ISSN 1725-2628 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101 |
|
Svensk utgåva |
Lagstiftning |
48 årgången |
Innehållsförteckning |
|
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk |
Sida |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Kommissionens förordning (EG) nr 611/2005 av den 20 april 2005 om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 823/2000 om tillämpning av artikel 81.3 i fördraget på vissa grupper av avtal, beslut och samordnade förfaranden mellan linjerederier (konsortier) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk |
|
|
|
Kommissionen |
|
|
* |
Kommissionens beslut av den 18 april 2005 om nödåtgärder avseende den icke-godkända genetiskt modifierade organismen Bt10 i majsprodukter [delgivet med nr K(2005) 1257] ( 1 ) |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES |
SV |
De rättsakter vilkas titlar är tryckta med fin stil är sådana rättsakter som har avseende på den löpande handläggningen av jordbrukspolitiska frågor. De har normalt en begränsad giltighetstid. Beträffande alla övriga rättsakter gäller att titlarna är tryckta med fetstil och föregås av en asterisk. |
I Rättsakter vilkas publicering är obligatorisk
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/1 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 608/2005
av den 20 april 2005
om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av kommissionens förordning (EG) nr 3223/94 av den 21 december 1994 om tillämpningsföreskrifter för importordningen för frukt och grönsaker (1), särskilt artikel 4.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I förordning (EG) nr 3223/94 anges som tillämpning av resultaten av de multilaterala förhandlingarna i Uruguayrundan kriterierna för kommissionens fastställande av schablonvärdena vid import från tredje land för de produkter och de perioder som anges i bilagan till den förordningen. |
(2) |
Vid tillämpningen av dessa kriterier bör schablonvärdena vid import fastställas till de nivåer som anges i bilagan till denna förordning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De schablonvärden vid import som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 3223/94 skall fastställas enligt tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 21 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2005.
På kommissionens vägnar
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
Generaldirektör för jordbruk och landsbygdsutveckling
(1) EGT L 337, 24.12.1994, s. 66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1947/2002 (EGT L 299, 1.11.2002, s. 17).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 20 april 2005 om fastställande av schablonvärden vid import för bestämning av ingångspriset för vissa frukter och grönsaker
(EUR/100 kg) |
||
KN-nr |
Kod för tredjeland (1) |
Schablonvärde vid import |
0702 00 00 |
052 |
111,8 |
204 |
89,4 |
|
212 |
125,1 |
|
624 |
101,8 |
|
999 |
107,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
140,5 |
204 |
62,7 |
|
999 |
101,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
101,8 |
204 |
35,5 |
|
999 |
68,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
45,4 |
204 |
43,4 |
|
212 |
57,5 |
|
220 |
48,5 |
|
400 |
53,7 |
|
624 |
53,6 |
|
999 |
50,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,2 |
220 |
69,6 |
|
388 |
70,6 |
|
400 |
63,8 |
|
528 |
58,4 |
|
624 |
58,7 |
|
999 |
62,6 |
|
0808 10 80 |
388 |
91,5 |
400 |
137,1 |
|
404 |
127,3 |
|
508 |
71,3 |
|
512 |
70,1 |
|
524 |
60,5 |
|
528 |
80,3 |
|
720 |
76,5 |
|
804 |
107,8 |
|
999 |
91,4 |
|
0808 20 50 |
388 |
71,3 |
512 |
61,8 |
|
528 |
62,5 |
|
720 |
32,9 |
|
999 |
57,1 |
(1) Landsbeteckningar som fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). Koden ”999” betecknar ”övriga ursprung”.
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/3 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 609/2005
av den 19 april 2005
om fastställande av enhetsvärdena för tullvärdesbestämmelse när det gäller vissa lättfördärvliga varor
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om upprättandet av en tullkodex för gemenskapen (1),
med beaktande av kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (2) om fastställande av tillämpningsföreskrifter till förordning (EEG) nr 2913/92, särskilt artikel 173.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artiklarna 173–177 i förordning (EEG) nr 2454/93 fastställer kommissionens kriterier för bestämmande av de periodiska enhetsvärdena för de produkter som avses i klassificeringen i bilaga 26 i den förordningen. |
(2) |
Genom tillämpningen av de regler och kriterier som fastställs i ovannämnda artiklar på de uppgifter som meddelats kommissionen i enlighet med bestämmelserna i artikel 173.2 i den förordningen kan enhetsvärdena för de avsedda produkterna fastställas i enlighet med vad som föreskrivs i bilagan till den här förordningen. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
De enhetsvärden som avses i artikel 173.1 i förordning (EEG) nr 2454/93 skall fastställas i enlighet med vad som anges i tabellen i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 22 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 19 april 2005.
På kommissionens vägnar
Günter VERHEUGEN
Vice ordförande
(1) EGT L 302, 19.10.1992, s. 1. Förordning senast ändrad genom förordning (EG) nr 2700/2000 (EGT L 311, 12.12.2000, s. 17).
(2) EGT L 253, 11.10.1993, s. 1. Förordning senast ändrad genom kommissionens förordning (EG) nr 2286/2003 (EUT L 343, 31.12.2003, s. 1).
BILAGA
Nr |
Varuslag |
Belopp per enhet à 100 kg netto |
|||||||
Art, sort, KN-nr |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Färskpotatis 0701 90 50 |
26,07 |
15,19 |
784,54 |
194,29 |
407,87 |
6 458,32 |
||
90,01 |
18,14 |
11,20 |
107,99 |
6 247,69 |
1 023,06 |
||||
239,26 |
17,78 |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Lök (annan än sättlök) 0703 10 19 |
35,97 |
20,96 |
1 082,44 |
268,06 |
562,75 |
8 910,63 |
||
124,18 |
25,03 |
15,45 |
148,99 |
8 620,02 |
1 411,53 |
||||
330,12 |
24,53 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Vitlök 0703 20 00 |
136,13 |
79,34 |
4 096,97 |
1 014,59 |
2 129,97 |
33 726,26 |
||
470,03 |
94,73 |
58,48 |
563,92 |
32 626,33 |
5 342,57 |
||||
1 249,47 |
92,84 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Purjolök ex 0703 90 00 |
62,17 |
36,23 |
1 871,07 |
463,36 |
972,75 |
15 402,62 |
||
214,66 |
43,26 |
26,71 |
257,54 |
14 900,28 |
2 439,92 |
||||
570,63 |
42,40 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Blomkål 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Vitkål och rödkål 0704 90 10 |
53,54 |
31,20 |
1 611,34 |
399,04 |
837,72 |
13 264,53 |
||
184,86 |
37,26 |
23,00 |
221,79 |
12 831,93 |
2 101,23 |
||||
491,42 |
36,51 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Broccoli (Brassica oleracea L. convar. botrytis (L.) Alef var. italica Plenck) ex 0704 90 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
1.100 |
Salladskål ex 0704 90 90 |
104,01 |
60,62 |
3 130,28 |
775,20 |
1 627,40 |
25 768,48 |
||
359,13 |
72,38 |
44,68 |
430,86 |
24 928,08 |
4 081,98 |
||||
954,66 |
70,93 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Huvudsallad 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Morötter ex 0706 10 00 |
32,28 |
18,81 |
971,50 |
240,59 |
505,07 |
7 997,37 |
||
111,46 |
22,46 |
13,87 |
133,72 |
7 736,55 |
1 266,86 |
||||
296,28 |
22,01 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Rädisor ex 0706 90 90 |
90,76 |
52,89 |
2 731,51 |
676,44 |
1 420,09 |
22 485,79 |
||
313,38 |
63,16 |
38,99 |
375,97 |
21 752,45 |
3 561,97 |
||||
833,04 |
61,90 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Ärter (Pisum sativum) 0708 10 00 |
389,44 |
226,97 |
11 720,71 |
2 902,57 |
6 093,47 |
96 484,75 |
||
1 344,67 |
271,01 |
167,31 |
1 613,27 |
93 338,04 |
15 284,12 |
||||
3 574,51 |
265,60 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Bönor: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
153,55 |
89,49 |
4 621,35 |
1 144,45 |
2 402,59 |
38 042,88 |
||
530,19 |
106,86 |
65,97 |
636,10 |
36 802,17 |
6 026,36 |
||||
1 409,39 |
104,72 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
255,23 |
148,75 |
7 681,40 |
1 902,25 |
3 993,48 |
63 233,23 |
||
881,26 |
177,61 |
109,65 |
1 057,29 |
61 170,97 |
10 016,76 |
||||
2 342,63 |
174,07 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Bondbönor ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Kronärtskockor 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Sparris: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
430,98 |
251,18 |
12 970,80 |
3 212,14 |
6 743,38 |
106 775,47 |
||
1 488,09 |
299,92 |
185,15 |
1 785,34 |
103 293,14 |
16 914,27 |
||||
3 955,76 |
293,93 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
498,15 |
290,32 |
14 992,21 |
3 712,73 |
7 794,29 |
123 415,70 |
||
1 720,00 |
346,66 |
214,00 |
2 063,57 |
119 390,68 |
19 550,24 |
||||
4 572,23 |
339,74 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Auberginer (äggplantor) 0709 30 00 |
135,81 |
79,15 |
4 087,23 |
1 012,18 |
2 124,91 |
33 646,04 |
||
468,91 |
94,51 |
58,34 |
562,58 |
32 548,72 |
5 329,86 |
||||
1 246,50 |
92,62 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Stjälkselleri (Apium graveolens L., var. dulce (Mill.) Pers.) ex 0709 40 00 |
101,76 |
59,30 |
3 062,42 |
758,39 |
1 592,12 |
25 209,85 |
||
351,34 |
70,81 |
43,71 |
421,52 |
24 387,67 |
3 993,48 |
||||
933,96 |
69,40 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Kantareller 0709 59 10 |
926,44 |
539,93 |
27 882,14 |
6 904,85 |
14 495,64 |
229 525,51 |
||
3 198,81 |
644,71 |
398,00 |
3 837,78 |
222 039,87 |
36 359,06 |
||||
8 503,33 |
631,83 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Paprika 0709 60 10 |
142,11 |
82,82 |
4 276,86 |
1 059,14 |
2 223,49 |
35 207,03 |
||
490,67 |
98,89 |
61,05 |
588,68 |
34 058,81 |
5 577,14 |
||||
1 304,33 |
96,92 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
fänkal 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Sättpotatis, hela, färska (avsedda som livsmedel) 0714 20 10 |
111,77 |
65,14 |
3 363,94 |
833,06 |
1 748,88 |
27 691,93 |
||
385,93 |
77,78 |
48,02 |
463,02 |
26 788,80 |
4 386,67 |
||||
1 025,91 |
76,23 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Kastanjer (Castanea spp.), färska ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Ananas, färsk ex 0804 30 00 |
82,31 |
47,97 |
2 477,29 |
613,49 |
1 287,92 |
20 393,02 |
||
284,21 |
57,28 |
35,36 |
340,98 |
19 727,93 |
3 230,45 |
||||
755,51 |
56,14 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Guava och mango, färska ex 0804 40 00 |
99,19 |
57,81 |
2 985,19 |
739,26 |
1 551,97 |
24 574,05 |
||
342,48 |
69,03 |
42,61 |
410,89 |
23 772,60 |
3 892,77 |
||||
910,41 |
67,65 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Guava och mango, färska ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Apelsiner, färska: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Mandariner, (inbegripet tangeriner och satsumas) färska; klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
106,21 |
61,90 |
3 196,50 |
791,59 |
1 661,83 |
26 313,53 |
||
366,72 |
73,91 |
45,63 |
439,97 |
25 455,35 |
4 168,32 |
||||
974,85 |
72,44 |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
93,75 |
54,64 |
2 821,63 |
698,76 |
1 466,94 |
23 227,65 |
||
323,72 |
65,24 |
40,28 |
388,38 |
22 470,12 |
3 679,49 |
||||
860,52 |
63,94 |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
75,81 |
44,18 |
2 281,47 |
564,99 |
1 186,11 |
18 781,06 |
||
261,74 |
52,75 |
32,57 |
314,03 |
18 168,54 |
2 975,10 |
||||
695,79 |
51,70 |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
50,34 |
29,34 |
1 515,04 |
375,19 |
787,65 |
12 471,81 |
||
173,81 |
35,03 |
21,63 |
208,53 |
12 065,06 |
1 975,66 |
||||
462,05 |
34,33 |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Limefrukter (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), färska 0805 50 90 |
61,70 |
35,96 |
1 856,94 |
459,86 |
965,40 |
15 286,27 |
||
213,04 |
42,94 |
26,51 |
255,59 |
14 787,73 |
2 421,49 |
||||
566,32 |
42,08 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Grapefrukter, färska: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
68,14 |
39,71 |
2 050,79 |
507,87 |
1 066,18 |
16 882,08 |
||
235,28 |
47,42 |
29,27 |
282,28 |
16 331,50 |
2 674,29 |
||||
625,44 |
46,47 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
82,63 |
48,16 |
2 486,75 |
615,83 |
1 292,84 |
20 470,94 |
||
285,30 |
57,50 |
35,50 |
342,28 |
19 803,31 |
3 242,79 |
||||
758,40 |
56,35 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Bordsdruvor 0806 10 10 |
147,65 |
86,05 |
4 443,65 |
1 100,44 |
2 310,21 |
36 580,06 |
||
509,80 |
102,75 |
63,43 |
611,64 |
35 387,06 |
5 794,64 |
||||
1 355,20 |
100,70 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Vattenmeloner 0807 11 00 |
52,74 |
30,74 |
1 587,35 |
393,10 |
825,25 |
13 067,08 |
||
182,11 |
36,70 |
22,66 |
218,49 |
12 640,91 |
2 069,95 |
||||
484,10 |
35,97 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Meloner (andra än vattenmeloner): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
53,45 |
31,15 |
1 608,75 |
398,40 |
836,37 |
13 243,20 |
||
184,57 |
37,20 |
22,96 |
221,43 |
12 811,30 |
2 097,85 |
||||
490,63 |
36,46 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
92,32 |
53,81 |
2 778,51 |
688,08 |
1 444,52 |
22 872,68 |
||
318,77 |
64,25 |
39,66 |
382,44 |
22 126,72 |
3 623,25 |
||||
847,37 |
62,96 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Päron: |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
70,70 |
41,20 |
2 127,79 |
526,93 |
1 106,21 |
17 515,92 |
||
244,11 |
49,20 |
30,37 |
292,87 |
16 944,67 |
2 774,69 |
||||
648,92 |
48,22 |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
70,72 |
41,22 |
2 128,43 |
527,09 |
1 106,55 |
17 521,25 |
||
244,19 |
49,22 |
30,38 |
292,96 |
16 949,82 |
2 775,54 |
||||
649,12 |
48,23 |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Aprikoser 0809 10 00 |
705,36 |
411,08 |
21 228,51 |
5 257,12 |
11 036,49 |
174 752,94 |
||
2 435,47 |
490,86 |
303,02 |
2 921,95 |
169 053,63 |
27 682,56 |
||||
6 474,15 |
481,06 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Körsbär 0809 20 95 0809 20 05 |
610,83 |
355,99 |
18 383,54 |
4 552,58 |
9 557,41 |
151 333,13 |
||
2 109,07 |
425,08 |
262,41 |
2 530,36 |
146 397,63 |
23 972,63 |
||||
5 606,50 |
416,59 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Persikor 0809 30 90 |
138,02 |
80,44 |
4 153,75 |
1 028,65 |
2 159,49 |
34 193,61 |
||
476,54 |
96,05 |
59,29 |
571,73 |
33 078,44 |
5 416,60 |
||||
1 266,79 |
94,13 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektariner ex 0809 30 10 |
103,78 |
60,48 |
3 123,43 |
773,50 |
1 623,84 |
25 712,02 |
||
358,34 |
72,22 |
44,58 |
429,92 |
24 873,46 |
4 073,03 |
||||
952,56 |
70,78 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Plommon 0809 40 05 |
107,32 |
62,55 |
3 229,98 |
799,89 |
1 679,23 |
26 589,17 |
||
370,56 |
74,69 |
46,11 |
444,58 |
25 722,01 |
4 211,98 |
||||
985,06 |
73,19 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Jordgubbar 0810 10 00 |
103,01 |
60,03 |
3 100,15 |
767,73 |
1 611,73 |
25 520,38 |
||
355,67 |
71,68 |
44,25 |
426,71 |
24 688,07 |
4 042,68 |
||||
945,46 |
70,25 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Hallon 0810 20 10 |
304,95 |
177,72 |
9 177,78 |
2 272,82 |
4 771,43 |
75 551,36 |
||
1 052,93 |
212,21 |
131,01 |
1 263,26 |
73 087,37 |
11 968,07 |
||||
2 798,98 |
207,98 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Bär av arten Vaccinium myrtillus 0810 40 30 |
1 455,44 |
848,23 |
43 802,92 |
10 847,54 |
22 772,69 |
360 585,26 |
||
5 025,34 |
1 012,84 |
625,26 |
6 029,16 |
348 825,30 |
57 120,20 |
||||
13 358,76 |
992,61 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kiwifrukter (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
64,65 |
37,68 |
1 945,71 |
481,84 |
1 011,55 |
16 017,04 |
||
223,22 |
44,99 |
27,77 |
267,81 |
15 494,67 |
2 537,25 |
||||
593,39 |
44,09 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granatäpplen ex 0810 90 95 |
313,82 |
182,89 |
9 444,73 |
2 338,93 |
4 910,22 |
77 748,90 |
||
1 083,56 |
218,39 |
134,82 |
1 300,00 |
75 213,24 |
12 316,18 |
||||
2 880,40 |
214,03 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Kaki/persimoner (inbegripet sharonfrukter) ex 0810 90 95 |
204,88 |
119,41 |
6 166,15 |
1 527,01 |
3 205,72 |
50 759,69 |
||
707,42 |
142,58 |
88,02 |
848,73 |
49 104,24 |
8 040,83 |
||||
1 880,52 |
139,73 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Litchiplommon ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/9 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 610/2005
av den 20 april 2005
om ändring av förordning (EG) nr 462/2005 om inledande av en stående anbudsinfordran för export av korn som innehas av det tyska interventionsorganet
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EG) nr 1784/2003 av den 29 september 2003 om den gemensamma organisationen av marknaden för spannmål (1), särskilt artikel 6 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 462/2005 (2) inleds en stående anbudsinfordran för export av korn som innehas av det tyska interventionsorganet. |
(2) |
I artikel 5.4 i förordning (EG) nr 462/2005 anges adressen för inlämning av anbud till det tyska interventionsorganet. Denna adress måste ändras eftersom den tyska administrationen omorganiserats internt. |
(3) |
De åtgärder som föreskrivs i denna förordning är förenliga med yttrandet från Förvaltningskommittén för spannmål. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
I artikel 5 i förordning (EG) nr 462/2005 skall punkt 4 ersättas med följande:
”4. Anbuden skall lämnas in till det tyska interventionsorganet:
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE) |
|
Deichmannsaue 29 |
|
D-53179 Bonn |
Fax: |
(49-228) 68 45 39 85 (49-228) 68 45 32 76” |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft samma dag som den offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
Denna förordning är tillämplig från och med den 28 april 2005 kl. 9.00 (lokal tid i Bryssel).
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EUT L 270, 21.10.2003, s. 78.
(2) EUT L 75, 22.3.2005, s. 27.
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/10 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 611/2005
av den 20 april 2005
om ändring av kommissionens förordning (EG) nr 823/2000 om tillämpning av artikel 81.3 i fördraget på vissa grupper av avtal, beslut och samordnade förfaranden mellan linjerederier (konsortier)
(Text av betydelse för EES)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning (EEG) nr 479/92 av den 25 februari 1992 om tillämpning av artikel 85.3 i fördraget på vissa grupper av avtal, beslut och samordnade förfaranden mellan linjerederier (konsortier) (1), särskilt artikel 1 i denna,
efter att ha offentliggjort ett utkast till denna förordning (2),
efter samråd med Rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor, och
av följande skäl:
(1) |
Genom kommissionens förordning (EG) nr 823/2000 (3) medges på vissa villkor ett generellt undantag för konsortier mellan linjerederier från det förbud som anges i artikel 81.1 i fördraget. |
(2) |
Förordning (EG) nr 823/2000 löper ut den 25 april 2005. På grundval av kommissionens erfarenheter av tillämpningen av den förordningen förefaller det fortfarande vara motiverat med ett gruppundantag för konsortier. Tillämpningen av förordning (EG) nr 823/2000 bör därför förlängas med ytterligare fem år. |
(3) |
I vissa avseenden är dock bestämmelserna i förordning (EG) nr 823/2000 inte tillräckligt anpassade till nuvarande praxis inom branschen. Det är därför lämpligt att införa vissa smärre förändringar i syfte att göra förordning (EG) nr 823/2000 mer ändamålsenlig i avvaktan på resultatet av översynen av rådets förordning (EEG) nr 4056/86 av den 22 december 1986 om detaljerade regler för tillämpningen av artiklarna 85 och 86 i fördraget på sjöfarten (4), varefter mer betydande ändringar kan bli nödvändiga. |
(4) |
I förordning (EG) nr 823/2000 föreskrivs att konsortieavtalet skall ge medlemmarna rätt att lämna konsortiet utan att drabbas av ekonomiska eller andra sanktioner på vissa villkor som avser den uppsägningstid som måste finnas. Erfarenheten har visat att det är oklart hur denna bestämmelse skall tolkas i de fall då konsortieavtalet träder i kraft tidigare än den dag då linjetrafiken i praktiken inleds, exempelvis när fartyg inte är tillgängliga eller fortfarande är under konstruktion. En särskild bestämmelse bör därför införas för denna situation. |
(5) |
Det är försvarligt att konsortierna söker säkerhet för nyinvesteringar som gjorts i befintlig linjetrafik. Därför bör möjligheten för konsortieavtalsparter att införa en klausul med en ”uppsägningsspärr” även vara tillämplig på situationer där parterna i ett befintligt konsortieavtal har kommit överens om att göra betydande nyinvesteringar och kostnaderna för dessa nyinvesteringar motiverar en ny ”uppsägningsspärr”. |
(6) |
I förordning (EG) nr 823/2000 föreskrivs att undantaget förutsätter att vissa villkor är uppfyllda, bland annat att det råder en reell priskonkurrens mellan medlemmarna i den konferens där konsortiet verkar som en följd av att konferensavtalet uttryckligen tillåter medlemmarna att utöva oberoende prissättning för konferensens alla fraktsatser. Det har kommit till kommissionens kännedom att oberoende prissättning inte längre kan anses vara marknadspraxis. I stället har de individuella konfidentiella avtalen ökat i betydelse på olika linjer. Sådana konfidentiella avtal kan också leda till att det råder effektiv konkurrens mellan medlemmarna i en linjekonferens. Förekomsten av individuella konfidentiella avtal bör därför även betraktas som en indikator på att en reell priskonkurrens existerar mellan konferensens medlemmar. |
(7) |
Förordning (EG) nr 823/2000 bör därför ändras i enlighet med detta. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Förordning (EG) nr 823/2000 ändras på följande sätt:
1. |
I artikel 2 skall de följande punkterna 6 och 7 läggas till: ”6. Inledande av linjetrafiken: den dag då det första fartyget sätts i trafik på linjen eller, om betydande nyinvesteringar har ägt rum, den dag då det första fartyget sätts i trafik enligt de villkor som har uppstått som en direkt följd av den betydande nyinvesteringen. 7. Betydande nyinvestering: Investering som leder till byggnad, inköp eller charter på lång sikt av ett eller flera nya fartyg som är särskilt anpassade till och nödvändiga och viktiga för driften av linjen och som motsvarar minst hälften av den sammanlagda investering som gjordes av konsortiets medlemmar med avseende på den sjöfart som erbjuds av konsortiet.” |
2. |
Artikel 5 a) skall ersättas med följande:
|
3. |
Artikel 8 b) skall ersättas med följande:
|
4. |
I artikel 14 andra stycket skall datumet ”25 april 2005” ersättas med ”25 april 2010”. |
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 26 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2005.
På kommissionens vägnar
Neelie KROES
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 55, 29.2.1992, s. 3. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1/2003 (EUT L 1, 4.1.2003, s. 1).
(2) EUT C 319, 23.12.2004, s. 2.
(3) EGT L 100, 20.4.2000, s. 24. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 463/2004 (EUT L 77, 13.3.2004, s. 23).
(4) EGT L 378, 31.12.1986, s. 4. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1/2003.
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/12 |
KOMMISSIONENS FÖRORDNING (EG) nr 612/2005
av den 20 april 2005
om fastställande av exportbidrag för olivolja
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR ANTAGIT DENNA FÖRORDNING
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av rådets förordning nr 136/66/EEG av den 22 september 1966 om den gemensamma organisationen av marknaden för oljor och fetter (1), särskilt artikel 3.3 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artikel 3 i förordning nr 136/66/EEG föreskrivs att om priserna inom gemenskapen är högre än priserna på världsmarknaden, får skillnaden mellan dessa priser täckas av ett bidrag när olivolja exporteras till tredjeland. |
(2) |
Närmare bestämmelser om fastställande och beviljande av exportbidrag för olivolja återfinns i kommissionens förordning (EEG) nr 616/72 (2). |
(3) |
I artikel 3.3 i förordning nr 136/66/EEG föreskrivs att bidraget måste vara lika i hela gemenskapen. |
(4) |
I enlighet med artikel 3.4 i förordning nr 136/66/EEG måste exportbidrag för olivolja fastställas med hänsyn till den rådande situationen och utvecklingstendensen för priserna på olivolja och tillgången på gemenskapens marknad samt till priserna på olivolja på världsmarknaden. Om världsmarknadsläget dock är sådant att de mest gynnsamma priserna på olivolja inte kan fastställas, kan hänsyn tas till priset på de viktigaste konkurrerande vegetabiliska oljorna på världsmarknaden och till den skillnad som noteras mellan det priset och priset på olivolja under en representativ period. Bidragsbeloppet får inte överstiga skillnaden mellan priset på olivolja inom gemenskapen och priset på världsmarknaden, justerat om så krävs, med hänsyn till exportkostnader för produkter på världsmarknaden. |
(5) |
I enlighet med artikel 3.3 tredje stycket b i förordning nr 136/66/EEG kan det beslutas att bidraget skall fastställas genom anbud. Anbudsförfarandet bör täcka bidragsbeloppet och får begränsas till vissa bestämmelseländer, kvantiteter, kvaliteter och presentationer. |
(6) |
I artikel 3.3 andra stycket i förordning nr 136/66/EEG föreskrivs att bidraget på olivolja kan variera beroende på destinationer, om världsmarknadsläget eller de särskilda krav som vissa marknader ställer nödvändiggör detta. |
(7) |
Det föreskrivs att bidraget måste fastställas minst en gång i månaden. Det kan, om så är nödvändigt, ändras under mellantiden. |
(8) |
Tillämpningen av dessa närmare bestämmelser i det nuvarande marknadsläget för olivolja och särskilt vad beträffar priser på olivolja inom gemenskapen och på marknaderna i tredjeland har till följd att bidraget bör utgöra det som anges i bilagan härtill. |
(9) |
Förvaltningskommittén för oljor och fetter har inte yttrat sig inom den tid som ordföranden har bestämt. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Exportbidragen för produkter förtecknade i artikel 1.2 c i förordning nr 136/66/EEG skall vara de som anges i bilagan.
Artikel 2
Denna förordning träder i kraft den 21 april 2005.
Denna förordning är till alla delar bindande och direkt tillämplig i alla medlemsstater.
Utfärdad i Bryssel den 20 april 2005.
På kommissionens vägnar
Mariann FISCHER BOEL
Ledamot av kommissionen
(1) EGT 172, 30.9.1966, s. 3025/66. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 865/2004 (EUT L 161, 30.4.2004, s. 97).
(2) EGT L 78, 31.3.1972, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EEG) nr 2962/77 (EGT L 348, 30.12.1977, s. 53).
BILAGA
till kommissionens förordning av den 20 april 2005 om fastställande av exportbidrag för olivolja
Produktkod |
Destination |
Måttenhet |
Bidragsbelopp |
1509 10 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1509 10 90 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1509 90 00 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1509 90 00 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1510 00 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
1510 00 90 9900 |
A00 |
EUR/100 kg |
0,00 |
Anm.: Produktkoderna och destinationskoderna serie ”A” fastställs i kommissionens förordning (EEG) nr 3846/87 (EGT L 366, 24.12.1987, s. 1) i dess ändrade lydelse. De numeriska destinationskoderna fastställs i kommissionens förordning (EG) nr 2081/2003 (EUT L 313, 28.11.2003, s. 11). |
II Rättsakter vilkas publicering inte är obligatorisk
Kommissionen
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/14 |
KOMMISSIONENS BESLUT
av den 18 april 2005
om nödåtgärder avseende den icke-godkända genetiskt modifierade organismen ”Bt10” i majsprodukter
[delgivet med nr K(2005) 1257]
(Text av betydelse för EES)
(2005/317/EG)
EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR FATTAT DETTA BESLUT
med beaktande av Fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (1), särskilt artikel 53.1 i denna, och
av följande skäl:
(1) |
I artiklarna 4.2 och 16.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1829/2003 av den 22 september om genetiskt modifierade livsmedel och foder (2) fastställs att genetiskt modifierade livsmedel och foder inte får släppas ut på gemenskapsmarknaden annat än om de omfattas av ett godkännande som beviljats i enlighet med den förordningen. I artiklarna 4.3 och 16.3 i samma förordning anges att genetiskt modifierade livsmedel och foder får godkännas endast om det på ett godtagbart sätt har visats att de inte har negativa effekter på människors eller djurs hälsa eller för miljön, att de inte vilseleder konsumenten eller användaren och att de inte avviker från de livsmedel eller foder som de är avsedda att ersätta i sådan utsträckning att en normal konsumtion av dem skulle vara näringsmässigt ofördelaktig för djur eller människor. |
(2) |
Den 22 mars 2005 underrättade de amerikanska myndigheterna kommissionen om att det var troligt att majsprodukter innehållande den genetiskt modifierade majsen ”Bt10” (nedan kallade ”de kontaminerade produkterna”), vilka inte har godkänts för saluföring i gemenskapen, exporterats till gemenskapen sedan 2001 och att denna export sannolikt skulle fortsätta. Myndigheterna underrättade dessutom kommissionen om att dessa produkter inte heller fick släppas ut på den amerikanska marknaden. |
(3) |
Utan att det påverkar medlemsstaternas skyldigheter att genomföra kontroller bör det för de åtgärder som antas med anledning av de förmodade importerna av kontaminerade produkter finnas en gemensam helhetsstrategi som möjliggör snabba och konkreta insatser och motverkar att situationen hanteras olika i olika medlemsstater. |
(4) |
Genom artikel 53 i förordning (EG) nr 178/2002 ges möjlighet att inom gemenskapen vidta lämpliga nödåtgärder för livsmedel och foder som importerats från ett tredjeland i syfte att skydda människors hälsa, djurs hälsa eller miljön, om risken inte kan undanröjas i tillfredsställande grad genom åtgärder som vidtas av de berörda medlemsstaterna. |
(5) |
I december 2004 underrättade Syngenta, som är det företag som tagit fram den genetiskt modifierade majsen Bt10, de amerikanska myndigheterna om de kontaminerade produkterna, men trots detta har Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (”myndigheten”) ännu inte fått in några uppgifter, vare sig från Syngenta eller från de amerikanska myndigheterna, för att kunna göra den säkerhetsbedömning som krävs enligt förordning (EG) nr 1829/2003. Enligt myndigheten (3) kan det inte fastställas huruvida Bt10 är säkert eller ej så länge man inte har tillgång till uppgifterna. |
(6) |
Eftersom det inte finns tillräckligt underlag för att göra en säkerhetsbedömning av den genetiskt modifierade majsen Bt10 så att den höga hälsoskyddsnivå som fastställts i gemenskapen kan upprätthållas, och eftersom det kan antas föreligga en risk med produkter som inte godkänts enligt förordning (EG) nr 1829/2003, som beaktar den försiktighetsprincip som fastställs i artikel 7 i förordning (EG) nr 178/2002, är det lämpligt att vidta nödåtgärder för att förhindra att de kontaminerade produkterna släpps ut på gemenskapsmarknaden. |
(7) |
Enligt de allmänna kraven i förordning (EG) nr 178/2002 har livsmedelsföretagare och foderföretagare det primära juridiska ansvaret för att i sina respektive företag se till att livsmedel och foder uppfyller kraven i livsmedelslagstiftningen. Skyldigheten att bevisa att inga kontaminerade produkter släppts ut på marknaden bör således åligga det företag som var först med att släppa ut en viss produkt på marknaden. Nödåtgärderna bör därför medföra att partier med särskilda produkter med ursprung i Förenta staterna får släppas ut på marknaden endast om sändningen åtföljs av en analysrapport som visar att produkterna inte innehåller den genetiskt modifierade majsen Bt10. Analysrapporten bör vara utfärdad av ett ackrediterat laboratorium enligt internationellt erkända standarder. |
(8) |
För att underlätta kontrollerna bör allt genetiskt modifierat livsmedel och foder som släpps ut på marknaden genomgå en validerad detektionsmetod. Syngenta har ombetts att tillhandahålla den metod som i detta fall kan användas för detektering av den genetiskt modifierade majsen Bt10 samt kontrollprover. Det referenslaboratorium för gemenskapen som avses i artikel 32 i förordning (EG) nr 1829/2003 har fått i uppdrag att validera detektionsmetoden för denna produkt utifrån det underlag som Syngenta tillhandahållit. Syngentas detektionsmetod finns på följande webbplats: http://gmo-crl.jrc.it. |
(9) |
Eftersom de åtgärder som fastställs genom detta beslut måste stå i proportion till målet och inte får begränsa handeln mer än vad som är nödvändigt, bör endast de produkter som sannolikt innehåller genetiskt modifierad Bt10-majs omfattas. Enligt de uppgifter som inkommit från de amerikanska myndigheterna exporteras varken genetiskt modifierad majs eller någon produkt som framställs därav från Förenta staterna till gemenskapen, med undantag för majsglutenfoder och drav för foderändamål. Därför bör de sistnämnda produkterna omfattas av åtgärderna i fråga. |
(10) |
Trots påstötningar från kommissionen har de amerikanska myndigheterna inte kunnat garantera att Bt10 inte förekommer i majsglutenfoder och drav som innehåller eller är framställt av genetiskt modifierade organismer och som importeras till gemenskapen, detta på grund av Förenta staternas bristande åtgärder för separering och spårbarhet för dessa produkter. |
(11) |
Enligt vad kommissionen erfar används inte någon genetiskt modifierad majs som importerats från Förenta staterna vid framställning av livsmedel inom gemenskapen. Emellertid bör medlemsstaterna kontrollera om livsmedel med genetiskt modifierad majs finns på marknaden och huruvida dessa livsmedel innehåller Bt10. Med utgångspunkt i medlemsstaternas uppgifter kommer kommissionen att överväga det eventuella behovet att vidta åtgärder. |
(12) |
Dessa åtgärder bör utvärderas efter sex månader i syfte att bedöma om de fortfarande är nödvändiga. |
(13) |
De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från Ständiga kommittén för livsmedelskedjan och djurhälsa. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Tillämpningsområde
Detta beslut skall tillämpas på följande produkter med ursprung i Förenta staterna:
— |
Majsglutenfoder som innehåller eller är framställt av genetiskt modifierad majs inom KN-nummer 2309 90 20. |
— |
Drav som innehåller eller är framställt av genetiskt modifierad majs inom KN-nummer 2303 30 00. |
Artikel 2
Villkor för första utsläppandet på marknaden
1. Medlemsstaterna skall tillåta att de produkter som avses i artikel 1 släpps ut på marknaden för första gången endast om partiet åtföljs av en analysrapport i original, grundad på en lämplig och godkänd metod som i detta fall kan användas för detektering av den genetiskt modifierade majsen Bt10 och utfärdad av ett ackrediterat laboratorium, och som styrker att produkten i fråga inte innehåller Bt10-majs eller foder som framställts av Bt10-majs.
Om ett parti med sådana produkter som avses i artikel 1 delas upp, skall en vidimerad kopia av analysrapporten enligt punkt 1 åtfölja varje del av den uppdelade sändningen.
2. Om det inte finns någon sådan analysrapport skall det företag som är etablerat i gemenskapen och som släppte ut produkten på marknaden första gången låta testa de produkter som avses i artikel 1 för att visa att de inte innehåller Bt10-majs eller foder som framställts av Bt10-majs. Innan analysrapporten färdigställts får partiet inte släppas ut på gemenskapsmarknaden.
3. Medlemsstaterna skall informera kommissionen om positiva (oacceptabla) resultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder.
Artikel 3
Andra kontrollåtgärder
Medlemsstaterna skall vidta lämpliga åtgärder, bl.a. stickprov och analyser, med avseende på sådana produkter i artikel 1 som redan finns på marknaden, i syfte att kontrollera att produkterna i fråga inte innehåller Bt10-majs eller foder som framställts av Bt10-majs. De skall informera kommissionen om positiva (oacceptabla) resultat genom systemet för snabb varning för livsmedel och foder.
Artikel 4
Kontaminerade partier
Medlemsstaterna skall vidta de åtgärder som krävs för att se till att de produkter som avses i artikel 1 och som visar sig innehålla Bt10-majs eller foder som framställts av Bt10-majs inte släpps ut på marknaden.
Artikel 5
Kostnadstäckning
Medlemsstaterna skall se till att de företag som först släppte ut produkten på marknaden står för de kostnader som uppstår i samband med tillämpningen av artiklarna 2 och 4.
Artikel 6
Översyn av åtgärden
Detta beslut skall ses över senast den 31 oktober 2005.
Artikel 7
Adressater
Detta beslut riktar sig till medlemsstaterna.
Utfärdat i Bryssel den 18 april 2005.
På kommissionens vägnar
Markos KYPRIANOU
Ledamot av kommissionen
(1) EGT L 31, 1.2.2002, s. 1. Förordningen senast ändrad genom förordning (EG) nr 1652/2003 (EUT L 245, 29.9.2003, s. 4).
(2) EUT L 268, 18.10.2003, s. 1.
(3) Uttalande från Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet den 12 april 2005.
21.4.2005 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 101/17 |
BESLUT nr 2/2005 AV GEMENSAMMA KOMMITTÉN EG–SCHWEIZ
av den 17 mars 2005
om ändring av protokoll nr 3 till avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz om definition av begreppet ”ursprungsvaror” och metoder för administrativt samarbete
(2005/318/EG)
GEMENSAMMA KOMMITTÉN HAR BESLUTAT FÖLJANDE
med beaktande av avtalet mellan Europeiska ekonomiska gemenskapen och Schweiz, vilket undertecknades i Bryssel den 22 juli 1972 (nedan kallat ”avtalet”),
med beaktande av protokoll nr 3 om definition av begreppet ”ursprungsvaror” och metoder för administrativt samarbete (nedan kallat ”protokoll nr 3”), särskilt artikel 38 i detta, och
av följande skäl:
(1) |
Republiken Tjeckien, Republiken Estland, Republiken Cypern, Republiken Lettland, Republiken Litauen, Republiken Ungern, Republiken Malta, Republiken Polen, Republiken Slovenien och Republiken Slovakien (nedan kallade ”de nya medlemsstaterna”) anslöt sig till Europeiska unionen den 1 maj 2004. |
(2) |
Handeln mellan de nya medlemsstaterna och Schweiziska edsförbundet (nedan kallat ”Schweiz”) omfattas av avtalet från och med anslutningen, och tillämpningen av de handelsavtal som har ingåtts mellan Schweiz och de berörda nya medlemsstaterna upphör att gälla. |
(3) |
Efter anslutningen av de nya medlemsstaterna skall varor som har ursprung i dessa länder och som importeras till Schweiz inom ramen för avtalet behandlas som om de hade ursprung i gemenskapen. |
(4) |
Anslutningen av de nya medlemsstaterna kräver vissa tekniska ändringar av protokoll nr 3 samt vissa övergångsbestämmelser för att säkerställa övergångsprocessen och garantera den rättsliga säkerheten. |
(5) |
I punkt 5 i bilaga IV till 2003 års anslutningsakt föreskrivs liknande övergångsbestämmelser och förfaranden. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Avdelning I
Tekniska ändringar av texten till protokollet
Artikel 1
Ursprungsregler
Protokoll nr 3 skall ändras på följande sätt:
1. |
I artiklarna 3.1 och 4.1 skall hänvisningen till de nya medlemsstaterna strykas. |
2. |
Artikel 18.4 skall ersättas med följande: ”4. Varucertifikat EUR.1 som utfärdas i efterhand måste förses med någon av följande påskrifter:
|
3. |
Artikel 19.2 skall ersättas med följande: ”2. Ett duplikat som utfärdas på detta sätt måste förses med en av följande påskrifter:
|
4. |
Bilaga IV skall ersättas med följande: ”BILAGA IV Fakturadeklarationen, vars text återges nedan, måste utformas i enlighet med fotnoterna. Fotnoterna behöver dock inte tas med. Spansk version El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … (2). Tjeckisk version Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2). Dansk version Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2). Tysk version Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind. Estnisk version Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti. Grekisk version Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2). Engelsk version The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin. Fransk version L'exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2). Italiensk version L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2). Lettisk version Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas pilnvara Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2). Litauisk version Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės prekės. Ungersk version A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak. Maltesisk version L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2). Nederländsk version De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2). Polsk version Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) oświadcza, że – jeśli wyraźnie nie określono inaczej – produkty te mają … (2) pochodzenie preferencyjne. Portugisisk version O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira n.o … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2). Slovensk version Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo. Slovakisk version Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2). Finsk version Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2). Svensk version Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2). … (3) (Ort, datum) … (4) (Exportörens underskrift; namnet på den person som undertecknar deklarationen skall även anges med tryckbokstäver) |
Avdelning II
Övergångsbestämmelser
Artikel 2
Ursprungsintyg och administrativt samarbete
1. Ursprungsintyg som på vederbörligt sätt utfärdats av antingen Schweiz eller en ny medlemsstat inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpas dem emellan skall godtas i respektive länder, under förutsättning att
a) |
sådan ursprungsstatus medför förmånsbehandling enligt bestämmelserna om tullförmåner i avtalet, |
b) |
ursprungsintyget och transportdokumenten utfärdats senast dagen före anslutningsdagen, |
c) |
ursprungsintyget inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen. |
I de fall där varor före anslutningsdagen deklarerats för import till antingen Schweiz eller en ny medlemsstat enligt ett förmånsavtal eller en autonom ordning som vid den tidpunkten tillämpades mellan Schweiz och den nya medlemsstaten, får ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand enligt avtalet eller ordningen också godtas, under förutsättning att det inges till tullmyndigheterna inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
2. Schweiz och de nya medlemsstaterna får behålla de tillstånd genom vilka status som ”godkänd exportör” har beviljats inom ramen för ett förmånsavtal eller en autonom ordning som tillämpats dem emellan, under förutsättning att
a) |
en sådan bestämmelse även ingår i det avtal som ingåtts mellan Schweiz och gemenskapen före anslutningsdagen, och |
b) |
de godkända exportörerna tillämpar de ursprungsregler som gäller enligt det avtalet. |
Dessa tillstånd skall senast ett år efter anslutningsdagen ersättas med nya tillstånd utfärdade i enlighet med villkoren i avtalet.
3. Begäran om senare kontroll av ursprungsintyg som utfärdats enligt det förmånsavtal eller den autonoma ordning som avses i punkterna 1 och 2 skall godtas av de behöriga tullmyndigheterna i antingen Schweiz eller medlemsstaterna under en period av tre år efter utfärdandet av ursprungsintyget i fråga och får göras av dessa myndigheter inom en period av tre år efter det att ursprungsintyget godtagits i samband med att det ingivits till dessa myndigheter till stöd för en importdeklaration.
Artikel 3
Varor under transitering
1. Bestämmelserna i avtalet får tillämpas på varor som exporteras från antingen Schweiz till en av de nya medlemsstaterna eller från en av de nya medlemsstaterna till Schweiz, som uppfyller villkoren i protokoll nr 3 och som dagen för anslutningen befinner sig antingen i transitering eller i tillfällig förvaring i ett tullager eller i en frizon i Schweiz eller i den nya medlemsstaten.
2. I sådana fall får förmånsbehandling beviljas under förutsättning att ett ursprungsintyg som utfärdats i efterhand av tullmyndigheterna i exportlandet inges till tullmyndigheterna i importlandet inom fyra månader räknat från anslutningsdagen.
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Det skall tillämpas från och med den 1 maj 2004.
Utfärdat i Bryssel den 17 mars 2005.
På Gemensamma kommitténs vägnar
Richard WRIGHT
Ordförande
(1) Om fakturadeklarationen upprättas av en godkänd exportör i enlighet med artikel 23 i protokollet, skall numret på dennes tillstånd anges här. Om fakturadeklarationen inte upprättas av en godkänd exportör, skall parentestexten utelämnas eller utrymmet lämnas tomt.
(2) Produkternas ursprung anges här. Om fakturadeklarationen helt eller delvis avser produkter med ursprung i Ceuta och Melilla, skall exportören tydligt ange dessa produkter, genom koden ’CM’, i det dokument i vilket deklarationen upprättas.
(3) Dessa uppgifter kan utelämnas om de redan finns angivna i själva dokumentet.
(4) I de fall där exportören inte är skyldig att underteckna behöver inte heller namnet på den person som undertecknar deklarationen anges.”