999 bör systemet administreras med hjälp av importlicenser. I detta syfte bör det fastställas bestämmelser för inlämnandet av ansökningar och vilka uppgifter som skall anges i ansökningarna och licenserna, vid behov som komplettering av eller genom avvikelse från vissa bestämmelser i kommissionens förordning (EG) nr 1445/95 av den 26 juni 1995 om tilllämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn och om upphävande av förordning (EEG) nr 2377/80 (4) och i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 av den 9 juni 2000 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (5).

(10)

För att tvinga aktörerna att ansöka om importlicenser för alla tilldelade importrättigheter bör det, vad beträffar den säkerhet som ställts för importrättigheterna, fastställas att en sådan ansökan bör utgöra ett primärt krav i den mening som avses i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85 av den 22 juli 1985 om gemensamma tilllämpningsföreskrifter för systemet med säkerheter för jordbruksprodukter (6).

(11)

För en korrekt förvaltning av kvoten krävs det också att licensinnehavaren verkligen är importör. En importör bör därför aktivt delta i uppköp, transport och import av djuren. Uppvisande av bevis för sådan verksamhet bör därför också vara ett primärt krav när det gäller den säkerhet som ställts för licensen.

(12)

För att garantera en strikt statistisk kontroll av de djur som importeras inom kvoten bör den tillåtna avvikelse som anges i artikel 8.4 i förordning (EG) nr 1291/2000 inte tillämpas.

(13)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för nötkött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

6 600 levande nötkreatur med en vikt på högst 300 kg som omfattas av KN-numren 0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41 eller 0102 90 49 och med ursprung i Bulgarien får importeras tullfritt till gemenskapen under varje tolvmånadersperiod från och med den 1 juli 2005.

Den kvot som anges i första stycket skall ha löpnummer 09.4783.

Den kvot som anges i första stycket skall årligen utökas med 600 djur.

Artikel 2

1.   Ansökningar om importrättigheter inom ramen för den kvot som anges i artikel 1 får lämnas in enbart av sökande som är fysiska eller juridiska personer. De sökande måste vid ansökningstillfället, på ett för de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten tillfredsställande sätt, bevisa att de under året före den aktuella årliga kvotperioden har importerat minst 50 djur som omfattas av KN-nummer 0102 90.

De sökande skall vara införda i ett nationellt register för mervärdesskatt.

2.   Som bevis för import gäller endast tulldokument om övergång till fri omsättning, vilka i vederbörlig ordning bestyrkts av tullmyndigheterna och där sökanden uppges som mottagare.

Medlemsstaterna får godta kopior av dokumenten, om de i vederbörlig ordning bestyrkts av den behöriga myndigheten. Om sådana kopior godtas, skall medlemsstaten för varje berörd sökande anmäla detta i det meddelande som avses i artikel 3.5.

3.   Aktörer som den 1 januari före den aktuella årliga kvotperioden har upphört med sin handel med tredjeländer inom nöt- och kalvköttssektorn får inte ansöka om tilldelning.

4.   Ett företag som bildats genom fusion av företag som vart för sig hade en referensimport på minst den mängd som anges i punkt 1 får lägga dessa referensimporter till grund för sin ansökan.

Artikel 3

1.   Importlicensansökningar får lämnas in endast i den medlemsstat där sökanden är registrerad för mervärdesskatt.

2.   Ansökningar om importrättigheter måste omfatta minst 50 djur och högst 5 % av den tillgängliga kvantiteten.

Om ansökan avser en större procentandel än den som avses i första stycket, skall endast den tillåtna kvantiteten beaktas.

3.   Ansökningar om importrättigheter skall lämnas in före kl. 13.00 Brysseltid den 15 juni före den aktuella årliga kvotperioden.

För kvotperioden från den 1 juli 2005 till den 30 juni 2006 skall ansökningar om importrättigheter dock lämnas in före kl. 13.00 Brysseltid den tionde arbetsdagen efter dagen för offentliggörandet av denna förordning i Europeiska unionens officiella tidning.

4.   En sökande får inte lämna in mer än en ansökan för den kvot som anges i artikel 1. Om samma sökande lämnar in flera ansökningar, skall ingen av dem behandlas.

5.   Efter kontroll av dokumenten skall medlemsstaterna, senast den tionde arbetsdagen efter det att perioden för inlämnande av ansökningar löpt ut, till kommissionen överlämna en förteckning över de sökande med adressuppgifter och uppgifter om det antal djur som de ansökt om.

Alla meddelanden, även om att ingen ansökan har lämnats in, skall skickas per fax eller e-post (varvid förlagan i bilaga I skall användas) eller i någon annan form som kommissionen meddelat medlemsstaterna att de får använda.

Artikel 4

1.   Efter anmälan enligt artikel 3.5 skall kommissionen snarast möjligt besluta i vilken utsträckning ansökningarna kan godkännas.

2.   Om de kvantiteter för vilka det har ansökts om licenser enligt artikel 3 överstiger de tillgängliga kvantiteterna, skall kommissionen fastställa en enhetlig nedsättningskoefficient som skall tillämpas på de ansökta kvantiteterna.

Om den nedsättningskoefficient som avses i första stycket resulterar i en kvantitet på mindre än 50 djur per ansökan, skall partier på 50 djur fördelas av de berörda medlemsstaterna genom lottdragning. Om den återstående kvantiteten är mindre än 50 djur skall den utgöra ett enda parti.

Artikel 5

1.   Säkerheten för importrättigheterna skall vara 3 euro per djur. Säkerheten skall lämnas till den behöriga myndigheten tillsammans med ansökan om importrättigheter.

2.   Importlicenser skall sökas för den kvantitet som tilldelats. Denna förpliktelse är ett primärt krav i den mening som anges i artikel 20.2 i förordning (EEG) nr 2220/85.

3.   Om tillämpningen av den nedsättningskoefficient som avses i artikel 4.2 leder till att det beviljas färre importrättigheter än vad som sökts, skall säkerheten frisläppas i proportion därtill och utan dröjsmål.

Artikel 6

1.   För att de tilldelade kvantiteterna skall få importeras, krävs det att en eller flera importlicenser uppvisas.

2.   Ansökningar om licenser får endast lämnas in i den medlemsstat där den sökande har ansökt om och beviljats importrättigheter för kvoten.

Varje utfärdande av en importlicens skall medföra en motsvarande minskning av de beviljade importrättigheterna.

3.   Importlicenser skall utfärdas efter ansökan av den aktör som har erhållit importrättigheterna och skall utfärdas i dennes namn.

4.   Ansökan om importlicens, och licenserna, skall innehålla följande uppgifter:

a)

Ursprungslandet i fält 8.

b)

I fält 16, ett eller flera av följande KN-nummer:

 

0102 90 05, 0102 90 21, 0102 90 29, 0102 90 41 eller 0102 90 49;

c)

I fält 20, kvotens löpnummer och minst en av hänvisningarna i bilaga II

Licensen medför skyldighet att importera från det land som anges i fält 8.

Artikel 7

1.   Genom avvikelse från artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 får importlicenser som utfärdats i enlighet med föreliggande förordning inte överlåtas, och de ger tillgång till tullkvoten endast om de är utfärdade i samma namn och med samma adress som uppges för mottagaren i de tulldeklarationer om övergång till fri omsättning som åtföljer dem.

2.   Genom avvikelse från artikel 3 i förordning (EG) nr 1445/95 skall importlicenser gälla under 150 dagar från och med utfärdandet i enlighet med artikel 6.3 i föreliggande förordning. Inga importlicenser skall gälla efter den 30 juni i respektive årlig kvotperiod.

3.   För att importlicensen skall kunna beviljas skall det ställas en säkerhet på 20 euro per djur. Säkerheten skall omfatta

a)

säkerheten på 3 euro enligt artikel 5.1, och

b)

ett belopp på 17 euro som den sökande skall lämna in tillsammans med licensansökan.

4.   De utfärdade licenserna skall vara giltiga i hela gemenskapen.

5.   Artikel 8.4 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall inte tillämpas. Siffran ”0” skall därför skrivas in i fält 19 på licensen.

6.   Utan hinder av de bestämmelser i avdelning III avsnitt 4 i förordning (EG) nr 1291/2000 som avser frisläppande av säkerheter, får den säkerhet som anges i punkt 3 inte frisläppas förrän bevis har uppvisats på att licensinnehavaren har varit kommersiellt och logistiskt ansvarig för inköp, transport och klarering för fri omsättning av de berörda djuren. Minimikravet är att bevisen skall omfatta följande:

a)

Handelsfakturan i original eller en bestyrkt kopia utfärdad i licensinnehavarens namn av säljaren eller dennes företrädare, vilka båda skall vara etablerade i det exporterande tredjelandet, samt licensinnehavarens betalningsbevis eller bevis för att licensinnehavaren har öppnat en ouppsägbar remburs till förmån för säljaren.

b)

Konossement eller i tillämpliga fall väg- eller lufttransportdokument, utfärdat i licensinnehavarens namn för de berörda djuren.

c)

Ett dokument som visar att varorna har deklarerats för övergång till fri omsättning och där licensinnehavaren uppges som mottagare med angivande av dennes namn och adress.

Artikel 8

Importerade djur skall omfattas av tullbefrielse i enlighet med artikel 1 mot uppvisande av antingen ett varucertifikat EUR.1, utfärdat av det exporterande landet i enlighet med protokoll nr 4 till Europaavtalet med Bulgarien, eller av en fakturadeklaration utfärdad av exportören i enlighet med bestämmelserna i nämnda protokoll.

Artikel 9

Bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 1445/95 och (EG) nr 1291/2000 skall tillämpas om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning.

Artikel 10

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall gälla från och med den 1 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  EUT L 102, 24.4.2003, s. 60.

(3)  EUT L 155, 17.6.2005, s. 1.

(4)  EGT L 143, 27.6.1995, s. 35. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1118/2004 (EUT L 217, 17.6.2004, s. 10).

(5)  EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1741/2004 (EUT L 311, 8.10.2004, s. 17).

(6)  EGT L 205, 3.8.1985, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 673/2004 (EUT L 105, 14.4.2004, s. 17).


BILAGA I

Fax (32-2) 292 17 34

E-post: AGRI-Bovins-Import@cec.eu.int

Image


BILAGA II

Hänvisningar som avses i artikel 6.4 c

:

Spanska

:

Reglamento (CE) no 1217/2005

:

Tjeckiska

:

Nařízení (ES) č. 1217/2005

:

Danska

:

Forordning (EF) nr. 1217/2005

:

Tyska

:

Verordnung (EG) Nr. 1217/2005

:

Estniska

:

Määrus (EÜ) nr 1217/2005

:

Grekiska

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1217/2005

:

Engelska

:

Regulation (EC) No 1217/2005

:

Franska

:

Règlement (CE) no 1217/2005

:

Italienska

:

Regolamento (CE) n. 1217/2005

:

Lettiska

:

Regula (EK) Nr. 1217/2005

:

Litauiska

:

Reglamentas (EB) Nr. 1217/2005

:

Ungerska

:

1217/2005/EK rendelet

:

Nederländska

:

Verordening (EG) nr. 1217/2005

:

Polska

:

Rozporządzenie (WE) nr 1217/2005

:

Portugisiska

:

Regulamento (CE) n.o 1217/2005

:

Slovakiska

:

Nariadenie (ES) č. 1217/2005

:

Slovenska

:

Uredba (ES) št. 1217/2005

:

Finska

:

Asetus (EY) N:o 1217/2005

:

Svenska

:

Förordning (EG) nr 1217/2005


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/39


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1218/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av tillämpningsföreskrifter för en tullkvot för import av levande nötkreatur med en vikt på mer än 160 kg med ursprung i Schweiz som föreskrivs i rådets förordning (EG) nr 1182/2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötkött (1), särskilt artikel 32 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Genom rådets förordning (EG) nr 1182/2005 av den 18 juli 2005 om antagande av autonoma övergångsåtgärder för att öppna en gemenskapstullkvot för import av levande nötkreatur med ursprung i Schweiz (2) öppnas en tullfri gemenskapstullkvot som en autonom övergångsåtgärd för perioden från och med den dag då den förordningen träder i kraft till och med den 31 december 2005 för import av 2 300 levande nötkreatur med en vikt på mer än 160 kg med ursprung i Schweiz.

(2)

Vid tilldelningen av tullkvoten och med hänsyn till de produkter som berörs är det lämpligt att använda metoden ”samtidig behandling” som avses i andra strecksatsen i artikel 32.2 i förordning (EG) nr 1254/1999.

(3)

För att kunna omfattas av dessa tullkvoter skall de levande djuren ha sitt ursprung i Schweiz i enlighet med de regler som avses i artikel 4 i avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om handel med jordbruksprodukter (3) (nedan kallat ”avtalet”).

(4)

För att undvika spekulation bör de kvantiteter som är tillgängliga inom kvoten ställas till de aktörers förfogande som kan visa att de bedriver seriös handel av betydande omfattning med tredjeland. I detta syfte och för att säkerställa en effektiv förvaltning bör det krävas av de berörda aktörerna att de har importerat minst 50 djur under perioden 1 maj 2004–30 april 2005, eftersom ett parti på 50 djur kan betraktas som ett normalt parti. Erfarenheten har visat att uppköp av ett enda parti är ett minimikrav för att en transaktion skall kunna anses som verklig och handelsmässigt lönsam.

(5)

För kontrollen av dessa kriterier krävs att ansökan lämnas in i den medlemsstat där importören är upptagen i registret för mervärdesskatt.

(6)

Likaså för att undvika spekulation bör importörer som den 1 januari 2005 inte längre bedrev handel med levande nötkreatur nekas tillträde till kvoten. Dessutom bör det fastställas en säkerhet för importrättigheter, bör licenser inte kunna överlåtas och bör importlicenser endast utfärdas till importörerna för det antal djur för vilka de tilldelats importrättigheter.

(7)

För att ge ett jämnt fördelat tillträde till kvoten och samtidigt säkerställa att varje ansökan tilldelas ett handelsmässigt sett lönsamt antal djur, bör det fastställas ett högsta respektive lägsta antal djur för varje ansökan.

(8)

Det bör fastställas att importrättigheterna skall fördelas efter en betänketid och när så är nödvändigt med tillämpning av en enhetlig procentsats för nedsättning.

(9)

I enlighet med artikel 29.1 i förordning (EG) nr 1254/1999 skall systemet administreras med hjälp av importlicenser. Följaktligen bör tillvägagångssättet för inlämnandet av ansökan fastställas liksom vilka uppgifter som bör anges på ansökningar och licenser, om nödvändigt genom komplettering av eller undantag från vissa bestämmelser i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 av den 9 juni 2000 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser samt förutfastställelselicenser för jordbruksprodukter (4), och i kommissionens förordning (EG) nr 1445/95 av den 26 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för ordningen med import- och exportlicenser inom nötköttssektorn och om upphävande av förordning (EEG) nr 2377/80 (5).

(10)

För att tvinga aktörerna att ansöka om importlicenser för alla beviljade importrättigheter bör det med hänsyn till säkerheten för importrättigheterna fastställas att en sådan ansökan skall utgöra ett primärt krav i den mening som avses i kommissionens förordning (EEG) nr 2220/85 av den 22 juli 1985 om gemensamma tillämpningsföreskrifter för systemet med säkerheter för jordbruksprodukter (6).

(11)

Erfarenheten har visat att det för en korrekt förvaltning av kvoten också krävs att licensinnehavaren verkligen är importör. En importör bör därför aktivt delta i uppköp, transport och import av djuren i fråga. Uppvisande av bevis för sådan verksamhet bör därför också vara ett primärt krav när det gäller den säkerhet som skall ställas för licensen.

(12)

För säkerställande av en strikt statistisk kontroll av de djur som importeras inom kvoten bör den tolerans som avses i artikel 8.4 i förordning (EG) nr 1291/2000 inte tillämpas.

(13)

För att se till att förvaltningen av denna kvot fungerar smidigt bör det föreskrivas att den här förordningen skall börja tillämpas från och med den dag då förordning (EG) nr 1182/2005 träder i kraft.

(14)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för nötkött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   En tullfri gemenskapskvot öppnas härigenom som en autonom övergångsåtgärd för perioden från och med den dag då den här förordningen träder i kraft till och med den 31 december 2005 för import av 2 300 levande nötkreatur med ursprung i Schweiz som väger mer än 160 kg och omfattas av KN-nummer 0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 eller 0102 90 79.

Löpnumret för denna kvot skall vara 09.4203.

2.   De bestämmelser om ursprung som skall tillämpas på de produkter som anges i punkt 1 skall vara de som föreskrivs i artikel 4 i avtalet.

Artikel 2

1.   För att få ta del av den kvot som avses i artikel 1 krävs det att den som ansöker om licens är en fysisk eller juridisk person som vid ansökningstillfället på ett för de behöriga myndigheterna i den berörda medlemsstaten tillfredsställande sätt kan bevisa att han under perioden 1 maj 2004–30 april 2005 har importerat minst 50 djur som omfattas av KN-nummer 0102 10 eller 0102 90.

Den sökande skall vara införd i ett nationellt register för mervärdesskatt.

2.   Som bevis för import gäller endast tulldokument om övergång till fri omsättning, som i vederbörlig ordning bestyrkts av tullmyndigheterna och som innehåller en hänvisning till den sökande.

Medlemsstaterna får godta kopior av de dokument som avses i första stycket, om dessa vederbörligen styrkts av den behöriga myndigheten. Om en sådan kopia godtas, skall medlemsstaten för varje berörd sökande anmäla detta i det meddelande som avses i artikel 3.5.

3.   Aktörer som den 1 januari 2005 hade upphört med sin handelsverksamhet med tredjeland inom nötköttssektorn får inte ansöka om tilldelning.

4.   Ett företag som bildats genom fusion av företag som vart och ett hade en referensimport på minst den mängd som anges i punkt 1 får lägga dessa referensimporter till grund för sin ansökan.

Artikel 3

1.   Ansökningar om importrättigheter får endast lämnas in i den medlemsstat där den sökande är registrerad i ett nationellt register för mervärdesskatt.

2.   Ansökningar om importrättigheter skall omfatta minst 50 djur och får omfatta högst 5 % av den tillgängliga kvantiteten.

Om en ansökan avser en kvantitet som överstiger den kvantitet som anges i första stycket, skall endast den tillåtna kvantiteten beaktas.

3.   Ansökningar om importrättigheter skall lämnas in före kl. 13.00, Brysseltid, den tionde arbetsdagen efter dagen för offentliggörandet av den här förordningen i Europeiska unionens officiella tidning.

4.   En sökande får inte lämna in mer än en ansökan för den kvot som avses i artikel 1.1. Om samma sökande lämnar in fler än en ansökan skall ingen av den sökandes ansökningar behandlas.

5.   Efter kontroll av dokumenten skall medlemsstaterna, senast den tionde arbetsdagen efter det att perioden för inlämnande av ansökningar löpt ut, till kommissionen lämna en förteckning över de sökande med adressuppgifter och uppgifter om det antal djur som de ansökt om.

Alla meddelanden, även om att ingen ansökan har lämnats in, skall skickas per fax eller e-post, och om ansökningar har lämnats in skall förlagan i bilaga I användas.

Artikel 4

1.   Efter anmälan enligt artikel 3.5 skall kommissionen snarast möjligt besluta i vilken utsträckning ansökningarna kan godkännas.

2.   Om de kvantiteter för vilka det har ansökts om licenser enligt artikel 3 överstiger de tillgängliga kvantiteterna, skall kommissionen fastställa en enhetlig koefficient för nedsättning av de ansökta kvantiteterna.

Om den nedsättningskoefficient som avses i första stycket resulterar i en kvantitet på mindre än 50 djur per ansökan, skall importrättigheter för partier på 100 djur fördelas av de berörda medlemsstaterna genom lottdragning. Om den återstående kvantiteten är mindre än 50 djur, skall denna kvantitet utgöra ett enda parti.

Artikel 5

1.   Det skall fastställas en säkerhet på 3 euro per djur för importrättigheterna. Säkerheten skall ställas till den behöriga myndigheten tillsammans med ansökan om importrättigheter.

2.   Importlicenser skall sökas för den kvantitet som tilldelats. Denna förpliktelse är ett primärt krav i den mening som avses i artikel 20.2 i förordning (EEG) nr 2220/85.

3.   Om tillämpningen av den nedsättningskoefficient som avses i artikel 4.2 leder till att det beviljas färre importrättigheter än vad aktörerna ansökt om, skall säkerheten frisläppas proportionellt och utan dröjsmål.

Artikel 6

1.   För att de tilldelade kvantiteterna skall få importeras, krävs det att en eller flera importlicenser uppvisas.

2.   Ansökningar om licenser får endast lämnas in i den medlemsstat där den sökande har ansökt om och beviljats importrättigheter inom kvoten.

Varje utfärdande av en importlicens skall medföra en motsvarande minskning av de beviljade importrättigheterna.

3.   Importlicenser skall utfärdas efter ansökan av den aktör som har erhållit importrättigheterna och skall utfärdas i dennes namn.

4.   Ansökan om importlicens, och själva licensen, skall innehålla följande uppgifter:

a)

I fält 8, ursprungslandet.

b)

I fält 16, ett eller flera av följande KN-nummer:

 

0102 90 41, 0102 90 49, 0102 90 51, 0102 90 59, 0102 90 61, 0102 90 69, 0102 90 71 eller 0102 90 79;

c)

I fält 20, kvotens löpnummer (09.4203) och minst en av uppgifterna i bilaga II.

Licensen skall medföra skyldighet att importera från det land som anges i fält 8.

Artikel 7

1.   Utan hinder av artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 får importlicenser, som har utfärdats i enlighet med den här förordningen, inte överlåtas, och skall ge tillgång till tullkvoten endast om de är utfärdade i samma namn och med samma adress som de som uppges för mottagaren i de tulldeklarationer om övergång till fri omsättning som åtföljer dem.

2.   Inga licenser skall gälla efter den 31 december 2005.

3.   Säkerheten för importlicensen skall vara 20 euro per djur och skall ställas av den sökande tillsammans med licensansökan.

4.   De utfärdade licenserna skall vara giltiga i hela gemenskapen.

5.   I enlighet med artikel 50.1 i förordning (EG) nr 1291/2000 skall hela den tull enligt Gemensamma tulltaxan som gäller den dag då tulldeklarationen om övergång till fri omsättning godkänns tas ut på alla kvantiteter som importeras utöver de kvantiteter som anges i importlicensen.

6.   Utan hinder av bestämmelserna i avdelning III avsnitt 4 i förordning (EG) nr 1291/2000 får säkerheten inte frisläppas förrän bevis har uppvisats på att licensinnehavaren har varit kommersiellt och logistiskt ansvarig för inköp, transport och klarering för fri omsättning av de berörda djuren. Ett sådant bevis skall minst omfatta följande:

a)

Handelsfakturan i original eller en bestyrkt kopia utfärdad i licensinnehavarens namn av säljaren eller dennes företrädare, vilka båda skall vara etablerade i det exporterande tredjelandet, samt licensinnehavarens betalningsbevis eller bevis för att licensinnehavaren har öppnat en ouppsägbar remburs till förmån för säljaren.

b)

Transportdokumentet, som skall vara utfärdat i licensinnehavarens namn för de berörda djuren.

c)

Ett dokument som visar att varorna har deklarerats för övergång till fri omsättning och där licensinnehavaren uppges som mottagare med angivande av dennes namn och adress.

Artikel 8

Bestämmelserna i förordningarna (EG) nr 1291/2000 och (EG) nr 1445/95 skall tillämpas om inte annat följer av bestämmelserna i denna förordning.

Artikel 9

Denna förordning träder i kraft dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Den skall gälla från och med den dag då förordning (EG) nr 1182/2005 träder i kraft.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  EGT L 190, 22.7.2005, s. 1.

(3)  EGT L 114, 30.4.2002, s. 132.

(4)  EGT L 152, 24.6.2000, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1741/2004 (EUT L 311, 8.10.2004, s. 17).

(5)  EGT L 143, 27.6.1995, s. 35. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1118/2004 (EUT L 217, 17.6.2004, s. 10).

(6)  EGT L 205, 3.8.1985, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 673/2004 (EUT L 105, 14.4.2004, s.17).


BILAGA I

Fax (32-2) 292 17 34

E-post: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Image


BILAGA II

Uppgifter som avses i artikel 6.4 c

:

På spanska

:

Reglamento (CE) no 1218/2005

:

På tjeckiska

:

Nařízení (ES) č. 1218/2005

:

På danska

:

Forordning (EF) nr. 1218/2005

:

På tyska

:

Verordnung (EG) Nr. 1218/2005

:

På estniska

:

Määrus (EÜ) nr 1218/2005

:

På grekiska

:

Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1218/2005

:

På engelska

:

Regulation (EC) No 1218/2005

:

På franska

:

Règlement (CE) no 1218/2005

:

På italienska

:

Regolamento (CE) n. 1218/2005

:

På lettiska

:

Regula (EK) Nr. 1218/2005

:

På litauiska

:

Reglamentas (EB) Nr. 1218/2005

:

På ungerska

:

1218/2005/EK rendelet

:

På nederländska

:

Verordening (EG) nr. 1218/2005

:

På polska

:

Rozporządzenie (WE) nr 1218/2005

:

På portugisiska

:

Regulamento (CE) n.o 1218/2005

:

På slovakiska

:

Nariadenie (ES) č. 1218/2005

:

På slovenska

:

Uredba (ES) št. 1218/2005

:

På finska

:

Asetus (EY) N:o 1218/2005

:

På svenska

:

Förordning (EG) nr 1218/2005


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/45


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1219/2005

av den 28 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 1623/2000 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1493/1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin, vad beträffar marknadsmekanismerna

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1493/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för vin (1), särskilt artiklarna 33 och 36 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 13 i kommissionens förordning (EG) nr 1623/2000 (2) föreskrivs, inom ramen för stöd till must som används för berikning av vin, ett undantag för must från vinodlingsområden utanför vinodlingsområde CIII, som löper ut i slutet av vinåret 2004/2005. I avvaktan av en mer grundläggande förändring av stödsystemet vid den reform som planeras för den gemensamma organisationen av marknaden för vin, är det lämpligt att förlänga undantaget fram till slutet av vinåret 2006/2007.

(2)

I artiklarna 45, 59 och 61 i förordning (EG) nr 1623/2000 fastställs vissa datum som är knutna till destillering av biprodukter från vinframställningen. Med hänsyn till den stora skörden under vinåret 2004/2005 har vissa medlemsstater konkreta svårigheter att avsluta destilleringen inom föreskrivna tidsfrister. Fristerna bör därför förlängas.

(3)

I artikel 52 i förordning (EG) nr 1623/2000 föreskrivs ett undantag från destillationsordningen för viner som framställts av druvor som klassificeras både som sorter för vinframställning och sorter för framställning av vinsprit med ursprungsbeteckning, för vinåren 2001/2002 till 2004/2005. I avvaktan på en mer grundläggande förändring av destillationsordningen vid den reform som planeras för den gemensamma organisationen av marknaden för vin, är det lämpligt att förlänga undantaget fram till slutet av vinåret 2006/2007.

(4)

I artikel 63a i förordning (EG) nr 1623/2000, rörande destillation av vin till konsumtionsalkohol, fastställs den procentandel av produktionen som producenterna har rätt att leverera till den här typen av destillation. Denna procentsats måste fastställas för vinåret 2005/2006.

(5)

Förordning (EG) nr 1623/2000 bör därför ändras.

(6)

Eftersom det nya vinåret inleds den 1 augusti 2005 bör den här förordningen tillämpas från den dagen.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för vin.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Förordning (EG) nr 1623/2000 ändras på följande sätt:

1)

I artikel 13.1 andra stycket skall ”för vinåren 2003/2004 till 2004/2005” ersättas med ”för vinåren 2003/2004 till 2006/2007”.

2)

I artikel 45.1 skall följande stycke läggas till:

”Genom undantag från första stycket för vinåret 2004/2005, skall det datum som avses i första stycket flyttas fram till den 31 augusti nästa vinår.”

3)

I artikel 52.1 fjärde stycket skall ”under vinåren 2001/2002 till 2004/2005” ersättas med ”under vinåren 2001/2002 till 2006/2007”.

4)

I artikel 59 skall följande stycke läggas till:

”Genom undantag från första stycket för vinåret 2004/2005, skall det datum som avses i det stycket flyttas fram till den 15 september nästa vinår.”

5)

I artikel 61.3 skall följande stycke läggas till:

”För vinåret 2004/2005 skall det datum som avses i första stycket flyttas fram till den 15 september nästa vinår.”

6)

I artikel 63a.2 första stycket skall sista meningen ersättas med följande:

”Under vinåren 2004/2005 och 2005/2006 skall procentandelen vara 25 %.”

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den tredje dagen efter det att den offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning skall tillämpas från och med den 1 augusti 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 179, 14.7.1999, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 1795/2003 (EUT L 262, 14.10.2003, s. 13).

(2)  EGT L 194, 31.7.2000, s. 45. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 616/2005 (EUT L 103, 22.4.2005, s. 15).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/47


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1220/2005

av den 28 juli 2005

om ändring av förordning (EG) nr 1279/98 avseende vissa tullkvoter för nötköttsprodukter med ursprung i Bulgarien

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1254/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för nötköttganisation (1), särskilt artikel 32.1 första stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

I rådets beslut 2003/286/EG av den 8 april 2003 om ingående av ett protokoll om anpassning av handelsaspekterna i Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Bulgarien å andra sidan, för att beakta resultatet av förhandlingarna mellan parterna om nya ömsesidiga jordbruksmedgivanden (2), föreskrivs nya medgivanden för import av nötköttsprodukter inom ramen för de tullkvoter som öppnas genom avtalet.

(2)

Bestämmelser för genomförande av denna tullkvot antogs genom kommissionens förordning (EG) nr 1279/98 av den 19 juni 1998 om fastställande av tillämpningsföreskrifter för de tullkvoter för nötkött som föreskrivs i rådets beslut 2003/286/EG och 2003/18/EG för Bulgarien och Rumänien (3).

(3)

I rådets och kommissionens beslut 2005/430/EG av den 18 april 2005 om ingåendet av tilläggsprotokollet till Europaavtalet om upprättandet av en associering mellan Europeiska gemenskaperna och deras medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Bulgarien, å andra sidan, med anledning av Republiken Tjeckiens, Republiken Estlands, Republiken Cyperns, Republiken Ungerns, Republiken Lettlands, Republiken Litauens, Republiken Maltas, Republiken Polens, Republiken Sloveniens och Republiken Slovakiens anslutning till Europeiska unionen (4), föreskrivs det ytterligare medgivande för nötköttsprodukter.

(4)

De åtgärder som krävs för att kunna verkställa de medgivanden som rör nötköttsprodukter bör antas, och förordning (EG) nr 1279/98 bör ändras i enlighet med detta.

(5)

Vidare föreskrivs det i artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1279/98 att licensansökningar endast får lämnas in under de första tio dagarna av varje period som avses i artikel 2 i den förordningen. Med tanke på datum för den här förordningens ikraftträdande är det nödvändigt att göra undantag från den bestämmelsen under perioden mellan den 1 juli 2005 och den 31 december 2005.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för nötkött.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:

Artikel 1

1.   Genom undantag från artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1279/98 skall ansökningar om importlicens för perioden från och med dagen då den här förordningen träder i kraft till den 31 december 2005 lämnas in under de första tio arbetsdagarna efter dagen då den här förordningen offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning, men före klockan 13.00 belgisk tid, den tionde arbetsdagen.

2.   Licensansökningar som har lämnats in under de första tio dagarna i juli 2005 i enlighet med artikel 4.1 i förordning (EG) nr 1279/98 skall betraktas som ansökningar enligt punkt 1.

3.   Bilagorna I och II till förordning (EG) nr 1279/98 skall ersättas med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 21. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1782/2003 (EUT L 270, 21.10.2003, s. 1).

(2)  EUT L 102, 24.4.2003, s. 60.

(3)  EGT L 176, 20.6.1998, s. 12. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1118/2004 (EUT L 217, 17.6.2004, s. 10).

(4)  EGT L 155, 17.6.2005, s. 1.


BILAGA

BILAGA I

Medgivanden för import till gemenskapen av vissa produkter med ursprung i vissa länder

(MGN = tull för mest gynnad nation)

Ursprungsland

Löpnummer

KN-nr

Beskrivning

Tillämplig tullsats

(% av MGN)

Årlig kvantitet fr.o.m. 1.7.2003

(ton)

Årlig ökning från 1.7.2004

(ton)

Rumänien

09.4753

0201

0202

Kött av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst

Tullfritt

4 000

0

09.4765

0206 10 95

Ätbara njurtappar och mellangärden av nötkreatur och andra oxdjur, färska och kylda

Tullfritt

100

0

0206 29 91

Ätbara njurtappar och mellangärden av nötkreatur och andra oxdjur, frysta

0210 20

Kött av nötkreatur och andra oxdjur, saltat eller i saltlake, torkat eller rökt

0210 99 51

Njurtapp och mellangärde av nötkreatur eller andra oxdjur

09.4768

1602 50

Berett eller konserverat kött eller beredda eller konserverade slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur

Tullfritt

500

0


Ursprungsland

Löpnummer

KN-nr

Beskrivning

Tillämplig tullsats

(% av MGN)

Årlig kvantitet fr.o.m. 1.7.2005

(ton)

Årlig ökning från 1.7.2006

(ton)

Bulgarien

09.4651

0201

0202

Kött av nötkreatur och andra oxdjur, färskt, kylt eller fryst

Tullfritt

2 500

0

09.4784

1602 50

Berett eller konserverat kött eller beredda eller konserverade slaktbiprodukter av nötkreatur och andra oxdjur

Tullfritt

660

60

BILAGA II

Fax (32-2) 292 17 34

E-post: AGRI-Bovins-Import@cec.eu.int

Image


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/51


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1221/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av bidragssatserna för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 15 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 31.1 i rådets förordning (EG) nr 1255/1999 föreskrivs att skillnaden mellan priserna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1 a–e och 1 g i nämnda förordning och priserna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni 2005 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (2), anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga II till förordning (EG) nr 1255/1999.

(3)

Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt.

(4)

När det gäller vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget finns det emellertid, om det på förhand fastställs höga bidragssatser, en risk att de åtaganden som görs i samband med dessa bidrag äventyras. För att undvika detta måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas utan att detta hindrar ingåendet av långtidskontrakt. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms för dessa produkter bör båda dessa syften kunna uppnås.

(5)

I artikel 15.2 i förordning (EG) nr 1043/2005 föreskrivs att bidragssatsen i förekommande fall skall fastställas med hänsyn till de produktionsbidrag, det stöd och de andra åtgärder med motsvarande verkan som, i enlighet med förordningen om den gemensamma organisationen av marknaden för den aktuella produkten, är tillämpliga i alla medlemsstater för de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 eller därmed jämställda produkter.

(6)

I artikel 12.1 i förordning (EG) nr 1255/1999 föreskrivs att ett stöd skall utbetalas för skummjölk som producerats i gemenskapen och som bearbetas till kasein, om denna mjölk och det kasein som framställs av denna mjölk uppfyller vissa villkor.

(7)

I kommissionens förordning (EG) nr 2571/97 av den 15 december 1997 om försäljning av smör till reducerat pris och beviljande av stöd för grädde, smör och koncentrerat smör som används vid framställning av bakverk, glass och andra livsmedel (3), fastställs att smör och grädde till reducerat pris skall göras tillgängliga för industrier som framställer vissa produkter.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1 i förordning (EG) nr 1255/1999, och som exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga II till förordning (EG) nr 1255/1999, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUT L 172, 5.7.2005, s. 24.

(3)  EGT L 350, 20.12.1997, s. 3. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).


BILAGA

Bidragssatser som från och med den 29 juli 2005 skall tillämpas för vissa mjölkprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)

(EUR/100 kg)

KN-nummer

Varuslag

Bidragssats

vid förutfastställelse av bidrag

annan

ex 0402 10 19

Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av högst 1,5 viktprocent (PG 2):

 

 

a)

Vid export av varor enligt KN-nummer 3501

b)

Vid export av andra varor

12,00

12,00

ex 0402 21 19

Mjölk i form av pulver eller granulat eller i annan fast form, inte försatt med socker eller annat sötningsmedel, med en fetthalt av 26 viktprocent (PG 3):

 

 

a)

Vid export av varor som innehåller, i form av produkter som jämställs med PG 3, smör eller grädde till reducerat pris enligt förordning (EG) nr 2571/97

20,29

20,29

b)

Vid export av andra varor

52,10

52,10

ex 0405 10

Smör med en fetthalt av 82 viktprocent (PG 6):

 

 

a)

Vid export av varor som innehåller smör eller grädde till reducerat pris, framställda i enlighet med de villkor som fastställs i förordning (EG) nr 2571/97

36,00

36,00

b)

Vid export av varor enligt KN-nummer 2106 90 98 som innehåller minst 40 viktprocent mjölkfett

99,25

99,25

c)

Vid export av andra varor

92,00

92,00


(1)  De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 oktober 2004 inte tillämpliga på export till Bulgarien och från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/54


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1222/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av bidragssatserna för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 i denna,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1785/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för ris (2), särskilt artikel 14.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 13.1 i förordning (EG) nr 1784/2003 och artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1785/2003 föreskrivs att skillnaden mellan prisnoteringarna på världsmarknaden för de produkter som förtecknas i artikel 1 i var och en av dessa förordningar och priserna inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni 2005 om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (3) anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller i bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003.

(3)

Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt.

(4)

De åtaganden som görs med avseende på bidrag som får beviljas för export av jordbruksprodukter som ingår i varor vilka inte omfattas av bilaga I till fördraget kan äventyras om höga bidragssatser fastställs på förhand. Säkerhetsåtgärder bör därför vidtas i sådana situationer, men utan att detta hindrar att långtidskontrakt ingås. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms kan dessa olika mål uppnås.

(5)

Med hänsyn till överenskommelsen mellan Europeiska gemenskapen och Förenta staterna om gemenskapens export av pastaprodukter till Förenta staterna, godkänd genom rådets beslut 87/482/EEG (4), är det nödvändigt att differentiera exportbidraget för varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 00 och 1902 19 utifrån deras bestämmelseort.

(6)

Enligt artikel 15.2 och 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall en minskad bidragssats fastställas, med hänsyn till det produktionsbidrag som enligt kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 (5) gäller för den basprodukt som förbrukas under den förmodade tiden för varornas framställning.

(7)

Alkoholhaltiga drycker anses vara mindre känsliga för priset på det spannmål som används för deras framställning. Enligt protokoll nr 19 till akten om Danmarks, Irlands och Förenade kungarikets anslutning måste nödvändiga bestämmelser antas för att underlätta användningen av säd från gemenskapen vid tillverkningen av alkoholhaltiga drycker framställda ur säd. Den bidragssats som tillämpas på spannmål som exporteras i form av alkoholhaltiga drycker måste därför justeras.

(8)

Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1 i förordning (EG) nr 1784/2003 eller artikel 1 i förordning (EG) nr 1785/2003, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 respektive bilaga IV till förordning (EG) nr 1785/2003, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 96.

(3)  EUT L 172, 5.7.2005, s. 24.

(4)  EGT L 275, 29.9.1987, s. 36.

(5)  EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1584/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).


BILAGA

Bidragssatser som från och med den 29 juli 2005 skall tillämpas för vissa spannmåls- och risprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)

(EUR/100 kg)

KN-nummer

Varuslag (2)

Bidragssats per 100 kg basprodukt

Vid förutfastställelse av bidrag

Övriga

1001 10 00

Durumvete:

 

 

– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19

– I andra fall

1001 90 99

Vanligt vete och blandsäd av vete och råg:

 

 

– Vid export till Förenta staterna av varor vilka klassificeras enligt KN-nummer 1902 11 och 1902 19

– I andra fall:

 

 

– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3)

– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

– – I andra fall

1002 00 00

Råg

1003 00 90

Korn

 

 

– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

– I andra fall

1004 00 00

Havre

1005 90 00

Majs som används i form av:

 

 

– Stärkelse:

 

 

– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3)

2,907

2,907

– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

1,781

1,781

– – I andra fall

3,807

3,807

– Glukos, glukossirap, maltodextrin och sirap av maltodextrin enligt KN-nummer 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5):

 

 

– – Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3)

1,955

1,955

– – Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

1,336

1,336

– – I andra fall

2,855

2,855

– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

1,781

1,781

– Annan (inklusive använd i obearbetad form)

3,807

3,807

Potatisstärkelse enligt KN-nummer 1108 13 00 som jämställs med en produkt som erhålls genom bearbetning av majs:

 

 

– Vid tillämpning av artikel 15.3 i förordning (EG) nr 1043/2005 (3)

2,340

2,423

– Vid export av varor vilka klassificeras enligt underavdelning 2208 (4)

1,781

1,781

– I andra fall

3,807

3,807

ex 1006 30

Helt slipat ris:

 

 

– Rundkornigt

– Mellankornigt

– Långkornigt

1006 40 00

Brutet ris

1007 00 90

Sorghum, annat än hybrider, för utsäde


(1)  De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 oktober 2004 inte tillämpliga på export till Bulgarien och från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.

(2)  När det gäller jordbruksprodukter som erhållits genom bearbetning av en basprodukt och/eller därmed likställd produkt, är de koefficienter tillämpliga som anges i bilaga V till kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005.

(3)  Om den aktuella varan klassificeras enligt KN-nummer 3505 10 50.

(4)  Varor som förtecknas i bilaga III till förordning (EG) nr 1784/2003 eller som avses i artikel 2 i förordning (EG) nr 2825/93 (EGT L 258, 16.10.1993, s. 6).

(5)  För sirap enligt KN-nummer 1702 30 99, 1702 40 90 och 1702 60 90, som erhålls genom blandning av glukos- och fruktossirap, gäller exportbidraget endast glukossirap.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/58


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1223/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av bidragssatserna för vissa produkter från sockersektorn som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 a och 27.15 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 27.1 och 27.2 i förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att skillnaden mellan priserna inom den internationella handeln för de produkter som förtecknas i artikel 1.1 a, 1.1 c–d och 1.1 f–h i nämnda förordning och priserna inom gemenskapen får utjämnas genom exportbidrag då produkterna exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga V till samma förordning.

(2)

I kommissionens förordning (EG) nr 1043/2005 av den 30 juni om tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EG) nr 3448/93 med avseende på ordningen för beviljande av exportbidrag för vissa jordbruksprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget samt kriterierna för fastställande av bidragsbeloppen (2) anges de produkter för vilka det skall fastställas en bidragssats som skall tillämpas när dessa produkter exporteras i form av varor som förtecknas i bilaga V till förordning (EG) nr 1260/2001.

(3)

Enligt artikel 14.1 i förordning (EG) nr 1043/2005 skall bidragssatsen fastställas för varje månad per 100 kg basprodukt.

(4)

I artikel 27.3 i förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att exportbidraget för en produkt som ingår i en vara inte får vara högre än det bidrag som tillämpas på produkten när den exporteras i obearbetad form.

(5)

De bidragssatser som fastställs enligt denna förordning får fastställas på förhand, eftersom det inte går att avgöra hur situationen kommer att se ut på marknaden under de närmaste månaderna.

(6)

De åtaganden som görs med avseende på bidrag som får beviljas för export av jordbruksprodukter som ingår i varor vilka inte omfattas av bilaga I till fördraget kan äventyras om höga bidragssatser fastställs på förhand. Säkerhetsåtgärder bör därför vidtas i sådana situationer, men utan att detta hindrar att långtidskontrakt ingås. Om en specifik bidragssats för förutfastställelse av bidrag bestäms kan dessa olika mål uppnås.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De bidragssatser som skall tillämpas på de basprodukter som förtecknas i bilaga I till förordning (EG) nr 1043/2005 och i artikel 1.1 och 1.2 i förordning (EG) nr 1260/2001, och som exporteras i form av varor vilka förtecknas i bilaga V till förordning (EG) nr 1260/2001, skall fastställas i överensstämmelse med bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Günter VERHEUGEN

Vice ordförande


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 987/2005 (EUT L 167, 29.6.2005, s. 12).

(2)  EUT L 172, 5.7.2005, s. 24.


BILAGA

Bidragssatser som från och med den 29 juli 2005 skall tillämpas för vissa sockerprodukter som exporteras i form av varor som inte omfattas av bilaga I till fördraget (1)

KN-nummer

Varuslag

Bidragssats i EUR/100 kg

vid förutfastställelse av bidrag

annan

1701 99 10

Vitsocker

35,31

35,31


(1)  De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 oktober 2004 inte tillämpliga på export till Bulgarien och från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga på varor enligt tabellerna I och II i protokoll nr 2 till avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet av den 22 juli 1972 som exporteras till Schweiziska edsförbundet eller Furstendömet Liechtenstein.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/60


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1224/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av exportbidragen för mjölk och mjölkprodukter

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 31 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att skillnaden mellan priserna i den internationella handeln på de produkter som anges i artikel 1 i den förordningen och priserna på dessa produkter inom gemenskapen kan täckas av ett exportbidrag inom ramen av avtal enligt artikel 300 i Anslutningsakten.

(2)

I förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att då exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i denna förordning, exporterade i naturligt tillstånd, slås fast skall hänsyn tas till följande:

Den befintliga situationen och den framtida utvecklingen med avseende på priser och tillgången på mjölk och mjölkprodukter på gemenskapsmarknaden, och priser på mjölk och mjölkprodukter i den internationella handeln.

Kostnader för saluförande och de mest förmånliga transportkostnaderna från gemenskapsmarknader till hamnar och andra utförselorter inom gemenskapen samt kostnader som uppstår vid saluförandet av varorna på marknaden i bestämmelselandet.

Målen med den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter, nämligen att säkerställa balansen och den naturliga pris- och handelsutvecklingen på denna marknad.

Begränsningar av de avtal som upprättats i enlighet med artikel 300 i Anslutningsakten.

Behovet att förhindra störningar på gemenskaps- marknaden.

Den ekonomiska aspekten av den planerade exporten.

(3)

Artikel 31.5 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställer att när priser inom gemenskapen bestäms skall hänsyn tas till de gällande priser som är mest förmånliga ur exportsynpunkt och att när priser i den internationella handeln fastställs skall särskild hänsyn tas till

a)

de gällande priserna på marknaderna i tredjeländer,

b)

de förmånligaste importpriserna i sådana tredjeländer som är bestämmelseländer för import från andra tredje länder,

c)

de producentpriser som noterats i exporterande tredjeländer, med hänsyn till eventuella subventioner som beviljas av dessa länder,

d)

anbudspriserna fritt gemenskapens gräns.

(4)

I artikel 31.3 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att situationen på världsmarknaden eller de särskilda kraven på vissa marknader kan göra det nödvändigt att variera exportbidragen för de produkter som anges i artikel 1 i denna förordning beroende på produkternas destinationer.

(5)

I artikel 31.3 i förordning (EG) nr 1255/1999 fastställs att förteckningen över produkter för vilka exportbidrag beviljas och bidragsbeloppen skall fastställas minst en gång var fjärde vecka. Bidragsbeloppet får emellertid förbli på samma nivå i mer än fyra veckor.

(6)

I enlighet med artikel 16 i kommissionens förordning (EG) nr 174/1999 av den 26 januari 1999 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 804/68 i fråga om exportlicenser och exportbidrag inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (2) skall bidraget som beviljas för mjölkprodukter med tillsats av socker vara lika med summan av två delar. Den ena skall avse kvantiteten mjölkprodukter och skall beräknas genom att basbeloppet multipliceras med den aktuella produktens innehåll av mjölkprodukter. Den andra skall avse kvantiteten tillsatt sackaros och skall beräknas genom att helproduktens sackarosinnehåll multipliceras med basbeloppet för det exportbidrag som gäller dagen för export av de produkter som avses i artikel 1.1 d i rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (3). Den andra delen skall dock endast beräknas om den tillsatta sackarosen är framställd av sockerbetor eller -rör som skördats i gemenskapen.

(7)

I kommissionens förordning (EEG) nr 896/84 (4) fastställs ytterligare bestämmelser om beviljandet av exportbidrag vid övergången från ett regleringsår till ett annat. De bestämmelserna ger möjlighet att variera exportbidragen enligt produkternas framställningsdag.

(8)

För beräkningen av exportbidraget för bearbetad ost måste det fastställas att då kasein eller kaseinater tillsätts bör den kvantiteten inte beaktas.

(9)

Vid fastställande av de produkter och destinationer vilka berättigar till exportersättningar, bör hänsyn tas till å ena sidan att den konkurrensmässiga situationen för vissa av Gemenskapens produkter inte rättfärdigar till uppmuntrad export av dessa, och å andra sidan att den geografiska närheten av vissa territorier riskerar underlätta diversifiering av handel samt missbruk.

(10)

Till följd av att de bestämmelser som anges ovan tillämpas på den nuvarande situationen på marknaden för mjölk och särskilt på noteringar eller priser för mjölkprodukter inom gemenskapen och på världsmarknaden bör exportbidraget vara det som anges i bilagan till denna förordning.

(11)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De exportbidrag som avses i artikel 31 i förordning (EG) nr 1255/1999 för produkter som exporteras i oförändrat tillstånd skall vara de som anges i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EGT L 20, 27.1.1999, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 558/2005 (EUT L 94, 13.4.2005, s. 22).

(3)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).

(4)  EGT L 91, 1.4.1984, s. 71. Förordningen senast ändrad genom förordning (EEG) nr 222/88 (EGT L 28, 1.2.1988, s. 1).


BILAGA

till kommissionens förordning av den 28 juli 2005 om fastställande av exportbidrag för mjölk och mjölkprodukter

Produktnummer

Destination

Måttenhet

Exportbidragsbelopp

0401 30 31 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

13,20

A01

EUR/100 kg

18,86

0401 30 31 9400

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

20,62

A01

EUR/100 kg

29,47

0401 30 31 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

22,75

A01

EUR/100 kg

32,49

0401 30 39 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

13,20

A01

EUR/100 kg

18,86

0401 30 39 9400

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

20,62

A01

EUR/100 kg

29,47

0401 30 39 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

22,75

A01

EUR/100 kg

32,49

0401 30 91 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

25,92

A01

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

25,92

A01

EUR/100 kg

37,04

0401 30 99 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

38,10

A01

EUR/100 kg

54,43

0402 10 11 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0402 10 19 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0402 10 91 9000

L01

EUR/kg

068

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0994

A01

EUR/kg

0,1200

0402 10 99 9000

L01

EUR/kg

068

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0994

A01

EUR/kg

0,1200

0402 21 11 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0402 21 11 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

36,50

A01

EUR/100 kg

46,83

0402 21 11 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

38,08

A01

EUR/100 kg

48,89

0402 21 11 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,58

A01

EUR/100 kg

52,10

0402 21 17 9000

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0402 21 19 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

36,50

A01

EUR/100 kg

46,83

0402 21 19 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

38,08

A01

EUR/100 kg

48,89

0402 21 19 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,58

A01

EUR/100 kg

52,10

0402 21 91 9100

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,84

A01

EUR/100 kg

52,41

0402 21 91 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,08

A01

EUR/100 kg

52,74

0402 21 91 9350

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,51

A01

EUR/100 kg

53,27

0402 21 91 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

44,60

A01

EUR/100 kg

57,25

0402 21 99 9100

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,84

A01

EUR/100 kg

52,41

0402 21 99 9200

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,08

A01

EUR/100 kg

52,74

0402 21 99 9300

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,51

A01

EUR/100 kg

53,27

0402 21 99 9400

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

43,80

A01

EUR/100 kg

56,23

0402 21 99 9500

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

44,60

A01

EUR/100 kg

57,25

0402 21 99 9600

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

47,75

A01

EUR/100 kg

61,29

0402 21 99 9700

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

49,52

A01

EUR/100 kg

63,59

0402 21 99 9900

L01

EUR/100 kg

068

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

51,59

A01

EUR/100 kg

66,22

0402 29 15 9200

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0994

A01

EUR/kg

0,1200

0402 29 15 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3650

A01

EUR/kg

0,4683

0402 29 15 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3808

A01

EUR/kg

0,4889

0402 29 15 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4058

A01

EUR/kg

0,5210

0402 29 19 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3650

A01

EUR/kg

0,4683

0402 29 19 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3808

A01

EUR/kg

0,4889

0402 29 19 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4058

A01

EUR/kg

0,5210

0402 29 91 9000

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4084

A01

EUR/kg

0,5241

0402 29 99 9100

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4084

A01

EUR/kg

0,5241

0402 29 99 9500

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4380

A01

EUR/kg

0,5623

0402 91 11 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,127

A01

EUR/100 kg

5,895

0402 91 19 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,127

A01

EUR/100 kg

5,895

0402 91 31 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,877

A01

EUR/100 kg

6,967

0402 91 39 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

4,877

A01

EUR/100 kg

6,967

0402 91 99 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

15,93

A01

EUR/100 kg

22,76

0402 99 11 9350

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1055

A01

EUR/kg

0,1508

0402 99 19 9350

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1055

A01

EUR/kg

0,1508

0402 99 31 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1095

A01

EUR/kg

0,1565

0402 99 31 9300

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0953

A01

EUR/kg

0,1362

0402 99 39 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1095

A01

EUR/kg

0,1565

0403 90 11 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,81

A01

EUR/100 kg

11,83

0403 90 13 9200

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,81

A01

EUR/100 kg

11,83

0403 90 13 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

36,16

A01

EUR/100 kg

46,42

0403 90 13 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

37,75

A01

EUR/100 kg

48,45

0403 90 13 9900

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,23

A01

EUR/100 kg

51,63

0403 90 19 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,47

A01

EUR/100 kg

51,95

0403 90 33 9400

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3616

A01

EUR/kg

0,4642

0403 90 33 9900

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4023

A01

EUR/kg

0,5163

0403 90 59 9310

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

13,20

A01

EUR/100 kg

18,86

0403 90 59 9340

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

19,32

A01

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9370

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

19,32

A01

EUR/100 kg

27,59

0403 90 59 9510

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

19,32

A01

EUR/100 kg

27,59

0404 90 21 9120

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

8,48

A01

EUR/100 kg

10,23

0404 90 21 9160

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0404 90 23 9120

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

9,94

A01

EUR/100 kg

12,00

0404 90 23 9130

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

36,50

A01

EUR/100 kg

46,83

0404 90 23 9140

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

38,08

A01

EUR/100 kg

48,89

0404 90 23 9150

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,58

A01

EUR/100 kg

52,10

0404 90 29 9110

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

40,84

A01

EUR/100 kg

52,41

0404 90 29 9115

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,08

A01

EUR/100 kg

52,74

0404 90 29 9125

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

41,51

A01

EUR/100 kg

53,27

0404 90 29 9140

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

44,60

A01

EUR/100 kg

57,25

0404 90 81 9100

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0994

A01

EUR/kg

0,1200

0404 90 83 9110

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,0994

A01

EUR/kg

0,1200

0404 90 83 9130

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3650

A01

EUR/kg

0,4683

0404 90 83 9150

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,3808

A01

EUR/kg

0,4889

0404 90 83 9170

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,4058

A01

EUR/kg

0,5210

0404 90 83 9936

L01

EUR/kg

L02

EUR/kg

0,1055

A01

EUR/kg

0,1508

0405 10 11 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

66,57

A01

EUR/100 kg

89,76

0405 10 11 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 19 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

66,57

A01

EUR/100 kg

89,76

0405 10 19 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 30 9100

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

66,57

A01

EUR/100 kg

89,76

0405 10 30 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 30 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 50 9300

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 50 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

66,57

A01

EUR/100 kg

89,76

0405 10 50 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,24

A01

EUR/100 kg

92,00

0405 10 90 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

70,73

A01

EUR/100 kg

95,37

0405 20 90 9500

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

62,41

A01

EUR/100 kg

84,16

0405 20 90 9700

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

64,90

A01

EUR/100 kg

87,51

0405 90 10 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

85,16

A01

EUR/100 kg

114,82

0405 90 90 9000

L01

EUR/100 kg

L02

EUR/100 kg

68,11

A01

EUR/100 kg

91,83

0406 10 20 9100

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9230

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

12,99

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

16,24

0406 10 20 9290

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9300

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9610

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9620

A00

EUR/100 kg

0406 10 20 9630

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

19,96

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

24,94

0406 10 20 9640

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,32

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

36,65

0406 10 20 9650

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

24,44

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

30,55

0406 10 20 9830

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

9,08

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

11,33

0406 10 20 9850

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

10,99

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

13,74

0406 20 90 9100

A00

EUR/100 kg

0406 20 90 9913

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

21,76

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

27,20

0406 20 90 9915

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,54

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

36,93

0406 20 90 9917

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

31,41

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

39,24

0406 20 90 9919

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,08

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

43,86

0406 30 31 9710

A00

EUR/100 kg

0406 30 31 9730

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

3,91

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9910

A00

EUR/100 kg

0406 30 31 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

3,91

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

9,17

0406 30 31 9950

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

5,69

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

3,91

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

9,17

0406 30 39 9700

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

5,69

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

5,69

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

13,34

0406 30 39 9950

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

6,44

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

15,09

0406 30 90 9000

A00

EUR/100 kg

0406 40 50 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

34,48

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

43,09

0406 40 90 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,41

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

44,26

0406 90 13 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,25

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

56,18

0406 90 15 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

40,57

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

58,06

0406 90 17 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

40,57

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

58,06

0406 90 21 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,43

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

56,30

0406 90 23 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,35

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

50,82

0406 90 25 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

34,67

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

49,63

0406 90 27 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

31,39

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

44,95

0406 90 31 9119

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,03

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

41,60

0406 90 33 9119

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,03

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

41,60

0406 90 33 9919

A00

EUR/100 kg

0406 90 33 9951

A00

EUR/100 kg

0406 90 35 9190

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

41,33

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

59,45

0406 90 35 9990

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

41,33

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

59,45

0406 90 37 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

39,25

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

56,18

0406 90 61 9000

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,68

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

64,65

0406 90 63 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

44,02

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

63,49

0406 90 63 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

42,31

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

61,32

0406 90 69 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 69 9910

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

42,93

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

62,22

0406 90 73 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,12

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,75

0406 90 75 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,84

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,98

0406 90 76 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

32,71

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

46,82

0406 90 76 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,63

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,44

0406 90 76 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

33,92

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

48,15

0406 90 78 9100

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,88

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,42

0406 90 78 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,54

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

50,76

0406 90 78 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

34,55

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

49,04

0406 90 79 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,35

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

42,19

0406 90 81 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,63

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,44

0406 90 85 9930

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

40,16

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

57,80

0406 90 85 9970

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

36,84

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,98

0406 90 86 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 86 9200

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,61

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

52,80

0406 90 86 9300

A00

EUR/100 kg

0406 90 86 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

38,16

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

55,80

0406 90 86 9900

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

40,16

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

57,80

0406 90 87 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 87 9200

A00

EUR/100 kg

0406 90 87 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

33,16

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

49,00

0406 90 87 9400

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

33,86

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

49,49

0406 90 87 9951

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,97

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9971

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,97

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

51,50

0406 90 87 9972

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

15,21

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

21,86

0406 90 87 9973

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,33

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

50,57

0406 90 87 9974

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

37,84

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

53,93

0406 90 87 9975

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

37,52

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

53,02

0406 90 87 9979

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

35,35

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

50,82

0406 90 88 9100

A00

EUR/100 kg

0406 90 88 9300

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

29,29

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

43,13

0406 90 88 9500

L03

EUR/100 kg

L04

EUR/100 kg

30,20

400

EUR/100 kg

A01

EUR/100 kg

43,15

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse.

De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 750/2005 (EUT L 126, 19.5.2005, s. 12).

De övriga destinationerna är fastställda på följande sätt:

L01

Ceuta, Melilla, Heliga stolen, Förenta staterna och i de områden av Republiken Cypern där Republiken Cyperns regering inte utövar den faktiska kontrollen.

L02

Andorra och Gibraltar.

L03

Ceuta, Melilla, Island, Norge, Schweiz, Liechtenstein, Andorra, Gibraltar, Heliga stolen (f.d. Vatikanstaten), Turkiet, Rumänien, Bulgarien, Kroatien, Kanada, Australien, Nya Zeeland och de områden av Republiken Cypern där Republiken Cyperns regering inte utövar den faktiska kontrollen.

L04

Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kosovo, Serbien, Montenegro, och f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/68


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1225/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det högsta exportbidraget för smör inom ramen för den stående anbudsinfordran som fastställs i förordning (EG) nr 581/2004

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 tredje stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 581/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportbidrag för vissa typer av smör (2) fastställs bestämmelser för en stående anbudsinfordran.

(2)

Enligt artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 580/2004 av den 26 mars 2004 om fastställande av ett anbudsförfarande för exportbidrag för vissa mjölkprodukter (3) och en granskning av de anbud som inlämnats inom ramen för anbudsförfarandet är det lämpligt att fastställa ett högsta exportbidrag för den anbudsperiod som löper ut den 26 juli 2005.

(3)

Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För den stående anbudsinfordran som inleddes genom förordning (EG) nr 581/2004 för den anbudsperiod som löper ut den 26 juli 2005 skall det högsta bidragsbeloppet för de produkter som avses i artikel 1.1 i den förordningen vara det som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUT L 90, 27.3.2004, s. 64. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).

(3)  EUT L 90, 27.3.2004, s. 58. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).


BILAGA

(EUR/100 kg)

Produkt

Nomenklaturnummer för exportbidrag

Högsta exportbidragsbelopp

För export till den destination som avses i artikel 1.1 första strecksatsen i förordning (EG) nr 581/2004

För export till de destinationer som avses i artikel 1.1 andra strecksatsen i förordning (EG) nr 581/2004

Smör

ex ex 0405 10 19 9500

98,00

Smör

ex ex 0405 10 19 9700

100,50

100,50

Smörolja

ex ex 0405 90 10 9000

120,00

122,00


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/70


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1226/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det högsta exportbidraget för skummjölkspulver inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 582/2004

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1), särskilt artikel 31.3 tredje stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 582/2004 av den 26 mars 2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för exportbidrag för skummjölkspulver (2) föreskrivs en stående anbudsinfordran.

(2)

I enlighet med artikel 5 i kommissionens förordning (EG) nr 580/2004 av den 26 mars 2004 om fastställande av ett anbudsförfarande för exportbidrag för vissa mjölkprodukter (3) och efter en bedömning av de anbud som lämnats in inom ramen för anbudsinfordran bör ett högsta exportbidrag fastställas för den anbudsperiod som löper ut den 26 juli 2005.

(3)

Förvaltningskommittén för mjölk och mjölkprodukter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Inom ramen för den stående anbudsinfordran som inleds genom förordning (EG) nr 582/2004 skall det högsta exportbidraget för den produkt och de destinationer som avses i artikel 1.1 i den förordningen vara 15,00 EUR/100 kg för den anbudsperiod som löper ut den 26 juli 2005.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).

(2)  EUT L 90, 27.3.2004, s. 67. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004 (EUT L 381, 28.12.2004, s. 25).

(3)  EUT L 90, 27.3.2004, s. 58. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 2250/2004.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/71


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1227/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av de representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av melass inom sockersektorn från och med den 29 juli 2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 24.4. i denna, och

av följande skäl:

(1)

Enligt kommissionens förordning (EG) nr 1422/95 av den 23 juni 1995 om tillämpningsföreskrifter för import av melass inom sockersektorn och om ändring av rådets förordning (EEG) nr 785/68 (2), skall cif-priset för import av melass, som fastställts enligt kommissionens förordning (EEG) nr 785/68 (3), anses vara ”det representativa priset”. Detta pris avser den standardkvalitet som definieras i artikel 1 i förordning (EEG) nr 785/68.

(2)

Vid fastställandet av de representativa priserna bör hänsyn tas till all den information som avses i artikel 3 i förordning (EEG) nr 785/68, utom i de fall som avses i artikel 4 i nämnda förordning, och i tillämpliga fall bör priserna beräknas enligt den metod som fastställs i artikel 7 i förordning (EEG) nr 785/68.

(3)

Pris som inte avser standardkvaliteten bör höjas eller sänkas med hänsyn till den erbjudna melassens kvalitet, i enlighet med artikel 6 i förordning (EEG) nr 785/68.

(4)

När det finns en skillnad mellan utlösningspriset för produkten i fråga och det representativa priset bör tilläggsbeloppen för import fastställas på de villkor som anges i artikel 3 i förordning (EG) nr 1422/95. Om importtullen upphävs tillfälligt i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 bör särskilda belopp fastställas för dessa tullar.

(5)

De representativa priserna och tilläggsbeloppen för import av produkterna bör fastställas i enlighet med artiklarna 1.2 och 3.1 i förordning (EG) nr 1422/95.

(6)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De representativa priser och de tilläggsbelopp som skall tillämpas vid import av den produkt som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1422/95 anges i bilagan.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EGT L 141, 24.6.1995, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 79/2003 (EGT L 13, 18.1.2003, s. 4).

(3)  EGT 145, 27.6.1968, s. 12. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1422/95.


BILAGA

Representativa priser och tilläggsbelopp för import av melass inom sockersektorn från och med 29 juli 2005

(EUR)

KN-nummer

Representativt pris per 100 kg nettovikt av produkten i fråga

Tilläggsbelopp per 100 kg nettovikt av produkten i fråga

Den tull som skall tas ut på grund av det upphävande som avses i artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 per 100 kg nettovikt av produkten i fråga (1)

1703 10 00 (2)

11,43

0

1703 90 00 (2)

12,00

0


(1)  Detta belopp skall i enlighet med artikel 5 i förordning (EG) nr 1422/95 ersätta den tullsats som Gemensamma tulltaxan föreskrivs för dessa produkter.

(2)  Fastställande för den standardkvalitet som definieras i artikel 1 i den ändrade förordningen (EEG) nr 785/68.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/73


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1228/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i obearbetat skick

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

I artikel 27 i förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att skillnaden mellan prisnoteringarna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som räknas upp i artikel 1.1 a i samma förordning och priserna för dessa produkter inom gemenskapen får täckas av ett exportbidrag.

(2)

I förordning (EG) nr 1260/2001 föreskrivs att när exportbidrag för vitsocker och råsocker som exporteras i odenaturerat och obearbetat skick fastställs måste hänsyn tas till sockersituationen i gemenskapen och på världsmarknaden, och särskilt till de pris- och kostnadsfaktorer som anges i artikel 28 i den förordningen. I samma artikel föreskrivs att hänsyn även skall tas till den ekonomiska aspekten av den föreslagna exporten.

(3)

Exportbidraget för råsocker måste fastställas i förhållande till standardkvaliteten. Denna definieras i punkt II i bilaga I till förordning (EG) nr 1260/2001. Dessutom bör detta exportbidrag fastställas i enlighet med artikel 28.4 i denna förordning. Kandisocker definieras i kommissionens förordning (EG) nr 2135/95 av den 7 september 1995 om tillämpningsföreskrifter för beviljande av exportbidrag vid sockerexport (2). Det exportbidrag som beräknas på detta sätt för socker som innehåller arom- eller färgtillsatser måste tillämpas på sackarosinnehållet och följaktligen fastställas per 1 % av innehållet.

(4)

I särskilda fall får exportbidraget fastställas genom andra rättsakter.

(5)

Exportbidraget måste fastställas varannan vecka. Det får ändras under mellantiden.

(6)

Enligt artikel 27.5 första stycket i förordning (EG) nr 1260/2001 kan världsmarknadssituationen eller särskilda krav på vissa marknader göra det nödvändigt att differentiera bidraget för de produkter som avses i artikel 1 i den förordningen, beroende på produkternas destination.

(7)

Den avsevärda och snabba ökningen av å ena sidan förmånsimport av socker från länderna på västra Balkan sedan början av år 2001 och å andra sidan av sockerexporten från gemenskapen till dessa länder tycks vara synnerligen konstlad.

(8)

För att undvika missbruk i form av återimport till Europeiska unionen av sockerprodukter för vilka det beviljats exportbidrag bör det inte finnas något bidrag för de produkter som avses i den här förordningen när det gäller länderna på västra Balkan.

(9)

Med hänsyn till detta och till det nuvarande exportbidraget på sockermarknaderna, särskilt prisnoteringar eller priser på socker i gemenskapen och på världsmarknaden, bör exportbidraget uppgå till de belopp som anses lämpliga.

(10)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Exportbidragen för de produkter som räknas upp i artikel 1.1 a i förordning (EG) nr 1260/2001 och som exporteras i odenaturerat och obearbetat skick skall vara de belopp som anges i bilagan till den här förordningen.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EGT L 214, 8.9.1995, s. 16.


BILAGA

EXPORTBIDRAG FÖR VITSOCKER OCH RÅSOCKER I OBEARBETAD FORM SOM SKALL TILLÄMPAS FRÅN DEN 29 JULI 2005 (1)

Produktkod

Destination

Måttenhet

Bidragsbelopp

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

32,48 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,48 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

32,48 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

32,48 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

35,31

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

35,31

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

35,31

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).

De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).

Övriga destinationer fastställs enligt följande:

S00

:

Alla destinationer (tredjeländer, andra territorier, försörjning och destinationer som kan jämställas med export utanför gemenskapen) med undantag för Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, Serbien och Montenegro (inklusive Kosovo, enligt definitionen i Förenta nationernas säkerhetsråds resolution 1244 av den 10 juni 1999) samt f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, utom när det gäller socker som ingår i de produkter som avses i artikel 1.2 b i rådets förordning (EG) nr 2201/96 (EGT L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).

(2)  Detta belopp gäller för råsocker med en avkastning på 92 %. Om avkastningen på det exporterade råsockret inte är 92 % skall exportbidraget beräknas i enlighet med artikel 28.4 i förordning (EG) nr 1260/2001.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/75


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1229/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av exportbidrag för sirap och vissa andra sockerprodukter i obearbetat skick

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

I enlighet med artikel 27 i förordning (EG) nr 1260/2001 kan skillnaderna mellan kurserna eller priserna på världsmarknaden för de produkter som avses i artikel 1.1 d i nämnda förordning och priserna på dessa produkter inom gemenskapen, täckas av ett exportbidrag.

(2)

I enlighet med artikel 3 i kommissionens förordning (EG) nr 2135/95 av den 7 september 1995 om tillämpningsföreskrifter för beviljande av exportbidrag vid sockerexport (2), skall bidraget för 100 kg av de produkter som avses i artikel 1.1 d i förordning (EG) nr 1260/2001 i samband med export vara lika med basbeloppet multiplicerat med sackarosinnehållet, i tillämpliga fall inklusive halten av andra sockerarter omräknade till sackaros. Den sackaroshalt som konstateras för produkten i fråga fastställs i enlighet med bestämmelserna i artikel 3 i kommissionens förordning (EG) nr 2135/95.

(3)

I enlighet med artikel 30.3 i förordning (EG) nr 1260/2001 skall basbeloppet för bidrag för sorbos i obearbetat skick vara lika med basbeloppet för bidraget minskat med en hundradel av produktionsbidraget i enlighet med kommissionens förordning (EG) nr 1265/2001 av den 27 juni 2001 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 1260/2001 när det gäller beviljande av produktionsbidrag för vissa sockerprodukter som används inom den kemiska industrin (3), när det gäller de produkter som avses i bilagan till den sistnämnda förordningen.

(4)

I enlighet med artikel 30.1 i förordning (EG) nr 1260/2001 skall basbeloppet för bidraget för de övriga produkter som avses i artikel 1.1 d i denna förordning vid export i obearbetat skick vara lika med hundradelen av ett belopp som fastställs med hänsyn till skillnaden mellan interventionspriset för vitsocker inom områden inom gemenskapen utan underskott, under den månad för vilken basbeloppet fastställs och de kurser eller priser på vitsocker som noteras på världsmarknaden och behovet av att åstadkomma en balans mellan användningen av gemenskapens basprodukter vid export till tredje land av förädlingsprodukter och användningen av produkter importerade från dessa länder i förädlingssyfte.

(5)

I enlighet med artikel 30.4 i förordning (EG) nr 1260/2001 kan tillämpningen av basbeloppet begränsas till vissa av de produkter som avses i artikel 1.1 d i denna förordning.

(6)

I enlighet med artikel 27 i förordning (EG) nr 1260/2001 får exportbidrag ges för de produkter som avses i artikel 1.1 f, 1.1 g och 1.1 h i den förordningen. Bidragets storlek skall fastställas per 100 kg torrvara med beaktande, framför allt, av de bidrag som gäller vid export av de produkter som omfattas av KN-nummer 1702 30 91, det bidrag som är tillämpligt vid export av de produkter som avses i artikel 1.1 d i förordning (EG) nr 1260/2001 och de ekonomiska aspekter som gäller för denna export. För de produkter som avses i artikel 1.1 f och 1.1 g skall bidrag beviljas endast för de produkter som uppfyller de villkor som fastställs i artikel 5 i förordning (EG) nr 2135/95. För de produkter som avses i 1.1 h skall bidrag beviljas endast för de produkter som uppfyller villkoren i artikel 6 i förordning (EG) nr 2135/95.

(7)

De exportbidrag som avses ovan måste fastställas varje månad. De kan ändras däremellan.

(8)

Enligt artikel 27.5 första stycket i förordning (EG) nr 1260/2001 kan världsmarknadssituationen eller särskilda krav på vissa marknader göra det nödvändigt att differentiera bidraget för de produkter som avses i artikel 1 i den förordningen, beroende på produkternas destination.

(9)

Den avsevärda och snabba ökningen av å ena sidan förmånsimport av socker från länderna på västra Balkan sedan början av år 2001 och å andra sidan av sockerexporten från gemenskapen till dessa länder tycks vara synnerligen konstlad.

(10)

För att undvika missbruk i form av återimport till Europeiska unionen av sockerprodukter för vilka det beviljats exportbidrag bör det inte finnas något bidrag för de produkter som avses i den här förordningen när det gäller länderna på västra Balkan.

(11)

Med hänsyn till detta bör exportbidragen för de ifrågavarande produkterna uppgå till de belopp som anses lämpliga.

(12)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De exportbidrag som skall beviljas vid export i oarbetat skick av de produkter som avses i artikel 1.1 d, 1.1 f, 1.1 g och 1.1 h i förordning (EG) nr 1260/2001 skall fastställas i enlighet med bilagan til den här förordning.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 6).

(2)  EGT L 214, 8.9.1995, s. 16.

(3)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 63.


BILAGA

EXPORTBIDRAG FÖR SIRAP OCH VISSA ANDRA SOCKERPRODUKTER VID EXPORT I OBEARBETAT SKICK, TILLÄMPLIGA FRÅN OCH MED DEN 29 JULI 2005 (1)

KN-nr

Destination

Måttenhet

Bidragsbelopp

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg torrvara

35,31 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg torrvara

35,31 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg torrvara

67,08 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg torrvara

35,31 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg torrvara

35,31 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % sackaros × 100 kg nettoprodukt

0,3531 (4)

Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).

De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11).

Övriga destinationer fastställs enligt följande:

S00

:

alla destinationer (tredjeland, andra territorier, försörjning och destinationer som kan jämställas med export utanför gemenskapen) utom Albanien, Bosnien och Hercegovina, Kroatien, Serbien och Montenegro (inklusive Kosovo, såsom anges i resolutionen 1244 från sammanträdet i FN:s säkerhetsråd den 10 juni 1999), f.d. jugoslaviska republiken Makedonien, utom för socker som ingår som komponent i sådana produkter som avses i artikel 1.2 b i rådets förordning (EG) nr 2201/96 (EGT L 297, 21.11.1996, s. 29).


(1)  De bidragssater som fastställs i denna bilaga är från och med den 1 februari 2005 inte tillämpliga i enlighet med rådets beslut 2005/45/EG av den 22 december 2004 om ingående och provisorisk tillämpning av avtalet mellan Europeiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet om ändring av avtalet av den 22 juli 1972 mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiziska edsförbundet beträffande bestämmelserna om bearbetade jordbruksprodukter (EUT L 23, 26.1.2005, s. 17).

(2)  Endast tillämplig på produkter enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 2135/95.

(3)  Endast tillämplig på produkter enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 2135/95.

(4)  Basbeloppet skall inte tillämpas för sirap med en renhetsgrad under 85 % (förordning (EG) nr 2135/95). Sackaroshalten skall fastställas i enlighet med artikel 3 i förordning (EG) nr 2135/95.

(5)  Basbeloppet skall inte tillämpas på den produkt som definieras i punkt 2 i bilagan till kommissionens förordning (EEG) nr 3513/92 (EGT L 355, 5.12.1992, s. 12).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/78


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1230/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det maximala exportbidraget för vitsocker till vissa tredjeländer med avseende på 33:a delanbudsinfordran som genomförs inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1327/2004

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1327/2004 av den 19 juli 2004 om en stående anbudsinfordran för regleringsåret 2004/05 för fastställande av avgifter och/eller exportbidrag för vitsocker (2) krävs att delanbudsinfordringar skall genomföras för export av detta socker till vissa tredjeländer.

(2)

I enlighet med artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1327/2004 skall ett maximalt exportbidrag fastställas för den aktuella delanbudsinfordran i förekommande fall, med hänsyn särskilt till situationen och den förutsebara utvecklingen i gemenskapen och på världsmarknaden i fråga om socker.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med avseende på 33:a delanbudsinfordran för vitsocker som genomförs i enlighet med förordning (EG) nr 1327/2004 skall det maximala beloppet för exportbidrag vara 39,870 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 246, 20.7.2004, s. 23. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 1685/2004 (EUT L 303, 30.9.2004, s. 21).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/79


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1231/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det maximala exportbidraget för vitsocker till vissa tredjeländer med avseende på 1:a delanbudsinfordran som genomförs inom ramen för den stående anbudsinfordran som föreskrivs i förordning (EG) nr 1138/2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1260/2001 av den 19 juni 2001 om den gemensamma organisationen av marknaden för socker (1), särskilt artikel 27.5 andra stycket, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EG) nr 1138/2005 av den 15 juli 2005 om en stående anbudsinfordran för regleringsåret 2005/06 för fastställande av avgifter och/eller exportbidrag för vitsocker (2) krävs att delanbudsinfordringar skall genomföras för export av detta socker till vissa tredjeländer.

(2)

I enlighet med artikel 9.1 i förordning (EG) nr 1138/2005 skall ett maximalt exportbidrag fastställas för den aktuella delanbudsinfordran i förekommande fall, med hänsyn särskilt till situationen och den förutsebara utvecklingen i gemenskapen och på världsmarknaden i fråga om socker.

(3)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för socker.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Med avseende på 1:a delanbudsinfordran för vitsocker som genomförs i enlighet med förordning (EG) nr 1138/2005 skall det maximala beloppet för exportbidrag vara 41,620 EUR/100 kg.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 178, 30.6.2001, s. 1. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 39/2004 (EUT L 6, 10.1.2004, s. 16).

(2)  EUT L 185, 15.7.2005, s. 3.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/80


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1232/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av den största sänkningen av importtullar för majs inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 868/2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 12.1 i denna, och

av följande skäl:

(1)

En anbudsinfordran om den största sänkningen av importtullar för majs till Spanien från tredjeland har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 868/2005 (2).

(2)

I enlighet med artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1839/95 (3) kan kommissionen, enligt förfarandet som föreskrivs i artikel 25 i förordning (EG) nr 1784/2003, besluta att fastställa den största sänkningen av importtullar. Vid fastställande av denna måste särskild hänsyn tas till kriterierna i artiklarna 6 och 7 i förordning (EG) nr 1839/95. Kontrakt tilldelas alla anbudsgivare vars anbud ligger på samma nivå som den största sänkningen av importtullar eller på en lägre nivå.

(3)

Tillämpningen av ovannämnda kriterier på det nuvarande marknadsläget för ifrågavarande spannmålsslag medför att den största sänkningen av importtullar fastställs till det belopp som anges i artikel 1.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de anbud som meddelats från och med den 22 till den 28 juli 2005, inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 868/2005, är den största sänkningen av importtullar för majs fastställd till 20,99 EUR/t för en maximal mängd av totalt 150 t.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 145, 9.6.2005, s. 18.

(3)  EGT L 177, 28.7.1995, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/81


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1233/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det högsta exportbidraget för vanligt vete inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1059/2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 första stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

En anbudsinfordran för bidrag för export av vanligt vete till vissa tredje länder har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1059/2005 (2).

(2)

Enligt artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser beviljande av exportbidrag och de åtgärder som skall vidtas vid störningar inom spannmålssektorn (3) kan kommissionen på grundval av de meddelade anbuden besluta att fastställa ett högsta exportbidrag, varvid hänsyn tas till de kriterier som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95. I detta fall tilldelas kontraktet den eller de anbudsgivare vars anbud är på samma nivå eller lägre än det högsta bidraget.

(3)

Tillämpningen av ovannämnda kriterier på det nuvarande marknadsläget för ifrågavarande spannmål medför att det högsta exportbidraget fastställs.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de anbud som meddelats från och med den 22 till den 28 juli 2005 inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1059/2005 är det högsta exportbidraget för vanligt vete fastställt till 4,00 euro/ton.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 174, 7.7.2005, s. 15.

(3)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/82


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1234/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av produktionsbidragen för spannmål

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 8.2 i denna, och

av följande skäl:

(1)

I kommissionens förordning (EEG) nr 1722/93 av den 30 juni 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordningar (EEG) nr 1766/92 och (EEG) nr 1418/76 om produktionsbidrag inom spannmåls- respektive rissektorn (2) fastställs villkoren för beviljande av produktionsbidrag. Beräkningsmetoden fastställs i artikel 3 i den förordningen. Bidrag som beräknas på detta sätt, vid behov differentierat för potatisstärkelse, bör fastställas en gång i månaden och kan ändras om priserna på majs och/eller vete ändras betydligt.

(2)

Det finns anledning att använda koefficienterna i bilaga II till förordning (EEG) nr 1722/93 på de produktionsbidrag som skall fastställas genom denna förordning för att fastställa det exakta belopp som skall betalas.

(3)

Förvaltningskommittén för spannmål har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Det produktionsbidrag, uttryckt per ton stärkelse, som avses i artikel 3.2 i förordning (EEG) nr 1722/93 skall vara

a)

18,08 EUR/t för stärkelse av majs, vete, korn och havre,

b)

26,45 EUR/t för potatisstärkelse.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EGT L 159, 1.7.1993, s. 112. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1548/2004 (EUT L 280, 31.8.2004, s. 11).


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/83


KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 1235/2005

av den 28 juli 2005

om fastställande av det högsta exportbidraget för korn inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1058/2005

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 13.3 första stycket i denna, och

av följande skäl:

(1)

En anbudsinfordran för bidrag för export av korn till vissa tredje länder har inletts genom kommissionens förordning (EG) nr 1058/2005 (2).

(2)

Enligt artikel 7 i kommissionens förordning (EG) nr 1501/95 av den 29 juni 1995 om vissa tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 1766/92 vad avser beviljande av exportbidrag och de åtgärder som skall vidtas vid störningar inom spannmålssektorn (3) kan kommissionen på grundval av de meddelade anbuden besluta att fastställa ett högsta exportbidrag, varvid hänsyn tas till de kriterier som avses i artikel 1 i förordning (EG) nr 1501/95. I detta fall tilldelas kontraktet den eller de anbudsgivare vars anbud är på samma nivå eller lägre än det högsta bidraget.

(3)

Tillämpningen av ovannämnda kriterier på det nuvarande marknadsläget för ifrågavarande spannmål medför att det högsta exportbidraget fastställs.

(4)

De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

För de anbud som meddelats från och med den 22–28 juli 2005 inom ramen för den anbudsinfordran som avses i förordning (EG) nr 1058/2005 är det högsta exportbidraget för korn fastställt till 0,00 euro/ton.

Artikel 2

Denna förordning träder i kraft den 29 juli 2005.

Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.

(2)  EUT L 174, 7.7.2005, s. 12.

(3)  EGT L 147, 30.6.1995, s. 7. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 777/2004 (EUT L 123, 27.4.2004, s. 50).


II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk

Kommissionen

29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/84


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 20 juli 2005

om undantagande från gemenskapsfinansiering av vissa utgifter som verkställts av medlemsstaterna inom ramen för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ)

[delgivet med nr K(2005) 2756]

(Endast de engelska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska och spanska texterna är giltiga)

(Text av betydelse för EES)

(2005/579/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 729/70 av den 21 april 1970 om finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken (1), särskilt artikel 5.2 c i denna,

med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1258/1999 av den 17 maj 1999 om finansiering av den gemensamma jordbrukspolitiken (2), särskilt artikel 7.4 i denna,

efter samråd med Fondkommittén, och

av följande skäl:

(1)

Enligt artikel 5 i förordning (EEG) nr 729/70 och artikel 7 i förordning (EG) nr 1258/1999 samt artikel 8.1 och 8.2 i kommissionens förordning (EG) nr 1663/95 av den 7 juli 1995 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 729/70 i fråga om förfarandet vid avslutande av räkenskaperna för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) (3) skall kommissionen utföra nödvändiga kontroller, meddela medlemsstaterna resultaten av dessa, ta del av medlemsstaternas iakttagelser, sammankalla till bilaterala diskussioner för att söka nå en överenskommelse med berörda medlemsstater samt formellt meddela sina slutsatser till dessa med hänvisning till kommissionens beslut 94/442/EG av den 1 juli 1994 om ett förlikningsförfarande i samband med räkenskapsavslutet för garantisektionen vid Europeiska utvecklings- och garantifonden för jordbruket (EUGFJ) (4).

(2)

Medlemsstaterna har haft möjlighet att inleda ett förlikningsförfarande. Denna möjlighet har utnyttjats i vissa fall och kommissionen har studerat rapporten från förfarandet ifråga.

(3)

Enligt artiklarna 2 och 3 i förordning (EEG) nr 729/70 samt artikel 2 i förordning (EG) nr 1258/1999 får finansiering bara ske av bidrag vid export till tredjeland och av interventioner för att stabilisera jordbruksmarknaderna, vilka beviljats respektive företagits i enlighet med gemenskapsreglerna inom ramen för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

(4)

De utförda kontrollerna, resultaten av de bilaterala diskussionerna och förlikningsförfarandena har visat att en del av de betalningar som medlemsstaterna deklarerat inte uppfyller dessa villkor och följaktligen inte får finansieras av garantisektionen vid EUGFJ.

(5)

De belopp som inte tillåts belasta garantisektionen vid EUGFJ bör anges. Dessa belopp avser inte betalningar som verkställts mer än 24 månader innan kommissionen skriftligen meddelade medlemsstaterna resultaten av kontrollerna.

(6)

För de fall som avses i det här beslutet har kommissionen med hjälp av en sammanfattande rapport underrättat medlemsstaterna om de uppskattade belopp som skall undantas därför att de inte handlagts enligt gemenskapens bestämmelser.

(7)

Detta beslut påverkar inte de ekonomiska konsekvenser som kommissionen kan komma att dra av domstolens domar i mål som ännu inte avgjorts den 15 april 2005 och som gäller frågor som omfattas av detta beslut.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

De betalningar som anges i bilagan, och som verkställts av medlemsstaternas godkända utbetalningsställen och deklarerats inom ramen för garantisektionen vid EUGFJ, skall undantas från gemenskapsfinansiering, då de inte verkställts i överensstämmelse med gemenskapsreglerna.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Konungariket Belgien, Republiken Grekland, Konungariket Spanien, Republiken Frankrike, Republiken Italien, Republiken Portugal och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland.

Utfärdat i Bryssel den 20 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 94, 28.4.1970, s. 13. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1287/95 (EGT L 125, 8.6.1995, s. 1).

(2)  EGT L 160, 26.6.1999, s. 103.

(3)  EGT L 158, 8.7.1995, s. 6. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 465/2005 (EUT L 77, 23.3.2005, s. 6).

(4)  EGT L 182, 16.7.1994, s. 45. Beslutet senast ändrat genom beslut 2001/535/EG (EGT L 193, 17.7.2001, s. 25).


BILAGA

Totala korrigeringar

Sektor

Medlemsstat

Budgetpost

Motiv

Nationell valuta

Utgifter för vilka finansiering avslås

Redan gjorda avdrag

Finansiella konsekvenser av detta beslut

Budgetår

Exportbidrag

BE

2310, 301, 30, 110, 200

Schablonmässig korrigering på 5 % – grundläggande kontroll (fysisk kontroll) har inte utförts i tillräcklig omfattning.

EUR

– 225 713,07

0,00

– 225 713,07

2000–2001

Revision

BE

1800

Korrigering – tillämpning av förordning (EG) nr 1258/1999 – betalningsfristerna har ej respekterats.

EUR

– 9 128,82

– 17 989,43

8 860,61

2003

 

Totalt BE

 

 

 

– 234 841,89

– 17 989,43

– 216 852,46

 

Frukt och grönsaker

EL

1512

Korrigering – betalningsfristerna har ej respekterats.

EUR

– 30 662,52

0,00

– 30 662,52

2002

Offentlig lagring

EL

3230, 3231

Korrigering – betalningsfristerna har ej respekterats. Schablonmässig korrigering på 5 % – bristande påföljder för överdrivna belopp i bidragsansökningar (stöd till produktion av potatis). Schablonmässiga korrigeringar på 5 % – bristfälliga kontrollrapporter (stöd till vinodlingar).

EUR

– 3 105 400,72

0,00

– 3 105 400,72

2000–2002

Tobak

EL

1710

Schablonmässig korrigering på 5 % – bristfälliga grundläggande kontroller och tilläggskontroller.

EUR

– 23 975 602,85

0,00

– 23 975 602,85

2000–2003

Djurbidrag

EL

2220, 2221, 2222

Schablonmässig korrigering på 10 % – ständiga och återkommande brister i kontrollsystemet.

EUR

– 38 550 236,16

0,00

– 38 550 236,16

2002–2003

Jordbruksgrödor

EL

Varierande

Återkrav till följd av domstolens ogiltigförklarande av kommissionens beslut 2002/524/EG (mål C-3000/02).

EUR

40 721 931,00

0,00

40 721 931,00

1996, 1997, 1999

Revision

EL

1043, 1050, 1051, 1053, 1056, 2120, 2122, 2124, 2125, 2128

Korrigering – tillämpning av förordning (EG) nr 1258/1999 – betalningsfristerna har ej respekterats.

EUR

– 7 452 063,34

– 7 452 063,34

0,00

2002

 

Totalt EL

 

 

 

– 32 392 034,59

– 7 452 063,34

– 24 939 971,25

 

Frukt och grönsaker

ES

1507

Schablonmässig korrigering på 10 % – betalningsfristerna har ej respekterats; brister i kontrollerna.

EUR

– 16 992 532,63

0,00

– 16 992 532,63

2001–2002

Offentlig lagring

ES

3221

Schablonmässig korrigering på 5 % – allvarliga brister i de grundläggande kontrollernas effektivitet.

EUR

– 286 402,94

0,00

– 286 402,94

2000–2002

Revision

ES

1049, 1053, 1055, 1060, 1210, 1400, 1402, 1502, 1511, 1515, 1858, 2124, 2125, 2128, 2320

Korrigering – tillämpning av förordning (EG) nr 1258/1999 – betalningsfristerna har ej respekterats.

EUR

– 13 212 853,30

– 18 813 333,12

5 600 479,82

2003

 

Totalt ES

 

 

 

– 30 491 788,87

– 18 813 333,12

– 11 678 455,75

 

Frukt och grönsaker

FR

1502, 1512

Korrigering – betalningsfristerna har ej respekterats och stöd till verksamhetsprogram har ej nedsatts (ansökningar om restbelopp har inlämnats efter fastställt datum).

EUR

– 438 755,08

0,00

– 438 755,08

2002

Mjölk

FR

3120

Korrigering – betalningsfristerna har ej respekterats; icke stödberättigande utbetalningar till ”utomhuscenter” inom ramen för skolmjölksordningen.

EUR

– 1 704 065,71

0,00

– 1 704 065,71

2001–2003

Vin

FR

1650

Punktkorrigering på 10 % för den omstrukturerade eller omställda arealen; utgifter över taket på 10 % är inte stödberättigande för utnyttjande av nyplanteringsrätter.

EUR

– 14 521 216,85

0,00

– 14 521 216,85

2001–2003

Landsbygdsutveckling

FR

4092

Återkrav av ett belopp som de franska myndigheterna har begärt dubbelt för räntesubventionerade lån 2001.

EUR

– 18 443 923,00

0,00

– 18 443 923,00

2001

Revision

FR

1590

Finansiell korrigering – attestering av räkenskaper 2002.

EUR

1 540 669,82

0,00

1 540 669,82

2002

 

Totalt FR

 

 

 

– 33 567 290,82

0,00

– 33 567 290,82

 

Tobak

IT

1710

Schablonmässig korrigering på 5 % – brister vid de grundläggande kontrollerna.

EUR

– 16 568 665,50

0,00

– 16 568 665,50

2001–2002

 

Totalt IT

 

 

 

– 16 568 665,50

0,00

– 16 568 665,50

 

Offentlig lagring

PT

3211

Schablonmässig korrigering på 5 % – brister i kontroller och kontrollrapporter (stöd för produktion av potatis) och brister vid förfarandet för tillämpning av påföljder i enlighet med artikel 3.6 (stöd för upprätthållandet av mjölkkobesättningar).

EUR

– 1 174 131,43

0,00

– 1 174 131,43

2000–2002

 

Totalt PT

 

 

 

– 1 174 131,43

0,00

– 1 174 131,43

 

Djurbidrag

UK

2125

Rättelse av en finansiell korrigering i kommissionens beslut 2005/354/EG.

GBP

499 443,63

0,00

499 443,63

2001–2002

 

Totalt UK

 

 

 

499 443,63

0,00

499 443,63

 


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/89


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juli 2005

om att inte tillåta att betain släpps ut på marknaden som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr K(2005) 2770]

(Endast de finska och svenska texterna är giltiga)

(2005/580/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 (1), särskilt artikel 7 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Den 24 januari 2003 lämnade Finnfeeds Finland Ltd in en ansökan till de behöriga myndigheterna i Finland om att få släppa ut betain på marknaden som nytt livsmedel eller ny livsmedelsingrediens.

(2)

Den 3 juli 2003 offentliggjorde de behöriga myndigheterna i Finland sin första utvärderingsrapport.

(3)

De behöriga myndigheterna i Finland konstaterade i den första utvärderingsrapporten att betain kunde släppas ut på marknaden.

(4)

Kommissionen vidarebefordrade rapporten till samtliga medlemsstater den 18 augusti 2003.

(5)

Motiverade invändningar mot saluföring av betain framfördes inom den period på 60 dagar som är fastställd i artikel 6.4 i förordning (EG) nr 258/97 och i enlighet med den bestämmelsen.

(6)

Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet konstaterade i sitt yttrande av den 22 februari 2005 (2) rörande en ansökan om att få använda betain som nytt livsmedel i EU att det inte har fastställts att betain är säkert vid den användning som föreslås av sökanden.

(7)

Eftersom det inte har påvisats att produkten uppfyller de kriterier som fastställs i artikel 3.1 i förordningen bör produkten inte släppas ut på marknaden i gemenskapen.

(8)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Betain får inte släppas ut på gemenskapsmarknaden som livsmedel eller livsmedelsingrediens.

Artikel 2

Detta beslut riktar sig till Finnfeeds Finland Ltd, Sokeritehtaantie 20, FI-02460 Kantvik

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 43, 14.2.1997, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Yttrandet finns på Europeiska livsmedelsmyndighetens webbplats, under Scientific Panel on Dietetic Products, Nutrition and Allergies.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/90


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 25 juli 2005

om tillstånd att släppa ut isomaltulos på marknaden som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens enligt Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97

[delgivet med nr K(2005) 2776]

(Endast den tyska texten är giltig)

(2005/581/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT

med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 258/97 av den 27 januari 1997 om nya livsmedel och nya livsmedelsingredienser (1), särskilt artikel 7 i denna, och

av följande skäl:

(1)

Den 4 mars 2004 lämnade Südzucker AG en ansökan till de behöriga tyska myndigheterna om att få släppa ut isomaltulos på marknaden som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens.

(2)

Den 1 oktober 2004 utfärdade det behöriga organet för utvärdering av livsmedel i Tyskland sin första utvärderingsrapport. I rapporten fann organet att de föreslagna användningsområdena för isomaltulos inte utgör någon risk för konsumenterna.

(3)

Kommissionen vidarebefordrade den första utvärderingsrapporten till alla medlemsstater den 30 november 2004.

(4)

Inom den tid på sextio dagar som föreskrivs i artikel 6.4 i förordning (EG) nr 258/97 framfördes motiverade invändningar mot att släppa ut produkten på marknaden i enlighet med den bestämmelsen. Invändningarna och kommentarerna diskuterades med medlemsstaterna i den ständiga kommittén vid sammanträdet den 14 februari 2005 i samband med den första ansökan om tillstånd att släppa ut isomaltulos på gemenskapens marknad som lämnats av Cargill.

(5)

Den näringsvärdesinformation som skall lämnas genom märkning och reklam för livsmedel som innehåller isomaltulos regleras i rådets direktiv 90/496/EEG av den 24 september 1990 om näringsvärdesdeklaration för livsmedel (2).

(6)

På grundval av den första utvärderingsrapporten konstateras att isomaltulos uppfyller kriterierna i artikel 3.1 i förordning (EG) nr 258/97.

(7)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Isomaltulos får i den form som anges i bilagan släppas ut på gemenskapens marknad som ett nytt livsmedel eller en ny livsmedelsingrediens för användning i livsmedel.

Artikel 2

Beteckningen ”isomaltulos” skall anges antingen i märkningen av själva produkten eller i innehållsdeklarationen av livsmedel där produkten ingår.

Beteckningen isomaltulos skall markeras med en asterisk (*) som hänvisar till en tydligt placerad fotnot med texten ”Isomaltulos bryts ner till glukos och fruktos”. Typsnittet i fotnoten skall vara minst lika stort som typsnittet i själva innehållsdeklarationen.

Artikel 3

Detta beslut riktar sig till Südzucker AG Mannheim/Ochsenfurt, Maximilianstraβe 10, D-68165 Mannheim.

Utfärdat i Bryssel den 25 juli 2005.

På kommissionens vägnar

Markos KYPRIANOU

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 43, 14.2.1997, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1882/2003 (EUT L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  EGT L 276, 6.10.1990, s. 40. Direktivet senast ändrat genom kommissionens direktiv 2003/120/EG (EUT L 333, 20.12.2003, s. 51).


BILAGA

SPECIFIKATIONER FÖR ISOMALTULOS

Definition

En reducerande disackarid bestående av en glukos- och en fruktosenhet förenade genom en α-1,6-glykosidbindning. Ämnet framställs av sackaros genom en enzymatisk process. Det är monohydratformen som används som handelsvara.

Kemiskt namn

6-O-α-D-glukopyranosyl-D-fruktofuranos, monohydrat

CAS-nummer

13718-94-0

Kemisk formel

C12H22O11 · H2O

Strukturformel

Image

Relativ formelmassa

360,3 (monohydrat)

Halt

Lägst 98 %, beräknad på torrsubstans

Beskrivning

Praktiskt taget luktlösa, vita eller nästan vita kristaller med söt smak.

Förluster vid torkning

Högst 6,5 % (60 °C, 5 h).

Bly

Högst 0,1 mg/kg

Bestäm blyhalten med hjälp av en atomabsorptionsmetod som är anpassad till den angivna nivån. Provstorleken och metoden för provberedning kan grundas på principerna för den metod som beskrivs i FAO:s Food and Nutrition Paper 5 (1), ”Instrumental methods”.


(1)  Food and Nutrition Paper 5 Rev. 2 – Guide to specifications for general notices, general analytical techniques, identification tests, test solutions and other reference materials. (JECFA) 1991, 322 s. engelska – ISBN 92-5-102991-1.


Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen

29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/92


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/582/GUSP

av den 28 juli 2005

om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/872/GUSP (1) om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien.

(2)

Den 2 februari 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/100/GUSP (2) om förlängning till och med den 31 augusti 2005 av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant.

(3)

Den 26 april 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/330/GUSP (3) om ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant.

(4)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2003/872/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare sex månader.

(5)

För att hantera situationen efter det att OSSE:s gränsövervakningsuppdrag i Georgien har upphört, enades Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik den 9 juni 2005 om att bland de kommande åtgärderna inom Europeiska unionens strategi ge ökade resurser till Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien.

(6)

Den 9 juni 2005 enades Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik om villkoren för Europeiska unionens stöd till genomförandet av strategin för reformering av det georgiska straffrättsliga systemet efter det att rättsstatsuppdraget EUJUST THEMIS i Georgien upphört.

(7)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

(8)

Uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant bör ändras i enlighet därmed.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Heikki TALVITIE som Europeiska unionens särskilda representant för Sydkaukasien till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Gemensam åtgärd 2003/872/GUSP skall ändras på följande sätt:

a)

Artikel 3 h skall ersättas med följande:

”h)

Med hjälp av stödpersonal

förse Europeiska unionen med rapporter och återkommande bedömningar av situationen vid gränsen med hjälp av stödpersonal i Tbilisi samt underlätta förtroendeskapandet mellan Georgien och Ryska federationen och därigenom säkerställa ett effektivt samarbete och goda förbindelser mellan alla berörda aktörer,

bistå den georgiska gränsbevakningspersonalen och andra berörda statliga institutioner i Tbilisi i arbetet med att förbereda en omfattande reformstrategi,

arbeta tillsammans med de georgiska myndigheterna för att förbättra förbindelserna mellan Tbilisi och gränsen, och därvid också utöva mentorskap; detta skall ske i nära samarbete med regionala gränsbevakningscentrum mellan Tbilisi och gränsen (utom Abchazien och Sydossetien),

övervaka de georgiska myndigheternas och andra aktörers genomförande av strategin för reformering av det straffrättsliga systemet, särskilt genom att ge stöd till den styrgrupp som den georgiska regeringen inrättat.”

b)

Artikel 5.1 skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbeloppet för att täcka utgifter i samband med EU:s särskilda representants uppdrag skall vara 1 930 000 EUR.”.

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd skall träda i kraft samma dag som den antas.

Den skall tillämpas från och med den 1 september 2005.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 326, 13.12.2003, s. 44.

(2)  EUT L 31, 4.2.2005, s. 74.

(3)  EUT L 106, 27.4.2005, s. 36.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/94


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/583/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning av mandatet för Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Den 12 juli 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/569/GUSP (1) om mandatet för Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina.

(2)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2004/569/GUSP bör mandatet för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare sex månader.

(3)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt mandat i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs mandatet för lord ASHDOWN som Europeiska unionens särskilda representant i Bosnien och Hercegovina enligt gemensam åtgärd 2004/569/GUSP till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Artikel 6.1 i gemensam åtgärd 2004/569/GUSP skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbeloppet för att täcka utgifter i samband med mandatet för den särskilda representanten skall vara 270 000 EUR.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 252, 28.7.2004, s. 7.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/95


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/584/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 23 mars 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/265/GUSP (1) om utnämning av Adriaan JACOBOVITS de SZEGED till Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien.

(2)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2005/265/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare sex månader.

(3)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Adriaan JACOBOVITS de SZEGED som Europeiska unionens särskilda representant för Moldavien enligt gemensam åtgärd 2005/265/GUSP till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Artikel 5.1 i gemensam åtgärd 2005/265/GUSP skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifter i samband med den särskilda representantens uppdrag skall vara 300 000 euro.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 81, 30.3.2005, s. 50.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/96


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/585/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Afghanistan

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/871/GUSP (1) om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Afghanistan.

(2)

Den 2 februari 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/95/GUSP (2) om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant till och med den 31 augusti 2005.

(3)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2003/871/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare sex månader.

(4)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Francesc VENDRELL som Europeiska unionens särskilda representant i Afghanistan till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Artikel 5.1 i gemensam åtgärd 2003/871/GUSP skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifter i samband med den särskilda representantens uppdrag skall vara 620 000 EUR.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 326, 13.12.2003, s. 41.

(2)  EUT L 31, 4.2.2005, s. 69.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/97


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/586/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/869/GUSP (1) om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna.

(2)

Den 28 juni 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/530/GUSP (2) om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna och om ändring av gemensam åtgärd 2003/869/GUSP.

(3)

Den 2 februari 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/96/GUSP (3) om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna till och med den 31 augusti 2005.

(4)

Den 2 maj 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/355/GUSP (4) om Europeiska unionens rådgivnings- och biståndsuppdrag för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo varigenom Europeiska unionens särskilda representant ges en specifik roll.

(5)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2003/869/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant ändras och förlängas med ytterligare sex månader.

(6)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Aldo AJELLO som Europeiska unionens särskilda representant i området kring de afrikanska stora sjöarna till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Gemensam åtgärd 2003/869/GUSP skall ändras enligt följande:

1.

Artikel 3 skall ersättas med följande:

”Artikel 3

För att kunna nå detta politiska mål skall den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

etablera och upprätthålla nära kontakt med samtliga parter som deltar i freds- och övergångsprocessen i området kring de afrikanska stora sjöarna, övriga länder i området, Amerikas förenta stater, andra berörda länder, FN och andra berörda internationella organisationer, Afrikanska unionen, subregionala organisationer och deras företrädare samt andra framträdande regionala ledare i syfte att tillsammans med dessa arbeta för en förstärkning av Lusakas och Arushas fredsprocesser och de fredsöverenskommelser som ingicks i Pretoria och Luanda,

b)

som observatör följa freds- och övergångsprocesserna mellan parterna samt erbjuda Europeiska unionens råd och vid behov bona officia,

c)

vid begäran bidra till genomförandet av de freds- och eldupphöravtal som uppnåtts mellan parterna och ta kontakt med dem på diplomatisk väg om villkoren i dessa avtal inte följs,

d)

arbeta konstruktivt tillsammans med undertecknarna av avtalen inom ramen för fredsprocesserna i syfte att verka för att de grundläggande normerna för demokrati och goda styrelseformer, inklusive respekten för de mänskliga rättigheterna och rättsstatsprincipen, skall upprätthållas,

e)

bidra till genomförandet av EU:s riktlinjer om barn och väpnade konflikter,

f)

samarbeta med och ge bistånd till FN:s generalsekreterares särskilda sändebud för området kring de stora sjöarna och Afrikanska unionens ordförandes särskilda representant vad gäller förberedelserna av en konferens om fred, säkerhet, demokrati och utveckling i området kring de stora sjöarna,

g)

rapportera om möjligheterna för Europeiska unionen att stödja freds- och övergångsprocessen och om det bästa sättet att fullfölja Europeiska unionens initiativ,

h)

övervaka de insatser som görs av parterna i konflikterna och som skulle kunna skada resultatet av de pågående fredsprocesserna,

i)

bidra till en bättre förståelse av Europeiska unionens roll bland opinionsbildarna i området,

j)

vid behov lämna råd och bistånd för reform av säkerhetssektorn i Demokratiska republiken Kongo och särskilt ge politisk vägledning till beskickningscheferna, så att de kan utföra sina uppgifter på lokal nivå, till EU:s polisuppdrag (EUPOL–Kinshasa) och till EU:s uppdrag för rådgivning och bistånd till de kongolesiska myndigheterna vid reformen av säkerhetssektorn (EUSEC RD Congo).”

2.

Artikel 5.1 skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som skall täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag skall vara 460 000 euro.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Den skall tillämpas från och med den 1 september 2005.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 326, 13.12.2003, s. 37.

(2)  EUT L 234, 3.7.2004, s. 13.

(3)  EUT L 31, 4.2.2005, s. 70.

(4)  EUT L 112, 3.5.2005, s. 20.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/99


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/587/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/873/GUSP (1) om förlängning och ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern.

(2)

Den 2 februari 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/99/GUSP (2) om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant till och med den 31 augusti 2005.

(3)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2003/873/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare sex månader.

(4)

Europeiska unionens särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Marc OTTE som Europeiska unionens särskilda representant för fredsprocessen i Mellanöstern enligt gemensam åtgärd 2003/873/GUSP till och med den 28 februari 2006.

Artikel 2

Artikel 5.1 i gemensam åtgärd 2003/873/GUSP skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifter i samband med den särskilda representantens uppdrag skall vara 560 000 euro.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 326, 13.12.2003, s. 46.

(2)  EUT L 31, 4.2.2005, s. 73.


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/100


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/588/GUSP

av den 28 juli 2005

om utnämning av Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska unionen önskar spela en mer aktiv politisk roll i Centralasien.

(2)

Det finns ett behov av att garantera samordning och samstämmighet i fråga om unionens yttre åtgärder i Centralasien.

(3)

Den 13 juni 2005 enades rådet om att utnämna Europeiska unionens särskilda representant för Centralasien (Kazakstan, Kirgizistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan).

(4)

EU:s särskilda representant kommer att genomföra sitt uppdrag i en situation som kan förvärras och inverka menligt på den gemensamma utrikes- och säkerhetspolitikens mål enligt artikel 11 i fördraget.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Ján Kubiš utnämns härmed till EU:s särskilda representant för Centralasien.

Artikel 2

Den särskilda representantens uppdrag skall grundas på unionens politiska mål i Centralasien. Bland dessa mål kan följande nämnas:

a)

Att främja goda och nära förbindelser mellan länderna i Centralasien och unionen på grundval av gemensamma värderingar och intressen i enlighet med tillämpliga avtal.

b)

Att bidra till ökad stabilitet och utökat samarbete mellan länderna i regionen.

c)

Att bidra till att stärka demokratin, rättsstatsprincipen, gott styre samt respekten för mänskliga rättigheter och grundläggande friheter i Centralasien.

d)

Att ta itu med viktiga hot, i synnerhet specifika problem med direkta konsekvenser för Europa.

e)

Att öka unionens effektivitet och synlighet i regionen, även genom närmare samarbete med andra berörda partner och internationella organisationer såsom OSSE.

Artikel 3

1.   För att kunna nå dessa politiska mål skall den särskilda representanten ha i uppdrag att

a)

nära följa den politiska utvecklingen i Centralasien genom att utveckla och upprätthålla nära kontakter med regeringar, parlament, domstolsväsen, det civila samhället och massmedier,

b)

uppmana Kazakstan, Kirgizistan, Tadzjikistan, Turkmenistan och Uzbekistan att samarbeta kring regionala frågor av gemensamt intresse,

c)

utveckla lämpliga kontakter och samarbete med de viktigaste berörda aktörerna i regionen, även alla relevanta regionala och internationella organisationer,

d)

i nära samarbete med OSSE bidra till konfliktförebyggande och konfliktlösning genom att utveckla kontakter med myndigheter och andra lokala aktörer icke-statliga organisationer, politiska partier, minoriteter, religiösa grupper samt ledarna för dessa,

e)

främja unionens övergripande politiska samordning i Centralasien samt säkerställa samstämmighet i unionens yttre åtgärder i regionen utan att gemenskapens behörighet åsidosätts,

f)

bistå rådet när det gäller att ytterligare utveckla en övergripande politik i fråga om Centralasien.

2.   Den särskilda representanten skall stödja den höge representantens arbete i regionen och nära samarbeta med ordförandeskapet, EU:s beskickningschefer, den särskilda representanten för Afghanistan samt kommissionen. Den särskilda representanten skall ha överblick över all unionsverksamhet i regionen.

Artikel 4

1.   Den särskilda representanten skall ansvara för genomförandet av uppdraget, under ledning av och med stöd av operativa riktlinjer från den höge representanten. Den särskilda representanten skall ansvara för alla utgifter inför kommissionen.

2.   Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik (KUSP) skall upprätthålla en privilegierad förbindelse med den särskilda representanten och vara den främsta kontaktpunkten med rådet. KUSP skall tillhandahålla strategisk ledning och ge politisk stimulans till den särskilda representanten inom ramen för uppdraget.

Artikel 5

1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifterna i samband med den särskilda representantens uppdrag har fastställts till 470 000 EUR.

2.   De utgifter som skall finansieras med det belopp som fastställs i punkt 1 skall förvaltas i enlighet med Europeiska gemenskapens budgetförfaranden och budgetregler, med undantag för att eventuell förfinansiering inte skall förbli gemenskapens egendom.

3.   Förvaltningen av utgifterna skall regleras genom avtal mellan den särskilda representanten och kommissionen. Utgifterna skall vara stödberättigande från och med den dag denna gemensamma åtgärd antas.

4.   Ordförandeskapet, kommissionen och/eller medlemsstaterna, beroende på vad som är lämpligast, skall tillhandahålla logistiskt stöd i regionen.

Artikel 6

1.   Inom ramen för uppdraget och de ekonomiska medel som ställts till förfogande skall den särskilda representanten ansvara för inrättandet av sin stab, i samråd med ordförandeskapet, som därvid skall bistås av generalsekreteraren/den höge representanten, och i fullt samförstånd med kommissionen. Den särskilda representanten skall informera ordförandeskapet och kommissionen om stabens slutliga sammansättning.

2.   Medlemsstaterna och Europeiska unionens institutioner kan föreslå att personal skall utstationeras för att arbeta tillsammans med den särskilda representanten. Lönen till personal som utstationeras av en medlemsstat eller en av Europeiska unionens institutioner till den särskilda representanten skall betalas av den berörda medlemsstaten eller unionsinstitutionen.

3.   Alla tjänster som motsvarar A-tjänster och som inte besätts genom utstationering skall utlysas på lämpligt sätt av rådets generalsekretariat och också anmälas till medlemsstaterna och institutionerna så att de mest kvalificerade sökandena kan rekryteras.

4.   De privilegier, den immunitet och de andra garantier som är nödvändiga för att den särskilda representanten och dennes medarbetare utan hinder skall kunna fullfölja sitt uppdrag skall fastställas tillsammans med parterna. Medlemsstaterna och kommissionen skall lämna allt stöd som krävs för detta ändamål.

Artikel 7

Den särskilda representanten skall normalt personligen avge rapport till den höge representanten och KUSP och eventuellt även till den relevanta arbetsgruppen. Skriftliga rapporter skall regelbundet sändas till den höge representanten, rådet och kommissionen. Den särskilda representanten kan avlägga rapport inför rådet (allmänna frågor och yttre förbindelser) på rekommendation av den höge representanten och KUSP.

Artikel 8

För att säkerställa samstämmigheten i unionens yttre åtgärder skall den särskilda representantens verksamhet samordnas med den höge representantens, ordförandeskapets och kommissionens verksamhet. Den särskilda representanten skall ha regelbundna genomgångar med medlemsstaternas beskickningar och kommissionens delegationer. På fältet skall nära kontakter upprätthållas med ordförandeskapet, kommissionen och unionens beskickningschefer, som alla skall göra sitt yttersta för att biträda den särskilda representanten vid genomförandet av uppdraget. Den särskilda representanten skall även upprätta förbindelser med andra internationella och regionala aktörer i området.

Artikel 9

Genomförandet av denna gemensamma åtgärd och dess samstämmighet med andra insatser från unionen i regionen skall vara föremål för regelbunden översyn. Den särskilda representanten skall lägga fram en övergripande skriftlig rapport om genomförandet av uppdraget för den höge representanten, rådet och kommissionen två månader innan uppdraget löper ut. Rapporten skall utgöra underlag för de relevanta arbetsgruppernas och KUSP:s utvärdering av den gemensamma åtgärden. Inom ramen för de övergripande prioriteringarna för utplacering skall den höge representanten lämna rekommendationer till KUSP avseende rådets beslut om förlängning, ändring eller avslutande av uppdraget.

Artikel 10

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Den skall tillämpas till och med den 28 februari 2006.

Artikel 11

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


29.7.2005   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 199/103


RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/589/GUSP

av den 28 juli 2005

om förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien

EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD

med beaktande av Fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 14 samt artiklarna 18.5 och 23.2 i detta, och

av följande skäl:

(1)

Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/870/GUSP (1) om ändring och förlängning av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

(2)

Den 26 juli 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/565/GUSP (2) om utnämning av Michael SAHLIN som Europeiska unionens särskilda representant i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien.

(3)

På grundval av en översyn av gemensam åtgärd 2003/870/GUSP bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant förlängas med ytterligare två och en halv månad.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed förlängs uppdraget för Michael SAHLIN som Europeiska unionens särskilda representant i f.d. jugoslaviska republiken Makedonien enligt gemensam åtgärd 2003/870/GUSP till och med den 15 november 2005.

Artikel 2

Artikel 5.1 i gemensam åtgärd 2003/870/GUSP skall ersättas med följande:

”1.   Det finansiella referensbelopp som anslagits för att täcka utgifter i samband med den särskilda representantens uppdrag skall vara 195 000 EUR.”

Artikel 3

Denna gemensamma åtgärd träder i kraft samma dag som den antas.

Artikel 4

Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utfärdad i Bryssel den 28 juli 2005.

På rådets vägnar

J. STRAW

Ordförande


(1)  EUT L 326, 13.12.2003, s. 39.

(2)  EUT L 251, 27.7.2004, s. 18.