10.12.2011 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
L 328/2 |
RÅDETS BESLUT
av den 20 oktober 2011
om ingående av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan
(2011/824/EU)
EUROPEISKA UNIONENS RÅD HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt, särskilt artikel 207.4 första stycket jämförd med artikel 218.6 a,
med beaktande av Europeiska kommissionens förslag,
med beaktande av Europaparlamentets godkännande (1), och
av följande skäl:
(1) |
Relationerna mellan unionen och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (den palestinska myndigheten) bygger på Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering av handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan (2) (interimsavtalet) som undertecknades i februari 1997 och vars handelsbestämmelser trädde i kraft den 1 juli 1997. Ett av det avtalets främsta mål är att främja handel och investeringar samt harmoniska ekonomiska förbindelser mellan parterna och därmed främja hållbar ekonomisk utveckling. |
(2) |
I interimsavtalet föreskrivs tullfritt tillträde till unionens marknader för palestinska industriprodukter och utfasning under fem år av tullarna på exportvaror från unionen som importeras till det ockuperade palestinska territoriet. I interimsavtalet anges möjligheten att bevilja den palestinska myndigheten ytterligare handelsförmåner. I artikel 12 i interimsavtalet anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten ska gradvis liberalisera sin handel med jordbruks- och fiskeprodukter som är av intresse för båda parter. I artikel 14.2 i interimsavtalet föreskrivs dessutom att gemenskapen och den palestinska myndigheten, inom ramen för den gemensamma kommittén, ska undersöka möjligheterna att bevilja varandra ytterligare medgivanden. |
(3) |
Den handlingsplan för den europeiska grannskapspolitiken som godkändes i maj 2005 för den palestinska myndighetens vidkommande och som därefter har utvidgats, innehåller bestämmelser om gradvis liberalisering av handeln med jordbruks- och fiskeriprodukter. |
(4) |
I Europa-Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa-Medelhavskonferensen den 28 november 2005 anges att det är önskvärt att avsevärt påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter. Målsättningen är att handeln med de produkterna ska vara helt liberaliserad 2010, eventuellt med undantag för ett mycket litet antal känsliga produkter. |
(5) |
Vid det senaste ministermötet om handel inom Europa-Medelhavspartnerskapet i december 2009 förband sig handelsministrarna inom Europa-Medelhavsområdet att underlätta handeln med palestinska produkter i enlighet med färdplanen för handeln mellan Europa och Medelhavsområdet efter 2010. Dessutom har handelsministrarna under 2010 kommit överens om ett omfattande åtgärdspaket för att underlätta den bilaterala och regionala handeln med palestinska produkter med övriga Euromed-parter. |
(6) |
Förhandlingarna med den palestinska myndigheten om ytterligare liberalisering av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter slutfördes genom undertecknandet av avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan (avtalet), i enlighet med rådets beslut 2011/248/EU (3). |
(7) |
Det ockuperade palestinska territoriet som förvaltas av den palestinska myndigheten är ännu inte en stat. Det har därför inte tagits upp i FN:s klassifikation och kan därför inte komma i fråga för unionens allmänna preferenssystem (4). |
(8) |
Den palestinska myndigheten är unionens minsta handelspartner i Europa–Medelhavsområdet och i princip även internationellt. Handelns sammanlagda värde uppgick 2009 till 56,6 miljoner euro och av det beloppet stod exporten från EU för lejonparten (50,5 miljoner euro). Värdet av importen till unionen från den palestinska myndigheten uppgick till så litet som 6,1 miljoner euro 2009 och det var huvudsakligen fråga om jordbruksprodukter och bearbetade jordbruksprodukter (dessa produkter utgjorde 70,1 % av de varor som importerades till unionen). Under 2009 uppgick värdet av unionens export till de ockuperade palestinska territorierna till 1,7 miljoner euro för jordbruksprodukter, 3,3 miljoner euro för bearbetade jordbruksprodukter och 0,1 miljon euro för fisk och fiskeriprodukter. Mer långtgående öppning av marknaden förväntas stärka ekonomins utveckling på Västbanken och i Gazaområdet genom ökad export utan att detta får negativa effekter för unionen. Det är därför lämpligt att bevilja den palestinska myndigheten ytterligare handelsförmåner genom att tillträdet till unionens marknad förbättras för jordbruksprodukter. |
(9) |
I enlighet med handlingsplanen för den europeiska grannskapspolitiken kommer ambitionsnivån för relationerna mellan unionen och den palestinska myndigheten att avgöras på grundval av i vilken mån den palestinska myndigheten är villig att ansluta sig till gemensamma värderingar och på grundval av dess kapacitet att genomföra gemensamt överenskomna prioriteringar. Unionen planerar att komplettera de ytterligare handelsförmånerna med ett paket med handelsrelaterat tekniskt bistånd som kan hjälpa den palestinska myndigheten i arbetet med att bereda vägen för en framtida palestinsk stat. |
(10) |
Rätten att utnyttja de ytterligare handelsförmåner som unionen beviljar är också avhängig av att den palestinska myndigheten iakttar relevanta ursprungsregler och sammanhängande förfaranden samt av att den palestinska myndigheten sörjer för ett effektivt administrativt samarbete med Europeiska unionen och tillhandahåller det bistånd som krävs. Vid allvarliga och systematiska överträdelser av dessa villkor eller om det konstateras oegentligheter eller bedrägeri kan unionen vidta åtgärder i enlighet med de förfaranden som anges i artikel 23a i interimsavtalet. |
(11) |
För definieringen av begreppet ursprungsprodukter, för ursprungscertifieringen och för förfarandena för administrativt samarbete ska protokoll 3 till interimsavtalet om definitionen av ”ursprungsprodukter” och metoder för administrativt samarbete tillämpas. |
(12) |
Om importen av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter med ursprung i den palestinska myndighetens territorium skulle öka avsevärt och därigenom skapa en allvarlig störning på den inre marknaden bör unionen ha möjlighet att, om så är lämpligt, vidta skyddsåtgärder i enlighet med detta beslut. |
(13) |
De importordningar som antas genom avtalet bör förnyas på de villkor som antas av rådet och mot bakgrund av de erfarenheter som görs i samband med genomförandet. Giltighetstiden bör därför begränsas till tio år. Mot bakgrund av den ekonomiska situationen på Västbanken och i Gazaområdet bör parterna förlänga tull- och kvotbefrielsen om de anser att den palestinska ekonomin behöver en ytterligare övergångsperiod innan man är redo för förhandlingar om ytterligare ömsesidiga medgivanden. |
(14) |
Unionen och den palestinska myndigheten bör mötas fem år efter dagen för detta avtals ikraftträdande för att undersöka möjligheten av att bevilja varandra ytterligare handelsmedgivanden för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter i enlighet med det mål som anges i artikel 12 i interimsavtalet. Om detta inte är lämpligt mot bakgrund av den begränsade ekonomiska utvecklingen i de ockuperade palestinska territorierna bör förhandlingarna skjutas upp till ett senare skede. |
(15) |
Avtalet bör ingås. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan (avtalet), godkänns härmed på unionens vägnar.
Texten till avtalet åtföljer detta beslut.
Artikel 2
Om unionen måste vidta skyddsåtgärder enligt artikel 23 i interimsavtalet om associering avseende jordbruks- och fiskeriprodukter, ska skyddsåtgärderna antas i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 159.2 i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 av den 22 oktober 2007 om upprättande av en gemensam organisation av jordbruksmarknaderna och om särskilda bestämmelser för vissa jordbruksprodukter (”förordningen om en samlad marknadsordning”) (5) och i artikel 30 i förordning (EG) nr 104/2000 av den 17 december 1999 om den gemensamma organisationen av marknaden för fiskeri- och vattenbruksprodukter (6) när det gäller fisk och fiskeriprodukter. När det gäller bearbetade jordbruksprodukter ska sådana skyddsåtgärder antas i enlighet med de förfaranden som föreskrivs i artikel 7.2 i rådets förordning (EG) nr 614/2009 av den 7 juli 2009 om det gemensamma handelssystemet för äggalbumin och mjölkalbumin (7) respektive i artikel 11.4 i rådets förordning (EG) nr 1216/2009 av den 30 november 2009 om systemet för handeln med vissa varor som framställs genom bearbetning av jordbruksprodukter (8).
Artikel 3
Rådets ordförande ska utse den person som ska ha rätt att på unionens vägnar deponera det godkännandeinstrument som föreskrivs i avtalet för att uttrycka unionens samtycke till att bli bunden av avtalet (9).
Artikel 4
Detta beslut träder i kraft samma dag som det antas.
Utfärdat i Luxemburg den 20 oktober 2011.
På rådets vägnar
M. SAWICKI
Ordförande
(1) Godkännande av den 5 september 2011 (ännu ej offentliggjort i EUT).
(2) EGT L 187, 16.07.1997, s. 3.
(3) EUT L 104, 20.4.2011, s. 2.
(4) EUT L 169, 30.6.2005, s. 1.
(5) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(6) EGT L 17, 21.1.2000, s. 22.
(7) EUT L 181, 14.7.2009, s. 8.
(8) EUT L 328, 15.12.2009, s. 10.
(9) Dagen för avtalets ikraftträdande kommer att offentliggöras av rådets generalsekretariat i Europeiska unionens officiella tidning.
AVTAL
genom skriftväxling mellan Europeiska unionen, å ena sidan, och den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan, om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza, å andra sidan
(Adressat)
Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa–Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa–Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen å ena sidan och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (nedan kallad den palestinska myndigheten) å andra sidan (nedan kallat interimsavtalet om associering), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.
A. |
Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:
|
B. |
Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:
|
C. |
Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:
|
Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.
Jag bekräftar härmed att Europeiska unionen godtar innehållet i denna skrivelse.
Jag vore tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.
Högaktningsfullt,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Гια την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l’Union européenne
Per l’Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
BILAGA I
PROTOKOLL 1
Om de tillfälliga ordningar som ska gälla för import till Europeiska unionen av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet
1. |
Tullar och avgifter med motsvarande verkan (inbegripet jordbrukskomponenten) som tillämpas på import till Europeiska unionen av de produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i kapitlen 1–24 i Kombinerade nomenklaturen (KN) och i den palestinska myndighetens tulltaxa, samt de produkter som förtecknas i punkt 1.ii i bilaga 1 till avtalet om jordbruk (Gatt 1994), med undantag för kemiskt ren laktos enligt KN-nummer 1702 11 00 och glukos och glukossirap, innehållande 99 viktprocent glukos eller mer beräknat på torrsubstansen, enligt KN-nummer ex 1702 30 50 och ex 1702 30 90, vilka omfattas av kapitel 1, ska tillfälligt avskaffas i enlighet med bestämmelserna i punkt C.1 a i det år 2011 undertecknade avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska unionen och den palestinska myndigheten om ytterligare liberaliseringsåtgärder för jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter och fisk och fiskeriprodukter och om ändring av interimsavtalet om associering. |
2. |
Utan hinder av villkoren i punkt 1 i detta protokoll ska avskaffandet endast gälla värdetulldelen i fråga om produkter för vilka ett införselpris gäller enligt artikel 140a i rådets förordning (EG) nr 1234/2007 (1) och för vilka det i Gemensamma tulltaxan föreskrivs en värdetull och en särskild tull. |
BILAGA II
PROTOKOLL 2
Om de ordningar som ska gälla för import till Västbanken och Gazaområdet av jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter samt fisk och fiskeriprodukter med ursprung i Europeiska unionen
1. |
De produkter med ursprung i Europeiska unionen som förtecknas i bilagorna får importeras till Västbanken och Gaza på de villkor som anges nedan och i bilagorna. |
2. |
Importtullarna ska antingen avskaffas eller sänkas till den nivå som anges i kolumn ”a”, inom gränsen för den årliga tullkvot som anges i kolumn ”b” och i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn ”c”. |
3. |
För de kvantiteter som importeras utöver tullkvoterna ska de allmänna tullar som gäller för tredjeland tillämpas, i enlighet med de särskilda bestämmelser som anges i kolumn ”c”. |
4. |
Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft. |
BILAGA 1 TILL PROTOKOLL 2
KN-nummer |
Beskrivning |
Tull (%) |
Tullkvot (ton, om inte annat anges) |
Särskilda bestämmelser |
|
|
a |
b |
c |
0102 90 71 |
Levande nötkreatur, med en vikt över 300kg, för slakt, andra än kvigor och kor. |
0 |
300 |
|
0202 30 90 |
Kött av nötkreatur, benfritt kött med undantag av framkvartsparter, kompenserade kvartsparter, styckningsdelar av framkvartspart eller sida benämnda ”crop”, ”chuck and blade” och ”brisket”, fryst |
0 |
200 |
|
0206 22 00 |
Ätbar lever av nötkreatur eller andra oxdjur, fryst |
0 |
100 |
|
0406 |
Ost och ostmassa |
0 |
200 |
|
0407 00 19 |
Ägg av fjäderfä för kläckning, utom av kalkoner eller gäss |
0 |
120 000 styck |
|
1101 00 15 |
Mjöl av vanligt vete och spält |
0 |
13 000 |
|
2309 90 99 |
Andra beredningar av sådana slag som används vid utfodring av djur |
2 |
100 |
|
BILAGA 2 TILL PROTOKOLL 2
PRODUKTER SOM AVSES I ARTIKEL 7.2 I INTERIMSAVTALET OM ASSOCIERING EUROPA–MEDELHAVET
KN-nummer |
Beskrivning |
||
1902 |
Pastaprodukter och couscous |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 10 |
Knäckebröd |
||
1905 20 90 |
Kryddade kakor s.k. ”pain d’épices”, ej särskilt avsedda för diabetiker |
||
A |
|
||
B |
|
||
ex 1905 32 A |
Våfflor och rån (wafers) |
||
Al |
|
||
Ala |
|
||
Alb |
|
||
A2 |
|
||
A2a |
|
||
A2b |
|
||
1905 40 10 |
Skorpor med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |
||
A |
|
||
B |
|
||
1905 ex 31) B + ex 90) |
Andra bakverk med tillsats av socker, honung, andra sötningsmedel, ägg, fett, ost, frukt, kakao eller liknande |
||
Bl |
|
||
B2 |
|
||
B2a |
|
||
B2b |
|
||
ВЗ |
|
BILAGA III
GEMENSAM DEKLARATION
OM SAMARBETE KRING SANITÄRA, FYTOSANITÄRA OCH TEKNISKA HANDELSHINDER
Parterna ska inom ramen för befintliga administrativa ordningar lösa eventuella problem, särskilt sanitära, fytosanitära och tekniska handelshinder, som försvårar genomförandet av detta avtal. Resultaten ska därefter rapporteras till de berörda underkommittéerna och till den gemensamma kommittén. Parterna förbinder sig att utan dröjsmål och på ett vänligt sätt undersöka och finna lösningar på sådana problem i enlighet med parternas respektive lagstiftningar och i enlighet med WTO:s, OIE:s, IPPC:s och Codex alimentarius normer.
BILAGA IV
A: FÖRTECKNING ÖVER DE KONSOLIDERADE MEDGIVANDEN SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV JORDBRUKSPRODUKTER OCH FISKERIPRODUKTER MED URSPRUNG I VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET FÖRE DEN DAG DÅ DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING TRÄDER I KRAFT
1. |
De produkter med ursprung i Västbanken och Gazaområdet som förtecknas i bilagan får importeras till Europeiska unionen på de villkor som anges nedan och i bilagan.
|
2. |
För vissa produkter ska det beviljas befrielse från tull inom ramen för referenskvantiteter som anges i kolumn ”d”. Om importvolymen för en av produkterna överstiger referenskvantiteten får Europeiska unionen, med beaktande av en årlig översyn av handelsströmmarna som Europeiska unionen ska genomföra, fastställa en tullkvot för produkten och kvotens volym ska vara lika med referenskvantiteten. I sådana fall ska, för de kvantiteter som importeras utöver kvoten, tullen enligt Gemensamma tulltaxan tas ut i sin helhet eller nedsättas med det procenttal som anges i kolumn ”c”, beroende på vilken produkt som avses. |
3. |
Under det första tillämpningsåret ska tullkvoterna och referenskvantiteterna beräknas som en proportionell andel av basvolymerna, med beaktande av hur stor del av perioden som har förflutit före den dag då detta protokoll träder i kraft. |
4. |
För vissa produkter som förtecknas i bilagan ska tullkvotens volym höjas två gånger i enlighet med vad som anges i kolumn ”e”. Den första höjningen ska ske den dag som respektive tullkvot öppnas för andra gången. |
KN-nummer (2) |
Varubeskrivning (3) |
Sänkning av tullsatsen för mest gynnad nation (%) (4) |
Tullkvot (ton, om inget annat anges) |
Sänkning av tullsatsen för mest gynnad nation utöver den nuvarande eller potentiella tullkvoten (%) (4) |
Referens-kvantitet (ton, om inget annat anges) |
Särskilda bestämmelser |
a |
b |
c |
d |
e |
||
0409 00 00 |
Naturlig honung |
100 |
500 |
0 |
|
Punkt 4 – årlig ökning med 250 t |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Snittblommor och blomknoppar av sådana slag som är lämpliga till buketter eller annat prydnadsändamål |
100 |
2 000 |
0 |
|
Punkt 4 – årlig ökning med 250 t |
0702 00 00 |
Tomater, färska eller kylda, under tiden 1 december–31 mars |
100 |
|
60 |
2 000 |
|
0703 10 11 0703 10 19 |
Kepalök (vanlig lök), färsk eller kyld, under tiden 15 februari–15 maj |
100 |
|
60 |
|
|
0709 30 00 |
Auberginer, färska eller kylda, under tiden 15 januari–30 april |
100 |
|
60 |
3 000 |
|
ex 0709 60 |
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, färska eller kylda |
|
|
|
|
|
0709 60 10 |
Sötpaprika |
100 |
|
40 |
1 000 |
|
0709 60 99 |
Andra |
100 |
|
80 |
|
|
0709 90 70 |
Zucchini, färsk eller kyld, under tiden 1 december till den sista februari |
100 |
|
60 |
300 |
|
ex 0709 90 90 |
Vildlök av arten Muscari comosum, färsk eller kyld, under tiden 15 februari–15 maj |
100 |
|
60 |
|
|
0710 80 59 |
Frukter av släktena Capsicum eller Pimenta, andra än sötpaprika även ångkokta eller kokta i vatten, frysta |
100 |
|
80 |
|
|
0711 90 10 |
Frukter av släktena Capsicum eller Pimenta, andra än sötpaprika tillfälligt konserverade, men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd |
100 |
|
80 |
|
|
0712 31 00 0712 32 00 0712 33 00 0712 39 00 |
Svampar, judasöron (Auricularia spp.), gelésvampar (Tremella spp.) och tryffel, torkade |
100 |
500 |
0 |
|
|
ex 0805 10 |
Apelsiner, färska |
100 |
|
60 |
25 000 |
|
ex 0805 20 |
Mandariner (inbegripet tangeriner och satsumas); klementiner, wilkings och liknande citrushybrider, färska |
100 |
|
60 |
500 |
|
0805 40 00 |
Grapefrukter |
100 |
|
80 |
|
|
ex 0805 50 10 |
Citroner (Citrus limon, Citrus limonum), färska |
100 |
|
40 |
800 |
|
0806 10 10 |
Bordsdruvor, färska, under tiden 1 februari–14 juli |
100 |
1 000 |
0 |
|
Punkt 4– årlig ökning med 500 t |
0807 19 00 |
Meloner (med undantag av vattenmeloner), färska, under tiden 1 november–31 maj |
100 |
|
50 |
10 000 |
|
0810 10 00 |
Jordgubbar och smultron, färska, under tiden 1 november–31 mars |
100 |
2 000 |
0 |
|
Punkt 4– årlig ökning med 500 t |
0812 90 20 |
Apelsiner, tillfälligt konserverade men olämpliga för direkt konsumtion i detta tillstånd |
100 |
|
80 |
|
|
0904 20 30 |
Frukter av släktena Capsicum och Pimenta, med undantag av sötpaprika, torkade, varken krossade eller malda |
100 |
|
80 |
|
|
1509 10 |
Jungfruolja |
100 |
2 000 |
0 |
|
Punkt 4– årlig ökning med 500 t |
2001 90 20 |
Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra |
100 |
|
80 |
|
|
2005 99 10 |
Frukter av släktet Capsicum, med undantag av sötpaprika, beredda eller konserverade på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte frysta |
100 |
|
80 |
|
|
B: FÖRTECKNING ÖVER KONSOLIDERADE MEDGIVANDEN SOM SKA GÄLLA FÖR IMPORT TILL EUROPEISKA UNIONEN AV BEARBETADE JORDBRUKSPRODUKTER MED URSPRUNG I VÄSTBANKEN OCH GAZAOMRÅDET ENLIGT ARTIKEL 7.1 I INTERIMSAVTALET OM ASSOCIERING EUROPA–MEDELHAVET FÖRE DEN DAG DÅ DETTA AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING TRÄDER I KRAFT
KN-nummer |
Varubeskrivning |
||
0403 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, yoghurt, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, även koncentrerade, försatta med socker eller annat sötningsmedel, smaksatta eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao: |
||
0403 10 51 till 0403 10 99 |
Yoghurt, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
||
0403 90 71 till 0403 90 99 |
Kärnmjölk, filmjölk, gräddfil, kefir och annan fermenterad eller syrad mjölk och grädde, smaksatt eller innehållande frukt, bär, nötter eller kakao |
||
0710 40 00 |
Sockermajs (även ångkokt eller kokt i vatten), fryst |
||
0711 90 30 |
Sockermajs, tillfälligt konserverad (t.ex. med svaveldioxidgas eller i saltlake, svavelsyrlighetsvatten eller andra konserverande lösningar) men olämplig för direkt konsumtion i detta tillstånd |
||
ex 1517 |
Margarin; ätbara blandningar och beredningar av animaliska eller vegetabiliska fetter eller oljor eller av fraktioner av olika fetter eller oljor enligt detta kapitel, andra än ätbara fetter och oljor samt fraktioner av sådana fetter eller oljor enligt nr 1516: |
||
1517 10 10 |
Margarin med undantag av flytande margarin, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
||
1517 90 10 |
Andra slag, med en mjölkfetthalt av mer än 10 viktprocent men högst 15 viktprocent |
||
ex 1704 |
Sockerkonfektyrer (inbegripet vit choklad), inte innehållande kakao, med undantag av lakritsextrakt innehållande mer än 10 viktprocent sackaros, men utan andra tillsatser enligt nr 1704 90 10 |
||
1806 |
Choklad och andra livsmedelsberedningar innehållande kakao |
||
ex 1901 |
Maltextrakt; livsmedelsberedningar av mjöl, krossgryn, stärkelse eller maltextrakt, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 40 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans; livsmedelsberedningar av varor enligt nr 0401–0404, som inte innehåller kakao eller innehåller mindre än 5 viktprocent kakao beräknat på helt avfettad bas, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans |
||
ex 1902 |
Pastaprodukter, med undantag av fyllda pastaprodukter enligt nr 1902 20 10 och 1902 20 30; couscous, även beredd |
||
1903 |
Tapioka och tapiokaersättningar, framställda av stärkelse, i form av flingor, gryn o.d. |
||
1904 |
Livsmedelsberedningar erhållna genom svällning eller rostning av spannmål eller spannmålsprodukter (t.ex. majsflingor); spannmål, annan än majs, i form av korn eller flingor eller andra bearbetade korn (med undantag av mjöl och krossgryn), förkokt eller på annat sätt beredd, inte nämnd eller inbegripen någon annanstans |
||
1905 |
Bröd, kakor, kex och andra bakverk, även innehållande kakao; nattvardsbröd, tomma oblatkapslar av sådana slag som är lämpliga för farmaceutiskt bruk, sigilloblater och liknande produkter |
||
2001 90 30 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad med ättika eller ättiksyra |
||
2001 90 40 |
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, beredda eller konserverade med ättika eller ättiksyra |
||
2004 10 91 |
Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
||
2004 90 10 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
||
2005 20 10 |
Potatis i form av mjöl eller flingor, beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, inte fryst |
||
2005 80 00 |
Sockermajs (Zea mays var. saccharata), beredd eller konserverad på annat sätt än med ättika eller ättiksyra, fryst |
||
1904 20 10 |
Beredningar av müsli-typ baserade på orostade spannmålsflingor |
||
2008 99 85 |
Majs, med undantag av sockermajs (Zea mays var. saccharata), på annat sätt beredd eller konserverad utan tillsats av alkohol eller socker |
||
2008 99 91 |
Jams, batater (sötpotatis) och liknande ätbara växtdelar, innehållande minst 5 viktprocent stärkelse, på annat sätt beredd eller konserverad, utan tillsats av alkohol eller socker |
||
2101 12 98 |
Beredningar på basis av kaffe |
||
2101 20 98 |
Beredningar på basis av te eller matte |
||
2101 30 19 |
Rostade kaffesurrogat andra än rostad cikoriarot |
||
2101 30 99 |
Extrakter, essenser och koncentrat av rostade kaffesurrogat, med undantag av varor av rostad cikoriarot |
||
2102 10 31 2102 10 39 |
Bagerijäst |
||
ex 2103 90 90 |
Såser samt beredningar för tillredning av såser;
|
||
2105 00 |
Glassvaror, även innehållande kakao |
||
ex 2106 |
Livsmedelsberedningar, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, med undantag av varor enligt KN-nr 2106 10 20 och 2106 90 92, andra än sirap och andra sockerlösningar med tillsats av aromämnen eller färgämnen enlig KN-nummer 2106 90 30 till 2106 90 59. |
||
2202 90 91 2202 90 95 2202 90 99 |
Andra alkoholfria drycker, med undantag av frukt- och bärsaft samt grönsakssaft enligt nr 2009, innehållande varor enligt nr 0401–0404 eller fett av varor enligt nr 0401–0404 |
||
2905 43 00 |
Mannitol |
||
2905 44 |
D-glucitol (sorbitol) |
||
ex 3505 10 |
Dextrin och annan modifierad stärkelse, med undantag av företrad eller förestrad stärkelse enligt nr 3505 10 50 |
||
3505 20 |
Lim och klister på basis av stärkelse, dextrin eller annan modifierad stärkelse |
||
3809 10 |
Appreturmedel, preparat för påskyndande av färgning eller för fixering av färgämnen samt andra produkter och preparat (t.ex. glättmedel och betmedel), av sådana slag som används inom textil-, pappers- eller läderindustrin eller inom liknande industrier, inte nämnda eller inbegripna någon annanstans, på basis av stärkelse eller stärkelseprodukter |
||
3824 60 |
Sorbitol, annan än enligt nr 2905 44 |
(Adressat)
Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av dagens datum med följande lydelse:
”Jag hänvisar till de förhandlingar som har ägt rum i enlighet med Europa–Medelhavsavtalets färdplan för jordbruk (färdplanen från Rabat) som antogs av utrikesministrarna på Europa–Medelhavskonferensen den 28 november 2005 för att påskynda liberaliseringen av handeln med jordbruksprodukter, bearbetade jordbruksprodukter, fisk och fiskeriprodukter, och i enlighet med artiklarna 7, 12 och 14.2 i Europa–Medelhavsinterimsavtalet om associering om handel och samarbete mellan Europeiska gemenskapen, å ena sidan, och Palestinska befrielseorganisationen för den palestinska myndigheten på Västbanken och i Gaza (nedan kallad den palestinska myndigheten), å andra sidan (nedan kallat interimsavtalet om associering), vilket är i kraft sedan den 1 juli 1997 och i vilket det anges att gemenskapen och den palestinska myndigheten bland annat gradvis ska liberalisera sin handel med jordbruksprodukter som är av intresse för båda parter.
A. |
Parterna har enats om följande tillfälliga ändringar av interimsavtalet om associering:
|
B. |
Parterna har också enats om följande permanenta ändringar av interimsavtalet om associering:
|
C. |
Parterna har enats om följande kompletterande bestämmelser:
|
Detta avtal genom skriftväxling träder i kraft den första dagen i den tredje månaden efter den dag då det sista godkännandeinstrumentet deponerades.”
Jag bekräftar härmed att den palestinska myndigheten godtar innehållet i denna skrivelse.
Högaktningsfullt,
Done at Brussels,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
For the Palestinian Authority
За Палестинската администрация
Por la Autoridad Palestina
Za palestinskou samosprávu
For Den Palæstinensiske Myndighed
Für die Palästinensische Behörde
Palestiina omavalitsuse nimel
Για την Παλαιστινιακή Αρχή
Pour l'Autorité palestinienne
Per l'Autorità palestinese
Palestīniešu pašpārvaldes vārdā –
Palestinos Administracijos vardu
A Palesztin Hatóság részéről
Għall-Awtorità Palestinjana
Voor de Palestijnse Autoriteit
W imieniu Autonomii Palestyńskiej
Pela Autoridade Palestiniana
Pentru Autoritatea Palestiniană
V mene Palestínskej samosprávy
Za Palestinsko upravo
Palestiinalaishallinnon puolesta
För den palestinska myndigheten
(1) EUT L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) KN-nr i enlighet med förordning (EG) nr 948/2009 (EUT L 287, 30.10.2009, s. 1).
(3) Utan att det påverkar tillämpningen av reglerna för tolkning av kombinerade nomenklaturen, ska varubeskrivningens lydelse endast anses vara vägledande, eftersom förmånssystemet inom ramen för denna bilaga bestäms av KN-numrens omfattning. Där ”ex” anges före ett KN-nummer, ska förmånssystemet bestämmas genom tillämpning av KN-numret i förening med den motsvarande beskrivningen.
(4) Tullnedsättningen är endast tillämplig på värdetullar. Vad gäller den produkt som anges enligt nummer 1509 10 ska tullnedsättningen tillämpas på den särskilda tullen.