ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 322

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

66 årgången
12 september 2023


Innehållsförteckning

Sida

 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2023/C 322/01

Eurons växelkurs – 11 september 2023

1

2023/C 322/02

Nätverk av organisationer som är verksamma inom de områden som uppdraget för Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet omfattar

2


 

V   Yttranden

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2023/C 322/03

Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

3


SV

 


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

12.9.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 322/1


Eurons växelkurs (1)

11 september 2023

(2023/C 322/01)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,0724

JPY

japansk yen

157,16

DKK

dansk krona

7,4582

GBP

pund sterling

0,85650

SEK

svensk krona

11,8795

CHF

schweizisk franc

0,9560

ISK

isländsk krona

143,70

NOK

norsk krona

11,4240

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

24,508

HUF

ungersk forint

384,10

PLN

polsk zloty

4,6438

RON

rumänsk leu

4,9635

TRY

turkisk lira

28,8196

AUD

australisk dollar

1,6655

CAD

kanadensisk dollar

1,4565

HKD

Hongkongdollar

8,3995

NZD

nyzeeländsk dollar

1,8100

SGD

singaporiansk dollar

1,4594

KRW

sydkoreansk won

1 425,94

ZAR

sydafrikansk rand

20,2681

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,8230

IDR

indonesisk rupiah

16 477,43

MYR

malaysisk ringgit

5,0129

PHP

filippinsk peso

60,837

RUB

rysk rubel

 

THB

thailändsk baht

38,049

BRL

brasiliansk real

5,3205

MXN

mexikansk peso

18,8201

INR

indisk rupie

88,9735


(1)   Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


12.9.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 322/2


Nätverk av organisationer som är verksamma inom de områden som uppdraget för Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet omfattar

(2023/C 322/02)

I artikel 36.2 i förordning (EG) nr 178/2002 (1) fastslås att Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhets ”styrelse skall, efter förslag från den verkställande direktören, upprätta en förteckning som skall offentliggöras över behöriga organisationer som utsetts av medlemsstaterna och som kan bistå myndigheten i dess uppdrag, antingen enskilt eller i nätverk”.

Förteckningen upprättades för första gången av myndighetens styrelse den 19 december 2006. Därefter

i.

uppdateras den regelbundet efter förslag från myndighetens verkställande direktör, med hänsyn tagen till granskningar eller nya utnämningsförslag från medlemsstaterna (i enlighet med artikel 2.4 i kommissionens förordning (EG) nr 2230/2004 (2)),

ii.

offentliggörs den på myndighetens webbplats med den senaste versionen av förteckningen över behöriga organisationer.

Följande information finns på myndighetens webbplats via länkarna nedan:

i

Myndighetens styrelses senaste ändring av förteckningen över behöriga organisationer 4 september 2023 – http://www.efsa.europa.eu/sv/partnersnetworks/scorg

Myndigheten uppdaterar detta meddelande och länkarna till webbplatserna regelbundet.

För ytterligare information, kontakta Cooperation.Article36@efsa.europa.eu


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 av den 28 januari 2002 om allmänna principer och krav för livsmedelslagstiftning, om inrättande av Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet och om förfaranden i frågor som gäller livsmedelssäkerhet (EGT L 31, 1.2.2002, s. 1).

(2)  Kommissionens förordning (EG) nr 2230/2004 av den 23 december 2004 om genomförandebestämmelser till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 178/2002 vad gäller nätverkssamarbetet mellan organisationer som är verksamma på de områden som omfattas av uppdraget för Europeiska myndigheten för livsmedelssäkerhet (EUT L 379, 24.12.2004, s. 64), såsom den senast ändrats.


V Yttranden

ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

12.9.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 322/3


Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2023/C 322/03)

I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.

ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR/ SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING

Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

”Cecina de León”

EU-nr: PGI-ES-0103-AM02 – 7.9.2021

SUB ( ) SGB (X)

1.   Ansökande grupp och berättigat intresse

Gruppens namn: Consejo Regulador I.G.P. ”Cecina de León” (”Cecina de León” SGB tillsynsnämnd)

Adress: Calle Padres Redentoristas, 26 24700 Astorga (León), España

Tfn +34 987615275

E-post: consejo@cecinadeleon.org

Den ansökande gruppen företräder de kollektiva intressena hos producenterna av ”Cecina de León” och har ett berättigat intresse i denna ansökan om att ändra produktspecifikationen för den skyddade geografiska beteckningen ”Cecina de León”. Det var gruppen som lämnade in den ursprungliga ansökan om skyddsstatus för produkten.

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)

Produktens namn

Produktbeskrivning

Geografiskt område

Bevis på ursprung

Produktionsmetod

Samband

Märkning

Annat [specificera]

4.   Typ av ändring(ar)

Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012.

Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012.

5.   Ändring(ar)

5.1.   Ändringar som påverkar viktiga delar av texten

5.1.1.   Ändringar till ”produktbeskrivning”

Antalet styckningsdelar av nötkött som används för att tillverka ”Cecina de León” har ökat från fyra till fem. De inbegriper styckningsdelarna i den tidigare specifikationen som på spanska kallas tapa (slaksida), contra (ytterlår), babilla (fransyska) och cadera (länd-/rumpstek). Den styckningsdel som läggs till är centro de contra (mittbiten på ytterlåret). Syftet med denna ändring är att kunna erbjuda ett större utbud av styckningsdelar som svar på efterfrågan bland konsumenterna på mindre och mer enhetliga alternativ, som bättre motsvarar deras behov.

Delen centro de contra har en lägsta vikt på 4 kg, är rektangulär och består uteslutande av sätesmuskeln (gluteus biceps).

Den nya styckningsdelen har prövats i enlighet med den produktionsmetod som fastställs i specifikationen till den skyddade geografiska beteckningen ”Cecina de León”. Resultaten visar att denna styckningsdel överensstämmer med de produktegenskaper som fastställs i specifikationen.

Hushållen är mindre nuförtiden och mer än hälften av alla familjeenheter består av en eller två personer. Det har gjort att konsumenternas inköpsvanor har förändrats och lett till att producenterna måste anpassa produkternas storlek och förpackningsformat. Centro de contra är en del av contra (ytterlåret) och väger minst 4 kg. Den har inkluderats för att öka marknadens efterfrågan på mindre, mer enhetliga alternativ som är bättre anpassade till nuvarande konsumenttrender. Dessutom har efterfrågan på ”Cecina de León” ökat avsevärt på senare år. Inkluderingen av denna styckningsdel kan också leda till en motsvarande tillväxt av produktionsvolym och försäljning, och göra nya företag delaktiga som redan framställer köttet utan att deras produkter täcks av den skyddade geografiska beteckningen ”Cecina de León”.

(Denna ändring avser även punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet).

5.2.   Ändringar som inte påverkar viktiga delar av texten

5.2.1.   Ändring av ”bevis på ursprung”

Avsnittet ”Bevis på att produkten har sitt ursprung i området” ändras till att stämma överens med artikel 4.2 i kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 668/2014 av den 13 juni 2014. Kontrollmetoderna har uppdaterats efter en intern översyn. I den nuvarande kontrollmetoden ingår en smakpanel som undersöker smakegenskaperna hos cecina. Den kommer att ersättas av sensoriska analyser av slutprodukten i ett laboratorium där den erfarenhet, utrustning, infrastruktur och personal som krävs kommer att finnas tillgänglig.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.3.   Ändring av ”produktionsmetod”

5.3.1.   Ändring av saltningsfasen

Hänvisningen till en minimal saltningstid har strukits och den maximala tiden har minskats från 0,6 till 0,4 dagar per kilo i syfte att få en lägre salthalt i slutprodukten. För närvarande håller sig saltningstiden till den lägre gräns som är tillåten i specifikationen för att efterkomma 0,3 dagar per kilo. Inte desto mindre efterlyser producenterna kortare saltningstider för att få en mindre salthaltig slutprodukt. Det återspeglar konsumenternas nuvarande preferenser och efterfrågan på hälsosammare produkter med lägre salthalt (som ett led i Spaniens strategi för näring, fysisk aktivitet och förebyggande av fetma).

Syftet med att stryka den lägsta salthalten i specifikationen och minska den högsta halten är att producenter av cecina ska kunna tillverka produkter med mindre salt. Produkterna måste ändå uppfylla de kriterier som fastställs i specifikationen, som alltså förblir oförändrade, och produkternas mikrobiologiska säkerhet måste garanteras.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.3.2.   Ändring av fas D – blötläggning

Hänvisningen till den maximala tiden för blötläggning har strukits medan den minimala blötläggningstiden fortsätter att vara 30 dagar. Detta har gjorts för att säkerställa att produkten torkar ordentligt med hänsyn till den enskilda styckningsdelens behov.

Blötläggningsfasen är nödvändig för att vattenhalten i köttet ska sjunka och saltet tränga in och fördela sig jämnt. Det gör att de biokemiska processer som krävs kan äga rum och utveckla produktens karaktäristiska doft och smak.

En begränsning av hur länge det stadiet varar som längst kan leda till att styckningsdelen bevaras under miljöförhållanden som ska få dem att torka snabbare, vilket inverkar negativt på den rätta utvecklingen av produktens organoleptiska egenskaper och slutliga kvalitet.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.3.3.   Ändring av fas F – torkning

Definitionen av torkningsstadiet har ändrats så att det nu är tillåtet att reglera de naturliga förhållandena i torkkammaren under de varmare månaderna. Det ska främja nivåer av värme och fuktighet som är ändamålsenliga för att få produkten att mogna. Denna ändring innebär således att torkkammare kan utrustas med lämpliga mekanismer som reglerar, standardiserar och bidrar till att upprätthålla en lämplig temperatur och luftfuktighet i alla torkkammare och till att säkerställa en jämn ventilation för samtliga produkter.

Produktionsmetoden har ändrats för att återspegla förändringar i produktionens traditionella säsongsbundenhet. Den tar hänsyn till klimatförändringarnas inverkan på produktionsförhållanden som har förhindrat att beredningen av cecina sker under optimala förhållanden hela året runt.

Traditionellt har cecina huvudsakligen framställts på hösten, vintern och våren eftersom somrarna är varma i León, något som bidrar till att produkten inte torkar ordentligt. Nu framställs cecina i stället året om, även på sommaren. Därför är det viktigt att miljöförhållandena kan kontrolleras så att en optimal beredning garanteras under hela året. Effekterna av klimatförändringarna i Spanien på senare år bör också beaktas. Sedan 1971 har det funnits en tydlig tendens till högre temperaturer, med de mest märkbara ökningarna vid övergången från sommar till höst och från vår till sommar, särskilt på sommaren eftersom den årstiden blir allt längre.

Det är därför angeläget att kunna reglera miljöförhållandena under torkningsstadiet. Detta är särskilt viktigt på sommaren och under de månader då de högre temperaturerna till följd av klimatförändringarna hindrar cecina från att torka på ett sådant sätt att produkten uppfyller kraven i specifikationen.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.4.   Ändring av ”märkning”

De symboler som ska finnas på etiketten har uppdaterats. Nu ska symbolen för EU:s skyddade geografiska beteckning vara läsbar i samma fält på etiketten som produktens registrerade namn.

En bild på logotypen för den skyddade geografiska beteckningen ska också finnas med.

Image 1

(Denna ändring avser även punkt 3.6 i det sammanfattande dokumentet).

5.5.   Ändring av redaktionell art

5.5.1.   Ändringar i layout/disposition

a.

Rubrikerna till vissa avsnitt i specifikationen har ändrats och bokstäver har lagts till för att öka läsbarheten. Det avsnitt som hade rubriken ”Produktegenskaper” i den tidigare specifikationen har nu fått rubriken ”B Produktbeskrivning”. Det avsnitt som tidigare hade rubriken ”Geografiskt område” har nu fått rubriken ”C Avgränsning av det geografiska området”. Det avsnitt som tidigare hade rubriken ”Produktionsmetod” har nu fått rubriken ”E Produktionsmetod”.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

b.

Följande avsnitt har införts: ”A Produktens namn: ’Cecina de León’”.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

c.

I underavsnittet med rubriken ”B Produktbeskrivning” till avsnittet om contra, har hänvisningen till styckningsdelen ändrats från contra och redondo (rulle) (i den tidigare specifikationen) till centro de contra (mittbiten av ytterlåret) och redondo (rulle). Namnet har ändrats för att produktbeskrivningen ska bli lättare att förstå, eftersom centro de contra nu är en av de torkade styckningsdelar som används i slutprodukten.

(Denna ändring avser även punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet).

d.

De stora bokstäver som har identifierat varje stadium i beredningsprocessen har ersatts med små bokstäver för att förhindra att de förväxlas med de bokstäver som anger de olika avsnitten i produktspecifikationen.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

e.

I beskrivningen av blötläggningsstadiet har följande fel rättats: ”I det här stadiet är syftet att avlägsna salthalten.” I själva verket är det vattnet som avlägsnas i det här stadiet.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

f.

Ett fel har rättas i avsnittet ”Samband med området”: I den del som hänvisar till Tratado de Agricultura General (allmänna jordbruksfördraget) fastställs att det är möjligt att tillverka cecina av andra köttslag, inklusive cecina av nöt. Den sistnämnda hänvisningen till cecina är felaktig. Det bör stå ”kött” eftersom det syftar på ett köttslag.

(Denna ändring avser även punkt 5 i det sammanfattande dokumentet).

g.

I avsnittet ”Märkning” har texten om återanvändning av etiketter skrivits om för att öka läsbarheten.

(Denna ändring avser även punkt 3.6 i det sammanfattande dokumentet).

h.

Ett antal stavfel och grammatiska fel har rättats i hela specifikationen.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.6.   Administrativa ändringar av sambandet

Sambandet med det geografiska området förblir oförändrat men beskrivningen har ändrats och gjorts enhetlig med specifikationerna i avsnitt 5 i bilaga I till förordning nr 668/2014. Ett tillägg har gjorts av mer aktuellt material i fråga om anseendet hos beteckningen ”Cecina de León”. Därmed harmoniseras innehållet i de båda dokumenten: produktspecifikation och sammanfattande dokument Ordningen av vissa avsnitt har även flyttats om för att öka läsbarheten.

(Denna ändring avser även punkt 5 i det sammanfattande dokumentet).

5.7.   Ändringar där överflödiga, onödiga eller obehövliga uppgifter tas bort

Avsnittet om tillämplig lagstiftning har tagits bort eftersom det inte längre krävs i specifikationen.

(Denna ändring berör inte det sammanfattande dokumentet).

5.8.   Ändringar av det sammanfattande dokumentet enbart

5.8.1.   Ändring av redaktionell art

Ändringar i layout/disposition

Det saknas text i ett stycke i avsnittet om märkning i den nuvarande spanska versionen av det sammanfattande dokumentet, vilket gör att det blir osammanhängande. Det står att ”Produkten som är avsedd […] skyddad geografisk beteckning och ’Cecina de León’.” Det ska återge motsvarande stycke i avsnittet ”Märkning” i den nuvarande specifikationen som lyder: ”Den produkt som är avsedd för konsumtion ska vara tydligt märkt med ’skyddad geografisk beteckning’ och ’Cecina de León’.”

Med detta sagt har denna text i själva verket skrivits om genom ändringarna 5.2.3 och 5.3.1 g i detta dokument.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”Cecina de León”

EU-nr: PGI-ES-0103-AM02 – 7.9.2021

SGB (X) SUB ( )

1.   Namn [på SUB eller SGB]

”Cecina de León”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Spanien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1.   Produkttyp

Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta etc).

3.2.   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Cecina de León” är en torkad köttprodukt som framställs av styckningsdelar från nötkreaturens muskeldelar som på spanska kallas tapa (slaksida), contra (ytterlår), babilla (fransyska) och cadera (länd-/rumpstek), från bakdelen på vuxna nötkreatur. De blir föremål för en beredningsprocess som varar i sju månader och består av saltning, sköljning, blötläggning och torkning.

”Cecina de León” har följande egenskaper:

Typiskt utseende: En cecina har ett brunbränt, något mörkt utseende som är typiskt för beredningsprocessen.

Snittytans färg och utseende: Det torkade köttets snittyta har färgtoner som går från nyanser av körsbärsrött till mörkrött, där den mörkare nyansen blir mer intensiv längs kanterna i slutet av mognadsprocessen. Det har en fin marmorering av fett som ger köttet dess karaktäristiska saftighet.

Vikt: Lägsta vikt för varje torkad del och musklerna som den består av är följande:

Tapa (slaksida): 4 kg Köttig del med konisk form men plan på sidorna. Består av musklerna i den mediala gruppen i låret och den extrapelviska delen av den yttre slutmuskeln.

Contra (ytterlår): 5 kg Består av centro de contra (mittbiten av ytterlåret) och redondo (rullen) och är formad som ett triangulärt, något cylindriskt prisma. Rullen består uteslutande av den halvseniga muskeln och centro de contra består av sätesmuskeln (gluteus biceps).

Centro de contra (mittbiten av ytterlåret): 4 kg Rektangulär till formen och består enbart av sätesmuskeln (gluteus biceps).

Babilla (fransyska): 3,5 kg Äggformig del bestående av fyrkantiga lårmuskeln (högra lårmuskeln och musklerna vastus lateralis, vastus intermedius och vastus medialis).

Cadera (länd-/rumpstek) 3 kg Triangulär form, består av gluteus maximus, gluteus medius och gluteus minimus samt ländens tvillingmuskler.

Smak och doft: Köttet har karakteristisk smak och liten sälta och konsistensen är inte trådig. Rökningen ger under mognadsprocessen en karakteristisk arom som förstärker samtliga smaker.

3.3.   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

De delar av nötboskapen som används i beredningen av den skyddade cecina måste komma från vuxna nötkreatur. Det finns inga begränsningar i fråga om var delarna kommer ifrån.

3.4.   Särskilda steg i beredningsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Beredningsprocessen för cecina äger endast rum i det avgränsade geografiska området. Den består av följande led: putsning av styckningsdelar, saltning, sköljning med vatten, blötläggning, rökning (frivilligt) och torkning.

3.5.   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

Ej tillämpligt

3.6.   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

Delarna säljs hela, förpackade eller i påsar, eller i bitar eller vakuumförpackade skivor.

Den produkt som är avsedd för konsumtion ska ha numrerade etiketter med symbolen för EU:s skyddade geografiska beteckning och namnet ”Cecina de León” läsbara i samma fält, tillsammans med beteckningens egen logotyp.

När hela beredningsprocessen har varat i minst tolv månader får beteckningen ”Reserva” läggas till.

Etiketterna ska fästas på förpackningarna på ett sådant sätt att de inte kan återanvändas.

Den skyddade geografiska beteckningen har följande logotyp:

Image 2

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska område där ”Cecina de León” bereds omfattar endast och uteslutande provinsen León.

5.   Samband med det geografiska området

Sambandet mellan det geografiska området och produkten ”Cecina de León” baseras på dess anseende och de särskilda egenskaperna hos produkten.

Det är en köttprodukt med karaktäristisk färg, marmorering, saftighet och smak, inte särskilt trådig och med en utmärkande rökig arom som skiljer den från cecina i andra områden. Dess särskilda egenskaper har gjort att den har vunnit ära och berömmelse under många års traditionell beredning i det avgränsade geografiska området.

Nedanstående exempel är bevis på ryktet hos ”Cecina de León”:

Den 28 oktober 2013 sände den spanska statliga tv-kanalen RTVE programmet Un país para comérselo (Ett smakrikt land) i 36 minuter om León och dess jordbruksbaserade livsmedel. Programmet visade olika recept med ”Cecina de León” som en av ingredienserna och lyfte fram produktens särskilda egenskaper. Den 29 juni 2021 visade ett annat program på RTVE – España Directo (Spanien live) produktens egenskaper och beredningsprocess. Båda programmen finns att se på https://www.rtve.es/.

Tidskrifter om resor och gastronomi, t.ex. Traveler och Cocina y vino lyfter fram anseendet hos ”Cecina de León”, både nationellt och internationellt. I en artikel i Traveler om varför León borde bli gastronomins huvudstad 2018, publicerad 13 oktober 2017, står följande: ”Det är så att León som varumärke har varit känt utanför Spanien sedan en tid tillbaka. Produkter som chorizo, cecina och vissa ostsorter från León har blivit omtyckta i så avlägsna och vitt skilda delar av världen som Hong Kong, Rom och Karibien.” En annan artikel i Cocina y vino under rubriken ”Vad äter de i Spanien till jul?”, publicerad den 20 december 2020, handlar om traditionell spansk mat, inklusive ”Cecina de León”: ”Till förrätt blir det ostar och cecina av nöt, typiska för León.”

År 2018 när León var den spanska gastronomins huvudstad kom ”Cecina de León” in i Guiness rekordbok med världens största cecina.

Vidare vann ”Cecina de León” högsta pris i den prestigefyllda internationella tävlingen Great Taste Award två år i följd och fick två och tre stjärnor 2020 och tre stjärnor 2021.

Producenter av ”Cecina de León” deltar i nationella och internationella mässor där de marknadsför cecina. Exempel på sådana mässor är matmässan i Barcelona, Gourmet Salon och Meat Attraction i Madrid och även SIAL-utställningen i Paris och Anuga-mässan i Tyskland.

Produktens anseende har också bekräftats genom att den tagits med i officiella förteckningar över kvalitetsmat, till exempel Inventario Español de Productos Tradicionales (spansk inventarieförteckning över traditionella produkter) från ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedelsfrågor (1996) och Inventario de Productos Agroalimentarios de Calidad de Castilla y León (inventarieförteckning över kvalitativa jordbruksbaserade produkter i Kastilien och León) av Kastilien och Leóns regionala regering (2001).

Dessutom lovprisas olika rätter som tillagats med ”Cecina de León” i boken Recetas de la Biosfera (Recept från biosfären), ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedelsfrågor (2017). Där står det ” ’Cecina de León’ är förmodligen den bästa charkuteriprodukten av nötkött i Spanien och i världen. Cecina produceras längs hela bergskedjan Montes de León och särskilt i det biosfäriska reservatet Alto Bernesga.”

Betydelsen av ”Cecina de León” och dess anseende är även tydligt på internationell nivå. Antropologistuderande Alessandra Sartori McCormack, vid Catholic University of America i Washington DC har skrivit en avhandling med titeln: Cecina de León: The Production, Consumption and Cultural Representation of a Spanish Traditional Food in a Global Economy (2003). I denna diskuterar doktoranden hur den världsomfattande konsumtionen och försäljningen av en traditionell spansk produkt, ”Cecina de León”, har bidragit till att bygga upp och stärka en lokal och regional identitet.

Den innehåller dessutom flera historiska hänvisningar till ”Cecina de León”.

Lucius Junius Moderatus Columella (300-talet f. Kr.) gör i kapitel 55 i sitt jordbruksfördrag ett tidigt omnämnande av cecina. I Tratado de Agricultura General (allmänna jordbruksfördraget) från 1513 av Gabriel Alonso de Herrera behandlas cecina och saltning av kött i särskilda avsnitt, och i kapitel XL nämns möjligheten att salta andra typer av kött, bl.a. nötkött.

La Pícara Justina är ett belysande verk av stort litterärt värde från början av 1600-talet. Handlingen utspelar sig huvudsakligen i provinsen och huvudorten León där vi får följa huvudkaraktären Justinas missöden. Justinas föräldrar driver ett värdshus i Mansilla de las Mulas. Mulåsnedrivare och resenärer gör uppehåll där. Bland de rätter som serveras har det torkade nötköttet cecina en framstående plats och skiljer sig från övriga köttprodukter och korvar. La Pícara Justina är en verklighetstrogen skildring av den tidens landsbygdssamhälle i provinsen León.

I sin beskrivning av Antón Zotes i verket Fray Gerundio de Campazas (1758) nämner fader Isla för första gången ”Cecina de León” då han beskriver den kvalitet och mångsidighet som kännetecknar denna excentriska persons måltider: ” machorra (fårkött från sterila tackor), cecina och bröd till hälften vete och hälften korn till vardags, med en lök eller purjolök till efterrätt, nötkött och chorizo till fest. Hans sedvanliga torrezno (fläsktärning) till lunch och kvällsmål.”

Även Félix María de Samaniego (1745–1801) nämner cecina i sin fabel El ratón de la corte y el del campo (Hovmusen och musen från landet): ”Där njöt deras sinnen, väggarna och golven pryddes av tusen delikatesser för möss, som korvar, skinkor och cecinas. De studsade av glädje. Åh, vilken lycka! Från skinka till skinka, från ost till ost.”

Enligt det historiska arkivet i León (1835–1839) konsumerades i staden León vid den tiden 4 800 arrobas cecina (en arroba motsvarar 11,502 kg) under en femårsperiod och 972 arrobas under ett vanligt år. Enligt uppgifter i uppslagsverket Madoz uppskattades den årliga konsumtionen per invånare till följande: ”under ett år konsumeras 0,137 arrobas per person”. Denna information i uppslagsverket Madoz vittnar om hur produkten betraktades som särskild från annat, färskt kött. Samtidigt säger den något om hur cecina från byarna bidrog till handeln i staden.

Poeten och författaren Enrique Gil y Carrasco, som föddes 1815, beskriver i sina många reportage och artiklar sedvänjorna i provinsen León. I en artikel med rubriken ”El pastor trashumante” (Herden som byter betesmark) beskriver han hur herdarna tar farväl av sina familjer innan de påbörjar sin vandring uppför sluttningarna tillsammans med merinofåren: ”Herdens matkorg, fylld med ett stort förråd av cecina och skinka, står redan klar för morgondagen.”

År 1885 skriver framstående och berömda agronomer om nötköttet cecina på marknader i León i mitten av 1800-talet i Diccionario Enciclopédico de Ganadería e Industrias Rurales (encyklopedi över boskapsuppfödning och landsbygdsindustri) av (red.) López Martínez, Hidalgo Tablada och Prieto. ”I provinsen León finns en kreatursbesättning av anmärkningsvärd kvalitet. På Leóns marker betar en mängd nötkreatur som efter att ha använts för fältarbetet – då mulåsnor bara används till arbete i söder – förser marknaderna med kött i provinserna León, Valladolid och Palencia. Korna och kalvarna säljs till beredning av cecina på marknaderna i Los Santos och San Andrés i León och marknaderna i San Martín i Mansilla.”

Den 30 januari 1886 publicerades följande notis i El Porvenir de León, en tidning med innehåll av allmänt intresse, nyheter och annonser: ”Det är förbjudet, vid konfiskeringsstraff, att föra in kött från döda djur i staden för allmän förtäring. Ett undantag från regeln görs för griskadaver, skinkor och inälvor, eller cecinas.”

I sitt verk Los Maragatos, su estirpe, sus modos (Maragatos och deras härkomst och levnadssätt), 1980, citerar Luis Alonso Luengo hos markisen av Ensenada som redogör för antalet mulåsnedrivare, kärror och mulåsnor som varje by i regionen tilldelades, samt andra egenheter med denna handel: ”Systemet fungerade perfekt. Varje resa utgick från byn där den hade sitt ursprung och gick i riktning mot La Coruña, Madrid och andra platser i Spanien, varvid varor av alla slag, bl.a. det torkade nötköttet cecina transporterades från stad till stad.”

Matías Rodríguez Díez skriver om sedvänjor, traditioner, historia, marknader och industrin i sin Historia de la Muy Noble, Leal y Benemérita Ciudad de Astorga (Den nobla, lojala och förtjänstfulla staden Astorgas historia) som utkom 1909 och i nyutgåva 1981. Luis Alonso Luengo, officiell krönikör i staden Astorga, var ansvarig för att fortsätta på den ursprungliga texten som skrivits av Matías Rodríguez Díez som var stadens krönikör på sin tid. I kapitlet om bröllop i regionen Maragatería beskrivs maten på följande sätt: ”Den mat som serveras senare till lunch måste vara lika god som bröllopsfrukosten: kalkoner, hönor, kycklingar och andra fjäderfän från bondgården betalar priset för att ha låtit sig gödas, och så finns det kotletter, cecina, chorizo och kalvkött och oräkneliga skivor skinka.”

Den 31 december 1922 publicerade tidskriften Renacimiento i León en artikel med rubriken ”Förhistorisk överlevnad i provinsen León: begravningsmåltider” av Julián Sanz Martínez. Artikeln handlar om begravningstraditioner i vissa områden i León som fortfarande utövades i början av 1800-talet. De omfattade bland annat att anordna en bankett till den avlidnes ära där ”Cecina de León” hade en viktig roll.

Samlingen Tierras de León (1990–1991) innehåller en studie, av Patrocinio García Gutiérrez, över marginaliserade samhällsgrupper i León som bodde i härbärgena Casa de Expósitos och Hospicio de León i början av 1800-talet. Där konstaterar författaren att det nämns i samtida dokument att cecina förekom i människors kost.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

https://www.itacyl.es/documents/20143/342640/2022_04_01+PCC+Cecina+de+Le%C3%B3n+IGP.pdf/3d8bfe8c-0ec7-9b6d-1e20-6e3a4c3c0f5d?t=1648804554571


(1)   EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.