ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Kommissionens Direktiv 2005/30/EG av den 22 april 2005 om ändring, för att anpassa dem till den tekniska utvecklingen, av Europarlamentets och rådets direktiv 97/24/EG och 2002/24/EG avseende typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon ( 1 ) |
|
|
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Rättelser |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 631/2005
av den 26 april 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 27 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 26 april 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
103,6 |
204 |
98,1 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
168,0 |
|
999 |
124,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
152,4 |
204 |
76,2 |
|
999 |
114,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
99,0 |
204 |
44,2 |
|
999 |
71,6 |
|
0805 10 20 |
052 |
54,4 |
204 |
45,2 |
|
212 |
58,1 |
|
220 |
47,8 |
|
388 |
62,0 |
|
400 |
53,3 |
|
624 |
73,9 |
|
999 |
56,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,2 |
220 |
65,0 |
|
388 |
67,8 |
|
400 |
69,6 |
|
528 |
65,2 |
|
624 |
67,3 |
|
999 |
66,7 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
400 |
122,8 |
|
404 |
94,3 |
|
508 |
67,2 |
|
512 |
69,4 |
|
524 |
65,9 |
|
528 |
65,1 |
|
720 |
82,6 |
|
804 |
112,9 |
|
999 |
85,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
87,9 |
512 |
63,9 |
|
528 |
65,2 |
|
720 |
72,2 |
|
999 |
72,3 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 632/2005
av den 26 april 2005
om ändring av förordning (EG) nr 1185/2004 om inledande av en stående anbudsinfordran för export av råg som innehas av det tyska interventionsorganet
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 6 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 1185/2004 (2) inleds en stående anbudsinfordran för export av råg som innehas av det tyska interventionsorganet. |
(2) |
I artikel 5.4 i förordning (EG) nr 1185/2004 anges adressen för inlämning av anbud till det tyska interventionsorganet. Denna adress måste ändras eftersom den tyska administrationen omorganiserats internt. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 5 i förordning (EG) nr 1185/2004 skall punkt 4 ersättas med följande:
”4. Anbuden skall lämnas in till det tyska interventionsorganet:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|||
Deichmannsaue 29 |
|||
D-53179 Bonn |
|||
|
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är tillämplig från och med den 28 april 2005 kl. 9.00 (lokal tid i Bryssel).
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 227, 26.6.2004, s. 11. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1730/2004 (EUT L 307, 5.10.2004, s. 3).
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/4 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 633/2005
av den 26 april 2005
om inledande av en anbudsinfordran för tilldelning av exportlicenser enligt system A3 inom sektorn för frukt och grönsaker (tomater, apelsiner, citroner, äpplen)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 2200/96 av den 28 oktober 1996 om den gemensamma organisationen av marknaden för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 35.3 tredje stycket i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I kommissionens förordning (EG) nr 1961/2001 (2) fastställs tillämpningsföreskrifter för exportbidrag för frukt och grönsaker. |
(2) |
Enligt artikel 35.1 i förordning (EG) nr 2200/96 får gemenskapens exportprodukter, i den utsträckning det är nödvändigt för att möjliggöra ekonomiskt betydande export, omfattas av ett exportbidrag som skall fastställas med hänsyn till de begränsningar som följer av de avtal som slutits i enlighet med artikel 300 i fördraget. |
(3) |
Enligt artikel 35.2 i förordning (EG) nr 2200/96 är det lämpligt att se till att de handelsflöden som härrör från det redan existerande bidragssystemet inte störs. Därför, och eftersom exporten av frukt och grönsaker är säsongsbunden, finns det anledning att fastställa de föreskrivna kvantiteterna per produkt på grundval av den exportbidragsnomenklatur som fastställs genom kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (3). Dessa kvantiteter bör fördelas med hänsyn till de aktuella produkternas begränsade hållbarhet. |
(4) |
Enligt artikel 35.4 i förordning (EG) nr 2200/96 skall bidragen fastställas med hänsyn till den aktuella situationen eller den förväntade utvecklingen dels för priserna och tillgången på frukt och grönsaker på gemenskapsmarknaden, dels för de priser som tillämpas inom internationell handel. Hänsyn bör också tas till kostnaderna för marknadsföring och transport, liksom till den ekonomiska aspekten av den planerade exporten. |
(5) |
Enligt artikel 35.5 i förordning (EG) nr 2200/96 skall priserna på gemenskapsmarknaden fastställas med hänsyn till de priser som är mest förmånliga ur exporthänseende. |
(6) |
Situationen inom den internationella handeln eller särskilda krav från vissa marknader kan göra det nödvändigt att differentiera bidraget för en viss produkt beroende på dess destination. |
(7) |
Tomater, apelsiner, citroner och äpplen av klasserna Extra, I och II i gemenskapens handelsnormer får för närvarande exporteras i en ekonomiskt sett betydande omfattning. |
(8) |
För att möjliggöra maximalt utnyttjande av de tillgängliga resurserna, och med beaktande av gemenskapens exportstruktur, är det lämpligt att använda anbudsinfordringar och att fastställa vägledande bidragsbelopp och kvantiteter för den berörda perioden. |
(9) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för färsk frukt och färska grönsaker. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. En anbudsinfordran inleds för tilldelningen av exportlicenser inom system A3. De berörda produkterna, perioden för anbudsinlämning, vägledande bidragssatser och vilka kvantiteter som omfattas fastställs i bilagan.
2. De licenser som utfärdats för livsmedelsbistånd och som avses i artikel 16 i kommissionens förordning (EG) nr 1291/2000 (4), får inte hänföras till de bidragsberättigande kvantiteter som avses i bilagan till den här förordningen.
3. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 5.6 i förordning (EG) nr 1961/2001 skall giltighetstiden för A3-licenser vara två månader.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 4 maj 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 297, 21.11.1996, s. 1. Förordning senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 47/2003 (EGT L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) EGT L 268, 9.10.2001, s. 8. Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 386/2005 (EUT L 62, 9.3.2005, s. 3).
(3) EGT L 366, 24.12.1987, s. 1. Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 2180/2003(EUT L 335, 22.12.2003, s. 1).
(4) EGT L 152, 24.6.2000, s. 1.
BILAGA
ANBUDSINFORDRAN FÖR TILLDELNING AV EXPORTLICENSER ENLIGT SYSTEM A3 INOM SEKTORN FÖR FRUKT OCH GRÖNSAKER (TOMATER, APELSINER, CITRONER, ÄPPLEN)
Period för anbudsinlämning: 4–5 maj 2005. |
|||
Produktkod (1) |
Destination (2) |
Vägledande bidragsbelopp (euro/ton netto) |
Kvantiteter (ton) |
0702 00 00 9100 |
F08 |
45 |
10 000 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
45 |
10 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
70 |
10 000 |
0808 10 80 9100 |
F09 |
46 |
33 333 |
(1) Produktkoderna fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1).
(2) Destinationskoderna i ”A” fastställs i bilaga II till förordning (EEG) nr 3846/87. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003 s. 11). De övriga destinationerna innebär följande:
F03 |
Alla destinationer utom Schweiz. |
||||||
F04 |
Hongkong, Singapore, Malaysia, Sri Lanka, Indonesien, Thailand, Taiwan, Papua Nya Guinea, Laos, Kambodja, Vietnam, Japan, Uruguay, Paraguay, Argentina, Mexiko och Costa Rica. |
||||||
F08 |
Alla destinationer utom Bulgarien. |
||||||
F09 |
Följande destinationer:
|
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/7 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 634/2005
av den 26 april 2005
om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1), särskilt artikel 9.1 a i denna, och
av följande skäl:
(1) |
För att säkerställa enhetlig tillämpning av Kombinerade nomenklaturen, som är en bilaga till förordning (EEG) nr 2658/87, är det nödvändigt att anta bestämmelser för klassificering av de varor som avses i bilagan till denna förordning. |
(2) |
I förordning (EEG) nr 2658/87 har allmänna regler fastställts för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen och dessa regler gäller också för varje annan nomenklatur som helt eller delvis grundar sig på denna eller som tillfogar underuppdelningar till denna och som har upprättats genom särskilda gemenskapsbestämmelser för tillämpningen av tulltaxebestämmelser eller andra åtgärder för varuhandeln. |
(3) |
Enligt dessa allmänna regler måste de varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen som är bifogad den här förordningen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 med de motiveringar som ges i kolumn 3. |
(4) |
Det är lämpligt att bindande klassificeringsbesked som utfärdas av medlemsstaternas tullmyndigheter avseende varuklassificeringen i Kombinerade nomenklaturen och som inte överensstämmer med de rättigheter som fastställs i denna förordning fortfarande kan åberopas av innehavaren enligt bestämmelserna i artikel 12.6 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2), under en period av tre månader. |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De varor som beskrivs i kolumn 1 i den bifogade tabellen skall i Kombinerade nomenklaturen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i samma tabell.
Artikel 2
Bindande klassificeringsbesked som utfärdas av medlemsstaternas tullmyndigheter och som inte stämmer överens med de rättigheter som fastställs i denna förordning kan fortfarande åberopas enligt bestämmelserna i artikel 12.6 i förordning (EEG) nr 2913/92 under en period av tre månader.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
László KOVÁCS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 493/2005 (EUT L 82, 31.3.2005, s. 1).
(2) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordningen senast ändrad genom 2003 års anslutningsakt.
BILAGA
Varubeskrivning |
Klassificering (KN-nummer) |
Motivering |
||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||
|
8518 40 99 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen samt texten till KN-nummer 8518, 8518 40 och 8518 40 99. Avkodningen och bearbetandet av ljudsignaler betraktas som en del av tonfrekvensförstärkningsfunktionen. Eftersom den videorelaterade funktionen endast omfattar synkroniseringen av ljud- och videosignalerna klassificeras denna enligt KN-nummer 8518. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, anmärkning 3 till avdelning XVI samt texten till KN-nummer 8527, 8527 39 och 8527 39 80. I enlighet med anmärkning 3 till avsnitt XVI är rundradiomottagaren den komponent som utför den huvudsakliga arbetsuppgiften i maskinkombinationen. Förstärkningen och bearbetningen av ljudet anses vara sekundära funktioner i förhållande till rundradiomottagningen. Maskinkombinationen klassificeras därför som rundradiomottagare enligt KN-nr 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8527 39 80 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, anmärkning 3 till avdelning XVI samt texten till KN-nummer 8527, 8527 39 och 8527 39 80. I enlighet med anmärkning 3 till avsnitt XVI är rundradiomottagaren den komponent som utför den huvudsakliga arbetsuppgiften i maskinkombinationen. Förstärkningen och bearbetningen av ljudet anses vara sekundära funktioner i förhållande till rundradiomottagningen. Eftersom den videorelaterade funktionen endast omfattar synkronisering av ljud- och videosignalerna klassificeras produkten enligt KN-nummer 8527. Maskinkombinationen klassificeras därför som rundradiomottagare enligt KN-nr 8527 39 80. |
||||||||||||||||
|
8528 21 90 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen samt texten till KN-nummer 8528, 8528 21 och 8528 21 90. Klassificering enligt undernummer 8471 60 är uteslutet, eftersom skärmen inte är av sådant slag som endast eller huvudsakligen används i en maskin för automatisk databehandling (se anmärkning 5 till kapitel 84) i och med att den kan visa signaler från olika källor. Produkten kan inte heller klassificeras enligt nummer 8531 eftersom dess funktion inte är att avge visuella signaler (se de förklarande anmärkningarna till HS, nr 8531 D). |
||||||||||||||||
|
9032 89 90 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, anmärkning 7b till kapitel 90 samt texten till KN-nummer 9032, 9032 89 och 9032 89 90. Anmärkning 5B till kapitel 84 utesluter klassificering av systemet enligt nr 8471 eftersom det utför en specifik arbetsuppgift annan än databehandling (se anmärkning 5E till kapitel 84). Systemet är ett instrument för automatisk reglering av icke elektriska storheter, vilkas funktion är beroende av ett elektriskt fenomen som varierar med den faktor som skall regleras (se anmärkning 7b till kapitel 90). |
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 635/2005
av den 26 april 2005
om klassificering av vissa varor i Kombinerade nomenklaturen
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (1), särskilt artikel 9.1 a i denna, och
av följande skäl:
(1) |
För att säkerställa en enhetlig tillämpning av Kombinerade nomenklaturen, som är en bilaga till förordning (EEG) nr 2658/87, är det nödvändigt att anta bestämmelser för klassificering av de varor som avses i bilagan till denna förordning. |
(2) |
I förordning (EEG) nr 2658/87 har allmänna regler fastställts för tolkningen av Kombinerade nomenklaturen; dessa regler gäller också för varje annan nomenklatur som helt eller delvis grundar sig på denna eller som tillfogar underuppdelningar till denna och som har upprättats genom särskilda gemenskapsbestämmelser för tilllämpningen av tulltaxebestämmelser eller andra åtgärder för varuhandeln. |
(3) |
Enligt dessa allmänna regler måste de varor som beskrivs i kolumn 1 i tabellen som är bifogad den här förordningen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 med de motiveringar som ges i kolumn 3. |
(4) |
Det är lämpligt att bindande klassificeringsbesked som utfärdas av medlemsstaternas tullmyndigheter avseende varuklassificeringen i Kombinerade nomenklaturen och som inte överensstämmer med de rättigheter som fastställs i denna förordning fortfarande, under en period av tre månader, kan åberopas av innehavaren enligt bestämmelserna i artikel 12.6 i rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (2). |
(5) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Tullkodexkommittén. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De varor som beskrivs i kolumn 1 i den bifogade tabellen skall i Kombinerade nomenklaturen klassificeras enligt motsvarande KN-nummer i kolumn 2 i samma tabell.
Artikel 2
Bindande klassificeringsbesked som utfärdas av medlemsstaternas tullmyndigheter och som inte stämmer överens med de rättigheter som fastställs i denna förordning kan fortfarande åberopas enligt bestämmelserna i artikel 12.6 i förordning (EEG) nr 2913/92 under en period av tre månader.
Artikel 3
Denna förordning träder i kraft den tjugonde dagen efter det att den har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
László KOVÁCS
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 256, 7.9.1987, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 493/2005 (EUT L 82, 31.3.2005, s. 1).
(2) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordningen senast ändrad genom 2003 års anslutningsakt.
BILAGA
Varubeskrivning |
Klassificering (KN-nummer) |
Motivering |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
|
1902 30 10 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1, 3 b och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen och av texten till KN-nummer 1902, 1902 30 and 1902 30 10. Produkten inkommer som en sats av varor för försäljning i detaljhandeln. Satsens huvudsakliga karaktär bestäms av den stora andelen nudlar. Produkten kan inte klassificeras enligt HS-nummer 2104 eftersom mängden vatten som tillsätts inte är tillräcklig för tillredning av en soppa eller en buljong utan ger varan karaktär av en nudelrätt. |
||||||||||||||||||||
|
2106 90 92 |
Klassificering på grundval av de allmänna bestämmelserna 1 och 6 för tolkning av Kombinerade nomenklaturen, kompletterande anmärkning 1 till kapitel 30 och av texten till KN-nummer 2106, 2106 90 och 2106 90 92. Se även de förklarande anmärkningarna till HS nr 2106 punkt 14 samt de förklarande anmärkningarna till Kombinerade nomenklaturen till kapitel 30. Varken bruksanvisningen eller förpackningen innehåller några uppgifter om sort eller koncentration av verksamma ämnen som ingår. De anger endast de växter eller växtdelar som använts med mängd och sort. Kriterierna i kompletterande anmärkning 1 b till kapitel 30 är följaktligen inte uppfyllda. |
(1) Fotografiet är av rent vägledande karaktär.
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/13 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 636/2005
av den 26 april 2005
om utfärdande av importlicenser för ris för ansökningar som inlämnats under de första tio arbetsdagarna i april 2005 enligt förordning (EG) nr 327/98
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1095/96 av den 18 juni 1996 om genomförande av medgivandena i lista CXL som fastställts sedan förhandlingarna enligt GATT, artikel XXIV.6, avslutats (1),
med beaktande av rådets beslut 96/317/EG av den 13 maj 1996 om att godkänna resultaten av konsultationerna med Thailand enligt artikel XXIII i GATT (2),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 327/98 av den 10 februari 1998 om öppnande och förvaltning av vissa tullkvoter för import av ris och brutet ris (3), särskilt artikel 5.2 i denna, och
av följande skäl:
Granskning av de kvantiteter för uppdelning i april 2005 för vilka ansökningar har ingivits visar att licenser skall utfärdas för de sökta kvantiteterna, vid behov minskade med en procentsats för nedsättning, samt att de kvantiteter som förts över till nästa uppdelning skall fastställas.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
1. För de ansökningar om importlicenser för ris som lämnats in under de första tio arbetsdagarna i april 2005 enligt förordning (EG) nr 327/98 och anmäls till kommissionen gäller att importlicenserna skall utfärdas för de kvantiteter för vilka ansökningar ingivits med en nedsättning enligt de procentsatser som fastställs i bilagan till denna förordning.
2. De överförda kvantiterna för den följande delkvoten fastsälls i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 27 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 146, 20.6.1996, s. 1.
(2) EGT L 122, 22.5.1996, s. 15.
(3) EGT L 37, 11.2.1998, s. 5. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 2296/2003 (EUT L 340, 24.12.2003, s. 35).
BILAGA
Procentsatser för nedsättning som skall tillämpas på de kvantiteter för vilka ansökan ingivits under delkvoten för april 2005 och överförda kvantiteter för den följande delkvoten:
a) Helt eller delvis slipat ris som omfattas av KN-nummer 1006 30
Ursprung |
Nedsättning för uppdelningen april 2005 |
Överförda kvantiteter för kompletterande delen i juli 2005 (t) |
Amerikas förenta stater |
0 (1) |
9 630,927 |
Thailand |
0 (1) |
3 543,197 |
Australien |
0 (1) |
631,040 |
Andra ursprung |
98,1762 |
— |
b) Ris som endast är befriat från ytterskalet och som omfattas av KN-nummer 1006 20
Ursprung |
Nedsättning för uppdelningen april 2005 |
Överförda kvantiteter för kompletterande delen i juli 2005 (t) |
Amerikas förenta stater |
0 (1) |
5 732 |
Thailand |
0 (1) |
1 812 |
Australien |
0 (1) |
7 822 |
Andra ursprung |
0 (1) |
117 |
(1) Utfärdande av importlicens för den kvantitet för vilken ansökan ingivits.
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/15 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 637/2005
av den 26 april 2005
om tilldelning av exportlicenser för vissa mjölkprodukter, som skall exporteras till Dominikanska Republiken inom den kvot som anges i artikel 20a i förordning (EG) nr 174/1999
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1255/1999 av den 17 maj 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för mjölk och mjölkprodukter (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 174/1999 av den 26 januari 1999 om fastställande av särskilda tillämpningsföreskrifter till rådets förordning (EEG) nr 804/68 i fråga om exportlicenser och exportbidrag inom sektorn för mjölk och mjölkprodukter (2), särskilt artikel 20a.11, och
av följande skäl:
I artikel 20a i förordning (EG) nr 174/1999 fastställs förfarandet för tilldelning av exportlicenser för vissa mjölkprodukter som skall exporteras till Dominikanska Republiken som del av en kvot som detta land har öppnat. De ansökningar som har inlämnats för kvotåret 2005/2006 överskrider de disponibla kvantiteterna. Det bör därför fastställas koefficienter för tilldelning av de sökta kvantiteterna.
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Följande koefficienter skall gälla vid tilldelningen av kvantiteter för de exportlicenser som avser perioden från den 1 juli 2005 till den 30 juni 2006, och som gäller sådana produkter som anges i artikel 20a.3 i förordning (EG) nr 174/1999:
— |
0,787132 för ansökningar för den del av kvoten som anges i artikel 20a.4 a i förordning (EG) nr 174/1999, |
— |
0,062633 för ansökningar för den del av kvoten som anges i artikel 20a.4 b i förordning (EG) nr 174/1999. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 27 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 160, 26.6.1999, s. 48. Förordningen senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 186/2004 (EUT L 29, 3.2.2004, s. 6).
(2) EGT L 20, 27.1.1999, s. 8. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 558/2005 (EUT L 94, 13.4.2005, s. 22).
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/16 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 638/2005
av den 26 april 2005
om fastställande av produktionsbidraget för olivolja som används vid tillverkningen av vissa konserverade livsmedel
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 om den gemensamma organisationen av marknaden för oljor och fetter (1), särskilt artikel 20a i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 20a i förordning nr 136/66/EEG föreskrivs om beviljande av produktionsbidrag för olivolja som används inom konserveringsindustrin. Enligt punkt 6 i den artikeln skall kommissionen, utan att detta påverkar tillämpningen av punkt 3 i denna, fastställa detta bidrag varannan månad. |
(2) |
Enligt artikel 20a.2 i ovan nämnda förordning skall produktionsbidraget, fastställas på grundval av skillnaden mellan de priser som tillämpas på världsmarknaden och på gemenskapsmarknaden med hänsyn till den importavgift som tillämpas för olja som omfattas av undernummer 1509 90 00, i Kombinerade nomenklaturen under en referensperiod liksom de komponenter som använts vid fastställandet av de exportbidrag som gäller för samma oljor under en referensperiod. Det är lämpligt att som referensperiod betrakta de två månader som föregår inledningen av perioden för produktionsbidragets giltighet. |
(3) |
Tillämpning av ovan nämnda kriterier har till följd att bidraget fastställs enligt vad som anges nedan. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
För månaderna maj och juni 2005 skall det produktionsbidrag som avses i artikel 20a.2 i förordning nr 136/66/EEG vara 44,00 euro/100 kg.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 1 maj 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 26 april 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och Landsbygdsutveckling
(1) EGT 172, 30.9.1966, s. 3025/66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 865/2004 (EUT L 161, 30.4.2004, p. 97).
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/17 |
KOMMISSIONENS DIREKTIV 2005/30/EG
av den 22 april 2005
om ändring, för att anpassa dem till den tekniska utvecklingen, av Europarlamentets och rådets direktiv 97/24/EG och 2002/24/EG avseende typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DETTA DIREKTIV
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 97/24/EG av den 17 juni 1997 om vissa komponenter och karakteristiska egenskaper hos två- eller trehjuliga motorfordon (1), särskilt artikel 7 i detta,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/24/EG av den 18 mars 2002 om typgodkännande av två- och trehjuliga motorfordon och om upphävande av rådets direktiv 92/61/EEG (2), särskilt artikel 17 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Direktiv 97/24/EG är ett av särdirektiven inom ramen för det förfarande för EG typgodkännande som fastställs i direktiv 2002/24/EG. |
(2) |
Tekniska regler för typgodkännande av ersättningskatalysatorer som separata tekniska enheter bör införas för att säkerställa att utsläppen håller en lämplig nivå. Regler bör införas för att främja tillämpningen i medlemsstaterna genom krav på märkning av ersättningskatalysatorer och deras förpackningar. |
(3) |
Typgodkännandekoden för medlemsstaterna Malta och Cypern i bilaga V till direktiv 2002/24/EG bör uppdateras. |
(4) |
Direktiven 97/24/EG och 2002/24/EG bör därför ändras i enlighet med detta. |
(5) |
Bestämmelserna i detta direktiv är förenliga med yttrandet från Kommittén för anpassning till den tekniska utvecklingen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE:
Artikel 1
Texten som bifogas direktiv 97/24/EG skall ändras i enlighet med bilaga I till det här direktivet.
Artikel 2
Bilagorna II och V till direktiv 2002/24/EG skall ändras i enlighet med bilaga II till det här direktivet.
Artikel 3
1. När det gäller nya ersättningskatalysatorer som är avsedda att monteras på fordon som har erhållit typgodkännande i enlighet med direktiv 97/24/EG, får medlemsstaterna från och med den 18 maj 2006 inte längre
a) |
vägra att bevilja EG-typgodkännande i enlighet med artikel 4.1 i direktiv 2002/24/EG, eller |
b) |
förbjuda försäljning eller installation i fordon. |
2. Från och med den 18 maj 2006 får medlemsstaterna inte längre, av skäl som hänför sig till åtgärder mot luftföroreningar, tillåten ljudnivå eller åtgärder för att förhindra otillåtna förändringar, bevilja EG-typgodkännande enligt artikel 4.1 i direktiv 2002/24/EG för en ny ersättningskatalysator om den inte uppfyller bestämmelserna i direktiv 97/24/EG, ändrat genom det här direktivet.
Artikel 4
1. Medlemsstaterna skall anta och offentliggöra de lagar och andra författningar som är nödvändiga för att följa detta direktiv senast den 17 maj 2006. De skall genast överlämna texten till dessa bestämmelser till kommissionen tillsammans med en jämförelsetabell för dessa bestämmelser och bestämmelserna i detta direktiv.
De skall tillämpa dessa bestämmelser från och med den 18 maj 2006.
När en medlemsstat antar dessa bestämmelser skall de innehålla en hänvisning till detta direktiv eller åtföljas av en sådan hänvisning när de offentliggörs. Närmare föreskrifter om hur hänvisningen skall göras skall varje medlemsstat själv utfärda.
2. Medlemsstaterna skall till kommissionen överlämna texterna till de centrala bestämmelser i nationell lagstiftning som de antar inom det område som omfattas av det här direktivet.
Artikel 5
Detta direktiv träder i kraft den tjugonde dagen efter det att det har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Artikel 6
Detta direktiv riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 22 april 2005.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 226, 18.8.1997, s. 1. Direktivet senast ändrat genom direktiv 2003/77/EG (EUT L 211, 21.8.2003, s. 24).
(2) EGT L 124, 9.5.2002, s. 1. Direktivet senast ändrat genom 2003 års anslutningsakt.
BILAGA I
ÄNDRINGAR AV DIREKTIV 97/24/EG
1. Kapitel 5 i direktiv 97/24/EG ändras på följande sätt:
a) |
I ”FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR” skall följande nya referenser läggas till:
|
b) |
Bilaga I skall ändras på följande sätt:
|
c) |
Bilaga II skall ändras på följande sätt:
|
d) |
I bilaga VI skallföljande punkt läggas till som punkt 4a: ”4a Katalysatorer
|
e) |
En ny bilaga VII skall läggas till enligt följande: ”BILAGA VII TYPGODKÄNNANDE AV ERSÄTTNINGSKATALYSATOR SOM SEPARAT TEKNISK ENHET TILL TVÅ- OCH TREHJULIGA MOTORFORDON Denna bilaga gäller typgodkännande av katalysatorer som separata tekniska enheter, enligt definitionen i artikel 2.5 i direktiv 2002/24/EG, avsedda att monteras som ersättningskomponenter i en eller flera typer av två- eller trehjuliga motorfordon. 1. DEFINITIONER I denna bilaga används följande beteckningar med de betydelser som här anges: 1.1 ’Originalkatalysator’: katalysator eller katalysatorutrustning som omfattas av det typgodkännande som meddelats för fordonet. 1.2 ’Ersättningskatalysator’: katalysator eller katalysatorutrustning avsedd att ersätta en originalkatalysator på ett fordon som är typgodkänt enligt detta kapitel, vilken kan typgodkännas som separat teknisk enhet enligt definitionen i artikel 2.5 i direktiv 2002/24/EG. 1.3 ’Originalersättningskatalysator’: katalysator eller katalysatorutrustning vars typ anges i punkt 5 i bilaga VI, men som säljs som separat teknisk enhet av den som innehar typgodkännandet för fordonet. 1.4 ’Typ av katalysator’: katalysatorer vilka inte skiljer sig åt i väsentliga avseenden som:
1.5 ’Fordonstyp med avseende på motorns avgasutsläpp’: två- eller trehjuliga motorfordon som inte skiljer sig åt på avsevärt sätt, i synnerhet vad beträffar:
1.6 ’Gasformiga föroreningar’: kolmonoxid, kolväten och kväveoxider uttryckta i motsvarande kvävedioxidvärden (NO2). 2. ANSÖKAN OM TYPGODKÄNNANDE 2.1 Ansökan om typgodkännande av en viss typ av ersättningskatalysator som separat teknisk enhet skall lämnas av tillverkaren eller av dennes ombud. 2.2 En mall för informationsdokumentet finns i tillägg 1. 2.3 För varje typ av katalysator för vilken typgodkännande söks, måste ansökan åtföljas av följande dokument i tre exemplar, och av följande uppgifter:
2.4 Sökanden skall förse den tekniska tjänst som är ansvarig för typgodkännandeprovet med följande:
3. BEVILJANDE AV TYPGODKÄNNANDE
4. MÄRKNINGSKRAV 4.1 Alla ersättningskatalysatorer som överensstämmer med den typ som godkänts enligt detta direktiv som separat teknisk enhet, men inte upphängningsdelar och rör, skall förses med ett typgodkännandemärke i enlighet med kraven i artikel 8 i direktiv 2002/24/EG, kompletterat med de ytterligare upplysningar som avses i punkt 4.2 i denna bilaga. Typgodkännandemärket skall placeras så att det är lätt läsbart, outplånligt och synligt på det avsedda monteringsstället. Höjden på bokstaven ’a’ skall vara ≥ 3 mm. 4.2 Ytterligare upplysningar i typgodkännandemärket 4.2.1 Av typgodkännandemärket skall det dessutom framgå vilka kapitelnummer som typgodkännandet grundar sig på. Detta gäller för alla ersättningskatalysatorer, men inte för upphängningsdelar och rör. 4.2.1.1 Ersättningskatalysator bestående av en enda komponent som innehåller både katalysator och avgassystem (ljuddämpare) Det typgodkännandemärke som avses i punkt 4.1 skall följas av två cirklar som omger siffrorna 5 respektive 9. 4.2.1.2 Ersättningskatalysator som är skild från avgassystemet (ljuddämparen) Det typgodkännandemärke som avses i punkt 4.1 och som anbringas på ersättningskatalysatorn skall följas av en cirkel som omger siffran 5. Exempel på typgodkännandemärkning ges i bilaga 3. 5. KRAV 5.1 Allmänna krav Ersättningskatalysatorn skall utformas, konstrueras och monteras på ett sådant sätt att följande gäller:
5.2 Krav beträffande utsläpp 5.2.1 Det fordon som avses i punkt 2.4.1, och som är utrustat med en ersättningskatalysator av den typ för vilken godkännande söks, skall genomgå de prov som fastställs i tilläggen 1 och 2 till bilaga I, II eller III (beroende på fordonets typgodkännande) (1). 5.2.1.1 Bedömning av utsläpp av föroreningar från fordon som är utrustade med en ersättningskatalysator Kraven beträffande utsläpp bedöms som uppfyllda om det provfordon som är utrustat med ersättningskatalysatorn inte överskrider gränsvärdena i bilaga I, II eller III (beroende på fordonets typgodkännande) (2). Om typgodkännande söks för olika fordonstyper från samma tillverkare och under förutsättning att dessa olika fordonstyper är utrustade med samma typ av originalkatalysator, kan typ I-provet begränsas till minst två fordon som väljs i samförstånd med den tekniska tjänst som är ansvarig för godkännandet. 5.2.2 Krav beträffande tillåten ljudnivå Det fordon som avses i punkt 2.4.1, och som är utrustat med en ersättningskatalysator av den typ för vilken godkännande söks, skall uppfylla kraven i punkt 3 i bilaga II, III eller IV till kapitel 9 (beroende på fordonets typgodkännande). Provresultatet för fordon i rörelse och för stillastående fordon skall ingå i provningsrapporten. 5.3 Provning av fordonets prestanda
6. PRODUKTIONSÖVERENSSTÄMMELSE Bestämmelserna i bilaga VI till direktiv 2002/24/EG gäller för kontroll av produktionsöverensstämmelsen. För kontroll av den överensstämmelse som beskrivs ovan skall en proversättningskatalysator tas från produktionslinjen för den typ som godkänts i enlighet med denna bilaga. Tillverkningen får anses överensstämma med bestämmelserna i denna bilaga om kraven i punkterna 5.2 (krav beträffande utsläpp) och 5.3 (provning av fordonets prestanda) är uppfyllda. 7. DOKUMENTATION 7.1 Varje ny ersättningskatalysator skall åtföljas av följande information:
7.2 Denna information skall lämnas antingen på ett lösblad som medföljer ersättningskatalysatorn, på förpackningen som ersättningskatalysatorn säljs i, eller på annat ändamålsenligt sätt. Tillägg 1 Informationsdokument beträffande ersättningskatalysator som separat teknisk enhet till viss typ av två- eller trehjuligt fordon Löpnummer (anges av sökanden) ... Ansökan om typgodkännande av ersättningskatalysator till en viss typ av två- eller trehjuligt fordon skall innehålla följande uppgifter:
Tillägg 2 Typgodkännandeintyg för ersättningskatalysator till viss typ av två- eller trehjuligt fordon Myndighetens namn Rapport nr ... från den tekniska tjänsten ... den ... (datum) Typgodkännande nr: ... Utvidgning nr: ...
Tillägg 3 Exempel på typgodkännandemärkning
Ovanstående typgodkännandemärkning utfärdades av Tyskland [e1] med nummer 1230 för ersättningskatalysator som består av en enda komponent som innehåller både katalysator och avgassystem (ljuddämpare).
Ovanstående typgodkännandemärkning utfärdades av Tyskland [e1] med nummer 1230 för ersättningskatalysator som inte ingår i avgassystemet (katalysator och ljuddämpare ingår inte i samma komponent).
Ovanstående typgodkännandemärkning utfärdades av Tyskland [e1] med nummer 1230 för ljuddämpare som inte är original och som inte är integrerad med en katalysator (katalysatorn och ljuddämparen ingår inte i samma komponent eller fordonet är inte utrustat med en katalysator) (se kapitel 9). |
2. Kapitel 7 som bifogas direktiv 97/24/EG ändras enligt följande:
a) |
Punkt 1.10 skall ersättas med följande:
|
b) |
Följande punkt skall införas som punkt 3.10.1.3.7a:
|
3. Kapitel 9 som bifogas direktiv 97/24/EG ändras enligt följande:
a) |
I ”FÖRTECKNING ÖVER BILAGOR” skall följande hänvisning införas mellan bilaga VI och bilaga VII:
|
b) |
I bilaga II skall följande punkt läggas till som punkt 3.5.5: ”3.5.5 Bedömning av utsläpp av föroreningar från fordon som är utrustade med en ersättningsljuddämpare. Det fordon som avses i punkt 3.2.3.3, och som är utrustat med en ljuddämpare av den typ för vilken typgodkännande söks, skall genomgå typ I- och typ II-prov enligt de villkor som beskrivs i tillämplig bilaga till kapitel 5 i detta direktiv, beroende på fordonets typgodkännande. Kraven beträffande utsläpp skall bedömas som uppfyllda om de gränsvärden som gäller för fordonets typgodkännande iakttas.” |
c) |
I bilaga III skall följande punkt läggas till som punkt 3.5.5: ”3.5.5 Bedömning av utsläpp av föroreningar från fordon som är utrustade med en ersättningsljuddämpare. Det fordon som avses i punkt 3.2.3.3, och som är utrustat med en ljuddämpare av den typ för vilken typgodkännande söks, skall genomgå typ I- och typ II-prov enligt de villkor som beskrivs i tillämplig bilaga till kapitel 5 i detta direktiv, beroende på fordonets typgodkännande. Kraven beträffande utsläpp skall bedömas som uppfyllda om de gränsvärden som gäller för fordonets typgodkännande iakttas.” |
d) |
I bilaga IV skall följande punkt läggas till som punkt 3.5.5: ”3.5.5 Bedömning av utsläpp av föroreningar från fordon som är utrustade med en ersättningsljuddämpare. Det fordon som avses i punkt 3.2.3.3, och som är utrustat med en ljuddämpare av den typ för vilken typgodkännande söks, skall genomgå typ I- och typ II-prov enligt de villkor som beskrivs i tillämplig bilaga till kapitel 5 i detta direktiv, beroende på fordonets typgodkännande. Kraven beträffande utsläpp skall bedömas som uppfyllda om de gränsvärden som gäller för fordonets typgodkännande iakttas.” |
e) |
Bilaga VI skall ändras enligt följande:
|
(1) Enligt vad som föreskrivs i den version av direktivet som gällde för fordonets typgodkännande.
(2) Enligt vad som föreskrivs i den version av direktivet som gällde för fordonets typgodkännande.
(3) Stryk det som ej är tillämpligt.
(4) Stryk det som ej är tillämpligt.
BILAGA II
ÄNDRINGAR AV DIREKTIV 2002/24/EG
Direktiv 2002/24/EG ändras enligt följande:
a) |
I bilaga II skall punkt 3.2.12 ersättas med följande: ”3.2.12 Åtgärder mot luftföroreningar: 3.2.12.1 Anordning för återföring av vevhusgaser (endast för fyrtaktsmotorer) (beskrivning och ritningar): 3.2.12.2 Extra reningsanordningar (om sådana finns och inte omfattas av någon annan rubrik): 3.2.12.2.1 Katalysator: ja/nej (1) 3.2.12.2.1.1 Antal katalysatorer och katalysatorelement: 3.2.12.2.1.2 Katalysatorns (katalysatorernas) dimensioner, form och volym: 3.2.12.2.1.3 Typ av katalys: 3.2.12.2.1.4 Total mängd ädelmetall: 3.2.12.2.1.5 Relativ koncentration: 3.2.12.2.1.6 Grundstommar (struktur och material): 3.2.12.2.1.7 Celltäthet: 3.2.12.2.1.8 Typ av katalysatorhölje: 3.2.12.2.1.9 Placering av katalysator(er) (placering och referensavstånd i avgassystemet): 3.2.12.2.2 Syresensor: ja/nej (1) 3.2.12.2.2.1 Typ: 3.2.12.2.2.2 Placering: 3.2.12.2.2.3 Reglerområde: 3.2.12.2.3 Luftinsprutning: ja/nej (1) 3.2.12.2.3.1 Typ (pulserande luft, luftpump osv.): 3.2.12.2.4 Avgasåterföring (EGR): ja/nej (1) 3.2.12.2.4.1 Egenskaper (flödeshastighet osv.): 3.2.12.2.5 Andra system (beskrivning och funktion): |
b) |
Bilaga V ändras enligt följande:
|
(1) Stryk det som ej är tillämpligt.”
Rättsakter som antagits med tillämpning av avdelning V i Fördraget om Europeiska unionen
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/32 |
RÅDETS GEMENSAMMA STÅNDPUNKT 2005/329/GUSP
av den 25 april 2005
om 2005 års utvärderingskonferens mellan parterna i fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA STÅNDPUNKT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artikel 15, och
av följande skäl:
(1) |
Europeiska unionen erkänner också fortsättningsvis att fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen (NPT) utgör en hörnsten i det övergripande systemet för förhindrande av spridning av kärnmaterial, en grundförutsättning för fortsatt kärnvapennedrustning i enlighet med artikel VI i NPT och en viktig faktor för den fortsatta utvecklingen av kärnenergins tillämpning för fredliga ändamål. |
(2) |
Den 17 november 2003 antog rådet gemensam ståndpunkt 2003/805/GUSP om universalisering och förstärkning av multilaterala avtal om icke-spridning av massförstörelsevapen och bärare (1). Den 12 december 2003 antog Europeiska rådet en strategi mot spridning av massförstörelsevapen. |
(3) |
Den 28 april 2004 antog Förenta nationernas säkerhetsråd enhälligt resolution 1540 (2004) enligt vilken spridning av massförstörelsevapen och bärare till dessa betecknas som ett hot mot internationell fred och säkerhet. |
(4) |
1995 års utvärderings- och förlängningskonferens mellan parterna i fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen beslutade om förlängning på obestämd tid av fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen, om principer och mål för icke-spridning av kärnvapen och kärnvapennedrustning, om ett stärkande av utvärderingsprocessen för det fördraget samt om en resolution om Mellanöstern. |
(5) |
Den 13 april 2000 antog rådet gemensam ståndpunkt 2000/297/GUSP om 2000 års utvärderingskonferens mellan parterna i Fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen (2). |
(6) |
2000 års NPT-utvärderingskonferens antog ett slutdokument. |
(7) |
Den förberedande kommittén inför 2005 års NPT-utvärderingskonferens höll tre möten, i New York den 8–19 april 2002, i Genève den 28 april–9 maj 2003 och i New York den 26 april–7 maj 2004. |
(8) |
Den 29 april 1997 antog rådet gemensam åtgärd 97/288/GUSP om Europeiska unionens bidrag till främjandet av insyn i kontrollen av kärnmaterialrelaterad export (3). |
(9) |
Den 17 maj 2004 antog rådet gemensam åtgärd 2004/495/GUSP om stöd för IAEA:s verksamhet inom ramen för kärnsäkerhetsprogrammet och för genomförandet av EU:s strategi mot spridning av massförstörelsevapen (4). |
(10) |
Den 1 juni 2004 antog rådet ett uttalande till stöd för initiativet om säkerhet mot spridning av massförstörelsevapen. |
(11) |
Tilläggsprotokollet till kontrollavtalet mellan de kärnvapenfria staterna i Europeiska atomenergigemenskapen (Euratom), Euratom och Internationella atomenergiorganet (IAEA), tilläggsprotokollet till kontrollavtalet mellan Frankrike, Euratom och IAEA samt tilläggsprotokollet till kontrollavtalet mellan Förenade kungariket, Euratom och IAEA har undertecknats och de trädde i kraft den 30 april 2004. |
(12) |
Mot bakgrund av resultatet av 2000 års utvärderingskonferens, diskussionerna under de tre mötena i den förberedande kommittén för 2005 års NPT-utvärderingskonferens och den aktuella situationen är det lämpligt att uppdatera och vidareutveckla de mål som fastställs i gemensam ståndpunkt 2000/297/GUSP samt de initiativ som tagits i enlighet med denna. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Europeiska unionens mål skall vara att stärka det internationella systemet för förhindrande av spridning av kärnmaterial genom att bidra till att 2005 års utvärderingskonferens mellan parterna i fördraget om förhindrande av spridning av kärnvapen (NPT) blir framgångsrik.
Artikel 2
För att uppnå det mål som anges i artikel 1 skall Europeiska unionen
a) |
under 2005 års utvärderingskonferens medverka till en strukturerad och balanserad utvärdering av hur NPT fungerar, bland annat hur de stater som är parter i nämnda fördrag genomför sina åtaganden inom ramen för det fördraget, samt fastställande av på vilka områden och med hjälp av vilka medel ytterligare framsteg bör eftersträvas i framtiden, |
b) |
medverka till att skapa samförstånd på grundval av den ram som inrättats genom NPT och stödja de beslut och den resolution som antogs vid 1995 års utvärderings- och förlängningskonferens och slutdokumentet från 2000 års NPT -utvärderingskonferens, samt beakta den aktuella situationen och främja bland annat följande väsentliga punkter:
|
Artikel 3
De åtgärder som Europeiska unionen vidtar i enlighet med artikel 2 skall omfatta
a) |
demarscher från ordförandeskapet, där så är lämpligt, i enlighet med artikel 18 i fördraget om Europeiska unionen, i syfte att främja NPT:s universalitet, |
b) |
demarscher från ordförandeskapet, i enlighet med artikel 18 i fördraget om Europeiska unionen, till de stater som är parter i NPT, för att uppmana dem att stödja de mål som anges i artikel 2 i denna gemensamma ståndpunkt, |
c) |
ansträngningar att nå en överenskommelse mellan medlemsstaterna om de utkast till förslag om väsentliga frågor som på Europeiska unionens vägnar skall läggas fram för övervägande av de stater som är parter i NPT och som kan utgöra grunden för beslut av 2005 års utvärderingskonferens mellan parterna i NPT, |
d) |
uttalanden från ordförandeskapet på Europeiska unionens vägnar under den allmänna debatten och under debatterna i de tre huvudkommittéerna. |
Artikel 4
Denna gemensamma ståndpunkt får verkan samma dag som den antas.
Artikel 5
Denna gemensamma ståndpunkt skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdad i Luxemburg 25 april 2005.
På rådets vägnar
J. ASSELBORN
Ordförande
(1) EUT L 302, 20.11.2003, s. 34.
(2) EGT L 97, 19.4.2000, s. 1.
(3) EGT L 120, 12.5.1997, s. 1.
(4) EUT L 182, 19.5.2004, s. 46.
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/36 |
RÅDETS GEMENSAMMA ÅTGÄRD 2005/330/GUSP
av den 26 april 2005
om ändring av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DENNA GEMENSAMMA ÅTGÄRD
med beaktande av fördraget om Europeiska unionen, särskilt artiklarna 14, 18.5 och 23.2, och
av följande skäl:
(1) |
Den 8 december 2003 antog rådet gemensam åtgärd 2003/872/GUSP (1) om ändring och förlängning till och med den 30 juni 2004 av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien. |
(2) |
Den 2 februari 2005 antog rådet gemensam åtgärd 2005/100/GUSP om förlängning till och med den 31 augusti 2005 av uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien. |
(3) |
Till följd av att OSSE:s gränsövervakningsuppdrag i Georgien har upphört, enades Kommittén för utrikes- och säkerhetspolitik den 8 mars 2005 om att möta situationen genom att förstärka uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant i Sydkaukasien. |
(4) |
I enlighet därmed bör uppdraget för Europeiska unionens särskilda representant ändras. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Gemensam åtgärd 2003/872/GUSP ändras på följande sätt:
|
I artikel 3 skall följande läggas till:
|
Artikel 2
Denna gemensamma åtgärd skall träda i kraft samma dag som den antas.
Den skall gälla från och med den 4 april 2005.
Artikel 3
Denna gemensamma åtgärd skall offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Luxemburg den 26 april 2005.
På rådets vägnar
F. BODEN
Ordförande
(1) EUT L 326, 13.12.2003, s. 44. Gemensamma åtgärden ändrad genom gemensam åtgärd 2005/100/GUSP (EUT L 31, 4.2.2005, s. 74).
Rättelser
27.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 106/37 |
Rättelse till kommissionens förordning (EG) nr 426/2005 av den 15 mars 2005 om införande av en preliminär antidumpningstull på import av vissa appreterade klädtyger av polyesterfilament med ursprung i Folkrepubliken Kina
( Europeiska unionens officiella tidning L 69 av den 16 mars 2005 )
På sidan 31 i artikel 1.2 skall det
i stället för:
”Företag |
Antidumpningstull |
Taric-tilläggsnummer |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta Tung Textile Works Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Delicacy Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Far Eastern Industries (Shangai) Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yinuo Printing Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangshen Textile Dyeing Finishing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zheijang Tianyuan Textile printing and Dying Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Xiangsheng Group Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong enterprises Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial development Co. Ltd. |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Canhua Import & Export Co. Ltd. |
74,80 % |
A618 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co. Ltd. |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co. Ltd. |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing County Quing Fang Cheng Textile import and export Co. Ltd. |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing Tianlong import and export Ltd. |
63,40 % |
A622 |
Hangzhou CaiHong Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Fuen Textile Co Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Xiaonshan Phoenix Industry Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Zhengda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing Dyeing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Xinghui Textiles Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yongda Textile Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden time printing and Dying knitwear Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Golden tree SLK printing Dying and Sandwshing Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Zheijang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd. |
39,40 % |
A623 |
Alla övriga företag |
85,30 % |
A999” |
vara:
”Företag |
Antidumpningstull |
Taric-tilläggsnummer |
Far Eastern Industries (Shanghai) Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Fuhua Textile & Printing Dyeing Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Fuzhou Ta-Tung Textile Works Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou CaiHong Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou De Licacy Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Fuen Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Hongfeng Textile Co., Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jieenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Jinsheng Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Mingyuan Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Shenda Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Xiaoshan Phoenix Industry Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou Yililong Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Yongsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Hangzhou Zhengda Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Hangzhou ZhenYa Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Huzhou Styly Jingcheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Nantong Teijin Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Ancheng Cloth industrial Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing China Light & Textile Industrial City Somet Textile Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Fengyi Textile Printing & Dyeing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing County Huaxiang Textile Co., Ltd |
26,70 % |
A619 |
Shaoxing County Jiade Weaving and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Pengyue Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing County Qing Fang Cheng Textiles Imp. & Exp. Co., Ltd |
33,90 % |
A621 |
Shaoxing County Xingxin Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Golden tree silk Printing Dyeing and Sandwashing Co., Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Nanchi Textile Printing-Dyeing Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Ronghao Textiles Co., Ltd |
33,90 % |
A620 |
Shaoxing Tianlong Import and Export Ltd |
63,40 % |
A622 |
Shaoxing Xinghui Textile Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Shaoxing Yinuo Printing & Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Shaoxing Yongda Textiles Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Wujiang Canhua Imp. & Exp. Co. Ltd |
74,80 % |
A618 |
Wujiang Longsheng Textile Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Wujiang Xiangsheng Textile Dyeing & Finishing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Golden Time Printing and Dyeing knitwear Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Huagang Dyeing and Weaving Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxiao Printing and Dying Co. Ltd |
39,40 % |
A623 |
Zhejiang Shaoxing Yongli Printing and Dyeing Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Shaoxing Tianyuan Textile Printing and Dying Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang XiangSheng Group Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhejiang Yonglong Enterprises Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Zhuji Bolan Textile Industrial Development Co. Ltd |
20,00 % |
A617 |
Alla övriga företag |
85,30 % |
A999” |
Den korrekta stavning av företagsnamnen som anges ovan skall också genomgående tillämpas i förordning (EG) nr 426/2005, dvs. i skälen 8b, 23, 28, 58 och 139.