6.2.2009   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

L 37/8


KOMMISSIONENS BESLUT

av den 21 november 2008

om ingående av ett avtal genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändringar i tillägg V till det avtal om handel med viner som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan

(2009/104/EG)

EUROPEISKA GEMENSKAPERNAS KOMMISSION HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av fördraget om upprättandet av Europeiska gemenskapen,

med beaktande av rådets beslut 2002/979/EG av den 18 november 2002 om undertecknande och provisorisk tillämpning av vissa bestämmelser i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (1), särskilt artikel 5.1, och

av följande skäl:

(1)

Den 11 oktober 2006 anmäldes nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen till Republiken Chile i enlighet med artikel 18 i avtalet om handel med vin i avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan (nedan kallat avtalet om handel med vin).

(2)

Med beaktande av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra tillägg V i avtalet om handel med vin för att lägga till nya oenologiska metoder som godkänts i gemenskapen.

(3)

Gemenskapen och Republiken Chile har därför, i enlighet med artikel 29.2 i avtalet om handel med vin, förhandlat fram ett avtal genom skriftväxling för att ändra tillägg V till detta avtal.

(4)

Skriftväxlingen bör godkännas.

(5)

De åtgärder som föreskrivs i detta beslut är förenliga med yttrandet från förvaltningskommittén för den gemensamma organisationen av jordbruksmarknaderna.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Härmed godkänns på gemenskapens vägnar avtalet genom skriftväxling mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan.

Texten till avtalet åtföljer detta beslut.

Artikel 2

Kommissionsledamoten med ansvar för jordbruk bemyndigas att underteckna skriftväxlingen med bindande verkan för gemenskapen.

Utfärdat i Bryssel den 21 november 2008.

På kommissionens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Ledamot av kommissionen


(1)  EGT L 352, 30.12.2002, s. 1.


AVTAL GENOM SKRIFTVÄXLING

mellan Europeiska gemenskapen och Republiken Chile om ändring av tillägg V till det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan

Bryssel den 4 januari 2009

Jag hänvisar till artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.

Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.

Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.

Högaktningsfullt

På Europeiska gemenskapens vägnar

Mariann FISCHER BOEL

Bryssel den 8 januari 2009

Jag bekräftar mottagandet av Er skrivelse av den 4 januari med följande lydelse:

”Jag hänvisar artikel 29.2 i det avtal om handel med vin som bifogats avtalet om upprättande av en associering mellan Europeiska gemenskapen och dess medlemsstater, å ena sidan, och Republiken Chile, å andra sidan, av den 18 november 2002, där det föreskrivs att de avtalsslutande parterna kan enas om att ändra tilläggen till avtalet.

Till följd av de nya oenologiska metoder eller ändringar av dessa som godkänts i gemenskapen, vilka anmäldes till Era myndigheter den 11 oktober 2006, och mot bakgrund av slutsatserna från det tredje mötet i den gemensamma kommittén för handel i vin som hölls i Santiago de Chile den 10 januari 2008, är det nödvändigt att ändra punkt 2 i tillägg V (Oenologiska metoder eller processer och produktspecifikationer) till avtalet om handel med vin.

Jag har därför äran att föreslå att punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ersätts med den härtill bifogade texten, med verkan från dagen för Er svarsskrivelse för att bekräfta avtalet med innehållet i denna skrivelse.

Jag skulle vara tacksam om Ni ville bekräfta att Er regering godtar ovanstående.”

Jag kan meddela att Republiken Chile godtar innehållet i denna skrivelse.

Högaktningsfullt

För Republiken Chile

Juan SALAZAR SPARKS

BILAGA

Punkt 2 i tillägg V till avtalet om handel med vin ska ersättas med följande:

”2.

Förteckning över oenologiska metoder och processer som är godkända för viner med ursprung i gemenskapen i enlighet med följande föreskrifter eller, om sådana saknas, i enlighet med de villkor som fastställs i gemenskapens regler

1.

Luftning eller genomströmning med argon, kvävgas eller syrgas

2.

Värmebehandling

3.

Användning i torrt vin av färska jäsningsrester, som är sunda och outspädda och innehåller jäst från nyligen avslutad framställning av torrt vin

4.

Centrifugering och filtrering, med eller utan inert filtermaterial, förutsatt att inga oönskade rester finns kvar i de behandlade produkterna

5.

Användning av vinjäst

6.

Användning av preparat av jästcellväggar

7.

Tillsats av polyvinylpyrrolidon

8.

Användning av mjölksyrabakterier i en vinupplösning

9.

Tillsats av ett eller flera av följande ämnen för att främja jästutvecklingen:

i)

Tillsats av

diammoniumfosfat eller ammoniumsulfat, eller

ammoniumsulfit eller ammoniumbisulfit.

ii)

Tillsats av tiaminhydroklorid

10.

Användning av koldioxid, argon eller kväve, antingen var för sig eller i kombination, uteslutande för att skapa en inert atmosfär och behandla produkten utan påverkan av luften.

11.

Tillsats av koldioxid

12.

Användning av svaveldioxid, kaliumbisulfit eller kaliummetabisulfit, även kallat kaliumdisulfit eller kaliumpyrosulfit.

13.

Användning av sorbinsyra eller kaliumsorbat

14.

Tillsats av L-askorbinsyra

15.

Tillsats av citronsyra för stabilisering av vinet, förutsatt att den slutliga halten i det behandlade vinet inte överstiger 1 g/l

16.

Användning av vinsyra för syrning, förutsatt att den ursprungliga syrahalten inte höjs med mer än 2,5 g/l uttryckt som vinsyra

17.

Användning av ett eller flera av följande ämnen för avsyrning:

Neutralt kaliumtartrat

Kaliumbikarbonat

Kalciumkarbonat, som kan innehålla små kvantiteter dubbelkalciumsalt av L (+) vinsyra och L (–) äppelsyra

Homogent, fint pulvriserat preparat av lika delar vinsyra och kalciumkarbonat

Kalciumtartrat eller vinsyra

18.

Klarning med hjälp av ett eller flera av följande ämnen för oenologiskt bruk:

Ätligt gelatin

Växtproteiner

Bentonit

Husbloss

Kasein och kaliumkaseinat

Äggalbumin och mjölkalbumin

Kaolin

Pektolytiska enzymer

Kiseldioxid i form av gel eller kolloidupplösning

Tannin

Enzympreparat med betaglukanas

19.

Tillsats av tannin

20.

Behandling av must och ungt vin i jäsning med kol för oenologiskt bruk, inom vissa gränser

21.

Behandling av

vita viner och roséviner med kaliumferrocyanid

röda viner med kaliumferrocyanid eller med kalciumfytat, förutsatt att det behandlade vinet innehåller en viss restmängd järn

22.

Tillsats av metavinsyra

23.

Användning av gummi arabicum efter avslutad jäsning

24.

Användning av DL-vinsyra, också kallad racemsyra, eller av neutrala kaliumsalter av denna för att främja utfällning av överskjutande kalcium

25.

Användning, vid framställning av mousserande vin genom jäsning på flaska, med avskiljning av bottensatsen genom degorgering, av

kalciumalginat, eller

kaliumalginat

26.

Användning av kopparsulfat

27.

Tillsats av kaliumbitartrat eller kalciumtartrat för att främja utfällning av vinsten

28.

Tillsats av karamell för att förstärka likörviners färg

29.

Användning av kalciumsulfat för framställning av vissa kvalitetslikörviner fso

30.

Användning av kåda från aleppotall för framställning av retsinavin, uteslutande i Grekland och i enlighet med de villkor som fastställts i gemenskapens regler

31.

Tillsats av lysozym

32.

Elektrodialys för att säkerställa stabiliseringen av vinsyra

33.

Användning av ureas för att minska ureahalten i vinet

34.

Tillsats av druvmust eller rektifierad, koncentrerad druvmust för sötning av vin i enlighet med de villkor som fastställs i gemenskapens regler

35.

Partiell koncentration genom fysiska processer, inbegripet omvänd osmos, för att höja den naturliga alkoholhalten i druvmust eller vin

36.

Tillsats av sackaros, koncentrerad druvmust eller rektifierad koncentrerad druvmust för att höja den naturliga alkoholhalten i druvor, druvmust eller vin i enlighet med gemenskapens regler

37.

Tillsats av vindestillat eller destillat av torkade druvor eller neutral vinalkohol vid framställning av likörvin

38.

Tillsats av L-askorbinsyra, upp till vissa gränser

39.

Tillsats av dimetyldikarbonat (DMDC) till vin inom vissa gränser och på villkor som ska fastställas, för att säkerställa mikrobiologisk stabilisering

40.

Tillsats av mannoprotein från jästsvampar för att säkerställa en stabilisering av vinsyran och proteinerna i vinerna

41.

Användning av bitar av ek vid vinframställning.”