ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 263

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

66 årgången
26 juli 2023


Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2023/C 263/01

Meddelande från kommissionen – Nästa steg mot ett gemensamt europeiskt dataområde för turism: främja datadelning och innovation i hela turismekosystemet

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Rådet

2023/C 263/02

Underrättelse från Europeiska unionen i enlighet med avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan

14

 

Europeiska kommissionen

2023/C 263/03

Eurons växelkurs – 25 juli 2023

15

 

Europeiska utrikestjänsten

2023/C 263/04

Beslut av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 juni 2023 om säkerhetsbestämmelser för Europeiska utrikestjänsten

16

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2023/C 263/05

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av medlemsstaterna, Förenade Kungariket (Nordirland) och EES-länderna

74


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2023/C 263/06

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

153

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2023/C 263/07

Offentliggörande av en godkänd standardändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning i sektorn för jordbruksprodukter och livsmedel enligt artikel 6b.2 och 6b.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014

155


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/1


MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN

Nästa steg mot ett gemensamt europeiskt dataområde för turism: främja datadelning och innovation i hela turismekosystemet

(2023/C 263/01)

Innehållsförteckning

1.

INLEDNING 2

1.1.

Ett dataområde för alla parter i turismekosystemet 2

1.2.

Utmaningarna med att dela turismrelaterad information 4

1.3.

Målet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism 5

2.

DE VIKTIGASTE MÖJLIGGÖRANDE FAKTORERNA FÖR DET GEMENSAMMA EUROPEISKA DATAOMRÅDET FÖR TURISM 7

2.1.

Styrning 7

2.2.

Semantik för interoperabilitet 8

2.3.

Tekniska standarder för interoperabilitet 9

2.4.

Den privata sektorns roll 9

2.5.

Stöd till små och medelstora företag under övergången till ett dataområde 10

2.6.

Stöd till turistmål under övergången till ett dataområde 10

2.7.

Test av ett användningsfall för dataområdet för turism 11

3.

NÄSTA STEG MOT ETT GEMENSAMT EUROPEISKT DATAOMRÅDE FÖR TURISM 12

4.

SLUTSATS 13

1.   INLEDNING

I detta meddelande presenteras vägen mot ett gemensamt europeiskt dataområde för turism som involverar alla berörda parter i turismekosystemet: medlemsstaterna, lokala och regionala myndigheter, den privata sektorn och EU-institutionerna.

Dataområdet ger turismekosystemet ett viktigt verktyg som stöder omställningen till en mer hållbar och djupare digitalisering, i enlighet med Omställningsväg för turismen (1) (2022) och i full överensstämmelse med En EU-strategi för data (2020) (2).

EU-strategin för data införde gemensamma europeiska dataområden inom viktiga ekonomiska sektorer och domäner av allmänt intresse (3). Detta var en viktig politisk utveckling för att stärka både den offentliga och privata sektorn med det inneboende värdet hos data, vilket är till fördel för både den europeiska ekonomin och det europeiska samhället. I rådets slutsatser av den 25 mars 2021 (4) gavs stöd till utvecklingen av dataområdena. Genom att kombinera lagstiftningsåtgärder, politiska åtgärder och finansieringsåtgärder syftar datastrategin till att skapa ett enda europeiskt dataområde, en verklig inre marknad för data där information kan flöda genom sektorer och över gränser och delas och användas för att främja innovation.

I linje med detta nämnde kommissionen i juni 2022 i sitt meddelande om konferensen om EU:s framtid både dataområdet för turism och dataområdet för rörlighet som ”nya åtgärdsområden att överväga” för att EU ska kunna anamma en digital omvandling.

Turismen är särskilt känslig för möjligheterna med en europeisk inre marknad för data eftersom det är en sektor som blomstrar beroende av användarnas upplevelser, som är både mångskiftande och ständigt utvecklas. Det är därför en mångsidig sektor vad gäller både genererade och delade data. Både privata och offentliga aktörer förstår att information är av stor betydelse och visar stort intresse för data, men med varierande grad av mognad, förståelse och kompetens för att frigöra potentialen hos informationen som är diversifierad, fragmenterad och ofta avskild i informationssilor. Ett gemensamt europeiskt dataområde kan förse ekosystemet med mer högkvalitativa data som kan delas, användas och göras tillgängliga för fler berörda parter, vilket kan bidra till innovativa tjänster och lösningar.

Företagen och turistmålen inom turismsektorn är ovilliga att dela data utan garanti för ömsesidighet och insikt i hur data kan vidareutnyttjas, av vem och för vilket ändamål. De administrativa bördorna i samband med nya metoder är också mycket betungande för små organisationer. Det gemensamma europeiska dataområdet för turism syftar inte till att reglera datadelning inom sektorn. Det fastställer inte heller några skyldigheter för dataleverantörer eller dataanvändare att samla in specifika uppgifter. Det gemensamma europeiska dataområdet för turism syftar till att öka delningen och vidareutnyttjandet av data inom sektorn genom att utforma en modell för dataförvaltning som bygger på respekt för befintlig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning om data, vilket kommer att öka rättvisan genom att se till att alla berörda parter drar nytta av det nya värde som skapas genom att fler data delas och används. Tack vare utvecklingen av tekniska och interoperabla infrastrukturer kommer detta dataområde dessutom att gynnas av att data delas på andra dataområden.

Med Omställningsväg för turismen introducerades behovet av ett ”tekniskt genomförande av dataområdet för turism” (Område 14). Omställningsväg för turismen fick stöd i rådets slutsatser av den 1 december 2022, där medlemsstaterna fastställde en europeisk agenda för turism 2030 (5), och befinner sig för närvarande i fasen för gemensamt genomförande. I detta meddelande beskrivs den fortsatta utvecklingen mot ett dataområde för turism.

1.1.   Ett dataområde för alla parter i turismekosystemet

Genom att det gemensamma europeiska dataområdet för turism växer organiskt, i små steg och i proportion till turismparternas frivilliga deltagande och behov, kan det möjliggöra för dataset att delas med bredare målgrupper och göra det möjligt för användare (som kommersiella mellanhänder, turistmålsförvaltare och leverantörer av turismtjänster och innovativa dataanalyser för små och medelstora företag) att få tillgång till information från mer mångsidiga källor. Europeiska kommissionen stöder medlemsstaterna och alla berörda parter i utvecklingen av ett gemensamt europeiskt dataområde som betjänar alla parter, vilket är turismekosystemets ansvar som helhet.

Offentliga myndigheter i medlemsstaterna, på nationell och lokal nivå, kommer att påverkas positivt av den interoperabilitetsram som inrättas genom ett gemensamt europeiskt dataområde för turism. Detta framgår av deras begäran till Europeiska kommissionen (6) om ett verktyg för att övervaka den gröna och digitala omställningen och motståndskraften hos turismekosystemet, vilket resulterade i EU:s resultattavla för turism som har tagits fram av Europeiska kommissionens gemensamma forskningscentrum. I flera fall håller medlemsstaterna (Österrike, Italien, Spanien, Slovenien och Grekland) också på att utveckla egna nationella dataområden. Kommissionen välkomnar dessa initiativ och har som mål att skapa synergier mellan dem för att utveckla EU-standarder och EU-modeller för datadelning, med full respekt för befintlig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning samt EU-principer (se 2.1).

Dataområdet för turism måste stödja små och medelstora företag. Nästan alla turismföretag är små eller medelstora företag (99,9 %). 91 % av dessa små och medelstora företag är mikroföretag (7). Mindre parter, som restauranger och familjehotell, saknar tid, kompetens och resurser för att söka efter och få tillgång till data som är användbara för turismstrategier och turismförvaltning, särskilt när de tas fram av olika leverantörer och presenteras och regleras på olika sätt. En enda referenspunkt för datatillgänglighet kan hjälpa företag som hotell, restauranger och researrangörer att förbättra och förnya sina tjänster baserat på uppdaterad information av hög kvalitet, särskilt om den åtföljs av stödåtgärder (se 2.5) eller tjänster. Ett exempel på hur detta kan gå till beskrivs i rutan nedan.

Små, medelstora företag och större företag som tillhandahåller dataanalystjänster till företag och andra aktörer har ett omedelbart intresse av att kunna förlita sig på en organiserad pool för datadelning och få tillgång till information från olika källor och sektorer. På samma sätt skulle små och medelstora företag som är specialiserade på AI-verktyg ha fördel av att kunna dra nytta av nya verktyg för att individanpassa turismtjänster baserat på tillgängligt utbud och andra typer av information. Dataområdet för turism kommer att vara ett direkt stöd till deras databaserade tjänster.

Samma utmaningar delas av organisationer som förvaltar turistmål. Den roll som organisationer som förvaltar turistmål (privata organ eller nationella, regionala eller lokala myndigheter) spelar utvecklas successivt från en marknadsföringsroll till förvaltning och planering av hållbara erbjudanden för resenärer, med varaktiga ekonomiska och sociala fördelar även för invånarna i stort. För att fylla denna funktion krävs det en mängd information, som data från transportföretag, tjänster i stadsmiljö och kulturavdelningar, offentliga och privata evenemangsarrangörer och även information om turismutbudet och de regionala myndigheternas och grannregionernas politiska prioriteringar, för att bara nämna några exempel.

Organisationer som förvaltar turistmål kan också vara datainsamlare och datainnehavare. Därför kan ett gemensamt europeiskt dataområde för turism, på grundval av befintlig och kommande EU-lagstiftning om data (se 1.3), hjälpa dem att använda de data som de samlar in på ett bättre och mer interoperabelt sätt, och inte bara att få tillgång till mer information. Som exempel skulle organisationer som förvaltar turistmål och offentliga myndigheter i hela EU kunna tillgängliggöra viktig information från övervakningen av turismsektorn på lokal nivå och på så sätt lyfta fram den viktigaste informationen om ett turistmål och dess framsteg inom grön och digital omställning.

Konkret exempel på fördelarna med datadelning för företag och organisationer som förvaltar turistmål

En liten resebyrå eller researrangör kan behöva förbereda ett erbjudande för potentiella kunder baserat på logikapaciteten för ett territorium, som kan omfatta både städer och mer avlägsna turistmål på landsbygden. Turistmål i olika regioner och kommuner, även av liknande storlek, definierar dock logikapacitet på olika sätt. Ett turistmål kan definiera det som antalet nätter och ett annat som antalet sängar. Ett kan inkludera korttidsuthyrning medan ett annat endast tillhandahåller hotellinformation. De kan också ha olika definitioner av besöksmål och evenemang som kan variera beroende på vilka val och strategier som tillämpas av lokala organisationer som förvaltar turistmål. Genom att erbjuda metadatabeskrivningar, helst baserade på befintliga harmoniserade begrepp och definitioner, taxonomier och klassificeringar samt geospatiala uppdelningar som redan tillämpas i officiell statistik, skulle ett dataområde kunna säkerställa att samma definition antas av alla dataset och källor, så att en resebyrå som är ansluten, eller som förlitar sig på externt stöd för dataanalys, kan beskriva sitt erbjudande korrekt.

Statistikorgan på nationell nivå och unionsnivå är naturliga partner till ett dataområde och spelar en central roll när det gäller att göra officiell statistik tillgänglig utan kostnad, stödja interoperabilitet inom och mellan statistikområden och möjliggöra vidareutnyttjande av befintliga data för framställning av innovativ eller förbättrad officiell statistik, vilket kan vara till stöd för lagstadgade rapporteringsbehov.

Ett bättre, mer individanpassat och mer hållbart turismutbud, åtföljt av konsekventa politiska stödåtgärder på nationell, regional och lokal nivå, är avgörande för att Europa ska förbli världens mest besökta resmål på ett innovativt och hållbart sätt, och som det förklaras närmare nedan, kan dataområdet för turism underlätta detta resultat. Data kan bidra till att identifiera, mäta och förbättra turismens inverkan på hållbarheten. Exempel på detta är data om hotellens energiförbrukning, certifikat för förnybar energi, vattenförbrukning och behandling av avloppsvatten. Spårbarhetsverktyg för livsmedelsprodukter från jordbruket kan också vara till stöd för lokala leveranskedjor och på så vis minska miljöpåverkan från sektorn för återställning av ekosystem och samtidigt stödja landsbygdsturismen. Ett annat exempel på fördelarna med att dela data mellan olika domäner och sektorer är interoperabiliteten mellan det europeiska dataområdet för turism och det europeiska hälsodataområdet. Delning av elektroniska hälsodata kan vara till stor hjälp för både resenärer och värdland när det gäller att planera och föreslå lämpligt hälso- och sjukvårdsstöd.

Fördelarna med förbättrad datadelning skulle därför påverka marknaden som helhet, även de stora plattformar som är de primära innehavarna av turismrelaterade kommersiella data.

1.2.   Utmaningarna med att dela turismrelaterad information

Turismsektorn står inför tre specifika utmaningar beträffande datadelning som måste hanteras av de viktigaste möjliggörande faktorerna för det gemensamma europeiska dataområdet för turism (se punkt 2):

1.   Datainteroperabilitet

Utformning, hantering och erbjudande av en turismupplevelse, för beslutsfattande eller innovationsändamål, kräver en rad data andra data än personuppgifter. Ett utmärkande drag för turismsektorn är att alla datadomäner potentiellt kan vara användbara för att skapa en turismupplevelse (som rörlighet, energi, miljö, kulturarv, stadsplanering, hälsa osv.), även om viktiga uppsättningar av andra data än personuppgifter är av särskilt intresse för operatörerna. Omfattande samråd med berörda parter som genomfördes av Europeiska kommissionen mellan 2021 och 2023 har identifierat dataset som är särskilt relevanta för operatörerna (beroende på användningsfallet och syftet med datainsamlingen): tillgång till och efterfrågan på logi, resemöjligheter och efterfrågan på resor, turismens miljömässiga och sociala konsekvenser, samt utbud och marknadstrender. Den största utmaningen är därför att dela och jämföra information från olika källor och undvika överlappningar och dubbletter i största möjliga utsträckning, inom en ram för interoperabilitet som delas med andra sektorsspecifika data. Om möjligt skulle man kunna undersöka standarder som redan används och är spridda bland de berörda parterna (se 2.3).

2.   Tillgång till data

EU:s turismekosystem räknar inte med en gemensam marknadsplattform: erbjudanden modelleras och katalogiseras av både privata operatörer och offentliga myndigheter på nationell, regional och lokal nivå, vilket skapar ett mångsidigt, rikt och flerspråkigt landskap och bokningarna sköts både via plattformar (stora och små) och oberoende av leverantörer. Även om EU:s gemensamma dataområde för turism inte fungerar som en marknadsoperatör (dvs. det kommer inte att tillåta eller centralisera bokningar) kan det erbjuda operatörerna sökverktyg för information (se 2.2).

3.   Tillhandahållande av data från offentliga och privata aktörer

Data kan vara öppna (som tidtabeller, trafik och väderinformation eller data som har extraherats från webbsökningar) men också privata, kommersiella och känsliga. I den mån personuppgifter delas måste alla berörda parter följa den allmänna dataskyddsförordningen (8). När det gäller kommersiella data, som omfattar huvuddelen av informationen rörande bokningar, resor, webbsökningar och betalningar, innehas de av ett litet antal stora aktörer som måste inkluderas i diskussionen om regler för tillgång till data inom dataområdet.

Principen om datas värde bör balanseras med en styrningsmodell som ger omedelbar tillgång till data i största möjliga utsträckning. Detta kräver gemensamma insatser från alla berörda parter och en bestämmelse om att turismdataområdet inte ska användas som en marknadsplats för annonsering av urval av privatägda paket. Det primära målet för dataområdet är att vara till stöd för alla berörda parter i ekosystemet på ett rättvist och inkluderande sätt.

Potentialen för ett effektivt område för dataflöde är direkt kopplad till att så många berörda parter som möjligt deltar, inte bara som användare utan även som dataleverantörer. Därför skulle man kunna utforska incitament för stora privata operatörer att dela med sig av sin information, eller delar av den, på det gemensamma europeiska dataområdet. Som ett exempel, som sträcker sig bortom principen om dataaltruism (9) som beskrivs i dataförvaltningsakten, kan dessa incitament ha formen av överenskomna tillgångsvillkor: olika delningssystem och delningsmodeller som begränsas eller tillämpas på vissa dataset, som kan ändras över tid; vissa dagar per vecka, kvartal eller annan tidsperiod; och/eller göras tillgängliga mot en avgift eller som en kombination av öppna och avgiftsbelagda data, andra än personuppgifter. Detta är ett pågående arbete som måste bygga på både en samordnad insats och en gemensam förståelse för att man måste finna en balans mellan transparenta regler och respekt för kommersiella intressen (10). I linje med förslaget till dataakten bör detta dock inte påverka tillgången till och användningen av information på dataområdet för framställning av officiell statistik.

Vidare är det tidskrävande och resurskrävande att producera dataflöden. Små och medelstora företag, mindre organisationer som förvaltar turistmål och offentliga myndigheter skulle betrakta det som besvärligt att anta interoperabilitetsstandarder för dataset som redan finns på plats. Därför måste lösningar för att minska den administrativa bördan för mindre offentliga och privata aktörer utredas.

1.3.   Målet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism

Målet för dataområdet för turism är att kombinera tekniska standarder för interoperabilitet med en styrningsstruktur som uppmanar och gör det möjligt för offentliga och privata aktörer att samarbeta för att öka datadelningen mellan olika datadomäner och sektoriella dataområden samt öka dataanvändningen inom sektorn. Detta kan i sin tur vara till stor nytta för turismekosystemet och stödja särskilda mål, som att

främja innovation inom sektorn för företag och organisationer som förvaltar turistmål vad gäller att skapa, förbättra och individanpassa tjänster och erbjudanden genom tillgång till mer högkvalitativ information som inte bara delas utan också är lättare att hitta,

stödja offentliga myndigheter i att fatta beslut rörande hållbarheten för deras turismutbud, marknadsföring och förvaltning på grundval av en rad relevanta data,

stödja specialiserade företag med att tillhandahålla bättre tjänster på marknaden vad gäller dataanalys, index och marknadstrender,

göra det möjligt för små och medelstora företag eller små organisationer som förvaltar turistmål att dela sina data och sin information relaterad till tjänster och utbud till en EU-omfattande ram för datadelning,

förbättra tillgången till datakällor för att ta fram statistisk information för beslutsfattare, företag eller allmänhetens intresse och främja integrering med och förbättring av befintlig officiell statistik.

Efter antagandet av EU-strategin för data fastställde Europeiska kommissionen viktiga principer och egenskaper för utformningen av alla gemensamma sektoriella dataområden i Staff Working Document on Common European Data Spaces (2022) (11): datakontroll, respekt för EU:s regler och värderingar, teknisk datainfrastruktur, styrning, interoperabilitet och öppenhet.

Dataförvaltningsakten (12) och förslaget till dataakt (13) (som antogs av Europeiska kommissionen i februari 2022) stöder dessa utformningsprinciper genom att utarbeta en uppsättning gemensamma EU-strategier för att skapa förtroende och säkerställa rättvisa bland berörda parter vad gäller datadelningens effektivitet.

Dataförvaltningsakten syftar till att främja tillgången till data för användning genom att öka förtroendet för dataförmedlare och stärka mekanismerna för datadelning i hela EU, och fastställer bland annat målet att skapa EU-omfattande gemensamma, interoperabla dataområden i strategiska sektorer med målet att övervinna rättsliga och tekniska hinder för datadelning.

Förslaget till dataakten syftar till att säkra en rättvis fördelning av värdet i dataekonomin och underlätta användningen av och tillgången till data som genereras av uppkopplade objekt, särskilt när de bidrar till datagenereringen. I dataakten föreskrivs särskilda verktyg för att underlätta interoperabilitet, även inom och mellan dataområden. Den fastställer väsentliga krav för olika delar som är relevanta för dataområdena, bland annat ett mandat för att be standardiseringsorganisationer att ta fram harmoniserade standarder.

I den allmänna dataskyddsförordningen fastställs bestämmelser om skydd för fysiska personer med avseende på behandlingen av personuppgifter och om den fria rörligheten för personuppgifter. Den allmänna dataskyddsförordningen innehåller allmänna villkor som måste respekteras när personuppgifter samlas in, delas och vidareutnyttjas.

I enlighet med direktivet om öppna data och vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn (14) har kommissionen dessutom lagt fram en förteckning över specifika värdefulla dataset och formerna för deras offentliggörande och vidareutnyttjande (15). Vissa av dessa data (geospatiala och rörande jordobservation och miljö, meteorologi och rörlighet) kan vara relevanta för att utveckla eller övervaka turismtjänster och turismpolitik.

Politiken för ett interoperabelt Europa främjar interoperabiliteten för data inom och mellan dataområden genom att uppmuntra rättsliga, operativa och tekniska/semantiska anpassningar, genom exempelvis användning av referensarkitektur, semantiska verktyg, datamodeller och gränssnitt för tillämpningsprogram. Flera av dessa lösningar kommer också att ingå i stödcentrumet för dataområdens verktygslåda och kommer även att diskuteras i Europeiska datainnovationsstyrelsen (se nedan). Förslaget till akten om ett interoperabelt Europa (16) kommer att stärka interoperabiliteten ytterligare genom att uppmuntra användningen av dessa interoperabilitetslösningar, vilket bör hjälpa dataområdet för turism att dra fördel av data från olika källor.

Denna arkitektur, enligt vilken datadelningen utformas, ger ett viktigt stöd till turismsektorn eftersom den innehåller tydliga regler för dataleverantörer och dataoperatörer både i och utanför EU. Datadelning är också föremål för ett antal viktiga sektorsspecifika lagstiftningsinitiativ som har en tydlig och stark inverkan på turismsektorn.

Den föreslagna förordningen om korttidsuthyrning av boende (17) gör det möjligt för behöriga myndigheter att dela aktivitetsdata om korttidsuthyrning med ”enheter eller personer som bedriver vetenskaplig forskning, genomför analyser eller utvecklar nya affärsmodeller”.

I den EU-omfattande delegerade förordningen om multimodala reseinformationstjänster (18) görs information tillgänglig via nationella åtkomstpunkter. Denna skyldighet gäller för linjetrafik inom alla transportsätt (kollektivtrafik i städer, järnväg, flyg och färjor), alternativa transportsätt (som samåkning och bilpooler) samt individuella transportmedel som cykling. Data bör endast göras tillgängliga när de förekommer i digitalt format. De data som omfattas av skyldigheten är information om tidtabeller, standardpriser, stationsplacering (åtkomstnoder) och vissa infrastruktursdata (även för cykling).

Vad gäller data för att utveckla tjänster som kan underlätta bokning och betalning kommer det nya initiativet om multimodala digitala mobilitetstjänster (19) att medföra delningsskyldigheter som, i likhet med multimodala reseinformationstjänster, kommer att överföras till dataområdet för turism. Förslaget kommer att behandla skyldigheter för vissa operatörer att ingå avtal med tredje part. Syftet är att säkerställa att biljetttjänster online kan underlätta multimodalitet genom att göra det möjligt för passagerare att jämföra och få tillgång till erbjudanden på ett enkelt och transparent sätt.

EU-förordningen om förbindelserna mellan plattformar och företag (20) syftar till att säkerställa att företagsanvändare behandlas rättvist, transparent och förutsägbart av onlinebaserade förmedlingstjänster.

Syftet med det gemensamma europeiska dataområdet för turism är att införliva dessa krav och principer för att undvika ett fragmenterat genomförande av berörda parter. Mervärdet av ett gemensamt europeiskt dataområde för turism kommer också att ligga i stödet från Europeiska kommissionen och andra organ. Även om en strategi avsedd för alla inte kan tillgodose de särskilda behoven inom varje vertikal sektor eller domän, kan den dock vara avgörande för att identifiera sektorsövergripande gemensamma egenskaper och för att, där så är möjligt, utveckla gemensamma koncept, modeller och byggstenar som kan användas i olika sektorer eller domäner. Som nämnts tidigare är gemensamma egenskaper och synergier särskilt relevanta för turistsektorn. Europeiska datainnovationsstyrelsen, som inrättades genom dataförvaltningsakten, kommer att utfärda riktlinjer och identifiera relevanta standarder och interoperabilitetskrav för sektorsövergripande datadelning. Stödcentrumet för dataområden, ett projekt som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa, kommer att samarbeta med Europeiska datainnovationsstyrelsen i arbetet med de gemensamma europeiska dataområdena och få i uppdrag att samordna alla relevanta åtgärder på dessa områden.

2.   DE VIKTIGASTE MÖJLIGGÖRANDE FAKTORERNA FÖR DET GEMENSAMMA EUROPEISKA DATAOMRÅDET FÖR TURISM

I ett komplext ekosystem som turismen där den användbara informationen kommer från olika domäner och sektorer, de ekonomiska aktörerna nästan uteslutande är små och medelstora företag och datadomänerna är stora och innehas av ett fåtal stora plattformar, krävs en kombination av och balans mellan ett antal faktorer för att kunna möjliggöra datadelning.

Denna utmaning hanteras genom två samordnings- och stödåtgärder som finansierades genom programmet för ett digitalt Europa under 2022 (21). Samordnings- och stödåtgärderna samlar två offentlig-privata konsortier med målet att förse Europeiska kommissionen med en uppdaterad karta över relevanta offentliga och privata initiativ, en djupgående analys av de viktigaste möjliggörande faktorerna för ett dataområde för turism och, framför allt, en plan för dess införande. De två samordnings- och stödåtgärderna vidtas i samverkan och löper från november 2022 till november 2023 och kommer att lägga grunden för arbetet med dataområdet för turism, baserat på den befintliga ramen för europeisk statistik om turism. De kommer att tillföra väsentlig information till alla aspekter relaterade till sammanhanget och styrningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism och de följande stegen för dess utveckling.

Genom att stödja detta arbete och öronmärka ytterligare 8 miljoner euro i arbetsprogrammet för ett digitalt Europa 2023–2024, har kommissionen åtagit sig att arbeta i partnerskap med offentliga och privata aktörer i turismekosystemet i syfte att informera sig om marknadens och sektorns behov, både vad gäller en ram för datadelning och den takt med vilken ramen kan genomföras.

2.1.   Styrning

Styrningen av dataområdet för turism kommer att avgöra hur de viktigaste möjliggörande faktorerna för interoperabilitet kommer att genomföras och interagera med varandra, med målet att säkerställa att tillgång till data, datadelning och dataanvändning sker på ett lagligt, rättvist, öppet, proportionellt och icke-diskriminerande sätt. Som underlag för styrningen kommer de två samordnings- och stödåtgärder som finansieras av programmet för ett digitalt Europa att ta hänsyn till befintliga riktlinjer, både på EU-nivå och nationell nivå och från både offentliga och privata aktörer. Detta kommer att ske inom ramen för både EU-strategi för data och Omställningsväg för turismen.

År 2022 fastställde Europeiska kommissionen viktiga principer och egenskaper för utformningen av alla gemensamma sektoriella dataområden (22): datakontroll, respekt för EU:s regler och värderingar, teknisk datainfrastruktur, styrning, interoperabilitet, öppenhet och cybersäkerhet (23). Dessutom innehåller uppförandekoden för datadelning inom turism (2023), som har utarbetats av privata aktörer med stöd av Europeiska kommissionen (se 2.4), en förteckning över särskilda principer som ska beaktas i ett datadelningsavtal: dataanvändningsrättigheter, värde på data och ersättning, immateriella rättigheter, öppenhetsprinciper som omfattar etik och skydd av säkerhet, ansvar, integritet och data (24).

I Omställningsväg för turismen identifieras åtgärder på EU-nivå samt nationell och regional nivå för att stödja datadelning inom sektorn:

Bygga upp förtroendet mellan relevanta berörda parter inom turistnäringen och tillhandahålla strategiskt stöd för hur man effektivt kan använda ömsesidigt fördelaktiga partnerskap för datadelning inom turistnäringen. [Områdena 9, 14 och 15]

Hjälpa turismföretag att förnya sig och förbättra och utvidga sina tjänster och hjälpa myndigheter/turistmål att bättre hantera turistflöden, baserat på mer lättillgängliga turismrelevanta data från olika källor. [Områdena 10, 14, 15 och 16]

Underlätta forskning och innovation i turismekosystemet i riktning mot mer miljövänliga tjänster genom att göra data tillgängliga för olika typer av aktörer, även konsumenter. [Områdena 13, 15 och 26]

Kommissionens informella expertgrupp Together for EU Tourism (T4T(25), som består av experter från den offentliga och privata sektorn, bistår kommissionen i genomförandet av dessa åtgärder, närmare bestämt vid utarbetandet av politiska initiativ, genom att stödja samarbetet mellan alla berörda parter i ekosystemet vad gäller genomförandet av lagstiftning, åtgärder, program och politik samt för att få till stånd ett utbyte av god praxis. I synnerhet kommer den undergrupp som arbetar med den digitala omställningen för turismsektorn att övervaka och stödja genomförandet av alla åtgärder som rör datadelning och digitalisering av sektorn och bidra till inventeringen på årsbasis.

Med tanke på att turismpolitikens och förvaltningens kompetens ligger på nationell nivå, och i vissa medlemsstater på regional nivå, eller båda, måste kommissionen, nationella och regionala myndigheter samt privata aktörer samarbeta för att stödja utvecklingen av denna kompetens. Det nya genomförandeinstrumentet, konsortiet för europeisk digital infrastruktur (Edic), skulle kunna vara lösningen för utbyggnad och drift av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. Mot bakgrund av de nya möjligheter som erbjuds genom policyprogrammet för det digitala decenniet 2030 (26) skulle medlemsstaterna också kunna undersöka möjligheterna till att inrätta ett Edic-konsortium för att skapa och förvalta det gemensamma europeiska dataområdet för turism.

2.2.   Semantik för interoperabilitet

Gemensamma datamodeller och vokabulärer behövs för att uppnå minimal interoperabilitet. Förvaltningar och organ på nationell, regional och lokal nivå, som sammanställer och skapar tjänster kring turismdata, står alla inför samma utmaningar, samtidigt som de ser samma möjligheter vad gäller semantik. De nationella statistikbyråerna och Eurostat har gemensamt enats om definitioner för officiell statistik. Andra parter inom turistnäringen antar dock inte dessa definitioner per automatik.

Att uttrycka ”kapacitet” för logi är ett exempel, eftersom det kan beskrivas med hur många personer som ett hotell kan ta emot, medan en annan leverantör tolkar siffran med avseende på hur många sängplatser som erbjuds. Detta exempel belyser behovet av att klargöra definitioner och gränser för centrala begrepp som ofta används inom turismsektorn, i syfte att underlätta datadelningsinitiativ för privata och offentliga aktörer. Modeller och definitioner bör inte bara harmoniseras. Turistnäringen erbjuder användarorienterade tjänster och behöver skapa definitioner med respekt för EU:s krav på flerspråkighet. Även om innehållet tillhandahålls på användarens språk, måste även metadata och klassificeringar, som är användbara för att hitta innehåll, anpassas till användarens språk för att ge en bättre användarupplevelse och undvika diskriminering.

I detta sammanhang skulle gemensamma datamodeller på europeisk nivå, som de befintliga datamodellerna för delning av information om passagerartransporter, vara mycket värdefulla. Modellens eller modellernas exakta omfattning ska fastställas i det förberedande arbetet under 2023 (se punkt 3) men strategin bör vara pragmatisk och bygga på befintliga specifikationer (27). Det är också viktigt att utarbeta riktlinjer och stöd för genomförandet av denna modell för att garantera att olika aktörer på olika nivåer följer reglerna. Stödcentrumet för dataområden kommer att spela en viktig roll i detta avseende.

2.3.   Tekniska standarder för interoperabilitet

Stödcentrumet för dataområden arbetar på att fastställa gemensamma tekniska standarder, med beaktande av befintliga initiativ och regelverk samt det arbete som utförs av organisationerna för standardiseringsutveckling. Alla dataområden kommer också ha fördel av Simpl, en mellanprodukt som kommer att möjliggöra moln-till-kant-förbund. Den kommer att vara till stöd för alla större datainitiativ som finansieras av Europeiska kommissionen och håller just nu på att införas (28).

Observera att dataakten kommer att ge kommissionen befogenhet att ingripa om brist på standarder konstateras. Kommissionens meddelande En EU-strategi för standardisering: Globala standarder för en resilient, grön och digital inre marknad i EU (29) betonar det direkta sambandet mellan de europeiska standardiseringsaktörernas framgång på internationell nivå och Europas konkurrenskraft, tekniska suveränitet och skydd av EU:s värden. Ett av de prioriterade områden som har identifierats är ”datastandarder som förbättrar datainteroperabilitet, datadelning och vidareutnyttjande av data till stöd för de gemensamma europeiska dataområdena”.

Det europeiska statistiksystemet, partnerskapet mellan Eurostat och nationella statistikmyndigheter, har utvecklat och upprätthåller en systematisk ram för utveckling, framställning och spridning av europeisk statistik om turism, i enlighet med förordning (EU) nr 692/2011 (30). På grund av användningen av gemensam klassificering kan taxonomier inom olika statistikområden, som garanterar semantisk interoperabilitet, data om kapacitet och beläggning eller data om egenskaper för turistresor kombineras med andra statistikområden, vilket skapar meningsfulla indikatorer. Dessutom har Eurostat redan tagit fram en uppsättning tekniska standarder för delning av logidata med den privata sektorn via internationella onlineplattformar (31).

2.4.   Den privata sektorns roll

Det gemensamma europeiska dataområdet för turism kommer att introduceras på en blomstrande marknad för tjänster. Företag och dataförmedlare tillhandahåller en viktig tjänst för EU:s turismekosystem och visar stort intresse för ett gemensamt europeiskt dataområde. Vissa plattformar delar redan uppsättningar av sina logidata med Eurostat på frivillig och regelbunden basis i syfte att framställa europeisk statistik.

Den privata sektorn arbetar mot avtal om delning av andra data än personuppgifter, vilket kan generera privatägda dataområden inom turismsektorn. Europeiska kommissionen välkomnar dessa initiativ och åtar sig att stödja dem med målet att säkra synergier mellan dem och EU:s gemensamma dataområde för turism. Kommissionens onlineplattform för stöd till berörda parter inom turistnäringen, som kommer att tas i drift 2024, kommer att vara avgörande för detta arbete (se punkt 3).

Uppförandekoden för datadelning inom turism (32), som togs fram av en grupp berörda parter på EU-nivå och antogs i mars 2023, har som mål att öka förtroendet mellan berörda parter – främst små och medelstora företag – som vill ingå avtal för att dela information, samt tillhandahålla allmän vägledning, med exempel och en checklista för berörda parter som är intresserade av att dela data, om hur man kan bygga upp ömsesidigt fördelaktiga relationer för datadelning inom turistnäringen. Europeiska kommissionen uppmanar aktörer inom den europeiska turismen att offentligt åta sig att följa riktlinjerna.

Den privata sektorn kan också spela en nyckelroll genom att komplettera EU:s gemensamma dataområde för turism, främst genom att förse små och medelstora företag och resmål med användarvänliga verktyg. Dessa verktyg kan till exempel vara en plattform, en app eller betaltjänster för analystjänster och företagssupport som överbryggar klyftan mellan den ram för interoperabilitet som fastställs på EU-nivå och behovet av omedelbar och okomplicerad användning och vidareutnyttjande av data.

2.5.   Stöd till små och medelstora företag under övergången till ett dataområde

I enlighet med meddelandet En SMF-strategi för ett hållbart och digitalt EU (33) och i linje med EU:s strategi för data, ger kommissionen stöd till små och medelstora företag i olika sektorer genom de digitala innovationsknutpunkterna och Enterprise Europe Network (EEN) som samverkar.

Europeiska digitala innovationsknutpunkter (34) är gemensamma kontaktpunkter som hjälper organisationer i den offentliga sektorn och företag att hantera digitala utmaningar och bli mer konkurrenskraftiga. Knutpunkterna ger tillgång till teknisk expertis och ger små och medelstora företag möjligheten att testa lösningar innan en investering behöver göras. De tillhandahåller finansiell rådgivning, utbildning och kompetensutveckling på ett användarvänligt och målinriktat sätt. Vissa europeiska digitala innovationsknutpunkter är specialiserade på turism, men genom nätverket kan de alla hjälpa små och medelstora företag att dra fördel av infrastrukturer och initiativ, som de gemensamma europeiska dataområdena.

Enterprise Europe Network Sector Group Tourism (SGT) består av 61 medlemmar från 23 olika länder som kontinuerligt samarbetar för att stödja turismekosystemen i sina territorier. Målet för SGT är att stödja och öka de små och medelstora företagens konkurrenskraft och motståndskraft genom att tillhandahålla rådgivning av hög kvalitet och stödja deras internationalisering. Fokus ligger på EU:s finansieringsmöjligheter, tekniköverföring och affärsmöjligheter som stöds av särskilda riktade kommunikations- och marknadsföringsåtgärder. Digitalisering är en av fokusverksamheterna och inom detta breda spektrum stöder SGT ambitiösa tillväxtinriktade små och medelstora företags tillgång till information och hjälper dem att dra fördel av den på bästa möjliga sätt.

2.6.   Stöd till turistmål under övergången till ett dataområde

Turistmål (som städer, landsbygdssamhällen eller större territorier) är komplexa aktörer som behöver integrera turismförvaltningen i sin stadsplanering och lokala planering, för att säkerställa att effekterna av turistflödena inte bara gynnar invånarna utan också är hållbara för både samhälle och miljö. Flera initiativ som genomförs av kommissionen kan få en positiv inverkan på tillgången till användbar information för förvaltning och utveckling av turismen och kommissionen kommer att säkerställa att synergier upprätthålls i nätverken så att den offentliga sektorns digitala omställning blir konsekvent. Plattformen för samarbete med berörda parter, som kommissionen kommer att införa under 2024 till stöd för det gemensamma genomförandet av omställningsvägen för turism, kommer att erbjuda en enda kontaktpunkt för all information som är användbar för aktörer inom turistnäringen, vad gäller politik och åtgärder på EU-nivå och nationell nivå samt för utbyte av god praxis.

På samma sätt kommer dessa vägar för direktsamarbete mellan turistmål och mellan turistmål och kommissionen att garantera att lokala särdrag och krav beaktas vid utvecklingen av EU:s gemensamma dataområde för turism:

De minimimekanismer för interoperabilitet som har utvecklats av och för städer och samhällen i rörelsen living-in.eu (35) kan ge viktigt stöd till det gemensamma europeiska dataområdet för turism, eftersom de hanterar interoperabilitetslösningar för dessa ekosystem.

Utmaningen för intelligenta städer (36) är ett initiativ från Europeiska kommissionen för stöd till europeiska städer för grön och digital omställning av lokala ekonomier som baseras på nätverksbyggande, utbyte av god praxis, expertstöd och aktivering av den privata sektorn.

EU-agendan för städer (37) kommer också att öronmärka medel för att stödja turistmål i stadsmiljö, med särskilt fokus på utbudets hållbarhet. Ett nytt partnerskap för hållbar turism inom ramen för EU-agendan för städer (38) som lanserades i december 2022, kan också föreslå konkreta åtgärder för att förbättra de digitala tjänsterna för turistmål i stadsmiljö.

Den officiella portalen för EU-data (39) samlar in all offentlig information om EU:s lagar, publikationer, meddelanden om upphandling och alla andra former av öppna data. Det är en databas som kan vara till stöd för alla sektoriella dataområden.

Flaggskeppsinitiativet för turism (40) inom ramen för Instrumentet för tekniskt stöd 2022 (41) hjälper sju medlemsstater (42) att stärka ramen för turismstatistik och data. Detta görs genom att bygga upp kapacitet för datadelning och integration, genom att överbrygga genomförandegapet för statistikramen för satelliträkenskaperna för turism, inbegripet vägledning för att möjliggöra användning av alternativa datakällor, genom att integrera hållbarhetsindikatorer i turismstatistiken för förbättrad förvaltning av turistmål, och genom att främja digitalisering av små och medelstora turismföretag.

Ett EU-kompetenscentrum till stöd för datahantering på resmål är också under utveckling. Kunskapsnavet kommer att stödja turistmål med att utveckla och genomföra datadriven hantering samt kompetens och strategier för datadelning. EU-kompetenscentrumet bör kunna inleda sin verksamhet under 2024.

2.7.   Test av ett användningsfall för dataområdet för turism

Mot bakgrund av behovet av att skapa en tillförlitlig miljö för datadelning mellan alla involverade parter och med tanke på vikten av att testa de faktorer som möjliggör interoperabilitet för att omvandla dem till byggstenar i dataområdet för turism, inrättar Europeiska kommissionen i samarbete med medlemsstaterna och privata aktörer en teståtgärd med målet att bereda marken för dataområdet för turism.

Åtgärden bör tillämpa de viktiga möjliggörande faktorerna (tekniska standarder och styrningsmodell) som har identifierats under de förberedande åtgärderna som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa och anpassa dem till de tekniska standarder som Eurostat har tagit fram för logidata. Detta kommer att visa värdet av dataområdet för turism för sektorn genom att tillämpa och testa interoperabilitetsstandarderna och affärsmodellen för datadelning som har identifierats genom samordnings- och stödåtgärderna. Teståtgärden är helt frivillig och utgör ett praktiskt exempel på det förberedande arbetet för dataområdet för turism.

Offentliga myndigheter, både på nationell och regional nivå, Eurostat och berörda avdelningar inom Europeiska kommissionen kommer tillsammans med privata partner som är specialiserade på datahantering att säkerställa att strategin gynnar både det förberedande arbetet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism och den ram för datadelning som föreskrivs i förslaget till förordning om korttidsuthyrning.

Kommissionen strävar efter att se till att strategin är realistisk och inkluderande och att den är användbar för EU:s berörda parter– såväl för de som deltar i åtgärden som för små och medelstora företag och organisationer som förvaltar turistmål. Testet kommer därför att fokusera på ett användningsfall med interaktion mellan olika datadomäner, inklusive korttidsuthyrning och logi.

När initiativet förväntas vara färdigt (första kvartalet 2025) kommer resultaten av de samordnings- och stödåtgärder som förbereder dataområdet för turism att ha integrerats, för ett stabilt första steg mot ett fullt utvecklat gemensamt europeiskt dataområde för turism.

3.   NÄSTA STEG MOT ETT GEMENSAMT EUROPEISKT DATAOMRÅDE FÖR TURISM

Fas 1: nu och fram till fjärde kvartalet 2023

De två samordnings- och stödåtgärderna som finansierades genom programmet för ett digitalt Europa under 2022 kommer att förse kommissionen med en uppdaterad karta över relevanta offentliga och privata initiativ, en djupgående analys av de viktigaste möjliggörande faktorerna för ett dataområde för turism och rekommendationer för en styrningsmodell och tekniska standarder samt en plan för införande av dataområdet.

Samtidigt kommer Europeiska kommissionen att samla en arbetsgrupp på frivillig basis för att testa ett användningsfall som en första tillämpning av resultaten från samordnings- och stödåtgärderna. I denna första fas kommer arbetsgruppen att fastställa experimentets inriktning, inbegripet det särskilda behovet av användning och vidareutnyttjande av data, samt sina arbetsmetoder.

Med utgångspunkt i initiativen på nationell nivå och i samverkan med det arbete som utförs av stödcentrumet för dataområden, bör diskussioner inledas mellan Europeiska kommissionen och medlemsstaterna om möjligheten att inrätta ett Edic-konsortium för att förvalta det gemensamma europeiska dataområdet för turism.

EU-kompetenscentrumet till stöd för datahantering på resmål bör lanseras av ett konsortium av offentliga och privata aktörer med kompetens inom dataanalys, för att ge stöd till resmål med att utveckla och genomföra datadriven hantering samt strategier för datadelning inom ramen för utvecklingen av ett gemensamt europeiskt dataområde för turism.

De berörda parterna har ett antal verktyg till sitt förfogande för att delta i processen att skapa ett dataområde som är anpassat efter branschens behov, enligt beskrivningen ovan. Branschorganisationerna bör börja marknadsföra möjligheterna med och användningsområdena för ett dataområde för turism bland sina medlemmar, liksom de principer som fastställs i uppförandekoden för datadelning inom turism.

Fas 2: Första kvartalet 2024 till första kvartalet 2025

Den arbetsgrupp för användningsfallet som har inrättas av Europeiska kommissionen kommer att sträva efter att tillämpa resultaten av samordnings- och stödåtgärderna på det användningsfall som väljs i fas 1 och anpassa dem till de tekniska specifikationer som har utvecklats av Eurostat i deras överenskommelse med den privata sektorn om delning av logidata.

Medlemsstaterna kan bidra genom att undersöka möjligheten till att inrätta ett Edic-konsortium för förvaltningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. En uppföljning av samordnings- och stödåtgärderna bör kunna ske under programmet för ett digitalt Europa, i syfte att bygga upp infrastrukturen för det gemensamma europeiska dataområdet för turism (36 månader).

För att ytterligare främja det gemensamma genomförandet av omställningsvägen för turism, kommer kommissionen att lansera en plattform för samarbete mellan berörda parter. Detta kommer att vara en användarvänlig kontaktpunkt där parterna kan få tillgång till aktivt uppdaterad information och länkar till officiella och gemensamma resurser som är relevanta för omställningsåtgärderna. De kommer också att kunna hitta kontinuerligt uppdaterad kunskap om pågående projekt, aktiviteter och evenemang som är relevanta för omställningsåtgärderna. Plattformen kommer att göra det möjligt att få kontakt med och samarbeta med andra berörda parter och söka efter eller få information om aktuell tematisk finansiering och möjligheter till lärdomar eller annan utveckling. Plattformen kommer att samla och uppdatera kartläggningen av initiativ som rör datadelning inom turistnäringen.

De berörda parterna uppmanas att använda plattformen aktivt och ta del av de initiativ som kommissionens informella expertgrupp T4T kommer att erbjuda sig att organisera relaterat till datadelning och datahantering.

Fas 3: 2025 och därefter

I framtiden bör turismekosystemet i Europa kunna räkna med en djupare förståelse för de möjligheter som datadelning erbjuder. De pågående initiativen och de kortsiktiga åtgärder som planeras på kommissionsnivå och från branschen ger berörda parter en möjlighet att delta i utbyggnaden av dataområdet för turism.

Dessutom skulle ett Edic-konsortium med medlemsstater kunna vara en lösning för förvaltningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. Arbetet med förberedelser och införande inom ramen för programmet för ett digitalt Europa förväntas ha kommit tillräckligt långt för att en infrastruktur ska kunna utformas, som i samarbete med stödcentrumet för dataområden kan fastställa unika identifierare för turismobjekt på aggregerad nivå, komma överens om gemensamma centrala metadataelement (semantiska regler) och integrera regler för teknisk interoperabilitet på ett sätt som överensstämmer med andra dataområden på EU-nivå.

Ytterligare finansiering inom ramen för programmet för ett digitalt Europa kommer att göras tillgänglig för perioden 2025–2027. Beloppet för sådan ytterligare finansiering bör ligga i linje med de framsteg som har gjorts och ytterligare finansieringsbehov.

4.   SLUTSATS

Europeiska kommissionen ger sitt fulla stöd till ett område där turismrelaterade data kan flöda med full respekt för EU:s principer om rättvisa, tillgänglighet, säkerhet och integritet. Detta kommer först och främst att anpassas till EU:s strategi för data. Det kommer också att ligga i linje med de kompetenshöjnings- och omskolningsinsatser som förs fram i kompetenspakten (43).

Dataområdet kommer inte att födas i ett vakuum: det kommer att fylla en lucka på datamarknaden för turism där tillgången till data behöver öka, göras mer konsekvent och särskilt stödjas för små och medelstora företag och turistmål, vilka är drivkraften för detta ekosystem som är avgörande för EU:s ekonomi, i syfte att främja vidareutnyttjande av data och generera innovativa tjänster och ekonomiskt värde.

Denna strategi för att skapa ett gemensamt europeiskt dataområde för turism måste vara både progressiv och solid. Syftet är att inrätta en ram som tillgodoser ekosystemets och marknadens behov och som också är förankrad i den bredare interoperabilitetsramen för sektoriella dataområden på EU-nivå. För att denna ambition ska bli verklighet uppmanar kommissionen alla berörda aktörer att delta i datadelning inom det gemensamma europeiska dataområdet för turism, inte bara för att öka den mängd data som det kan tillhandahålla, utan också för att forma det tillsammans, till nytta för alla.


(1)  Transition pathway for tourism published today (europa.eu).

(2)  COM(2020) 66 final.

(3)  I En EU-strategi för data från februari 2020 angavs att det skulle inrättas dataområden på tio strategiska områden: hälsa, jordbruk, tillverkning, energi, rörlighet, finans, offentlig förvaltning, kompetens, det europeiska öppna forskningsmolnet och den övergripande prioriteringen att uppnå målen för den gröna given.

(4)  https://www.consilium.europa.eu/media/49024/250321-vtc-euco-statement-sv.pdf

(5)  Konkurrenskraftsrådet (inre marknaden och industri) – Concilium (europa.eu).

(6)  https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-8881-2021-INIT/sv/pdf

(7)  Annual Report on European SMEs, 20 juni 2022.

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).

(9)  Principen om dataaltruism är kopplad till frivillig datadelning, utan någon som helst ersättning, för mål av allmänt intresse och för allmänhetens bästa.

(10)  Horisont Europa-programmet omfattar en skyldighet för projektmottagarna att öppet dela data som ligger till grund för forskningsresultaten. Detta gör det möjligt för projektmottagarna att definiera publicerbara och konfidentiella data för legitima kommersiella intressen. Lärdomar kan dras om hur dessa mottagare har fått incitament att öppet dela data och hur deras kommersiella rättigheter respekteras. I och med att internationella avtal och praxis för interoperabilitet redan finns på plats, skulle delning av vetenskapliga data kunna ge användbara lärdomar för utvecklingen av dataområden för industriella ekosystem.

(11)  Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).

(12)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2022/868 av den 30 maj 2022 om europeisk dataförvaltning och om ändring av förordning (EU) 2018/1724 (dataförvaltningsakten) (EUT L 152, 3.6.2022, s. 1).

(13)  https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/sv/ip_22_1113

(14)  Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/1024 av den 20 juni 2019 om öppna data och vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn (EUT L 172, 26.6.2019, s. 56).

(15)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/138 av den 21 december 2022 om fastställande av en förteckning över särskilda värdefulla dataset och arrangemangen för offentliggörande och vidareutnyttjande av dessa (EUT L 19, 20.1.2023, s. 43).

(16)  COM/2022/720 final, EUR-Lex – 52022PC0720 – SV – EUR-Lex (europa.eu).

(17)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/ALL/?uri=CELEX:52022PC0571

(18)  Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/1926 av den 31 maj 2017 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU vad gäller tillhandahållande av EU-omfattande multimodala reseinformationstjänster (EUT L 272, 21.10.2017, s. 1). Den delegerade förordningen håller på att ses över för att utvidga denna skyldighet till att omfatta realtidsinformation för alla transportsätt, till exempel realtidsinformation om tågstörningar.

(19)  https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodal-digital-mobility-services

(20)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1150 av den 20 juni 2019 om främjande av rättvisa villkor och transparens för företagsanvändare av onlinebaserade förmedlingstjänster (EUT L 186, 11.7.2019, s. 57). Detta gäller till exempel ändringar av villkor och bestämmelser, dataåtkomst, hur rangordningar organiseras, grunderna för att avbryta eller avsluta användningen av en plattform och skälen till att använda prisparitetsklausuler.

(21)  DATES – European Tourism Data Space (tourismdataspace-csa.eu) och Startsida för Data Space for Tourism (DSFT) (modul.ac.at).

(22)  Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).

(23)  I linje med Declaration on European Digital Rights and Principles | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).

(24)  För att specificera tillämpningen av den allmänna dataskyddsförordningen på turismsektorn, måste framtida uppförandekoder för integritet och dataskydd utarbetas i enlighet med artikel 40 i den allmänna dataskyddsförordningen.

(25)  Register över kommissionens expertgrupper och liknande organ (europa.eu).

(26)  Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2022/2481 av den 14 december 2022 om inrättande av policyprogrammet för det digitala decenniet 2030 (EUT L 323, 19.12.2022, s. 4).

(27)  Till exempel de lärdomar som har dragits om hur man skapar specifikationer för det gemensamma dataområdet för den europeiska gröna given, som har utarbetats av det gemensamma forskningscentrumet: https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319 som i stor utsträckning även gäller för dataområdet för turism.

(28)  Simpl: cloud-to-edge federations and data spaces made simple | Shaping Europe’s digital future (europa.eu)

(29)  COM(2022) 31 final EUR-Lex – 52022DC0031 – SV – EUR-Lex (europa.eu).

(30)  Regolament (UE) Nru 692/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta’ Lulju 2011 dwar l-istatistika Ewropea dwar it-turiżmu u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 95/57/KE (EUT L 192, 22.7.2011, s. 17).

(31)  Förordning (EG) nr 223/2009 (i dess ändrade lydelse), som fastställer de nuvarande formerna för det europeiska statistiksystemet, håller också på att ses över med syftet att integrera privatägda data på ett bättre sätt.

(32)  Key European tourism stakeholders co-sign a Code of Conduct on data sharing in tourism – ETC Corporate (etc-corporate.org).

(33)  Meddelande COM/2020/103: En SMF-strategi för ett hållbart och digitalt EU | Knowledge for policy (europa.eu).

(34)  Information for SMEs European Digital Innovation Hubs Network (europa.eu).

(35)  Join us in building the European way of Digital Transformation for 300 million Europeans | Living in EU (living-in.eu).

(36)  Startsidan för initiativet utmaning för intelligenta städer.

(37)  Inforegio – The Urban Agenda for the EU (europa.eu).

(38)  Sustainable Tourism EUI (urban-initiative.eu).

(39)  Den officiella portalen för europeiska data data.europa.eu

(40)  Instrumentet för tekniskt stöd 2022: ”Stödja turismekosystemet: mot en mer hållbar, motståndskraftig och digital turism”

(41)  Instrumentet för tekniskt stöd (europa.eu).

(42)  Italien, Kroatien, Spanien, Slovenien, Portugal, Malta och Grekland.

(43)  Hemsida för kompetenspakten (europa.eu).


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Rådet

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/14


Underrättelse från Europeiska unionen i enlighet med avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan

(2023/C 263/02)

Europeiska unionen underrättar härmed Förenade kungariket och den specialiserade kommittén för samarbete inom brottsbekämpning och rättsliga frågor om följande vad gäller avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (handels- och samarbetsavtalet).

I.   UNDERRÄTTELSER ENLIGT HANDELS- OCH SAMARBETSAVTALET

1.   Delvis återkallelse av en anmälan enligt artikel 690.4 i handels- och samarbetsavtalet

Europeiska unionen drar, på Polens vägnar, delvis tillbaka Polens anmälan i samband med den tidigare artikeln LAW.SURR.83.2, nu artikel 603.2 i handels- och samarbetsavtalet, om att Polen inte skulle överlämna sina medborgare (1).

Polen tillämpar följande villkor för överlämnande av sina medborgare:

Från och med den 3 augusti 2023 får en polsk medborgare överlämnas till Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på grundval av en arresteringsorder som avses i handels- och samarbetsavtalet, under förutsättning att den gärning som avses i arresteringsordern har begåtts utanför Republiken Polens territorium och utanför ett polskt fartyg eller flygplan och att denna gärning utgjorde ett brott enligt gällande lagstiftning i Republiken Polen eller skulle ha utgjort ett brott enligt gällande lagstiftning i Republiken Polen om den hade begåtts inom Republiken Polens territorium, både vid tidpunkten då gärningen begicks och vid tidpunkten för utfärdandet av arresteringsordern.

Överlämnande av en polsk medborgare kommer inte att tillåtas om arresteringsordern har utfärdats mot en person som misstänks för ett brott av politiska skäl men som ej omfattar våld eller om verkställandet av arresteringsordern skulle kränka personers och medborgares fri- och rättigheter.


(1)  ST 6076/1/21 REV 1.


Europeiska kommissionen

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/15


Eurons växelkurs (1)

25 juli 2023

(2023/C 263/03)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1051

JPY

japansk yen

156,18

DKK

dansk krona

7,4515

GBP

pund sterling

0,86148

SEK

svensk krona

11,4950

CHF

schweizisk franc

0,9598

ISK

isländsk krona

145,70

NOK

norsk krona

11,1605

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

24,047

HUF

ungersk forint

378,33

PLN

polsk zloty

4,4263

RON

rumänsk leu

4,9223

TRY

turkisk lira

29,7848

AUD

australisk dollar

1,6328

CAD

kanadensisk dollar

1,4562

HKD

Hongkongdollar

8,6336

NZD

nyzeeländsk dollar

1,7785

SGD

singaporiansk dollar

1,4677

KRW

sydkoreansk won

1 409,63

ZAR

sydafrikansk rand

19,4256

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,8915

IDR

indonesisk rupiah

16 607,03

MYR

malaysisk ringgit

5,0420

PHP

filippinsk peso

60,271

RUB

rysk rubel

 

THB

thailändsk baht

38,115

BRL

brasiliansk real

5,2178

MXN

mexikansk peso

18,5746

INR

indisk rupie

90,4445


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


Europeiska utrikestjänsten

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/16


BESLUT AV UNIONENS HÖGA REPRESENTANT FÖR UTRIKES FRÅGOR OCH SÄKERHETSPOLITIK

av den 19 juni 2023

om säkerhetsbestämmelser för Europeiska utrikestjänsten

(2023/C 263/04)

Unionens HÖGA REPRESENTANT för utrikes frågor och säkerhetspolitik har antagit detta beslut

med beaktande av rådets beslut 2010/427/EU av den 26 juli 2010 om hur den europeiska avdelningen för yttre åtgärder ska organiseras och arbeta (1) (rådets beslut 2010/427/EU), särskilt artikel 10.1, och

av följande skäl:

(1)

Europeiska utrikestjänsten (utrikestjänsten) ska såsom ett i funktionellt hänseende självständigt organ inom Europeiska unionen (EU) ha säkerhetsregler enligt artikel 10.1 rådets beslut 2010/427/EU.

(2)

Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) bör besluta om säkerhetsbestämmelser för Europeiska utrikestjänsten som ska omfatta alla säkerhetsaspekter på hur utrikestjänsten arbetar, så att den effektivt kan hantera riskerna för den personal som organisationen ansvarar för och för dess fysiska tillgångar, uppgifter och besökare, och så att den kan fullgöra sina aktsamhetskrav och förpliktelser i detta avseende.

(3)

I synnerhet bör skydd erbjudas personal som utrikestjänsten ansvarar för, utrikestjänstens fysiska tillgångar, även kommunikations- och informationssystem, uppgifter och besökare, vilket överensstämmer med bästa praxis i rådet, kommissionen, medlemsstaterna och, i förekommande fall, internationella organisationer.

(4)

Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser bör bidra till att uppnå en mer sammanhängande och heltäckande allmän ram inom EU för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, varvid man bygger på och bibehåller en så stor samstämmighet som möjligt med säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd (rådet) och för Europeiska kommissionen.

(5)

Utrikestjänsten, rådet och kommissionen är fast beslutna ett tillämpa likvärdiga säkerhetsnormer för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

(6)

Detta beslut påverkar inte artiklarna 15 och 16 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) och tillhörande genomförandeinstrument.

(7)

Det är nödvändigt att fastställa hur säkerheten inom utrikestjänsten ska organiseras och hur skyddsuppgifterna ska fördelas inom utrikestjänstens strukturer.

(8)

Den höga representanten bör vid behov stödja sig på relevant expertis i medlemsstaterna, vid rådets generalsekretariat och vid kommissionen.

(9)

Den höga representanten bör, med stöd av medlemsstaterna, rådets generalsekretariat och kommissionen, vidta alla åtgärder som krävs för dessa bestämmelsers tillämpning.

(10)

Generalsekreteraren för Europeiska utrikestjänsten är säkerhetsmyndigheten inom utrikestjänsten och det är lämpligt att se över utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser särskilt för att ta hänsyn till inrättandet av krishanteringscentrumet och att, i detta syfte, upphäva och ersätta beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 (2).

(11)

I enlighet med artikel 15.4 a i beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 om Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser har utrikestjänstens säkerhetskommitté konsulterats om de planerade ändringarna av utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

Syfte och tillämpningsområde

I detta beslut fastställs Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser (utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser).

Enligt artikel 10.1 i rådets beslut 2010/427/EU ska beslutet gälla för all personal vid utrikestjänsten och vid unionens delegationer, oavsett administrativ ställning eller ursprung, och genom beslutet ska ett allmänt regelverk upprättas för att effektivt hantera riskerna för personal som utrikestjänsten ansvarar för i enlighet med artikel 2 samt för utrikestjänstens lokaler, fysiska tillgångar, uppgifter och besökare.

Artikel 2

Definitioner

I detta beslut gäller följande definitioner:

a)

utrikestjänstens personal: tjänstemän vid utrikestjänsten och övriga anställda i Europeiska unionen, inbegripet personal från medlemsstaternas diplomattjänster med tillfällig anställning, samt utstationerade nationella experter, i enlighet med vad som fastställs i artikel 6.2 respektive 6.3 i rådets beslut 2010/427/EU.

b)

personal som utrikestjänsten ansvarar för: utrikestjänstens personal vid huvudkontoret och vid unionens delegationer och all annan personal vid unionens delegationer, oavsett administrativ ställning eller ursprung, samt, inom ramen för detta beslut, den höga representanten samt, i förekommande fall, övrig personal som är verksam i de lokaler som tillhör utrikestjänstens huvudkontor.

c)

godtagbara familjemedlemmar: familjemedlemmar till den anställda som utrikestjänsten ansvar för vid unionens delegationer, vilka är en del av den anställdas hushåll i enlighet med anmälan till den mottagande statens utrikesministerium och vilka faktiskt är bosatta med honom/henne på anställningsorten vid tidpunkten för evakuering från landet.

d)

utrikestjänstens lokaler: utrikestjänstens samtliga anläggningar, inbegripet byggnader, kontor, rum och andra utrymmen, samt utrymmen som inhyser kommunikations- och informationssystem (även system som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter), där utrikestjänsten bedriver permanent eller tillfällig verksamhet.

e)

utrikestjänstens säkerhetsintressen: personal som utrikestjänsten ansvarar för, utrikestjänstens lokaler, familjemedlemmar, fysiska tillgångar, inbegripet kommunikations- och informationssystem, uppgifter och besökare.

f)

säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivåoch vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen.

g)

unionsdelegation: delegationer i tredjeländer och vid internationella organisationer enligt artikel 1.4 i rådets beslut 2010/427/EU och vid EU-kontor och i enlighet med artikel 5 i rådets beslut 2010/427/EU.

Andra definitioner för tillämpningen av detta beslut anges i de relevanta bilagorna och i tillägg A.

Artikel 3

Aktsamhetskrav

1.   Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser ska syfta till att utrikestjänsten ska kunna uppfylla sina aktsamhetskrav och sina förpliktelser i detta hänseende.

2.   Utrikestjänstens aktsamhetskrav omfattar tillbörlig aktsamhet när det gäller att vidta alla rimliga säkerhetsåtgärder för att förhindra att utrikestjänstens säkerhetsintressen skadas på ett sätt som rimligen kan förutses.

Det omfattar både säkerhets- och skyddskomponenter, även de som följer av nödsituationer eller kriser, oavsett deras karaktär.

3.   Med beaktande av de aktsamhetskrav som åligger medlemsstater, EU-institutioner eller EU-organ och andra parter med personal i unionens delegationer och/eller i de lokaler som tillhör unionens delegationer och utrikestjänstens aktsamhetskrav med avseende på unionens delegationer som har inhysts i ovannämnda andra parters lokaler, ska utrikestjänsten ingå administrativa överenskommelser med var och en av de ovannämnda enheterna där respektive roller och ansvarsområden samt uppgifter och samarbetsmekanismer ska behandlas.

Artikel 4

Fysisk säkerhet och säkerhet för infrastruktur

1.   Utrikestjänsten ska införa alla lämpliga fysiska säkerhetsåtgärder (permanenta eller tillfälliga), inbegripet arrangemang för behörighetskontroll, i alla utrikestjänstens lokaler, för skydd av utrikestjänstens säkerhetsintressen. Vid utformningen och planeringen av nya lokaler eller före hyra av befintliga lokaler ska hänsyn tas till sådana åtgärder.

2.   Särskilda skyldigheter eller begränsningar kan av säkerhetsskäl åläggas personal som utrikestjänsten ansvarar för och familjemedlemmar, för en viss period och inom särskilda utrymmen.

3.   De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska stå i proportion till den uppskattade risken.

Artikel 5

Beredskapsnivåer och krissituationer

1.   Europeiska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, såsom denna definieras i artikel 13.1, avsnitt I, ska ansvara för att fastställa beredskapsnivåerna och för att vidta lämpliga beredskapsåtgärder som förberedelse för eller svar på hot och incidenter som påverkar säkerheten vid Europeiska utrikestjänsten.

2.   De beredskapsåtgärder som avses i punkt 1 ska stå i proportion till säkerhetshotets omfattning. Nivån på beredskapsåtgärderna ska fastställas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i nära samarbete med behöriga avdelningar inom andra av unionens institutioner, byråer och organ och med behöriga myndigheter i den eller de medlemsstater där utrikestjänsten har lokaler.

3.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska vara kontaktpunkt för frågor om beredskapsnivåer och krishantering. Han eller hon får vidaredelegera därmed sammanhörande uppgifter till generaldirektören för resurshantering, som avses i artikel 4.3 a andra strecksatsen i rådets beslut 2010/427/EU, när det gäller utrikestjänstens huvudkontor respektive direktören för krishanteringscentrumet när det gäller unionens delegationer.

Artikel 6

Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska regleras av bestämmelserna i detta beslut och särskilt bilaga A. Innehavare av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara ansvariga för att skydda dessa uppgifter i enlighet med beslutet.

2.   Utrikestjänsten ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter endast beviljas de personer som uppfyller villkoren i artikel 5 i bilaga A.

3.   De villkor på vilka lokalanställda kan få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska också fastställas av den höga representanten, i enlighet med bestämmelserna för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i bilaga A till detta beslut.

4.   Utrikestjänsten ska säkerställa hanteringen av statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten.

5.   Om medlemsstaterna inför säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en nationell säkerhetsskyddsmarkering i utrikestjänstens strukturer eller nät ska utrikestjänsten skydda uppgifterna i enlighet med de krav som gäller för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på motsvarande nivå i enlighet med jämförelsetabellen för säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer i tillägg B till detta beslut.

6.   Utrymmen inom utrikestjänsten där man förvarar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, eller uppgifter som klassificeras på motsvarande nivå, ska fastställas som säkrade utrymmen i enlighet med bestämmelserna i bilaga A II till detta beslut, och ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

7.   Förfaranden för att fullgöra den höga representantens skyldigheter inom ramen för avtal eller administrativa överenskommelser för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med tredjestater eller internationella organisationer beskrivs i bilagorna A och A VI till detta beslut.

8.   Generalsekreteraren ska fastställa villkoren för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utrikestjänsten innehar med andra av unionens institutioner, organ, kontor eller byråer. En lämplig ram ska inrättas för detta, bland annat genom ingående av interinstitutionella avtal eller andra arrangemang när så krävs.

9.   En sådan ram ska säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas på ett sätt som är lämpligt med avseende på deras säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och enligt grundläggande principer och miniminormer som motsvarar dem som fastställs i detta beslut.

Artikel 7

Säkerhetsincidenter, nödsituationer och krishantering

1.   För att säkerställa en snabb och ändamålsenlig reaktion på säkerhetsincidenter ska utrikestjänsten inrätta ett förfarande för rapportering av sådana incidenter och nödsituationer, som ska vara i drift dygnet runt sju dagar i veckan och omfatta alla typer av säkerhetsincidenter eller hot mot utrikestjänstens säkerhetsintressen (t.ex. olyckor, konflikter, sabotage, kriminella handlingar, kidnappnings- och gisslansituationer, medicinska nödsituationer, incidenter avseende kommunikations- och informationssystem, cyberangrepp osv.).

2.   Sambandskanaler för nödsituationer ska upprättas mellan utrikestjänstens huvudkontor, unionens delegationer, rådet, kommissionen, EU:s särskilda representanter och medlemsstaterna för att bistå dem i hanteringen av kriser, säkerhetsincidenter och nödsituationer som rör personalen och följderna av dessa, inbegripet beredskapsplanering.

3.   Denna hantering av säkerhetsincidenter/nödsituationer/kriser ska bland annat inbegripa följande:

Förfaranden för att effektivt stödja beslutsprocessen i samband med hot, säkerhetsincidenter och nödsituationer som rör personalen, inbegripet beslut rörande indragning eller uppskjutande av ett uppdrag.

En strategi och förfaranden för undsättande av personal, t.ex. när det gäller saknad personal eller kidnappnings- och gisslansituationer, med hänsyn till medlemsstaternas, EU-institutionernas och utrikestjänstens särskilda ansvar i detta avseende. Inom ramen för hanteringen av sådan verksamhet ska behovet av särskilda resurser beaktas, med hänsyn till de medel som medlemsstaterna skulle kunna tillhandahålla.

4.   Utrikestjänsten ska införa lämpliga förfaranden för rapportering av säkerhetsincidenter vid unionens delegationer. När så är lämpligt ska medlemsstaterna, kommissionen, andra berörda myndigheter och de berörda säkerhetskommittéerna underrättas.

5.   Förfarandena för hantering av incidenter, nödsituationer och kriser bör övas och ses över regelbundet.

Artikel 8

Säkerhet när det gäller kommunikations- och informationssystem

1.   Utrikestjänsten ska skydda de uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystemen enligt definitionen i tillägg A till detta beslut mot hot mot deras konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, autenticitet och oavvislighet.

2.   Bestämmelser, säkerhetsriktlinjer och ett säkerhetsprogram för att skydda alla kommunikations- och informationssystem som ägs eller drivs av utrikestjänsten ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

3.   Bestämmelserna, strategin och programmet ska vara förenliga och genomförandet av dem nära samordnat med rådets och kommissionens bestämmelser, strategier och program och, i förekommande fall, med de säkerhetsstrategier som medlemsstaterna tillämpar.

4.   Samtliga kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska genomgå en ackrediteringsprocess. Utrikestjänsten ska tillämpa ett system där hanteringen av säkerhetsackreditering sker i samråd med rådets generalsekretariat och kommissionen.

5.   Om skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras av utrikestjänsten tillhandahålls genom kryptoprodukter, ska sådana produkter godkännas av utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet på rekommendation av rådets säkerhetskommitté.

6.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska, i den utsträckning det är nödvändigt, upprätta följande informationssäkringsfunktioner:

a)

En myndighet för informationssäkring.

b)

En tempestmyndighet.

c)

En kryptogodkännande myndighet.

d)

En kryptodistributionsmyndighet.

7.   För varje system ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet upprätta följande funktioner:

a)

En ackrediteringsmyndighet för säkerhet.

b)

En driftsansvarig myndighet för informationssäkring.

8.   Genomförandebestämmelser för denna artikel med avseende på skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter anges i bilagorna A och A IV.

Artikel 9

Överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   En överträdelse av säkerhetsbestämmelserna inträffar som resultat av en handling eller försummelse som står i strid med säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och/eller de säkerhetsstrategier eller säkerhetsriktlinjer som anger de eventuella åtgärder som är nödvändiga för dess genomförande, som godkänts i enlighet med artikel 21.1.

2.   Ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter inträffar när uppgifterna helt eller delvis har lämnats ut till obehöriga personer eller enheter.

3.   Eventuella överträdelser eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna, och eventuellt röjande eller misstänkt röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska omedelbart rapporteras till direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som ska vidta lämpliga åtgärder i enlighet med artikel 11 i bilaga A.

4.   En person som är ansvarig för en överträdelse av de säkerhetsbestämmelser som fastställs i detta beslut, eller för röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter, kan bli föremål för disciplinära och/eller rättsliga åtgärder i överensstämmelse med tillämpliga lagar, bestämmelser och andra författningar, i enlighet med artikel 11.3 i bilaga A.

Artikel 10

Utredning av säkerhetsincidenter, överträdelser och/eller röjanden samt korrigerande åtgärder

1.   Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 86 och bilaga IX i tjänsteföreskrifterna (3) får säkerhetsutredningar inledas och utföras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet

a)

vid risk för att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, säkerhetsskyddsklassificerade Euroatomuppgifter eller känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter läcks, används på felaktigt sätt eller röjs,

b)

för att möta angrepp från fientliga underrättelsetjänster som riktar sig mot Europeiska utrikestjänsten och dess personal,

c)

för att motverka terroristattacker mot Europeiska utrikestjänsten och dess personal,

d)

vid cyberincidenter,

e)

vid andra händelser som påverkar eller kan påverka den allmänna säkerheten vid Europeiska utrikestjänsten, inklusive misstänkta brott.

2.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, biträdd av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet [...] och utrikestjänstens informationssäkerhet, av direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet och av experter från medlemsstaterna och/eller från andra EU-institutioner, ska vid behov vidta alla erforderliga korrigeringsåtgärder som följer av utredningar, när så är lämpligt och på lämpligt sätt.

Endast personal som, med hänsyn till dess aktuella arbetsuppgifter, erhållit ett formellt bemyndigande av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, får ges befogenhet att utföra och samordna säkerhetsutredningar inom Europeiska utrikestjänsten.

3.   Utredarna ska ha tillgång till all information som krävs för genomförandet av sådana utredningar och ska få fullt stöd av alla avdelningar och all personal inom utrikestjänsten i detta avseende.

Utredarna får vidta lämpliga åtgärder för att skydda bevis på ett sätt som står i proportion till allvaret hos det ärende som är under utredning.

4.   Om tillgången till uppgifter rör personuppgifter, däribland uppgifter i kommunikations- och informationssystem, ska tillgången ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (4).

5.   Om det är nödvändigt att upprätta en utredningsdatabas som innehåller personuppgifter ska Europeiska datatillsynsmannen underrättas i enlighet med nämnda förordning.

Artikel 11

Hantering av säkerhetsrisker

1.   För att fastställa utrikestjänstens skyddsbehov ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, i nära samarbete med säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet och vid behov med säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat, utarbeta och kontinuerligt uppdatera en övergripande metod för bedömning av säkerhetsrisker.

2.   Risker för utrikestjänstens säkerhetsintressen ska hanteras som en process. Processen ska syfta till att identifiera kända säkerhetsrisker, fastställa säkerhetsåtgärder som ska minska riskerna till en acceptabel nivå och se till att åtgärderna tillämpas i enlighet med begreppet flernivåförsvar. Verkningsfullheten hos sådana åtgärder, samt graden av risk, ska utvärderas kontinuerligt.

3.   De roller, skyldigheter och uppgifter som fastställs i detta beslut gäller utan att det påverkar ansvarsområdet för varje anställd som utrikestjänsten ansvarar för; särskilt EU-anställda på tjänsteresa i tredjestater måste utöva förnuft och gott omdöme i fråga om den egna säkerheten och följa alla gällande säkerhetsbestämmelser, föreskrifter, förfaranden och instruktioner.

4.   I syfte att förebygga och begränsa säkerhetsrisker ska bemyndigad personal ha rätt att utföra säkerhetskontroller på personer som omfattas av detta beslut, för att fastställa huruvida det skulle innebära en säkerhetsrisk att ge dessa personer tillträde till utrikestjänstens lokaler eller tillgång till utrikestjänstens uppgifter. För detta ändamål, och i överensstämmelse med förordning (EU) 2018/1725, får bemyndigad personal a) använda sig av alla informationskällor som är tillgängliga för utrikestjänsten, med hänsyn tagen till informationskällans tillförlitlighet, b) skaffa sig tillgång till den personalakt eller de uppgifter i övrigt som utrikestjänsten innehar med avseende på personer som den har anställt eller har för avsikt att anställa, eller med avseende på entreprenörers personal när det är vederbörligen motiverat.

5.   Utrikestjänsten ska vidta alla rimliga åtgärder för att säkerställa att dess säkerhetsintressen skyddas och för att förhindra att dessa intressen drabbas av sådan skada som rimligen kan förutses.

6.   De säkerhetsåtgärder som vidtas inom utrikestjänsten för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter under deras livscykel ska särskilt motsvara uppgifternas eller materialets säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, form och volym, läget för och konstruktion hos de utrymmen där de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna förvaras samt hotet, även det lokalt bedömda hotet, från fientlig och/eller brottslig verksamhet, inbegripet spionage, sabotage och terroristverksamhet.

Artikel 12

Säkerhetsmedvetenhet och säkerhetsutbildning

1.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska säkerställa att lämpliga program för säkerhetsmedvetenhet och säkerhetsutbildning utformas av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Personalen vid huvudkontoret ska ges den information och den utbildning avseende säkerhetsmedvetenhet som krävs, vilken ska tillhandahållas av grupperna för säkerhetsmedvetenhet vid det direktorat som ansvarar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Personalen vid unionens delegationer samt, i förekommande fall, deras godtagbara familjemedlemmar ska ges den information och den utbildning avseende säkerhetsmedvetenhet som krävs i förhållande till riskerna på deras arbetsplats eller i deras bostad, vilken ska tillhandahållas av säkerhetsledningsgrupperna i samordning med det direktorat som ansvarar för krishanteringscentrumet.

2.   Personalen ska, innan den ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och därefter regelbundet, upplysas om och bekräfta att de känner till sitt ansvar att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i överensstämmelse med bestämmelserna i enlighet med artikel 6.

Artikel 13

Säkerhetsorganisationen inom Europeiska utrikestjänsten

Avsnitt 1.     Allmänna bestämmelser

1.   Generalsekreteraren ska fungera som utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. I denna egenskap ska generalsekreteraren säkerställa följande:

a)

Att säkerhetsåtgärder samordnas tillsammans med medlemsstaternas behöriga myndigheter, rådets generalsekretariat och kommissionen, och i förekommande fall med tredjestaters behöriga myndigheter eller internationella organisationer, efter behov, om alla säkerhetsfrågor av relevans för utrikestjänstens verksamhet, bland annat om arten av risker som hotar utrikestjänstens säkerhetsintressen, och vilka skyddsåtgärder som kan vidtas.

b)

Att säkerhetsaspekterna beaktas fullt ut redan från början inom utrikestjänstens hela verksamhet.

c)

Att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter endast beviljas till personer som uppfyller villkoren i artikel 5 i bilaga A.

d)

Att lämpliga åtgärder vidtas för att hantera statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten.

e)

Att ett registreringssystem inrättas i syfte att säkerställa att uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre hanteras i enlighet med detta beslut inom utrikestjänsten, och när de lämnas ut till EU:s medlemsstater, EU:s institutioner, organ eller byråer eller andra godkända mottagare. Ett separat register ska föras över alla de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utrikestjänsten lämnar ut till tredjestater och internationella organisationer, och över alla säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som inkommit från tredjestater eller internationella organisationer.

f)

Att de säkerhetsinspektioner som avses i artikel 16 genomförs.

g)

Att utredningar genomförs av alla eventuella faktiska eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna samt av eventuella faktiska eller misstänkta röjanden eller förluster av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som innehas av eller härrör från utrikestjänsten, och att de berörda säkerhetsmyndigheterna ombes bistå sådana utredningar.

h)

Att lämpliga planer och mekanismer för incident- och konsekvenshantering upprättas så att verkningsfulla åtgärder snabbt kan sättas in vid säkerhetsincidenter.

i)

Att lämpliga åtgärder vidtas om personer underlåter att följa detta beslut.

j)

Att lämpliga fysiska och organisatoriska åtgärder vidtas för att skydda utrikestjänstens säkerhetsintressen.

I detta avseende ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet

fastställa unionsdelegationernas säkerhetskategori, i samråd med kommissionen,

inrätta en krishanteringsmekanism och fastställa dess uppgifter och ansvarsområden,

efter att vid behov ha hört den höga representanten, besluta när unionsdelegationernas personal bör evakueras om säkerhetssituationen så kräver,

besluta om de åtgärder som ska tillämpas för att vid behov skydda godtagbara familjemedlemmar, med hänsyn till överenskommelser med EU-institutioner i enlighet med artikel 3.3,

godkänna policyn för krypterad kommunikation, särskilt programmet för installation av kryptoprodukter och kryptomekanismer.

2.   I enlighet med artikel 10.3 i rådets beslut 2010/427/EU ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i dessa uppgifter gemensamt biträdas av

(i).

generaldirektören för resurshantering, som bistås av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet,

(ii).

direktören för krishanteringscentrumet,

och, i förekommande fall, av den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar, i syfte att säkerställa överensstämmelse med de säkerhetsåtgärder som ska vidtas med avseende på GSFP-uppdrag och GSFP-insatser.

3.   Generalsekreteraren får som utrikestjänstens säkerhetsmyndighet vid behov vidaredelegera sina uppgifter.

4.   Varje avdelningschef/sektionschef ansvarar för att säkerställa genomförandet av dessa bestämmelser samt av de säkerhetsriktlinjer som avses i artikel 21 i detta beslut och alla andra förfaranden eller åtgärder som syftar till att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inom hans eller hennes avdelning/sektion.

Samtidigt som varje avdelningschef/sektionschef förblir ansvarig enligt ovan ska vederbörande utse personal som ska utöva en funktion som säkerhetssamordnare på avdelningsnivå. Antalet anställda med denna funktion ska stå i proportion till den mängd säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som den avdelningen/sektionen hanterar.

Säkerhetssamordnarna på avdelningsnivå ska, när så är lämpligt och på lämpligt sätt, bistå och stödja sin avdelningschef/divisionschef i fullgörandet av de uppgifter som har samband med säkerhet, t.ex.

a)

i samråd med direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet utforma ytterligare säkerhetskrav som är lämpliga med tanke på avdelningens/sektionens särskilda behov,

b)

komplettera de regelbundna säkerhetsgenomgångar som direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet håller för personalen på deras avdelning/sektion med information om de ytterligare säkerhetskrav som avses i led a,

c)

säkerställa att principen om behovsenlig behörighet följs på deras avdelning/sektion,

d)

i förekommande fall hålla en förteckning över säkra koder och nycklar uppdaterad,

e)

i förekommande fall säkerställa att säkerhetsförfaranden och säkerhetsåtgärder är uppdaterade och effektiva,

f)

rapportera eventuella överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och/eller röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till både direktören och direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet,

g)

genomföra avstämningar med personal som upphör att vara anställda av utrikestjänsten,

h)

lämna regelbundna rapporter via sina överordnade om avdelningens/sektionens säkerhetsfrågor,

i)

hålla kontakt med direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om alla säkerhetsfrågor.

All verksamhet och alla frågor som kan påverka säkerheten ska i god tid anmälas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.

Avsnitt 2.     Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet

1.   Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska administrativt placeras inom generaldirektoratet för resurshantering. Det ska

(a)

uppfylla utrikestjänstens aktsamhetskrav vid utrikestjänstens huvudkontor och ansvara för alla säkerhetsfrågor vid utrikestjänstens huvudkontor, inbegripet när det gäller kommunikations- och informationssystem och informationssäkerhet för unionens delegationer,

(b)

förvalta, samordna, övervaka och/eller genomföra alla säkerhetsåtgärder i samtliga utrikestjänstens lokaler vid huvudkontoret,

(c)

säkerställa att all verksamhet som kan påverka skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen är förenlig och samstämmig med detta beslut och med genomförandebestämmelserna,

(d)

stödja verksamheten vid utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet genom att utföra fysiska säkerhetsbedömningar av den allmänna/lokala säkerhetsmiljön för kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och för alla utrikestjänstens lokaler som ska godkännas för hantering och förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska bistås av medlemsstaternas relevanta myndigheter, i enlighet med artikel 10.3 i rådets beslut 2010/427/EU.

2.   Direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska ansvara för att

(a)

säkerställa det övergripande skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet,

(b)

utarbeta, se över och uppdatera säkerhetsbestämmelserna samt samordna säkerhetsåtgärderna med direktören för krishanteringscentrumet, de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och, i förekommande fall, de behöriga myndigheterna i tredjestater och internationella organisationer som är knutna till EU genom säkerhetsavtal och/eller säkerhetsarrangemang,

(c)

vara den främsta rådgivaren för den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar när det gäller alla frågor som rör säkerheten vid huvudkontoret och utrikestjänstens informationssäkerhet,

(d)

hantera statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten,

(e)

leda utrikestjänstens säkerhetskommitté i konstellationen nationella säkerhetsmyndigheter, enligt artikel 15.1 i detta beslut, på instruktion från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, och bistå vid dess överläggningar,

(f)

hålla kontakt med eventuella andra partner eller myndigheter än de som avses i led b om säkerhetsfrågor inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet,

(g)

prioritera och lägga fram förslag för förvaltningen av budgeten för säkerheten vid huvudkontoret och vid unionens delegationer, det sistnämnda i samordning med direktören för krishanteringscentrumet,

(h)

säkerställa att överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjanden som avses i artikel 9 i detta beslut registreras och att undersökningar inleds och genomförs om och när så är nödvändigt,

(i)

sammanträda regelbundet och, när så är nödvändigt, diskutera områden av gemensamt intresse med direktören för säkerhetsfrågor vid rådets generalsekretariat och direktören för säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet.

3.   Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska inom sitt ansvarsområde upprätta kontakter och upprätthålla ett nära samarbete med

de nationella säkerhetsmyndigheterna och/eller andra behöriga säkerhetsmyndigheter i medlemsstaterna, för att få deras hjälp när det gäller de upplysningar det behöver för att bedöma faror för och hot mot utrikestjänsten, dess personal, verksamhet, tillgångar och resurser samt dess säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter vid den normala verksamhetsorten,

de behöriga säkerhetsmyndigheterna i de tredjestater med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal eller på vars territorium unionen utplacerar ett GSFP-uppdrag eller en GSFP-insats, säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat och säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, och vid behov säkerhetsavdelningarna vid EU:s övriga institutioner, organ och byråer,

säkerhetsavdelningen vid internationella organisationer med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal, och

medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter, i varje fråga som rör skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, inbegripet personalsäkerhetsgodkännanden.

Avsnitt 3.     Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet

1.   Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska

(a)

uppfylla utrikestjänstens aktsamhetskrav vid unionens delegationer,

(b)

säkerställa den dagliga säkerheten för personal vid unionens delegationer som utrikestjänsten ansvarar för, föreslå åtgärder som ska vidtas vid kriser för att säkerställa driftskontinuitet vid unionens delegationer och genomföra evakueringsförfarandena i nära samordning med samordningssektionen vid generaldirektoratet för resurshantering,

(c)

förvalta, samordna, övervaka och/eller genomföra alla säkerhetsåtgärder i utrikestjänstens lokaler inom unionens delegationer,

(d)

säkerställa att all utrikestjänstens verksamhet som kan påverka utrikestjänstens säkerhetsintressen inom krishanteringscentrumets ansvarsområde är förenlig och samstämmig med detta beslut och med genomförandebestämmelserna,

(e)

stödja verksamheten vid utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet när det gäller att utföra de fysiska säkerhetsbedömningarna av de lokaler vid unionens delegationer som ska godkännas för hantering och förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

2.   Direktören för krishanteringscentrumet ska ansvara för att

(a)

säkerställa det övergripande skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet,

(b)

samordna säkerhetsåtgärder och säkerhetsförfaranden med de behöriga myndigheterna i värdstaterna och, i förekommande fall, med relevanta internationella organisationer,

(c)

säkerställa aktivering och förvaltning av utrikestjänstens krishanteringsmekanism,

(d)

utforma och förvalta utrikestjänstens insatsförmåga (insättningsbar stödgrupp, inbegripet nödvändig utrustning) och säkerställa dess kontinuerliga beredskap,

(e)

vara den främsta rådgivaren för den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar när det gäller alla frågor som rör säkerheten vid unionens delegationer och när det gäller hanteringen av kriser som påverkar dem,

(f)

leda utrikestjänstens säkerhetskommitté i konstellationen utrikesministrar, enligt artikel 15.1 i detta beslut, på instruktion från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, och bistå vid dess överläggningar,

(g)

hålla kontakt med eventuella andra partner eller myndigheter än de som avses i led b om säkerhetsfrågor inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet,

(h)

bidra till att prioritera och lägga fram förslag för förvaltningen av budgeten för säkerheten vid unionens delegationer, som samordnas av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet,

(i)

säkerställa att överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjanden inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet anmäls till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet för lämplig uppföljning.

3.   Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska inom sitt ansvarsområde upprätta kontakter och upprätthålla ett nära samarbete med

de berörda avdelningarna vid utrikesministerierna i medlemsstaterna,

i den utsträckning det är nödvändigt, de behöriga säkerhetsmyndigheterna i de värdstater på vars territorium EU:s delegationer är etablerade, när det gäller utrikestjänstens säkerhetsintressen,

säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat och säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, och vid behov säkerhetsavdelningarna vid EU:s övriga institutioner, organ och byråer, inom sitt ansvarsområde,

säkerhetsavdelningarna vid internationella organisationer för möjliga samordningsvinster, inom sitt ansvarsområde.

Avsnitt 4.     Unionens delegationer

1.   Varje delegationschef ska ansvara för att lokalt genomföra och sköta alla åtgärder som rör skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom unionsdelegationernas lokaler och befogenheter.

Under ledning av krishaneringscentrumet och vid behov i samråd med de behöriga myndigheterna i värdstaten ska han eller hon vidta alla praktiskt genomförbara åtgärder för att säkerställa att lämpliga fysiska och organisatoriska åtgärder genomförs för att uppfylla hans eller hennes aktsamhetskrav.

Delegationschefen ska utarbeta säkerhetsförfaranden för skydd av godtagbara familjemedlemmar enligt definitionen i artikel 2 c, när så är lämpligt, med hänsyn till eventuella administrativa överenskommelser i enlighet med artikel 3.3.

Delegationschefen ska rapportera om alla frågor som rör aktsamhetskrav inom sitt ansvarsområde till direktören för krishanteringscentrumet, och till direktören för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet när det gäller andra säkerhetsfrågor.

Han eller hon ska biträdas av direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, av unionsdelegationens säkerhetsledningsgrupp, som är sammansatt av personal med säkerhetsuppgifter och säkerhetsfunktioner, och vid behov av säkerhetspersonal. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska tillhandahålla bistånd inom sitt ansvarsområde.

Unionens delegation ska upprätta regelbundna kontakter och upprätthålla ett nära samarbete i säkerhetsfrågor med medlemsstaternas diplomatiska beskickningar.

2.   Dessutom ska delegationschefen

i samordning med krishanteringscentrumet upprätta detaljerade säkerhets- och beredskapsplaner för unionsdelegationen, på grundval av allmänna standardrutiner,

tillämpa ett verkningsfullt dygnet runt-system för hantering av säkerhetsincidenter och nödsituationer inom unionsdelegationens verksamhetsområde,

säkerställa att all personal som är utstationerad vid unionsdelegationen har försäkringsskydd enlig vad som krävs för förhållandena i området,

säkerställa att säkerheten är en del av den introduktionsutbildning vid unionens delegationer som ska ges till all utstationerad personal vid ankomsten till unionsdelegationen, och

säkerställa att eventuella rekommendationer som görs med anledning av säkerhetsbedömningar genomförs, och regelbundet rapportera skriftligen om genomförandet av dem till direktören för krishanteringscentrumet och till direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.

3.   Samtidigt som delegationschefen förblir ansvarig och redovisningsskyldig för att skydda säkerhetsförvaltningen samt för att säkerställa organisationens resiliens får han eller hon delegera genomförandet av sina säkerhetsuppgifter till delegationens säkerhetssamordnare, dvs. den biträdande delegationschefen eller, om ingen sådan har utsetts, en annan lämplig ersättare.

Särskilt följande skyldigheter får delegeras:

Att samordna säkerhetsfunktioner i unionsdelegationen.

Att upprätthålla kontakt i säkerhetsfrågor med de behöriga myndigheterna i värdstaten och med lämpliga motparter vid medlemsstaternas ambassader och diplomatiska beskickningar.

Att införa lämpliga säkerhetsförvaltningsförfaranden som rör utrikestjänstens säkerhetsintressen, inbegripet skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

Att säkerställa efterlevnad av säkerhetsbestämmelser och säkerhetsinstruktioner.

Att informera personalen om de säkerhetsbestämmelser som är tillämpliga på dem samt om de särskilda riskerna i värdstaten.

Att sända ansökningar till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om säkerhetsgodkännanden och om de befattningar som kräver ett personalsäkerhetsgodkännande.

Att hålla delegationschefen, den regionalt säkerhetsansvariga och direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet fortlöpande informerade i fråga om incidenter eller säkerhetsrelaterad utveckling inom området som påverkar skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen.

4.   Delegationschefen får delegera säkerhetsuppgifter av administrativ eller teknisk natur till förvaltningschefen och annan personal vid unionens delegation.

5.   Unionens delegation ska biträdas av en regionalt säkerhetsansvarig. Varje regionalt säkerhetsansvarig ska utföra de uppgifter som beskrivs nedan vid unionsdelegationen inom sitt geografiska ansvarsområde.

I vissa fall, och om den rådande säkerhetssituationen så kräver, får en särskild regionalt säkerhetsansvarig förordnas till en särskild unionsdelegation på heltidsbasis.

De regionalt säkerhetsansvariga kan åläggas att flytta till ett område utanför sitt aktuella ansvarsområde, inklusive huvudkontoret, eller till och med att tillträda en tjänst i vilket land som helst beroende på säkerhetssituationen där, och i enlighet med vad direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet kräver.

6.   De regionalt säkerhetsansvariga ska i operativt hänseende vara direkt underställda den avdelning vid utrikestjänstens huvudkontor som ansvarar för säkerheten på fältet, men stå under administrativ kontroll av delegationschefen på sin anställningsort och huvudkontorets avdelning med ansvar för säkerheten på fältet. De ska ge råd till och bistå delegationschefen och delegationspersonalen vid utarbetandet och genomförandet av alla fysiska, organisatoriska och procedurmässiga åtgärder som avser unionsdelegationens säkerhet.

7.   De regionalt säkerhetsansvariga ger råd och stöd till delegationschefen och delegationspersonalen. Vid behov och särskilt då en regionalt säkerhetsansvarig arbetar vid en delegation på heltidsbasis, bör han[...]/hon bistå unionsdelegationen när det gäller säkerhetsförvaltning och genomförande, inbegripet utarbetande av kontrakt på säkerhetsområdet samt hantering av ackrediteringar och säkerhetsgodkännanden.

Artikel 14

GSFP-insatser och EU:s särskilda representanter

Direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktören för krishanteringscentrumet ger – inom ramen för sina respektive direktorats ansvarsområden och när så krävs – råd till den verkställande direktören för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken (GSFP), generaldirektören för EU:s militära stab (EUMS) – även i dennes egenskap av direktör för den militära planerings- och ledningskapaciteten – och den verkställande direktören för den civila planerings- och ledningskapaciteten när det gäller säkerhetsaspekterna av planeringen och ledningen av GSFP-uppdrag och GSFP-insatser samt EU:s särskilda representanter när det gäller säkerhetsaspekterna av deras uppdrag, som ett komplement till de särskilda bestämmelser som finns i detta avseende i de relevanta strategier som rådet antar.

Artikel 15

Utrikestjänstens säkerhetskommitté

1.   Härmed inrättas utrikestjänstens säkerhetskommitté.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet eller en därtill utsedd delegat ska vara ordförande för kommittén, som ska sammanträda enligt anvisningar från ordföranden eller på begäran av någon av ledamöterna. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska inom sina respektive ansvarsområden bistå ordföranden i denna funktion och vid behov tillhandahålla administrativt stöd till kommitténs överläggningar.

2.   Utrikestjänsten säkerhetskommitté ska vara sammansatt av företrädare för

varje medlemsstat,

säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat,

säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet.

En medlemsstats delegation till utrikestjänstens säkerhetskommitté kan bestå av ledamöter från

den nationella säkerhetsmyndigheten och/eller den utsedda säkerhetsmyndigheten,

de avdelningar som ansvarar för säkerheten vid utrikesministerierna.

3.   Kommitténs företrädare får åtföljas och motta råd av experter som de anser nödvändigt. Företrädare för andra av EU:s institutioner, byråer eller organ får bjudas in att närvara när frågor som är av betydelse för deras säkerhet diskuteras.

4.   Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 nedan ska utrikestjänstens säkerhetskommitté genom samråd bistå utrikestjänsten när det gäller alla säkerhetsaspekter som är relevanta för utrikestjänstens verksamhet, för huvudkontoret och unionens delegationer.

Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 nedan gäller för utrikestjänstens säkerhetskommitté särskilt följande:

a)

Den ska konsulteras om

säkerhetsstrategier, riktlinjer, begrepp eller andra metoddokument som rör säkerhet, särskilt i fråga om skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter och de åtgärder som ska vidtas om utrikestjänstens personal inte iakttar säkerhetsbestämmelserna,

tekniska säkerhetsaspekter som kan påverka den höga representantens beslut att lägga fram en rekommendation till rådet om att inleda förhandlingar om de informationssäkerhetsavtal som avses i artikel 10.1 a i bilaga A,

eventuella ändringar av detta beslut.

b)

Den kan, beroende på vad som är lämpligt, konsulteras eller underrättas om frågor som rör säkerheten för personal och tillgångar vid utrikestjänstens huvudkontor och unionens delegationer, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3.3.

c)

Den ska underrättas om eventuella röjanden eller förluster av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som inträffat inom utrikestjänsten.

5.   Varje ändring av de bestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ingår i detta beslut och dess bilaga A ska kräva ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras företrädare i utrikestjänstens säkerhetskommitté. Ett sådant enhälligt positivt yttrande ska också krävas innan

förhandlingar inleds om sådana administrativa överenskommelser som avses i artikel 10.1 b i bilaga A,

säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter lämnas ut i de undantagsfall som avses i punkterna 9, 11 och 12 i bilaga A VI,

ansvaret hos upphovsmannen till uppgifterna övertas under de omständigheter som avses i artikel 10.6 sista meningen i bilaga A.

Om det krävs ett enhälligt positivt yttrande, kommer detta villkor att uppfyllas om inga invändningar framförs av medlemsstaternas delegationer under kommitténs överläggningar.

6.   Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska fullt ut beakta de säkerhetsstrategier och säkerhetsriktlinjer som är i kraft vid rådet och kommissionen.

7.   Utrikestjänstens säkerhetskommitté mottar förteckningen över utrikestjänstens årliga inspektioner, och inspektionsrapporterna, när de har färdigställts.

8.   Organisation av sammanträdena:

Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska sammanträda minst två gånger om året. Ytterligare sammanträden, antingen med den fullständiga kommittén eller i ett format med ledamöterna av de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller de avdelningar som ansvarar för säkerheten vid utrikesministerierna, kan anordnas av ordföranden eller begäras av kommitténs ledamöter.

Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska organisera sitt arbete så att den kan lämna rekommendationer inom särskilda områden som gäller säkerhet. Vid behov får den inrätta andra undergrupper med experter. Den ska fastställa mandatet för sådana undergrupper och ta emot deras verksamhetsrapporter.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska vart och ett ansvara för utarbetandet av diskussionspunkter inom sina respektive ansvarsområden. Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde. Kommitténs ledamöter får föreslå ytterligare frågor för diskussion.

Artikel 16

Säkerhetsinspektioner

1.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska säkerställa att säkerhetsinspektioner görs regelbundet vid utrikestjänstens huvudkontor och i unionens delegationer för att bedöma huruvida säkerhetsåtgärdernas genomförande är tillfredsställande och kontrollera att de uppfyller kraven i detta beslut. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får i samarbete med direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet när så är lämpligt utse experter som ska delta i säkerhetsinspektioner vid de EU-byråer och EU-organ som inrättats i enlighet med avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget.

2.   Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner genomförs under ledning av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, och när så är lämpligt med stöd av utrikestjänstens krishanteringscentrum, samt i samband med de överenskommelser som avses i artikel 3.3 med stöd av säkerhetsexperter som företräder andra EU-institutioner eller medlemsstater.

3.   Utrikestjänsten får vid behov stödja sig på relevant expertis i medlemsstaterna, rådets generalsekretariat och kommissionen.

Vid behov kan berörda säkerhetsexperter som är baserade i medlemsstaternas representationer i tredjestaterna och/eller företrädare för medlemsstaternas diplomatiska säkerhetsavdelningar bjudas in att delta i säkerhetsinspektionen vid unionsdelegationen.

4.   Genomförandebestämmelser för denna artikel med avseende på skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter anges i bilaga A III.

Artikel 17

Utvärderingsbesök

Utvärderingsbesök ska anordnas för att utröna ändamålsenligheten i de säkerhetsåtgärder som tillämpas i en tredjestat eller vid en internationell organisation för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utbyts inom ramen för en administrativ överenskommelse i enlighet med artikel 10.1 b i bilaga A.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får utse experter som ska delta i utvärderingsbesök i tredjestater eller vid internationella organisationer med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal i enlighet med artikel 10.1 a i bilaga A.

Artikel 18

Kontinuitetsplanering

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska bistå utrikestjänstens säkerhetsmyndighet vid förvaltningen av de säkerhetsrelaterade aspekterna på utrikestjänstens processer för driftskontinuitet som en del av utrikestjänstens övergripande kontinuitetsplanering.

Artikel 19

Reserekommendationer för tjänsteresor utanför EU

Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska säkerställa tillgången till reserekommendationer när det gäller tjänsteresor utanför EU för personal som utrikestjänsten ansvarar för, och därvid utnyttja resurserna hos alla berörda avdelningar vid utrikestjänsten – särskilt EU Intcen, kontraspionagecellen inom generaldirektoratet för resurshantering, de geografiska avdelningarna och unionens delegationer.

Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska på begäran och med hjälp av ovannämnda resurser ge särskilda reserekommendationer för sådana tjänsteresor som personal som utrikestjänsten ansvarar för företar till tredjestater där hög risk eller förhöjd risknivå föreligger.

Artikel 20

Hälsa och säkerhet

Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser kompletterar utrikestjänstens bestämmelser för skydd av hälsa och säkerhet, antagna av den höga representanten.

Artikel 21

Genomförande och översyn

1.   Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska, efter samråd med utrikestjänstens säkerhetskommitté, när så är lämpligt godkänna säkerhetsriktlinjer avseende de åtgärder som krävs för genomförandet av dessa bestämmelser vid utrikestjänsten, och ska bygga upp den nödvändiga kapaciteten, som ska täcka alla säkerhetsaspekter, i nära samarbete med medlemsstaternas behöriga säkerhetsmyndigheter och med stöd av berörda avdelningar vid EU-institutionerna.

2.   I enlighet med artikel 4.5 i rådets beslut 2010/427/EU får utrikestjänsten vid behov ingå servicenivåavtal med berörda avdelningar inom rådets generalsekretariat och kommissionen.

3.   Den höga representanten ska säkerställa en övergripande enhetlighet i tillämpningen av detta beslut och ska säkerställa att dessa säkerhetsbestämmelser ses över regelbundet.

4.   Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser ska genomföras i nära samarbete med medlemsstaternas behöriga säkerhetsmyndigheter.

5.   Utrikestjänsten ska säkerställa att samtliga aspekter av säkerhetsprocessen beaktas inom utrikestjänstens krishanteringssystem.

6.   Generalsekreteraren i egenskap av säkerhetsmyndighet, direktören för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktören för krishanteringscentrumet ska säkerställa genomförandet av detta beslut.

Artikel 22

Ersättande av tidigare beslut

Detta beslut upphäver och ersätter beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 om Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser (5).

Artikel 23

Slutbestämmelser

Detta beslut träder i kraft samma dag som det undertecknas.

Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska vederbörligen och i god tid informera all personal som omfattas av detta beslut och dess bilagor om innehållet i, ikraftträdandet av och eventuella senare ändringar av detta beslut och dess bilagor.

Utfärdat i Bryssel den 19 juni 2023.

Josep BORRELL FONTELLES

Unionens höga representant för

utrikes frågor och säkerhetspolitik


(1)  EUT L 201, 3.8.2010, s. 30.

(2)  EUT C 126, 10.4.2018, s. 1.

(3)  Tjänsteföreskrifter för tjänstemän i Europeiska unionen och anställningsvillkor för övriga anställda i Europeiska unionen (tjänsteföreskrifterna).

(4)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).

(5)  EUT C 126, 10.4.2018, s. 1.


BILAGA A

PRINCIPER OCH NORMER FÖR SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

Artikel 1

Syfte, tillämpningsområde och definitioner

1.   I denna bilaga anges de grundläggande principerna och miniminormerna för säkerhet när det gäller skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

2.   Dessa grundläggande principer och miniminormer ska gälla utrikestjänsten och personal som utrikestjänsten ansvarar för såsom avses och enligt definitionerna i artiklarna 1 och 2 i detta beslut.

Artikel 2

Definition av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, säkerhetsskyddsklassificering och säkerhetsskyddsmarkeringar

1.   Med säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter avses uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen.

2.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska inplaceras på en av följande säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer:

a)

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra synnerligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

b)

SECRET UE/EU SECRET: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra betydande men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

c)

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra ett inte obetydligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen.

d)

RESTREINT UE/EU RESTRICTED: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra endast ringa men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters intressen.

3.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska förses med en säkerhetsskyddsmarkering i enlighet med punkt 2. De kan vara försedda med ytterligare markeringar för att ange vilket verksamhetsområde de avser, fastställa upphovsmannen, begränsa utlämning, begränsa användningen eller ange villkor för utlämnande.

Artikel 3

Regler för säkerhetsskyddsklassificeringen

1.   Utrikestjänsten ska säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inplaceras på en lämplig säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, tydligt identifieras som säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter och endast behåller sin säkerhetsskyddsklassificeringsnivå så länge som krävs.

2.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får inte inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och uppgifterna får inte upphöra att vara säkerhetsskyddsklassificerade, och inte heller får några av de markeringar som avses i artikel 2.3 ändras eller avlägsnas utan föregående skriftligt medgivande från upphovsmannen.

3.   Efter samråd med utrikestjänstens säkerhetskommitté i enlighet med artikel 15.5 i detta beslut ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet godkänna säkerhetsriktlinjer för utarbetande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, som ska inbegripa en praktisk vägledning för säkerhetsklassificering.

Artikel 4

Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska skyddas i enlighet med detta beslut.

2.   En innehavare av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara ansvarig för att skydda dessa uppgifter i enlighet med detta beslut.

3.   Om medlemsstaterna inför säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en nationell säkerhetsskyddsmarkering i utrikestjänstens strukturer eller nät ska utrikestjänsten skydda uppgifterna i enlighet med de krav som gäller för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på motsvarande nivå i enlighet med jämförelsetabellen för säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer i tillägg B.

Utrikestjänsten ska fastställa lämpliga förfaranden för att föra noggranna register avseende upphovsmannen till

säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som utrikestjänsten mottar samt

källmaterial som ingår i säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som upprättats av utrikestjänsten.

Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska informeras om dessa förfaranden.

4.   Stora mängder eller sammanställningar av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan motivera ett skydd som motsvarar en högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än vad som gäller de enskilda beståndsdelarna.

Artikel 5

Personalsäkerhet för hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

1.   Med personalsäkerhet avses tillämpning av åtgärder som ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter endast beviljas personer

som har behovsenlig behörighet,

som, när det gäller tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, har säkerhetsprövats för den berörda nivån, eller på annat sätt vederbörligen bemyndigats i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar, och

som har upplysts om sitt ansvar.

2.   Genom förfaranden för personalsäkerhetsgodkännande ska det fastställas om en person kan få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerad EU-information, med beaktande av vederbörandes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet.

3.   Alla personer ska informeras om och skriftligen bekräfta sitt ansvar när det gäller att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med detta beslut innan de ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och därefter med jämna mellanrum.

4.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A I.

Artikel 6

Fysisk säkerhet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

1.   Med fysisk säkerhet avses tillämpning av fysiska och tekniska skyddsåtgärder för att avskräcka från obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

2.   Fysiska säkerhetsåtgärder ska vara utformade för att förhindra intrång i smyg eller genom tvång, avskräcka, hindra och avslöja otillåtna handlingar och möjliggöra olika behandling av personalen med avseende på deras tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter utifrån principen om behovsenlig behörighet. Sådana åtgärder ska fastställas utifrån en riskhanteringsprocess.

3.   Åtgärder för fysisk säkerhet ska införas i alla lokaler, byggnader, kontor, rum och andra utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras eller förvaras, inbegripet utrymmen som inhyser de kommunikations- och informationssystem som definieras i tillägg A till detta beslut.

4.   Utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre förvaras ska fastställas som säkrade utrymmen i enlighet med bilaga A II och godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

5.   Endast godkänd utrustning eller godkända anordningar ska användas för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre.

6.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A II.

Artikel 7

Hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Med hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter avses tillämpning av administrativa åtgärder som avser att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom hela deras livscykel i syfte att komplettera åtgärder som anges i artiklarna 5, 6 och 8 och därigenom avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter. Sådana åtgärder gäller särskilt upprättande, registrering, kopiering, översättning, befordran, hantering, förvaring och förstöring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

2.   Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska registreras för säkerhetsändamål innan de lämnas ut och när de tas emot. De behöriga myndigheterna vid utrikestjänsten ska i detta syfte inrätta ett registreringssystem. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska registreras i de därför avsedda registren.

3.   Avdelningar och lokaler inom vilka säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras eller förvaras ska inspekteras med jämna mellanrum av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

4.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska transporteras mellan avdelningar och lokaler utanför fysiskt skyddade utrymmen på följande sätt:

a)

Som regel ska säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överföras med elektroniska medel som skyddas av kryptoprodukter som godkänts i enlighet med artikel 7.5 i detta beslut och enligt klart definierade operativa säkerhetsförfaranden.

b)

Om de medel som avses i led a inte används ska säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överföras antingen

i)

med elektroniska medier (t.ex. USB-minnen, cd-skivor eller hårddiskar) som skyddas av kryptoprodukter som godkänts i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut, eller

ii)

i alla övriga fall, som föreskrivet av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i enlighet med de relevanta skyddsåtgärderna i bilaga A III avsnitt V.

5.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A III.

Artikel 8

Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kommunikations- och informationssystem

1.   Med informationssäkring på området kommunikations- och informationssystem avses förvissningar om att dessa system kommer att skydda de uppgifter de hanterar och kommer att fungera som de ska när det krävs, under kontroll av behöriga användare. Verkningsfull informationssäkring ska säkerställa lämpliga nivåer för konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, oavvislighet och autenticitet. Informationssäkring ska grunda sig på en riskhanteringsprocess.

2.   Kommunikations- och informationssystem ska hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med informationssäkringsbegreppet.

3.   Alla kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska genomgå en ackrediteringsprocess. Ackrediteringen ska syfta till att skapa förvissning om att alla lämpliga säkerhetsåtgärder har vidtagits och att tillräckligt hög skyddsnivå för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna och kommunikations- och informationssystemen har uppnåtts i enlighet med detta beslut. I redovisningen av ackrediteringen ska fastställas högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för de uppgifter som får hanteras av ett kommunikations- och informationssystem och motsvarande villkor.

4.   Kommunikations- och informationssystem som hanterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och högre ska skyddas på sådant sätt att uppgifterna inte kan röjas genom oavsiktlig elektromagnetisk strålning (tempest-säkerhetsåtgärder).

5.   Om de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas med hjälp av kryptoprodukter ska sådana produkter godkännas i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut.

6.   När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överförs med elektroniska medel ska godkända kryptoprodukter användas. Trots detta krav får specifika förfaranden i krissituationer eller specifika tekniska konfigurationer enligt bilaga A IV tillämpas.

7.   I enlighet med artikel 8.6 i detta beslut kommer följande funktioner för informationssäkring att inrättas i den utsträckning som krävs:

a)

En myndighet för informationssäkring.

b)

En tempestmyndighet.

c)

En kryptogodkännande myndighet.

d)

En kryptodistributionsmyndighet.

8.   I enlighet med artikel 8.7 i detta beslut ska det för varje system inrättas

a)

en ackrediteringsmyndighet för säkerhet,

b)

en driftsansvarig myndighet för informationssäkring.

9.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A IV.

Artikel 9

Industrisäkerhet

1.   Med industrisäkerhet avses tillämpning av åtgärder för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas av entreprenörer eller underentreprenörer vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden av kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal. Som regel får sådana kontrakt inte medföra tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET.

2.   Utrikestjänsten får genom kontrakt anförtro arbetsuppgifter som omfattar eller medför tillgång till eller hantering eller förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till industrienheter eller andra enheter som är registrerade i en medlemsstat, eller i en tredjestat med vilken ett informationssäkerhetsavtal eller en administrativ överenskommelse enligt artikel 10.1 i bilaga A har ingåtts.

3.   Utrikestjänsten, som är kontraktsslutande myndighet, ska säkerställa att de miniminormer för industrisäkerhet som fastställs i detta beslut, och som det hänvisas till i kontraktet, följs när industrienheter eller andra enheter tilldelas kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal. Den ska säkerställa att sådana miniminormer följs i den berörda nationella säkerhetsmyndigheten/utsedda säkerhetsmyndigheten.

4.   Entreprenörer eller underentreprenörer som är registrerade i en medlemsstat och som deltar i kontrakt eller underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal och förutsätter att de hanterar och förvarar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i sina lokaler, antingen när de genomför sådana kontrakt eller innan kontraktet ingås, ska inneha ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe på motsvarande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, som utfärdats av den nationella säkerhetsmyndigheten, den utsedda säkerhetsmyndigheten eller en annan behörig säkerhetsmyndighet i den berörda medlemsstaten.

5.   Entreprenörens eller underentreprenörens personal som för genomförandet av ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal behöver ha tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska inneha ett personalsäkerhetsskyddsgodkännande som utfärdats av en nationell säkerhetsmyndighet, utsedd säkerhetsmyndighet eller annan behörig säkerhetsmyndighet i enlighet med nationella lagar och andra författningar samt de miniminormer som fastställs i bilaga A I.

6.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A V.

Artikel 10

Utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med tredjestater och internationella organisationer

1.   Utrikestjänsten kan endast utbyta säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med en tredjestat eller en internationell organisation om

a)

det finns ett gällande informationssäkerhetsavtal mellan EU och den berörda tredjestaten eller den internationella organisationen, som har ingåtts i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och artikel 218 i EUF-fördraget, eller

b)

det finns en gällande administrativ överenskommelse mellan den höga representanten och de behöriga säkerhetsmyndigheterna i den tredjestaten eller den internationella organisationen avseende utbyte av uppgifter som i princip inte har högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än RESTREINT UE/EU RESTRICTED, som har ingåtts i enlighet med det förfarande som anges i artikel 15.5 i detta beslut, eller

c)

det finns en tillämplig ram eller ett ad hoc-avtal om deltagande mellan EU och den berörda tredjestaten inom ramen för en GSFP-krishanteringsinsats, som har ingåtts i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och artikel 218 i EUF-fördraget,

och de villkor som anges i det instrumentet har uppfyllts.

Undantag från huvudregeln ovan anges i bilaga A VI avsnitt V.

2.   De administrativa överenskommelser som avses i punkt 1 b ska innehålla bestämmelser som säkerställer att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som tredjestater eller internationella organisationer mottar skyddas på ett sätt som är lämpligt med avseende på deras säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och i enlighet med miniminormer som inte är mindre stränga än de som fastställs i detta beslut.

Uppgifter som utbyts på grundval av sådana avtal som avses i punkt 1 c ska begränsas till uppgifter om GSFP-insatser där den berörda tredjestaten deltar på grundval av dessa avtal och i enlighet med bestämmelserna i dessa.

3.   Om ett informationssäkerhetsavtal därefter ingås mellan unionen och en bidragande tredjestat eller internationell organisation, ska informationssäkerhetsavtalet ha företräde framför bestämmelsen om utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter i ett eventuellt ramavtal om deltagande, ett ad hoc-avtal om deltagande eller en administrativ ad hoc-överenskommelse när det gäller utbyte och hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

4.   Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har framställts för en GSFP-insats får lämnas ut till personal som avdelats för denna insats av tredjestater eller internationella organisationer i enlighet med punkterna 1–3 och bilaga A VI. När sådan personal beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i en GSFP-insats lokaler eller kommunikations- och informationssystem, ska åtgärder vidtas (däribland registrering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som lämnas ut) för att minska risken för att uppgifter förloras eller röjs. Sådana åtgärder ska fastställas i relevanta planerings- eller uppdragshandlingar.

5.   Utvärderingsbesök i tredjestater eller internationella organisationer, enligt vad som avses i artikel 17 i detta beslut ska anordnas för att utröna säkerhetsåtgärdernas ändamålsenlighet när det gäller att skydda eventuella säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utbyts.

6.   Beslutet att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som innehas av utrikestjänsten till en tredjestat eller internationell organisation ska fattas i varje enskilt fall beroende på uppgifternas karaktär och innehåll, mottagarens behovsenliga behörighet och den fördel som EU vinner därigenom. Utrikestjänsten ska inhämta skriftligt medgivande från sådana enheter som har lämnat säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som källmaterial för säkerhetsskyddsklassificerade

EU-uppgifter som utrikestjänsten har upprättat, för att fastställa att det inte finns några hinder för ett utlämnande.

Om det inte är utrikestjänsten som är upphovsman till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som ska lämnas ut, ska utrikestjänsten först inhämta ett skriftligt medgivande från upphovsmannen avseende utlämnandet.

Om utrikestjänsten emellertid inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté.

7.   Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A VI.

Artikel 11

Överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter

1.   Eventuella överträdelser eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna, och eventuella röjanden eller misstänkta röjanden av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska omedelbart rapporteras till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som när så är lämpligt ska informera den berörda medlemsstaten eller andra berörda enheter.

2.   Om det är känt eller om det föreligger rimliga skäl att misstänka att säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter har röjts eller förlorats, ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet informera den nationella säkerhetsmyndigheten i den berörda medlemsstaten och vidta alla lämpliga åtgärder i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar för att

a)

säkra bevis,

b)

säkerställa att personal som inte direkt berörs av överträdelsen eller röjandet utreder ärendet för att fastställa fakta,

c)

omedelbart underrätta upphovsmannen eller varje annan berörd enhet,

d)

vidta lämpliga åtgärder för att förhindra ett upprepande,

e)

bedöma den potentiella skada som åsamkats EU:s eller medlemsstaternas intressen och

f)

informera de berörda myndigheterna om det faktiska eller misstänkta röjandets effekter och vilka åtgärder som har vidtagits.

3.   Alla anställda som utrikestjänsten ansvarar för och som är ansvariga för en överträdelse av säkerhetsbestämmelserna som anges i detta beslut kan komma att underkastas disciplinära åtgärder i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter.

Varje person som är ansvarig för röjande eller förlust av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska underkastas disciplinära och/eller rättsliga åtgärder i enlighet med tillämpliga lagar, bestämmelser och andra författningar.

4.   Medan en undersökning av överträdelsen och/eller röjandet pågår får chefen för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet tillfälligt dra in denna persons tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och till utrikestjänstens lokaler. Säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat eller den nationella säkerhetsmyndigheten i medlemsstaten/medlemsstaterna, eller andra berörda enheter ska omedelbart underrättas om detta beslut.


BILAGA A I

PERSONALSÄKERHET

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 5 i bilaga A. Den anger särskilt de kriterier som utrikestjänsten ska tillämpa för att fastställa huruvida en person med beaktande av vederbörandes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet kan beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och de utredningsförfaranden och administrativa förfaranden som ska tillämpas för detta ändamål.

2.

”Personalsäkerhetsgodkännande” för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter är en förklaring från en behörig myndighet i en medlemsstat, som görs efter en säkerhetsprövning utförd av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”.

3.

”Intyg om personalsäkerhetsgodkännande” är ett intyg som utfärdas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och som fastställer att en person har genomgått säkerhetsprövning, och upp till vilken säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen får beviljas tillgång, giltighetstiden för det relevanta personalsäkerhetsgodkännandet samt den dag när själva intyget löper ut.

4.

”Tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter” är ett tillstånd av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet som beviljas i enlighet med detta beslut efter det att ett personalsäkerhetsgodkännande har utfärdats av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”.

II.   BEVILJANDE AV TILLGÅNG TILL SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

5.

Tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED kräver inte någon säkerhetsprövning och beviljas efter det att

a)

personens rättsliga eller avtalsmässiga koppling till utrikestjänsten har fastställts,

b)

personens behovsenliga behörighet har fastställts,

c)

personen har informerats om säkerhetsbestämmelserna och säkerhetsförfarandena för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och skriftligen bekräftat sitt ansvar att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med detta beslut.

6.

En person får endast beviljas tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre efter det att

a)

personens rättsliga eller avtalsmässiga koppling till utrikestjänsten har fastställts,

b)

personens behovsenliga behörighet har fastställts,

c)

personen har beviljats personalsäkerhetsgodkännande för respektive nivå eller på annat sätt vederbörligen bemyndigats i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar, och

d)

personen har informerats om säkerhetsbestämmelserna och säkerhetsförfarandena för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och skriftligen bekräftat sitt ansvar i fråga om skyddet av sådana uppgifter.

7.

Utrikestjänsten ska fastställa de befattningar i dess strukturer för vilka det krävs tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre och för vilka det därför krävs ett personalsäkerhetsgodkännande upp till den berörda nivån, i enlighet med artikel 4 ovan.

8.

Utrikestjänstens personal ska ange om de är medborgare i mer än ett land.

Förfaranden vid utrikestjänsten för begäran om personalsäkerhetsgodkännande

9.

För utrikestjänstens personal ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet översända det ifyllda frågeformuläret om personalsäkerhet till den nationella säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där personen är medborgare med en begäran om att en säkerhetsprövning genomförs för den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen kommer att behöva ha tillgång till.

10.

När en person är medborgare i mer än ett land ska begäran om prövning ställas till den nationella säkerhetsmyndigheten i det land under vars medborgarskap personen har rekryterats.

11.

När utrikestjänsten får kännedom om information som är relevant för en säkerhetsprövning och som avser en person som har ansökt om ett personalsäkerhetsgodkännande, ska den i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter meddela den berörda nationella säkerhetsmyndigheten detta.

12.

När säkerhetsprövningen har slutförts ska den berörda nationella säkerhetsmyndigheten meddela utrikestjänstens direktorat med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet resultatet av en sådan prövning.

a)

När säkerhetsprövningen leder fram till bedömningen att ingenting negativt är känt som skulle kunna ifrågasätta personens lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet, får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet bevilja personen i fråga tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till respektive säkerhetsskyddsklassificeringsnivå till och med ett angivet datum.

b)

Utrikestjänsten ska vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att villkor eller begränsningar som införts av de nationella säkerhetsmyndigheterna genomförs på vederbörligt sätt. Den nationella säkerhetsmyndigheten kommer att underrättas om resultatet.

c)

När säkerhetsprövningen inte leder fram till en sådan positiv bedömning ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet meddela den berörda personen, som kan begära att bli hörd av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet får anhålla hos den behöriga nationella säkerhetsmyndigheten om eventuella ytterligare förtydliganden som enligt nationella lagar och andra författningar kan lämnas. Om resultatet bekräftas ska tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inte beviljas. I så fall ska utrikestjänsten vidta alla lämpliga åtgärder för att säkerställa att den sökande nekas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

13.

Säkerhetsprövningen och dess resultat, på vilka utrikestjänstens säkerhetsmyndighet grundar sitt beslut att bevilja eller inte bevilja tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, ska omfattas av gällande lagar och andra författningar i den berörda medlemsstaten, inklusive de som gäller överklaganden. Beslut som har fattats av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet kan överklagas i enlighet med villkoren i artiklarna 90 och 91 i tjänsteföreskrifterna.

14.

Så länge personalsäkerhetsgodkännandet är giltigt ska de försäkringar på vilka det grundar sig omfatta den berörda personens samtliga uppdrag inom utrikestjänsten, rådets generalsekretariat och kommissionen.

15.

Utrikestjänsten ska godta ett eventuellt bemyndigande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har beviljats av någon annan av Europeiska unionens institutioner, organ eller byråer, så länge detta fortfarande gäller. Bemyndigandet ska omfatta den berörda personens samtliga uppdrag inom utrikestjänsten. Den unionsinstitution, det unionsorgan eller den unionsbyrå där personen tillträder sin tjänst kommer att meddela den relevanta nationella säkerhetsmyndigheten om bytet av arbetsgivare.

16.

Om en persons tjänstgöringsperiod inte påbörjas inom tolv månader från det att utrikestjänstens säkerhetsmyndighet underrättas om resultatet av säkerhetsprövningen, eller om det har skett ett avbrott på tolv månader eller mer i personens tjänstgöring, då vederbörande inte har varit anställd vid utrikestjänsten, vid andra av EU:s institutioner, byråer eller organ, eller i en befattning vid en nationell myndighet i en medlemsstat som kräver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter, ska detta resultat översändas till den berörda nationella säkerhetsmyndigheten för en bekräftelse av att det fortfarande är giltigt och riktigt.

17.

Om utrikestjänsten får kännedom om en säkerhetsrisk som avser en person med giltigt personalsäkerhetsgodkännande, ska den i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter meddela detta till den relevanta nationella säkerhetsmyndigheten och får tillfälligt neka tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter eller återkalla behörigheten för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Om en nationell säkerhetsmyndighet meddelar utrikestjänsten att det inte längre finns stöd för den positiva bedömning som gjorts i överensstämmelse med punkt 12 a av en person med ett giltigt tillstånd att tillgå säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet be den behöriga nationella säkerhetsmyndigheten om ytterligare klargöranden i överensstämmelse med nationella lagar och andra författningar. Om de negativa uppgifterna bekräftas ska ovannämnda tillstånd återkallas och personen ska uteslutas från tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och från tjänster där sådan tillgång är möjlig eller där personen i fråga kan äventyra säkerheten.

18.

Varje beslut att återkalla ett tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från en person som är anställd vid utrikestjänsten och, när så är lämpligt, skälen till detta, ska meddelas den berörda personen, som kan begära att få höras av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. Information från en nationell säkerhetsmyndighet ska omfattas av gällande relevanta lagar och andra författningar i den berörda medlemsstaten, även i fråga om överklaganden. Beslut som har fattats av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet kan överklagas i enlighet med villkoren i artiklarna 90 och 91 i tjänsteföreskrifterna.

19.

Nationella experter som utsänts till utrikestjänsten för befattningar för vilka det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på nivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska för utrikestjänstens säkerhetsmyndighet visa upp ett giltigt personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter innan de tillträder sin tjänst. Detta förfarande ska skötas av den utsändande medlemsstaten.

Register över personalsäkerhetsgodkännanden

20.

En databas över statusen i fråga om säkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten ska upprätthållas av utrikestjänstens direktorat med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Dessa register ska omfatta uppgifter om vilken säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter personen kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), datum för utfärdandet av personalsäkerhetsgodkännandet och dess giltighetstid.

21.

Det ska inrättas lämpliga förfaranden för samordning med medlemsstaterna och EU:s övriga institutioner, byråer och organ för att säkerställa att utrikestjänsten har ett korrekt och heltäckande register över statusen i fråga om säkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten.

22.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet får utfärda ett intyg om personalsäkerhetsgodkännande som visar den nivå på säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetstiden för det relevanta personalsäkerhetsgodkännandet eller tillståndet och det datum själva intyget löper ut.

Undantag från kravet på personalsäkerhetsgodkännande

23.

Personer som vederbörligen har beviljats tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar ska på lämpligt sätt informeras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om sina säkerhetsåligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

III.   SÄKERHETSUTBILDNING OCH SÄKERHETSMEDVETENHET

24.

Innan de beviljas tillgång säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska alla personer skriftligen bekräfta att de har förstått sina åligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och följderna av ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ett register över sådana skriftliga bekräftelser ska föras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.

25.

Alla som är behöriga att ha tillgång till eller som har till uppgift att hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska inledningsvis göras medvetna om och regelbundet informeras om hot mot säkerheten, och de ska omedelbart rapportera misstänkta eller ovanliga kontakter eller aktiviteter till behöriga säkerhetssamordnare på avdelnings-/delegationsnivå samt till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.

26.

Alla personer som ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara föremål för fortlöpande personalsäkerhetsåtgärder (dvs. uppföljning) under den tid de hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ansvaret för den kontinuerliga personalsäkerheten åligger följande personer:

a)

Enskilda personer som beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: De enskilda personerna är personligen ansvariga för sitt eget uppträdande i säkerhetsfrågor och måste genast till lämpliga säkerhetsmyndigheter rapportera alla kontakter eller aktiviteter som de anser vara misstänkta eller ovanliga, och alla förändringar i deras personliga situation som kan ha en inverkan på personalsäkerhetsgodkännandet eller beviljandet av tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

b)

Närmast överordnade: De ansvarar för att fastställa varje persons behovsenliga behörighet och för att säkerställa att deras personal är medveten om säkerhetsåtgärderna och ansvaret att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, för övervakningen av personalens uppträdande i säkerhetsfrågor och för att antingen själva ta itu med eventuella säkerhetsfrågor eller till berörda säkerhetsmyndigheter rapportera eventuella negativa uppgifter som kan ha en inverkan på personalens säkerhetsgodkännande eller tillstånd att få tillgång till sekretessbelagda EU-uppgifter.

c)

Säkerhetsaktörer i utrikestjänstens säkerhetsorganisation som avses i artikel 12 i detta beslut: De ska ansvara för att hålla genomgångar om säkerhetsmedvetenheten för att säkerställa att personalen inom respektive område får regelbunden information, för att främja en stark säkerhetskultur inom sitt ansvarsområde, för att införa åtgärder för övervakning av personalens uppträdande i säkerhetsfrågor samt för att till berörda säkerhetsmyndigheter rapportera alla negativa uppgifter som kan ha en inverkan på enskilda personers personalsäkerhetsgodkännande.

d)

Utrikestjänsten och medlemsstaterna: De ska införa nödvändiga kanaler för att meddela information som kan ha en inverkan på enskilda personers personalsäkerhetsgodkännande eller tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

27.

Alla som slutar en anställning för vilken det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska göras medvetna om och, vid behov, skriftligt bekräfta sina åligganden när det gäller det fortsatta skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

IV.   SÄRSKILDA OMSTÄNDIGHETER

28.

I brådskande fall får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, då detta är vederbörligen motiverat i tjänstens intresse och i avvaktan på en fullständig säkerhetsprövning, efter samråd med den nationella säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där personen är medborgare och om inte annat följer av resultatet av de inledande kontrollerna för att verifiera att inget negativt framkommit, ge utrikestjänstens tjänstemän och övriga anställda tillfällig behörighet att ha tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för en viss funktion. En fullständig säkerhetsprövning bör genomföras så snart som möjligt. Sådan tillfällig behörighet kommer att vara giltig under högst sex månader och får inte medge tillgång till information på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET. Alla personer som har beviljats tillfällig behörighet ska skriftligen bekräfta att de har förstått sina åligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och följderna av ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ett register över sådana skriftliga bekräftelser ska föras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.

29.

När en person ska utnämnas till en tjänst för vilken det krävs ett personalsäkerhetsgodkännande på en ett steg högre nivå än den personen för tillfället innehar, får utnämningen göras tillfällig under förutsättning att

a)

ett tvingande behov av tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en högre nivå motiveras skriftligen av personens närmaste överordnade på direktörs-/verkställande direktörs-/delegationschefsnivå, beroende på vad som är lämpligt,

b)

tillgången begränsas till de särskilda delar av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som krävs för uppdraget,

c)

personen innehar ett giltigt personalsäkerhetsgodkännande,

d)

åtgärder har inletts för att få behörighet till tillgång på den nivå som krävs för tjänsten,

e)

tillfredsställande kontroller har gjorts av den behöriga myndigheten av att personen inte allvarligt eller vid upprepade tillfällen har brutit mot säkerhetsbestämmelserna,

f)

utnämningen av personen har godkänts av den behöriga myndigheten vid utrikestjänsten,

g)

den berörda nationella/utsedda säkerhetsmyndighet som utfärdade personens personalsäkerhetsgodkännande har konsulterats och inga invändningar har inkommit, och

h)

en registrering av undantaget, inklusive en beskrivning av de uppgifter till vilka tillgången beviljades, görs av den ansvariga registreringsenheten eller underordnade registreringsenheten.

30.

Det ovannämnda förfarandet ska användas för att vid ett enda tillfälle ge tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en ett steg högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än den för vilken personen har säkerhetsprövats. Detta förfarande får inte upprepas.

31.

Under ytterst exceptionella omständigheter, exempelvis tjänsteresor i fientliga miljöer eller under perioder av stigande internationell spänning, får den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet eller generaldirektören för resurshantering i nödfall, särskilt för att rädda liv, om möjligt skriftligen, bevilja tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET för personer som inte innehar det personalsäkerhetsgodkännande som krävs, under förutsättning att ett sådant tillstånd är absolut nödvändigt. Detta tillstånd ska registreras av direktoratet med ansvar för säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet med en beskrivning av de uppgifter till vilka tillgång har beviljats.

32.

När det gäller uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska denna nödfallstillgång endast beviljas EU-medborgare med behörighet att ha tillgång till antingen den nationella motsvarigheten till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET eller till SECRET UE/EU SECRET.

33.

Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska informeras om förfarandet i punkterna 31 och 32 tillämpas.

34.

Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska få en årlig rapport om användningen av de förfaranden som anges i detta avsnitt.

V.   NÄRVARO VID MÖTEN I UTRIKESTJÄNSTENS HUVUDKONTOR OCH UNIONENS DELEGATIONER

35.

Personer som har utsetts att delta i möten i utrikestjänstens huvudkontor och unionens delegationer där man diskuterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre får endast göra detta efter det att deras personalsäkerhetsgodkännande har bekräftats. När det gäller medlemsstaternas företrädare samt tjänstemän från rådets generalsekretariat och kommissionen, ska ett intyg om personalsäkerhetsgodkännande eller annat bevis på personalsäkerhetsgodkännande av de behöriga myndigheterna överlämnas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, säkerhetssamordnaren vid unionens delegation eller, i undantagsfall, visas upp av den berörda personen. I tillämpliga fall får en konsoliderad namnförteckning användas där personalsäkerhetsgodkännandet styrks på lämpligt sätt.

36.

Om ett personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter återkallas från en person vars arbetsuppgifter kräver närvaro vid möten i utrikestjänstens huvudkontor eller unionens delegationer där man diskuterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, ska den behöriga myndigheten underrätta direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om detta.

VI.   MÖJLIG TILLGÅNG TILL SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

37.

När personer ska arbeta under omständigheter där de eventuellt kan få tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, ska de genomgå lämplig säkerhetsprövning eller alltid ha ledsagare.

38.

Kurirer, vakter och ledsagare ska säkerhetsprövas upp till den berörda säkerhetsskyddsklassificeringsnivån eller prövas på annat lämpligt sätt i enlighet med nationella lagar och andra författningar samt regelbundet informeras om säkerhetsförfarandena för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och om sina åligganden att skydda de uppgifter som anförtros dem eller som de oavsiktligt kan få tillgång till.

BILAGA A II

FYSISK SÄKERHET FÖR SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 6 i bilaga A. I bilagan fastställs minimikrav för fysiskt skydd av lokaler, byggnader, kontor, rum och andra utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras och förvaras, inklusive utrymmen som inhyser kommunikations- och informationssystem.

2.

Fysiska säkerhetsåtgärder ska utformas för att hindra obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom att man

a)

säkerställer att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras och förvaras på lämpligt sätt,

b)

möjliggör olika behandling av personalen med avseende på tillgången till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på grundval av principen om behovsenlig behörighet och, där så är lämpligt, säkerhetsprövning,

c)

avskräcker, hindrar och upptäcker otillåtna handlingar samt

d)

förhindrar eller försenar intrång i smyg eller genom tvång.

II   FYSISKA SÄKERHETSKRAV OCH SÄKERHETSÅTGÄRDER

3.

Utrikestjänsten ska tillämpa en riskhanteringsprocess för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i sina lokaler för att säkerställa att det erbjuds en fysisk skyddsnivå som står i proportion till den bedömda risken. I samband med riskhanteringsprocessen ska alla relevanta faktorer beaktas, särskilt

a)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifternas säkerhetsskyddsklassificeringsnivå,

b)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifternas form och volym, med beaktande av att stora mängder eller en sammanställning av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan göra det nödvändigt att tillämpa striktare skyddsåtgärder,

c)

omgivningarna kring och strukturen på byggnaderna eller utrymmena där de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna förvaras,

d)

den hotbedömning avseende tredjestater som har utarbetats av EU Intcen och kontraspionagecellen inom direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, särskilt på grundval av rapporter från unionens delegationer, och

e)

det bedömda hotet från underrättelsetjänster med EU eller medlemsstaterna som måltavla och det hot som sabotage eller terrorism samt omstörtande eller annan brottslig verksamhet bedöms medföra.

4.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska med tillämpning av begreppet flernivåförsvar fastställa en lämplig kombination av fysiska säkerhetsåtgärder som ska tillämpas. Det kan röra sig om någon eller några av följande åtgärder:

a)

Inhägnad: ett fysiskt hinder som försvar för gränsen för ett skyddat utrymme.

b)

Intrångsdetekteringssystem: ett intrångsdetekteringssystem kan användas för att höja den säkerhetsnivå som ges av en inhägnad eller i rum och byggnader i stället för säkerhetspersonal eller för att bistå denna.

c)

Behörighetskontroll: behörighetskontrollen kan avse en plats, en byggnad eller byggnader på en plats eller utrymmen eller rum i en byggnad. Den kan ske med elektroniska eller elektromekaniska metoder, med hjälp av säkerhetspersonal och/eller en receptionist, eller med någon annan fysisk metod.

d)

Säkerhetspersonal: utbildad, övervakad och, när så krävs, på lämpligt sätt säkerhetsprövad säkerhetspersonal kan anställas, bland annat för att avskräcka personer som planerar dolda intrång.

e)

Övervakningskameror: övervakningskameror kan användas av säkerhetspersonalen för att kontrollera incidenter och larm från intrångsdetekteringssystem på stora platser eller vid områdesgränsen.

f)

Säkerhetsbelysning: säkerhetsbelysning kan användas i avskräckande syfte mot en eventuell inkräktare och för att ge den belysning som är nödvändig för ändamålsenlig övervakning som utförs antingen direkt av säkerhetspersonalen eller indirekt genom ett system med övervakningskameror.

g)

Alla andra lämpliga fysiska åtgärder för att avskräcka eller upptäcka obehörigt tillträde eller för att förhindra att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skadas eller går förlorade.

5.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får utföra kontroller vid in- och utpassering för att avskräcka otillåtet införande av material eller otillåtet bortförande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från lokaler eller byggnader.

6.

När det finns en risk för att utomstående kan se säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, även oavsiktligt, ska lämpliga åtgärder vidtas för att bemöta denna risk.

7.

För nya anläggningar ska de fysiska säkerhetskraven och deras funktionsspecifikationer fastställas i samband med planeringen och utformningen av anläggningarna. För befintliga anläggningar ska de fysiska säkerhetskraven tillämpas i så stor utsträckning som möjligt.

III.   UTRUSTNING FÖR FYSISKT SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

8.

När utrikestjänstens säkerhetsmyndighet förvärvar utrustning (exempelvis säkerhetsskåp, dokumentförstörare, dörrlås, övervakningskameror, elektroniska system för kontroll av tillträde, intrångsdetekteringssystem, larmsystem) för fysiskt skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, ska den säkerställa att utrustningen uppfyller godkända tekniska standarder och minimikrav.

9.

De tekniska specifikationerna för utrustning som ska användas för det fysiska skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska fastställas i säkerhetsriktlinjer som ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetskommitté.

10.

Säkerhetssystemen ska inspekteras med jämna mellanrum och utrustningen regelbundet underhållas. Vid underhållsarbetet ska inspektionsresultaten beaktas för att säkerställa att utrustningen fortsätter att hålla optimala prestanda.

11.

De enskilda säkerhetsåtgärdernas och det övergripande säkerhetssystemets ändamålsenlighet ska vid varje inspektion bedömas på nytt.

IV.   FYSISKT SKYDDADE UTRYMMEN

12.

Två slag av fysiskt skyddade utrymmen, eller nationella motsvarigheter, ska skapas för att fysiskt skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, nämligen

a)

administrativa utrymmen och

b)

säkrade utrymmen (inklusive tekniskt säkrade utrymmen).

13.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska fastställa att ett utrymme uppfyller kraven för att betecknas som administrativt utrymme, säkrat utrymme eller tekniskt säkrat utrymme.

14.

När det gäller administrativa utrymmen

a)

ska en synlig yttre gräns upprättas som gör att personer och om möjligt fordon kan kontrolleras,

b)

ska obeledsagat tillträde endast beviljas personer som har fått vederbörligt tillstånd – i huvudkontoret av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och i unionens delegationer av delegationschefen – samt

c)

ska övriga personer alltid ledsagas eller genomgå likvärdiga kontroller.

15.

När det gäller säkrade utrymmen

a)

ska en synlig och skyddad yttre gräns upprättas genom vilken alla in- och utpasseringar kontrolleras med hjälp av ett passerkort eller ett system för personigenkänning,

b)

ska obeledsagat tillträde endast beviljas personer som har säkerhetsprövats upp till lämplig nivå och fått särskilt tillstånd att vistas i utrymmet enligt principen om behovsenlig behörighet,

c)

ska övriga personer alltid ledsagas eller genomgå likvärdiga kontroller.

16.

Om tillträde till ett säkrat utrymme i praktiken innebär direkt tillgång till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som finns där, ska dessutom följande krav gälla:

a)

Den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som normalt sett finns i utrymmet ska vara klart angiven.

b)

Alla besökare måste ha särskilt tillstånd för tillträde till utrymmet, ska alltid ledsagas och ska ha genomgått vederbörlig säkerhetsprövning, såvida åtgärder inte vidtas för att säkerställa att ingen tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter är möjlig.

c)

All elektronisk utrustning ska lämnas utanför detta utrymme.

17.

Säkrade utrymmen som skyddas mot avlyssning ska betecknas som tekniskt säkrade utrymmen. Dessutom ska följande krav gälla:

a)

Utrymmena ska vara utrustade med ett intrångsdetekteringssystem, vara låsta när de är tomma och bevakas när någon vistas där. Nycklar ska kontrolleras i enlighet med avsnitt VI i denna bilaga.

b)

Alla personer och allt material som kommer in i dessa utrymmen ska kontrolleras.

c)

Utrymmena ska vara föremål för regelbundna fysiska och/eller tekniska inspektioner enligt vad som krävs av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Sådana inspektioner ska också genomföras efter eventuellt obehörigt intrång eller misstanke om sådant intrång.

d)

Utrymmena får inte vara utrustade med otillåtna kommunikationslinjer, otillåtna telefoner eller annan otillåten kommunikationsutrustning och elektrisk eller elektronisk utrustning.

18.

Trots vad som sägs i punkt 17 d ska all slags kommunikationsutrustning och elektrisk eller elektronisk utrustning innan denna används i utrymmen där det hålls möten eller utförs arbete som omfattar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET och högre och där hotet mot säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter bedöms vara allvarligt, först undersökas av gruppen för tekniska säkerhetsåtgärder inom direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som ska säkerställa att inga begripliga uppgifter oavsiktligt eller olagligt kan föras ut från det säkrade utrymmet genom sådan utrustning.

19.

Säkrade utrymmen där tjänstgörande personal inte vistas 24 timmar om dygnet ska, när så är lämpligt, inspekteras efter den normala arbetstidens slut och med slumpvis valda mellanrum utanför normal arbetstid, utom när intrångsdetekteringssystem är installerade.

20.

Säkrade utrymmen och tekniskt säkrade utrymmen får tillfälligt inrättas inom ett administrativt utrymme för ett sekretessbelagt möte eller liknande ändamål.

21.

Säkra driftsmetoder ska utarbetas för varje säkrat utrymme där följande fastställs:

a)

Säkerhetsskyddsklassificeringsnivån på de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som får hanteras och förvaras i utrymmet.

b)

Den övervakning och de skyddsåtgärder som ska upprätthållas.

c)

Vilka personer som får ges obeledsagat tillträde till utrymmet i kraft av behovsenlig behörighet och säkerhetsgodkännande.

d)

Vid behov, förfaranden för ledsagare eller för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter när besökare beviljas tillträde till utrymmet.

e)

Andra relevanta åtgärder och förfaranden.

22.

Där det behövs ska valv ska byggas inom det säkrade utrymmet. Väggarna, golven, taken, fönstren och de låsförsedda dörrarna ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och erbjuda skydd motsvarande ett säkerhetsskåp som godkänts för förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med motsvarande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå.

V.   FYSISKA SKYDDSÅTGÄRDER FÖR HANTERING OCH FÖRVARING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

23.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får hanteras

a)

i ett säkrat utrymme,

b)

i ett administrativt utrymme, förutsatt att de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas från tillträde av obehöriga, eller

c)

utanför ett säkrat eller administrativt utrymme, förutsatt att innehavaren befordrar de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna i enlighet med punkterna 30–42 i bilaga A III och har åtagit sig att följa de kompensationsåtgärder som anges i säkerhetsanvisningarna från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas från tillträde av obehöriga.

24.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED ska förvaras i lämpliga låsbara kontorsmöbler i ett administrativt eller säkrat utrymme. De får tillfälligt förvaras utanför ett säkrat eller administrativt utrymme, förutsatt att innehavaren har åtagit sig att följa de kompensationsåtgärder som anges i säkerhetsanvisningarna från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

25.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET får hanteras

a)

i ett säkrat utrymme,

b)

i ett administrativt utrymme, förutsatt att de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas från tillträde av obehöriga, eller

c)

utanför ett säkrat eller administrativt utrymme förutsatt att innehavaren

i)

befordrar de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna i enlighet med punkterna 30–42 i bilaga A III,

ii)

har åtagit sig att följa de kompensationsåtgärder som anges i säkerhetsanvisningarna från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas från tillträde av obehöriga,

iii)

alltid har de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna under sin personliga kontroll samt

iv)

om dokumenten är i pappersform, har meddelat den behöriga registreringsenheten detta.

26.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska förvaras i ett säkrat utrymme i ett säkerhetsskåp eller valv.

27.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska hanteras i ett säkrat utrymme.

28.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska förvaras i ett säkrat utrymme vid huvudkontoret på ett av följande sätt:

a)

I ett säkerhetsskåp som är i överensstämmelse med punkt 8, med en eller flera av följande kompletterande kontroller:

i)

Kontinuerligt skydd eller kontroll av säkerhetsprövad personal eller tjänstgörande personal.

ii)

Ett godkänt intrångsdetekteringssystem i kombination med säkerhetspersonal redo att ingripa om det skulle behövas.

 

b)

Ett valv utrustat med intrångsdetekteringssystem i kombination med säkerhetspersonal redo att ingripa om det skulle behövas.

29.

Bestämmelserna om befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter utanför fysiskt skyddade utrymmen anges i bilaga A III.

VI.   KONTROLL AV NYCKLAR OCH KOMBINATIONER SOM ANVÄNDS FÖR ATT SKYDDA SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

30.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska fastställa förfaranden för hantering av nycklar och kombinationer för kontor, rum, valv och säkerhetsskåp i utrikestjänstens samtliga lokaler. Dessa förfaranden ska skydda mot obehörig tillgång.

31.

Kombinationer ska memoreras av lägsta möjliga antal personer som behöver känna till dem. Kombinationer för säkerhetsskåp och valv avsedda för förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska ändras

a)

vid mottagande av ett nytt skåp,

b)

vid varje byte av personal som känner till kombinationen,

c)

vid röjande eller vid misstanke om detta,

d)

när ett lås har genomgått underhållsarbete eller reparation samt

e)

minst var tolfte månad.


BILAGA A III

HANTERING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 7 i bilaga A. I bilagan fastställs administrativa åtgärder för att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom deras hela livscykel för att avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter.

II.   HANTERING AV SÄKERHETSKLASSNING

Säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer och säkerhetsskyddsmarkeringar

2.

Uppgifter ska säkerhetsskyddsklassificeras när deras konfidentialitet behöver skyddas.

3.

Den som är upphovsman till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska i enlighet med relevanta riktlinjer från utrikestjänsten om upprättandet och hanteringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter vara ansvarig för fastställandet av uppgifternas säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, tillämpningen av lämplig säkerhetsskyddsmarkering, fastställandet av uppgifternas spridning till de avsedda mottagarna samt tillämpningen av lämplig markering om att uppgifterna får lämnas ut.

4.

Säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska fastställas i enlighet med artikel 2.2 i bilaga A och genom hänvisning till de säkerhetsriktlinjer som [...] godkänts i enlighet med artikel 3.3 i bilaga A.

5.

Säkerhetsklassificerade uppgifter från medlemsstaterna som utbyts med utrikestjänsten ska tilldelas samma skyddsnivå som säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med motsvarande klassificering. En jämförelsetabell finns i tillägg B till detta beslut.

6.

Säkerhetsklassificeringen och, i förekommande fall, det datum eller den särskilda händelse efter vilken uppgifterna får inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller säkerhetsskyddsklassificeringen hävs, ska anges klart och korrekt, oberoende av om de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna är i pappersform, muntlig eller elektronisk form, eller i annan form.

7.

Enstaka delar av en viss handling (dvs. sidor, stycken, avsnitt, bilagor, tillägg och annat bifogat material) kan kräva inplacering på en annan säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och ska markeras i enlighet med detta, även när de förvaras i elektronisk form.

8.

I största möjliga utsträckning ska handlingar som innehåller delar på olika säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer struktureras så att delar på olika säkerhetsskyddsklassificeringsnivå vid behov lätt kan identifieras och avskiljas.

9.

Den övergripande säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för en handling eller en datafil ska vara minst lika hög som nivån för den del som har fått den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån. När uppgifter från olika källor sammanställs ska den slutliga produkten ses över för att dess övergripande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå ska kunna fastställas, eftersom den kan motivera en högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de enskilda delarna.

10.

Ett brev eller en not som åtföljs av bifogade handlingar ska inplaceras på samma säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som den bilaga som har fått den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån. Upphovsmannen ska tydligt, med hjälp av en lämplig markering, ange på vilken nivå de ska säkerhetsskyddsklassificeras när de skiljs från de bifogade handlingarna, t.ex. följande:

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Utan bilaga/bilagor RESTREINT UE/EU RESTRICTED

Markeringar

11.

Utöver de säkerhetsskyddsmarkeringar som anges i artikel 2.2 i bilaga A får säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter förses med ytterligare markeringar, till exempel följande:

a)

En markering som anger upphovsman.

b)

Varningar, kodord eller akronymer som anger vilket verksamhetsområde som handlingen rör, särskild spridning grundad på principen om behovsenlig behörighet eller begränsad användning.

c)

Markering om att uppgifter får lämnas ut.

12.

Efter ett beslut om att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till en tredjestat eller en internationell organisation ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet vidarebefordra de berörda säkerhetsskyddsklassificerade uppgifterna, som ska förses med en markering om att uppgifterna får lämnas ut med angivande av den tredjestat eller internationella organisation till vilken de ska lämnas ut.

13.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska anta en förteckning över godkända markeringar.

Förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar

14.

Standardiserade förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar får användas för att ange säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för enskilda stycken i en text. Förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar får inte ersätta de fullständiga säkerhetsskyddsmarkeringarna.

15.

Följande standardförkortningar får användas i säkerhetsskyddsklassificerade EU-handlingar för att ange säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för avsnitt eller textstycken vars storlek är mindre än en sida:

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

TS-UE/EU-TS

SECRET UE/EU SECRET

S-UE/EU-S

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

C-UE/EU-C

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

R-UE/EU-R

Upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

16.

När en säkerhetsskyddsklassificerad EU-handling upprättas

a)

ska varje sida tydligt märkas med säkerhetsskyddsklassificeringsnivån,

b)

ska varje sida numreras,

c)

ska handlingen förses med ett referensnummer och en ämnesuppgift som inte i sig är en säkerhetsskyddsklassificerad uppgift, om den inte har getts en sådan markering,

d)

ska handlingen dateras,

e)

ska handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ha ett exemplarnummer på varje sida, om de sänds ut i flera exemplar.

17.

Om det inte är möjligt att tillämpa punkt 16 på de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna ska andra lämpliga åtgärder vidtas i enlighet med säkerhetsriktlinjer som [...] fastställts i enlighet med detta beslut.

Inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och beslut om att uppgifter inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade

18.

När uppgifterna upprättas ska upphovsmannen om möjligt, särskilt när det gäller uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ange huruvida de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna kan inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller beslut om att uppgifterna inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade kan meddelas vid en viss tidpunkt eller efter en särskild händelse.

19.

Utrikestjänsten ska regelbundet se över säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för att förvissa sig om att säkerhetsskyddsklassificeringsnivån fortfarande gäller. Utrikestjänsten ska inrätta ett system för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de registrerade säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som det har gett upphov till ses över minst vart femte år. En sådan översyn är inte nödvändig om upphovsmannen redan från början har angett en särskild tidpunkt när uppgifterna automatiskt kommer att inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller när de inte längre behöver vara säkerhetsskyddsklassificerade och uppgifterna har märkts i enlighet med detta.

III.   REGISTRERING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER FÖR SÄKERHETSÄNDAMÅL

20.

En central registreringsenhet ska inrättas vid huvudkontoret. För varje organisatorisk enhet inom utrikestjänsten där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras ska det inrättas en ansvarig registreringsenhet, som är underordnad den centrala registreringsenheten, för att säkerställa att uppgifterna hanteras i enlighet med detta beslut. Registreringsenheterna ska inrättas som säkrade utrymmen enligt definitionen i bilaga A.

Varje unionsdelegation inrättar sin egen registreringsenhet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska utse en chefsregistrator för dessa registreringsenheter.

21.

I detta beslut avses med registrering för säkerhetsändamål (nedan kallat registrering) tillämpning av förfaranden som registrerar uppgifternas livscykel, inbegripet deras spridning och förstöring. När det gäller ett kommunikations- och informationssystem får registreringsförfarandena utföras genom processer i själva kommunikations- och informationssystemet.

22.

Allt material på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och högre ska registreras när det anländer till eller lämnar en organisatorisk enhet inklusive unionens delegationer. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska registreras i de därför avsedda registren.

23.

Den centrala registreringsenheten ska, i utrikestjänstens huvudkontor, vara den huvudsakliga kontaktpunkten för in- och utpassering när det gäller utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med tredjestater och internationella organisationer. Enheten ska föra ett register över alla dessa utbyten.

24.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska godkänna säkerhetsriktlinjer för registrering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för säkerhetsändamål, i enlighet med artikel 14 i detta beslut.

Registreringsenheter För TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

25.

Den centrala registreringsenheten ska utses i utrikestjänstens huvudkontor och ska fungera som central myndighet för mottagning och avsändning av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET. Om det är nödvändigt får underordnade registreringsenheter utses för att hantera sådana uppgifter för registreringsändamål.

26.

Sådana underordnade registreringsenheter får inte överföra handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET direkt till andra underordnade registreringsenheter som är underställda samma centrala registreringsenhet för TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET eller externt utan uttryckligt godkännande från det senare.

IV.   KOPIERING OCH ÖVERSÄTTNING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-HANDLINGAR

27.

Handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET får inte kopieras eller översättas utan föregående skriftligt medgivande från upphovsmannen.

28.

Om upphovsmannen till handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET och lägre inte har angett begränsning för kopiering eller översättning, får sådana handlingar kopieras eller översättas på uppdrag av innehavaren.

29.

De säkerhetsåtgärder som ska tillämpas på originalhandlingen ska även tillämpas på kopior och översättningar av denna. Kopior av uppgifter på nivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska endast skapas av en berörd (under)registreringsenhet med en säker kopieringsmaskin. Kopiorna ska registreras.

V.   BEFORDRAN AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

30.

Befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska omfattas av skyddsåtgärderna i punkterna 32–42. När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter befordras via elektroniska medier, och utan hinder av artikel 7.4 i bilaga A, får skyddsåtgärderna nedan kompletteras med lämpliga tekniska motåtgärder som föreskrivs av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet för att minimera risken för att uppgifterna går förlorade eller röjs.

31.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska utfärda anvisningar för befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med detta beslut.

Inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex

32.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex ska vara övertäckta så att det inte går att se innehållet.

33.

Inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex ska uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET befordras av vederbörligen säkerhetsprövade personer, i ett förseglat kuvert försett med enbart adressatens namn.

Inom EU

34.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras mellan byggnader eller lokaler inom EU ska förpackas så att de skyddas från obehörigt röjande.

35.

Befordran av uppgifter på en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå upp till SECRET UE/EU SECRET inom EU ska ske med något av följande medel:

a)

Militär-, regerings- eller diplomatkurir, beroende på vad som är lämpligt.

b)

Personligt överlämnande förutsatt att

i)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna inte lämnas utan uppsikt av budet, såvida de inte förvaras i enlighet med kraven i bilaga A II,

ii)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna inte öppnas under befordran eller läses på offentlig plats,

iii)

personerna har säkerhetsprövats på lämplig nivå och informerats om sina säkerhetsskyldigheter,

iv)

budet förses med ett kuririntyg när så krävs.

c)

Posttjänster eller kommersiella kurirtjänster under förutsättning att

i)

de är godkända av de berörda nationella säkerhetsmyndigheterna enligt nationella lagar och andra författningar,

ii)

de tillämpar lämpliga skyddsåtgärder enligt de minimikrav som ska fastställas i säkerhetsriktlinjer enligt artikel 21.1 i detta beslut.

Vid befordran från en medlemsstat till en annan ska bestämmelserna i led c begränsas till att gälla uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån upp till CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL.

36.

Material på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET (t.ex. utrustning eller maskiner) som inte kan befordras med de medel som avses i punkt 34 ska transporteras såsom frakt av kommersiella transportörer i enlighet med bilaga A V.

37.

Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET mellan byggnader eller lokaler inom EU ska ske med militär-, regerings- eller diplomatkurir, beroende på vad som är lämpligt.

Från EU till en tredjestat eller mellan EU-organ i tredjestater

38.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras från EU till en tredjestat, eller mellan EU-organ i tredjestater, ska förpackas så att de skyddas från obehörigt röjande.

39.

Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET från EU till en tredjestat, och befordran av alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå upp till SECRET UE/EU SECRET mellan EU-organ i tredjestater, ska ske med något av följande medel:

a)

Militär- eller diplomatkurir.

b)

Personligt överlämnande förutsatt att

i)

paketet är försett med ett officiellt sigill eller är förpackat på ett sådant sätt att det framgår att det rör sig om en officiell försändelse som inte bör genomgå tull- eller säkerhetskontroll,

ii)

buden bär med sig ett kuririntyg som fastställer paketets identitet och ger dem behörighet att befordra paketet,

iii)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna inte lämnas utan uppsikt av budet, såvida de inte förvaras i enlighet med kraven i bilaga A II,

iv)

de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna inte öppnas under befordran eller läses på offentlig plats samt

v)

personerna har säkerhetsprövats på lämplig nivå och informerats om sina säkerhetsskyldigheter.

40.

Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET som EU lämnat till en tredjestat eller internationell organisation ska uppfylla de relevanta bestämmelserna i ett informationssäkerhetsavtal eller en administrativ överenskommelse enligt artikel 10.2 i bilaga A.

41.

Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får också befordras från EU till en tredjestat med posttjänster eller kommersiella kurirtjänster.

42.

Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET från EU till en tredjestat eller mellan EU-organ i tredjestater ska ske med militär- eller diplomatkurir.

VI.   FÖRSTÖRING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

43.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-handlingar som inte längre behövs får förstöras, utan att det påverkar tillämpliga bestämmelser och föreskrifter om arkivering.

44.

Handlingar som är föremål för registrering i enlighet med artikel 7.2 i bilaga A ska förstöras av den ansvariga registreringsenheten enligt innehavarens eller en behörig myndighets anvisningar. Diarier och andra registreringsuppgifter ska uppdateras i enlighet med detta.

45.

För handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET eller TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska förstöringen utföras i närvaro av ett vittne som har säkerhetsgodkänts för minst den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som anges på handlingen som ska förstöras.

46.

Registratorn och vittnet, om den senares närvaro krävs, ska underteckna ett förstöringsintyg som ska arkiveras vid registreringsenheten. Registreringsenheten ska bevara förstöringsintyg för handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET i minst tio år och för handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET i minst fem år.

47.

Säkerhetsskyddsklassificerade handlingar, inklusive sådana på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ska förstöras enligt metoder som uppfyller relevant EU-standard eller likvärdiga standarder eller som har godkänts av medlemsstaterna i enlighet med nationella tekniska standarder för att hindra hel eller partiell rekonstruktion.

48.

Förstöring av lagringsmedier för datorer som använts för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska ske i enlighet med förfaranden som godkänts av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

VII.   SÄKERHETSINSPEKTIONER

Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner

49.

I enlighet med artikel 16 i detta beslut ska utrikestjänstens säkerhetsinspektioner omfatta följande:

a)

Allmänna säkerhetsinspektioner, vars syfte ska vara att bedöma den allmänna skyddsnivån vid utrikestjänstens huvudkontor, unionens delegationer och alla därav beroende eller därmed sammanhängande lokaler, särskilt i syfte att utvärdera ändamålsenligheten hos de säkerhetsåtgärder som genomförs för att skydda utrikestjänstens säkerhetsintressen.

b)

Säkerhetsinspektioner av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, vars syfte ska vara att, i allmänhet inför en ackreditering, utvärdera ändamålsenligheten hos de åtgärder som genomförs för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i utrikestjänstens huvudkontor och unionens delegationer.

Sådana inspektioner ska särskilt genomföras bl.a. för att

i)

säkerställa att de erforderliga miniminormer för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som fastställs i detta beslut respekteras,

ii)

betona vikten av säkerhet och en effektiv riskhantering inom de inspekterade enheterna,

iii)

rekommendera motåtgärder för att minska de specifika konsekvenserna av att de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifternas konfidentialitet, integritet eller tillgänglighet går förlorad samt

iv)

förstärka säkerhetsmyndigheternas fortlöpande program för utbildning och medvetandegörande när det gäller säkerhet.

Genomförande av och rapportering om utrikestjänstens säkerhetsinspektioner

50.

Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner ska genomföras av en inspektionsgrupp från direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt vid behov med stöd av säkerhetsexperter från andra

EU-institutioner eller medlemsstaterna. Inspektionsgruppen ska ha tillträde till alla platser där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras, särskilt registreringsenheter samt kommunikations- och informationssystemets anslutningspunkter (points of presence).

51.

Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner i unionens delegationer ska genomföras i samordning med direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet och närhelst det är nödvändigt med stöd av de säkerhetsansvariga vid medlemsstaternas ambassader belägna i de berörda tredjeländerna.

52.

Före utgången av varje kalenderår ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet anta ett program för säkerhetsinspektioner för utrikestjänsten för följande år.

53.

Säkerhetsinspektioner som inte ingår i programmet kan vid behov anordnas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

54.

Efter avslutad säkerhetsinspektion ska de viktigaste slutsatserna och rekommendationerna presenteras för den inspekterade enheten. Därefter ska en inspektionsrapport upprättas av inspektionsgruppen. Om korrigerande åtgärder och rekommendationer har föreslagits ska tillräckligt detaljerade uppgifter för att underbygga de slutsatser som nåtts ingå i rapporten. Rapporten ska översändas till utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, direktören för krishanteringscentrumet – vad avser säkerhetsinspektionerna i unionens delegationer – samt chefen för den inspekterade enheten.

En återkommande rapport ska utarbetas under ansvar av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet i syfte att uppmärksamma de lärdomar som dragits av de inspektioner som genomförts under en angiven tidsperiod och ska granskas av utrikestjänstens säkerhetskommitté.

Genomförande av och rapportering om säkerhetsinspektioner i EU-byråer och EU-organ som inrättats enligt avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget

55.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får vid behov utse experter som ska delta i gemensamma

EU-inspektionsgrupper som genomför inspektioner i EU-byråer och EU-organ som inrättats enligt avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget. Utrikestjänstens checklista för säkerhetsinspektioner

56.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska utarbeta och uppdatera en checklista för säkerhetsinspektioner för de punkter som ska kontrolleras under utrikestjänstens säkerhetsinspektioner. Denna checklista ska översändas till utrikestjänstens säkerhetskommitté.

57.

Nödvändiga uppgifter för att fylla i checklistan ska framför allt inhämtas under inspektionen från säkerhetsförvaltningen vid den enhet som inspekteras. När checklistan har fyllts i med detaljerade svar ska den klassificeras i samförstånd med den inspekterade enheten. Den ska inte utgöra en del av inspektionsrapporten.

BILAGA A IV

SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER SOM HANTERAS I KOMMUNIKATIONS- OCH INFORMATIONSSYSTEM

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 8 i bilaga A.

2.

Följande egenskaper och begrepp för informationssäkring är av största betydelse för säkerheten och för att driften av kommunikations- och informationssystem ska kunna fungera korrekt:

Autenticitet:

Garanti för att uppgifterna är riktiga och härrör från pålitliga källor.

Tillgänglighet:

Egenskapen att finnas tillgänglig och vara användbar på en behörig enhets begäran.

Konfidentialitet:

Egenskapen att uppgifter skyddas mot insyn av obehöriga personer, enheter eller processer.

Integritet:

Egenskapen att säkersälla att uppgifter och tillgångar är exakta och fullständiga.

Oavvislighet:

Möjlighet att bevisa att en åtgärd eller händelse har ägt rum så att denna händelse eller åtgärd inte senare kan förnekas.

II.   PRINCIPER FÖR INFORMATIONSSÄKRING

3.

De bestämmelser som anges nedan ska utgöra grunden för säkerheten för alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem. Detaljerade krav för genomförandet av dessa bestämmelser ska definieras i säkerhetsriktlinjer för informationssäkring.

Hantering av säkerhetsrisker

4.

Hantering av säkerhetsrisker ska utgöra en integrerande del av definiering, utveckling, drift och underhåll av kommunikations- och informationssystem. Riskhanteringen (bedömning, hantering, acceptans och kommunikation) ska gemensamt genomföras som en fortlöpande process av företrädare för systemägare, projektmyndigheter, driftsmyndigheter och säkerhetsgodkännande myndigheter genom att en beprövad, öppen och fullt begriplig riskbedömningsprocess används. Omfattningen av kommunikations- och informationssystemen och deras tillgångar ska klart definieras när riskhanteringsprocessen inleds.

5.

Utrikestjänstens behöriga myndigheter ska se över potentiella hot mot kommunikations- och informationssystem och kontinuerligt göra uppdaterade och noggranna hotbedömningar som avspeglar den befintliga driftsmiljön. De ska kontinuerligt uppdatera sina kunskaper om sårbarhetsfrågor och regelbundet se över sårbarhetsbedömningen för att hålla sig à jour med den föränderliga miljön på it-området.

6.

Syftet med hanteringen av säkerhetsrisker ska vara att tillämpa en serie säkerhetsåtgärder som ger en tillfredsställande kompromiss mellan användarkrav och kvarstående säkerhetsrisker.

7.

De särskilda krav samt den skala och detaljnivå som fastställs av den berörda ackrediteringsmyndigheten för säkerhet för ackreditering av ett kommunikations- och informationssystem ska stå i proportion till den uppskattade risken, med beaktande av alla relevanta faktorer, inklusive säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystemet. Ackreditering ska inbegripa en formell redovisning av kvarstående risker och den ansvariga myndighetens acceptans av den kvarstående risken.

Säkerhet under kommunikations- och informationssystemets hela livscykel

8.

Att säkerställa säkerheten ska vara ett krav under kommunikations- och informationssystemets hela livscykel, från det att systemet inleds tills det avslutas.

9.

Varje inblandad aktörs roll i och interaktion med ett kommunikations- och informationssystem när det gäller dess säkerhet ska fastställas för varje skede av livscykeln.

10.

Varje kommunikations- och informationssystem, inbegripet tekniska och icke-tekniska säkerhetsåtgärder, ska säkerhetstestas under ackrediteringsprocessen för att säkerställa att rätt säkerhetsnivå för de genomförda säkerhetsåtgärderna erhålls och för att kontrollera att de är korrekt genomförda, integrerade och konfigurerade.

11.

Säkerhetsbedömningar, inspektioner och översyner ska regelbundet genomföras under ett kommunikations- och informationssystems drift och underhåll och när exceptionella omständigheter uppkommer.

12.

Ett kommunikations- och informationssystems säkerhetsdokumentering ska utvecklas under dess livscykel såsom en integrerad del av processen för hantering av ändringar och konfiguration.

Bästa praxis

13.

Utrikestjänsten ska samarbeta med rådets generalsekretariat, kommissionen och medlemsstaterna för att ta fram bästa praxis för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem. Riktlinjer för bästa praxis ska ange tekniska, fysiska, organisatoriska och procedurmässiga säkerhetsåtgärder för kommunikations- och informationssystem vilkas ändamålsenlighet för att motverka givna hot och sårbarheter har bevisats.

14.

Vid skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem ska man utnyttja erfarenheterna vid de enheter som deltar i informationssäkring, både inom och utanför EU.

15.

Spridningen och det efterföljande genomförandet av bästa praxis ska bidra till uppnåendet av en likvärdig säkerhetsnivå för de olika kommunikations- och informationssystem som används av utrikestjänsten och som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

Flernivåförsvar

16.

För att minska risken för kommunikations- och informationssystem ska en rad tekniska och icke-tekniska säkerhetsåtgärder genomföras, organiserade som flera försvarsnivåer. Dessa nivåer ska omfatta följande:

a)

Avskräckning: Säkerhetsåtgärder vars syfte är att avstyra eventuella planer på att angripa systemet.

b)

Förhindrande: Säkerhetsåtgärder vars syfte är att hindra eller blockera ett angrepp mot systemet.

c)

Upptäckt: Säkerhetsåtgärder vars syfte är att upptäcka ett angrepp mot systemet.

d)

Resiliens: Säkerhetsåtgärder vars syfte är att begränsa följderna av ett angrepp till ett minimalt antal uppgifter eller systemtillgångar och att förhindra ytterligare skada.

e)

Återställande: Säkerhetsåtgärder vars syfte är att återställa en säker situation för systemet.

Hur stränga och tillämpliga dessa säkerhetsåtgärder ska vara ska bestämmas genom en riskbedömning.

17.

Utrikestjänstens behöriga myndigheter ska säkerställa att de kan bemöta incidenter som kan gå utöver organisatoriska och nationella gränser för att samordna motåtgärder och utbyta information om dessa incidenter och riskerna i samband med dessa (kapacitet för incidenthantering).

Principen om minimalitet och begränsad behörighet

18.

Endast funktioner, apparater och tjänster för att uppfylla driftskraven ska utnyttjas för att undvika onödiga risker.

19.

Användarna av kommunikations- och informationssystemen och automatiserade processer ska endast ges det tillträde, de privilegier eller den behörighet de behöver för att utföra sina uppgifter för att begränsa eventuella skador efter olyckor, misstag eller obehörig användning av systemresurser.

20.

De registreringsförfaranden som vid behov utförs av ett kommunikations- och informationssystem ska kontrolleras som en del av ackrediteringsprocessen.

Medvetenhet om informationssäkring

21.

Riskmedvetenhet och tillgängliga skyddsåtgärder utgör den första försvarslinjen för informations- och kommunikationssystemens säkerhet. All personal som är involverad i ett systems livscykel, även användare, ska känna till

a)

att säkerhetshaverier kan förorsaka betydande skada i systemet och hela organisationen,

b)

den potentiella skada som kan uppstå för andra genom sammankoppling och ett ömsesidigt beroende samt

c)

sitt individuella ansvar och sin ansvarsskyldighet för kommunikations- och informationssystemens säkerhet i enlighet med det personliga uppdraget inom systemen och processerna.

22.

För att säkerställa denna insikt om ansvaret för säkerheten ska utbildning i informationssäkring och medvetenhet vara obligatorisk för all inblandad personal, inbegripet den högre ledningen och systemanvändare.

Utvärdering och godkännande av produkter för it-säkerhet

23.

Den grad av förtroende som krävs i säkerhetsåtgärderna, definierad som en säkerhetsnivå, ska fastställas i enlighet med resultaten av riskhanteringsprocessen och i linje med relevanta säkerhetsstrategier och säkerhetsriktlinjer.

24.

Säkerhetsnivån ska kontrolleras genom att internationellt erkända eller nationellt godkända processer och metoder används. Detta inbegriper i första hand evaluering, kontroller och revision.

25.

Kryptoprodukter för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska evalueras och godkännas av en medlemsstats nationella kryptogodkännande myndighet.

26.

Innan sådana kryptoprodukter rekommenderas för godkännande av utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut ska de ha genomgått och klarat en andrapartsevaluering av en medlemsstats kvalificerade utvärderingsmyndighet (Aqua) som inte har deltagit i utformningen eller tillverkningen av utrustningen. Hur detaljerad andrapartsevalueringen ska vara beror på den planerade högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ska skyddas genom dessa produkter.

27.

När det är motiverat av särskilda operativa skäl får utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet på rekommendation av rådets säkerhetskommitté medge undantag från kraven i punkt 25 eller 26 och bevilja interimsgodkännande för en viss period i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut.

28.

En kvalificerad utvärderingsmyndighet (Aqua) ska vara en kryptogodkännande myndighet i en medlemsstat, vilken har ackrediterats på grundval av kriterier som rådet har fastställt för att genomföra andrapartsevalueringen av kryptoprodukter för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

29.

Den höga representanten ska godkänna en säkerhetsstrategi för kvalificering och godkännande av sådana produkter för it-säkerhet som inte används för kryptering.

Överföring inom säkrade utrymmen

30.

När överföringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter är begränsad till säkrade utrymmen, får trots bestämmelserna i detta beslut okrypterad distribution eller kryptering på en lägre nivå användas på grundval av resultatet av riskhanteringsprocessen och med godkännande från ackrediteringsmyndigheten för säkerhet.

Säker sammankoppling mellan kommunikations- och informationssystem

31.

I detta beslut avses med sammankoppling en direkt förbindelse mellan två eller flera it-system i syfte att utbyta uppgifter och andra informationstillgångar (t.ex. kommunikation) i form av envägs- eller flervägskommunikation.

32.

Alla it-system som sammankopplats med ett kommunikations- och informationssystem ska inledningsvis behandlas som icke-tillförlitliga, och skyddsåtgärder ska införas för att kontrollera utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter.

33.

För all sammankoppling av kommunikations- och informationssystem med ett annat it-system ska följande grundläggande krav uppfyllas:

a)

Verksamhetskrav eller driftskrav för sådan sammankoppling ska fastställas och godkännas av de behöriga myndigheterna.

b)

Sammankopplingen ska genomgå en riskhanterings- och ackrediteringsprocess och ska kräva godkännande från den behöriga ackrediteringsmyndigheten för säkerhet.

c)

Gränsskyddstjänster ska genomföras vid den yttre säkerhetsgränsen för samtliga kommunikations- och informationssystem.

34.

Det får inte förekomma sammankoppling mellan ett ackrediterat kommunikations- och informationssystem och ett oskyddat eller allmänt nät, utom när systemet har godkända gränsskyddstjänster installerade för ett sådant ändamål mellan systemet och det oskyddade eller allmänna nätet. Säkerhetsåtgärderna för sådana sammankopplingar ska ses över av den behöriga myndigheten för informationssäkring och godkännas av den behöriga ackrediteringsmyndigheten för säkerhet.

När det oskyddade eller allmänna nätet används enbart som nätoperatör och data är krypterade med en kryptoprodukt som godkänts i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut ska en sådan förbindelse inte betraktas som en sammankoppling.

35.

Direkt sammankoppling eller kaskadsammankoppling av ett kommunikations- och informationssystem som ackrediterats för att hantera uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET med ett oskyddat eller allmänt nät ska vara förbjuden.

Lagringsmedier för datorer

36.

Lagringsmedier för datorer ska förstöras i enlighet med förfaranden som godkänts av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

37.

Lagringsmedier för datorer ska återanvändas, inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller inte längre vara säkerhetsskyddsklassificerade i enlighet med utrikestjänstens riktlinjer för inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och borttagande av säkerhetsskyddsklassificering för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, vilka fastställts i enlighet med artikel 8.2 i detta beslut.

Nödlägen

38.

Utan hinder av bestämmelserna i detta beslut får de särskilda förfaranden som beskrivs nedan tillämpas under en begränsad tid i en nödsituation, exempelvis under en överhängande eller faktisk kris eller konflikt, i krigssituationer eller under exceptionella operativa omständigheter.

39.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får överföras med användning av kryptoprodukter som har godkänts för en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller utan kryptering med godkännande av den behöriga myndigheten, om en eventuell försening skulle förorsaka betydligt större skada än den skada som uppkommer genom ett röjande av det säkerhetsskyddsklassificerade materialet och om

a)

sändaren och mottagaren saknar den kryptoutrustning som krävs eller helt och hållet saknar kryptoutrustning och

b)

det säkerhetsskyddsklassificerade materialet inte kan befordras i tid på något annat sätt.

40.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som överförs under de omständigheter som anges i punkt 39 får inte vara försedda med någon markering eller några tecken som skiljer dem från uppgifter som inte är säkerhetsskyddsklassificerade eller som kan skyddas genom någon tillgänglig kryptoprodukt. Mottagarna ska utan dröjsmål underrättas om säkerhetsskyddsklassificeringsnivån på annat sätt.

41.

Om punkt 39 tillämpas ska därefter en rapport lämnas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och vidarebefordras av detta till utrikestjänstens säkerhetskommitté. I rapporten ska åtminstone avsändaren, mottagaren och upphovsmannen för varje säkerhetsskyddsklassificerad EU-uppgift anges.

III.   FUNKTIONER OCH MYNDIGHETER FÖR INFORMATIONSSÄKRING

42.

Följande funktioner för informationssäkring ska inrättas vid utrikestjänsten. Dessa funktioner förutsätter inte att det finns enskilda organisatoriska enheter. De ska ha olika mandat. Emellertid får dessa funktioner, och deras medföljande ansvarsområden, kombineras eller integreras i samma organisatoriska enhet eller delas upp i olika organisatoriska enheter, förutsatt att interna intresse- eller uppdragskonflikter undviks.

Myndigheten för informationssäkring

43.

Myndigheten för informationssäkring ska ansvara för att

a)

utforma säkerhetsriktlinjer för informationssäkring och övervaka hur ändamålsenliga och relevanta dessa är,

b)

skydda och förvalta teknisk information som rör kryptoprodukter,

c)

säkerställa att de åtgärder för informationssäkring som väljs för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överensstämmer med relevant policy för deras lämplighet och urval,

d)

säkerställa att kryptoprodukter väljs ut i överensstämmelse med policyn för deras lämplighet och urval,

e)

samordna utbildning i och medvetenhet om informationssäkring,

f)

samråda med systemleverantören, säkerhetsaktörerna och företrädarna för användare när det gäller säkerhetsriktlinjer för informationssäkring och

g)

säkerställa att det finns tillgång till lämplig sakkunskap vid expertundergruppen för informationssäkringsfrågor vid utrikestjänstens säkerhetskommitté.

Tempestmyndigheten

44.

Tempestmyndigheten ska ansvara för att säkerställa att kommunikations- och informationssystemen överensstämmer med tempeststrategier och tempestriktlinjer. Den ska godkänna tempestmotåtgärder för anläggningar och produkter för att i driftsmiljön skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå.

Den kryptogodkännande myndigheten

45.

Den kryptogodkännande myndigheten ska ansvara för att säkerställa att kryptoprodukter överensstämmer med gällande krypteringsriktlinjer. Den ska godkänna en kryptoprodukt för att i driftsmiljön skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå.

Kryptodistributionsmyndigheten

46.

Kryptodistributionsmyndigheten ska ansvara för att

a)

förvalta och redovisa EU-krypterat material,

b)

säkerställa att lämpliga förfaranden följs och att kanaler upprättas för redovisning, säker hantering, förvaring och distribution av allt EU-krypterat material samt

c)

säkerställa överföring av EU-krypterat material till eller från enskilda personer eller de enheter som använder detta.

Ackrediteringsmyndigheten för säkerhet

47.

Ackrediteringsmyndigheten för säkerhet för varje system ska ansvara för att

a)

säkerställa att kommunikations- och informationssystemen överensstämmer med relevanta säkerhetsriktlinjer, tillhandahålla ett intyg om godkännande av systemen för att i driftsmiljön hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, i vilket man anger villkoren för ackrediteringen och de kriterier enligt vilka nytt godkännande kommer att krävas,

b)

upprätta en process för säkerhetsackreditering i enlighet med relevanta riktlinjer, med klart angivande av villkoren för godkännande av kommunikations- och informationssystem under myndighetens överinseende,

c)

fastställa en säkerhetsackrediteringsstrategi med angivande av vilken detaljgrad för ackrediteringsprocessen som motsvarar den säkerhetsnivå som krävs,

d)

granska och godkänna säkerhetsrelaterad dokumentation, inbegripet redovisning av riskhantering och kvarstående risker, redovisning av systemspecifika säkerhetskrav, kontrolldokumentering av genomförandet av säkerhet och säkra driftsmetoder samt säkerställa att detta överensstämmer med utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser och säkerhetsriktlinjer,

e)

kontrollera genomförandet av säkerhetsåtgärder avseende kommunikations- och informationssystemen genom att själv genomföra eller stödja säkerhetsbedömningar, inspektioner eller översyner,

f)

fastställa säkerhetskrav (t.ex. nivåer för personalsäkerhetsgodkännande) för känsliga befattningar med avseende på kommunikations- och informationssystemet,

g)

stödja urval av godkända kryptoprodukter och tempestprodukter som används för säkra ett kommunikations- och informationssystem,

h)

godkänna eller i tillämpliga fall delta i ett gemensamt godkännande av en sammankoppling mellan olika kommunikations- och informationssystem samt

i)

samråda med systemleverantören, säkerhetsaktörerna och företrädare för användare när det gäller hantering av säkerhetsrisker, särskilt den kvarstående risken, och villkoren för redovisning av godkännandet.

48.

Utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet ska ansvara för att ackreditera alla kommunikations- och informationssystem som fungerar inom utrikestjänstens ansvarsområde.

Ackrediteringsnämnden för säkerhet

49.

En gemensam ackrediteringsnämnd för säkerhet ska ansvara för ackreditering av kommunikations- och informationssystem som omfattas av ansvarsområdet för såväl utrikestjänstens som medlemsstaternas ackrediteringsmyndigheter för säkerhet. Den ska bestå av en företrädare för ackrediteringsmyndigheten för säkerhet från varje medlemsstat, och en företrädare för ackrediteringsmyndigheten för säkerhet vid rådets generalsekretariat och kommissionen ska vara närvarande vid dess möten. Andra enheter med noder i ett kommunikations- och informationssystem ska bjudas in till de möten där det systemet tas upp till diskussion.

Nämndens ordförande ska vara en företrädare för utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet. Nämnden ska besluta med samförstånd mellan företrädare för institutionernas ackrediteringsmyndigheter för säkerhet, medlemsstaterna och andra enheter med noder i kommunikations- och informationssystemet. Den ska regelbundet avlägga rapport om sin verksamhet till utrikestjänstens säkerhetskommitté och underrätta denna om alla redovisningar av ackreditering.

Den driftsansvariga myndigheten för informationssäkring

50.

Den driftsansvariga myndigheten för informationssäkring för varje system ska ansvara för att

a)

utveckla säkerhetsdokumentation i linje med säkerhetsriktlinjer, särskilt redovisningen av systemspecifika säkerhetskrav, inbegripet redovisning av kvarstående risker, säkra driftsmetoder och kryptoplanen inom ackrediteringsprocessen för kommunikations- och informationssystemet,

b)

delta i urval och tester av systemspecifika tekniska säkerhetsåtgärder, utrustning och programvara, övervaka genomförandet av dessa och säkerställa att de installeras på ett säkert sätt, konfigureras och underhålls i enlighet med relevant säkerhetsdokumentation,

c)

delta i urvalet av tempest-säkerhetsåtgärder och tempest-säkerhetsutrustning om det finns systemspecifika säkerhetskrav och säkerställa att dessa installeras på ett säkert sätt och underhålls i samarbete med tempestmyndigheten,

d)

övervaka genomförande och tillämpning av säkra driftsmetoder och vid behov delegera säkerhetsansvaret för driften till systemägaren,

e)

förvalta och hantera kryptoprodukter, och därvid säkerställa förvaringen av krypterat material och kontrollerat material samt, i förekommande fall, framställningen av kryptografiska variabler,

f)

utföra översyner och tester av säkerhetsanalyser, särskilt för att ta fram relevanta riskrapporter, enligt kraven från ackrediteringsmyndigheten för säkerhet,

g)

tillhandahålla systemspecifik utbildning i informationssäkring,

h)

genomföra och svara för driften av systemspecifika säkerhetsåtgärder.


BILAGA A V

INDUSTRISÄKERHET

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 9 i bilaga A. I bilagan fastställs allmänna säkerhetsbestämmelser för industrienheter eller andra enheter vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden för av utrikestjänsten tilldelade kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal.

2.

Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska godkänna industrisäkerhetsriktlinjer som särskilt innehåller detaljerade krav för säkerhetsgodkännanden av verksamhetsställe, säkerhetsskyddsöverenskommelser, besök, samt överföring och befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.

II.   SÄKERHETSINSLAG I ETT KONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL

Handbok om säkerhetsklassificering

3.

Före en anbudsinfordran eller tilldelningen av ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet fastställa säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för alla uppgifter som ska lämnas ut till anbudsgivare och entreprenörer, och även säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för eventuella uppgifter från entreprenören. Utrikestjänsten ska i detta syfte utarbeta en handbok om säkerhetsklassificering, som ska användas när kontraktet genomförs.

4.

Följande principer ska gälla för fastställande av säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de olika delarna i ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal:

a)

När handboken om säkerhetsklassificering utarbetas ska utrikestjänsten beakta alla relevanta säkerhetsaspekter, inbegripet den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som uppgifternas upphovsman har fastställt och godkänt för användning i kontraktet.

b)

Den övergripande säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för ett kontrakt får inte vara lägre än den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för någon av dess delar.

c)

Där så är lämpligt ska utrikestjänsten utbyta information med medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter/utsedda säkerhetsmyndigheter eller andra berörda behöriga säkerhetsmyndigheter i samband med ändringar av säkerhetsskyddsklassificeringsnivån på uppgifter som härrör från eller har lämnats till entreprenören för fullgörandet av kontraktet och för efterföljande ändringar av handboken.

Säkerhetsskyddsöverenskommelse

5.

De kontraktsspecifika säkerhetskraven ska anges i en säkerhetsskyddsöverenskommelse. Säkerhetsskyddsöverenskommelsen ska när så är lämpligt omfatta handboken om säkerhetsklassificering och utgöra en integrerad del av kontraktet eller underentreprenörskontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal.

6.

Säkerhetsskyddsöverenskommelsen ska innehålla bestämmelser om att entreprenören och/eller underentreprenören ska uppfylla de miniminormer som fastställs i detta beslut. Underlåtenhet att iaktta dessa miniminormer kan utgöra tillräcklig grund för att häva kontraktet.

Säkerhetsanvisningar för program/projekt

7.

Beroende på omfattningen av program eller projekt som innebär tillgång till eller hantering eller förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan särskilda säkerhetsanvisningar för program/projekt utarbetas av den upphandlande myndighet som har utsetts för att förvalta programmet eller projektet. Säkerhetsanvisningarna för program/projekt ska godkännas av medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter/utsedda säkerhetsmyndigheter eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet som deltar i programmet/projektet och kan innehålla ytterligare säkerhetskrav.

III.   SÄKERHETSGODKÄNNANDE AV VERKSAMHETSSTÄLLE

8.

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska begära att den nationella säkerhetsmyndigheten eller den utsedda säkerhetsmyndigheten eller en annan behörig säkerhetsmyndighet i den berörda medlemsstaten, i enlighet med nationella lagar och andra författningar, beviljar ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe som en indikation på att en industrienhet eller annan enhet kan skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med lämplig säkerhetsskyddsklassificeringsnivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET) inom sina anläggningar. Entreprenörer, underentreprenörer eller potentiella sådana ska inte ges eller beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter förrän bevis på säkerhetsgodkännandet av verksamhetsställe har lämnats till utrikestjänsten.

9.

I förekommande fall ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, meddela den berörda nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet att det krävs ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe i det förkontraktuella skedet eller för att genomföra kontraktet. Det ska krävas ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller ett personalsäkerhetsgodkännande i det förkontraktuella skedet när säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska tillhandahållas under anbudsförfarandets gång.

10.

Utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet får inte tilldela den valda anbudsgivaren ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal innan den har fått bekräftelse från den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig myndighet i den medlemsstat där den berörda entreprenören eller underentreprenören är registrerad att ett lämpligt säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe har utfärdats, om ett sådant krävs.

11.

Utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet ska begära att den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet som har utfärdat ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe underrättar den om eventuella negativa uppgifter som påverkar godkännandet. När det gäller underentreprenader ska den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet informeras i enlighet med detta.

12.

Återkallande av ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe av en behörig nationell säkerhetsmyndighet/utsedd säkerhetsmyndighet eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet ska utgöra tillräcklig grund för att utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, ska kunna säga upp ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal eller utestänga en anbudsgivare från upphandlingsförfarandet.

IV.   Personalsäkerhetsgodkännande för entreprenörers personal

13.

All personal som arbetar för entreprenörer som behöver ha tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska ha genomgått lämplig säkerhetsprövning och ha behovsenlig behörighet att tillgå informationen. Även om ett personalsäkerhetsgodkännande inte krävs för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ska en behovsenlig behörighet föreligga för sådan tillgång.

14.

Ansökningar om personalsäkerhetsgodkännanden för entreprenörers personal ska göras till den nationella/utsedda säkerhetsmyndighet som ansvarar för enheten.

15.

Utrikestjänsten ska för entreprenörer som önskar anställa medborgare från tredjestater i befattningar för vilka det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter påpeka att det åligger den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där den anställande enheten är belägen och etablerad att avgöra om den enskilda personen kan beviljas tillgång till sådana uppgifter, i enlighet med detta beslut, och att bekräfta att upphovsmännens samtycke måste ha lämnats innan sådan tillgång ges.

V.   KONTRAKT OCH UNDERENTREPRENÖRSKONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL

16.

När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter lämnas till en anbudsgivare i det förkontraktuella skedet ska anbudsinfordran innehålla en bestämmelse som förpliktigar en anbudsgivare som inte har lämnat något anbud eller som inte har valts ut att inom en bestämd tid återlämna alla säkerhetsskyddsklassificerade handlingar.

17.

När ett kontrakt eller underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal har tilldelats ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, underrätta entreprenörens eller underentreprenörens nationella/utsedda säkerhetsmyndighet eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet om säkerhetsbestämmelserna i detta kontrakt.

18.

När sådana kontrakt sägs upp eller avslutas ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet (och/eller den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet, beroende på vad som är lämpligt när det gäller underentreprenader), omedelbart underrätta den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet i den medlemsstat där entreprenören eller underentreprenören är registrerad.

19.

Som regel ska entreprenören eller underentreprenören vara skyldig att, efter det att kontraktet eller underentreprenörskontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal har sagts upp eller avslutats, återlämna alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till den upphandlande myndigheten.

20.

Särskilda bestämmelser för förfogandet över säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter under fullgörandet av kontraktet eller sedan det har sagts upp eller avslutats ska fastställas i säkerhetsskyddsöverenskommelsen.

21.

Om entreprenören eller underentreprenören har tillstånd att behålla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter sedan kontraktet har sagts upp eller avslutats ska miniminormerna i detta beslut fortsätta att uppfyllas, och konfidentialiteten för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna ska skyddas av entreprenören eller underentreprenören.

22.

De villkor på vilka entreprenören får anlita underentreprenörer ska fastställas i anbudsinfordran och i kontraktet.

23.

En entreprenör ska inhämta tillstånd från utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, innan delar av kontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal läggs ut på en underentreprenör. Industrienheter eller andra enheter som är registrerade i en stat utanför EU får endast tilldelas underentreprenörskontrakt om ett informationssäkerhetsavtal har ingåtts med EU.

24.

Entreprenören ska vara ansvarig för att säkerställa att all underentreprenad utförs i enlighet med miniminormerna i detta beslut och får inte lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till en underentreprenör utan föregående skriftligt medgivande från den upphandlande myndigheten.

25.

När det gäller säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som upprättas eller hanteras av entreprenören eller underentreprenören ska upphovsmannens rättigheter utövas av den upphandlande myndigheten.

VI.   BESÖK MED ANKNYTNING TILL KONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL

26.

När utrikestjänsten, entreprenörer eller underentreprenörer kräver tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i varandras lokaler för att genomföra ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal, ska besök anordnas tillsammans med de berörda nationella säkerhetsmyndigheterna/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller andra behöriga säkerhetsmyndigheter. Detta påverkar inte den rätt som de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna har, inom ramen för särskilda projekt, att enas om ett förfarande genom vilket sådana besök kan anordnas direkt.

27.

Alla besökare ska inneha ett lämpligt personalsäkerhetsgodkännande och ha behovsenlig behörighet för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med anknytning till utrikestjänstens kontrakt.

28.

Besökare ska enbart ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har samband med besökets syfte.

VII.   ÖVERFÖRING OCH BEFORDRAN AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER

29.

Överföringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på elektronisk väg ska omfattas av tillämpliga bestämmelser i artikel 8 i bilaga A och i bilaga A IV.

30.

När det gäller befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska tillämpliga bestämmelser i bilaga A III gälla, i enlighet med nationella lagar och andra författningar.

31.

Följande principer ska gälla vid fastställandet av säkerhetsarrangemangen för transport av säkerhetsskyddsklassificerat material som frakt:

a)

Säkerheten ska garanteras i alla skeden av transporten, från ursprungsplatsen till slutdestinationen.

b)

Den skyddsnivå som ska ges en leverans ska vara den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för det material som leveransen innehåller.

c)

Ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe på lämplig nivå ska inhämtas för företag som sköter transporten, om det också innebär att säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter förvaras i entreprenörens lokaler. Under alla omständigheter ska den personal som sköter leveransen ha genomgått lämplig säkerhetsprövning i enlighet med bilaga A I.

d)

Innan något material på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET förflyttas över en gräns ska avsändaren upprätta en transportplan som ska godkännas av utrikestjänsten, när så är lämpligt i samverkan med de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna i både den avsändande och den mottagande medlemsstaten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet som berörs.

e)

Resorna ska i möjligaste mån ske utan omvägar och slutföras så snabbt som omständigheterna medger.

f)

När så är möjligt ska rutterna helt och hållet förläggas inom medlemsstaterna. Rutter som går genom andra stater än medlemsstater ska endast användas efter tillstånd från utrikestjänsten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet i både den avsändande och den mottagande staten.

VIII.   ÖVERFÖRING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER TILL ENTREPRENÖRER I TREDJESTATER

32.

Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska överföras till entreprenörer och underentreprenörer i tredjestater som har ett giltigt säkerhetsavtal med EU i enlighet med de säkerhetsåtgärder som överenskommits mellan utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, och den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten i den berörda tredjestat där entreprenören är registrerad.

IX.   HANTERING OCH FÖRVARING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER PÅ SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERINGSNIVÅN RESTREINT UE/EU RESTRICTED

33.

Tillsammans med medlemsstatens nationella/utsedda säkerhetsmyndighet ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet när så är lämpligt, ha rätt att i enlighet med kontraktsbestämmelserna inspektera entreprenörens/underentreprenörens verksamhetsställen för att kontrollera att de relevanta säkerhetsåtgärder för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED som krävs enligt kontraktet har vidtagits.

34.

I den omfattning som krävs enligt nationella lagar och andra författningar ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet underrätta de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet om kontrakt och underentreprenörskontrakt som innehåller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

35.

Det ska inte krävas något säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller personalsäkerhetsgodkännande för entreprenörer eller underentreprenörer och deras personal för kontrakt som tilldelas av utrikestjänsten och som innehåller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED.

36.

Utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, ska granska de anbudssvar som inkommit till följd av meddelandena om upphandling och som avser kontrakt som kräver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, utan hinder av de krav på säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller personalsäkerhetsgodkännande som kan finnas i nationella lagar och andra författningar.

37.

De villkor enligt vilka entreprenören får lägga ut kontrakt på underentreprenad ska överensstämma med punkterna 22–24.

38.

När ett kontrakt inbegriper hantering av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED i ett kommunikations- och informationssystem som sköts av en entreprenör, ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet säkerställa att kontraktet eller underentreprenörskontraktet specificerar de nödvändiga tekniska och administrativa kraven för ackreditering av kommunikations- och informationssystemet i proportion till den uppskattade risken, med beaktande av alla relevanta faktorer. Den upphandlande myndigheten och den berörda nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten ska enas om omfattningen av ackrediteringen av ett sådant system.

BILAGA A VI

UTBYTE AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER MED TREDJESTATER OCH INTERNATIONELLA ORGANISATIONER

I.   INLEDNING

1.

Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 10 i bilaga A.

II.   RAMAR SOM GÄLLER FÖR UTBYTE AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER

2.

Utrikestjänsten får utbyta säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med tredjestater eller internationella organisationer i enlighet med artikel 10.1 i bilaga A.

Följande ska göras för att stödja den höga representanten vid fullgörandet av de skyldigheter som anges i artikel 218 i EUF-fördraget:

a)

De berörda geografiska eller tematiska avdelningarna vid utrikestjänsten ska i samråd med direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och när så är lämpligt identifiera behovet av ett långsiktigt utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med den berörda tredjestaten eller internationella organisationen.

b)

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska i samråd med den berörda geografiska avdelningen vid utrikestjänsten och när så är lämpligt för den höga representanten lägga fram de utkast till texter som ska läggas fram för rådet i enlighet med artikel 218.3, 218.5 och 218.6 i EUF-fördraget.

c)

Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska stödja den höga representanten vid förhandlingar.

d)

När det gäller avtal eller arrangemang med tredjestater avseende deras deltagande i GSFP-krishanteringsinsatser i enlighet med artikel 10.1 c i bilaga A, ska utrikestjänsten bistå den höga representanten när det gäller de förslag som ska läggas fram för rådet i enlighet med artikel 218.3, 218.5 och 218.6 i EUF-fördraget och ska stödja den höga representanten vid förhandlingar.

3.

Om det finns informationssäkerhetsavtal som föreskriver att tekniska genomförandebestämmelser ska överenskommas mellan direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och den behöriga säkerhetsmyndigheten i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen, ska sådana bestämmelser ta hänsyn till den skyddsnivå som erbjuds genom befintliga säkerhetsbestämmelser, säkerhetsstrukturer och säkerhetsförfaranden i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska när det gäller sådana bestämmelser samordna med säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet och med säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat.

4.

Om det finns ett långvarigt behov för utrikestjänsten att utbyta information med en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som i princip inte är högre än RESTREINT UE/EU RESTRICTED med en tredjestat eller internationell organisation, och om det har fastställts att den berörda parten inte har ett tillräckligt utvecklat säkerhetssystem för att det ska vara möjligt att ingå ett informationssäkerhetsavtal, får den höga representanten, efter ett enhälligt positivt yttrande från utrikestjänstens säkerhetskommitté i enlighet med artikel 15.5 i detta beslut, ingå en administrativ överenskommelse med de behöriga säkerhetsmyndigheterna i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen.

5.

Inga säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utbytas på elektronisk väg med en tredjestat eller internationell organisation, såvida detta inte uttryckligen föreskrivs i informationssäkerhetsavtalet eller den administrativa överenskommelsen.

6.

Inom ramen för en administrativ överenskommelse om utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska utrikestjänsten och den berörda tredjestaten eller internationella organisationen var för sig utse en registreringsenhet som huvudsaklig kontaktpunkt för in- och utpassering när det gäller de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som parterna utbyter. För utrikestjänsten ska detta vara utrikestjänstens centrala registreringsenhet.

7.

Administrativa överenskommelser ska som regel ha formen av en skriftväxling.

III   UTVÄRDERINGSBESÖK

8.

De utvärderingsbesök som avses i artikel 17 i detta beslut ska genomföras i samförstånd med den berörda tredjestaten eller internationella organisationen, och utvärderingen ska avse

a)

det regelverk som ska tillämpas för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter,

b)

eventuella specifika särdrag hos den berörda tredjestatens eller internationella organisationens lagar, bestämmelser, politik eller förfaranden på säkerhetsområdet som kan påverka den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån på de uppgifter som kan utbytas,

c)

de säkerhetsåtgärder och säkerhetsförfaranden som för närvarande finns för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter och

d)

förfaranden för säkerhetsprövning motsvarande säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ska lämnas ut.

9.

Inga säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utbytas innan ett utvärderingsbesök har genomförts och den nivå på vilken säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter får utbytas mellan parterna har fastställts, på grundval av likvärdighet hos det skydd som uppgifterna kommer att ges.

Om den höga representanten, i avvaktan på ett sådant utvärderingsbesök, får kännedom om eventuella exceptionella eller tvingande skäl för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter

a)

ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet först söka erhålla upphovsmannens skriftliga medgivande för att fastställa att det inte finns några invändningar mot ett utlämnande,

b)

får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet besluta om ett utlämnande, förutsatt att ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté har erhållits.

Om utrikestjänsten inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter att ha erhållit ett enhälligt positivt yttrande från utrikestjänstens säkerhetskommitté.

IV.   BEHÖRIGHET ATT LÄMNA UT SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER TILL TREDJESTATER ELLER INTERNATIONELLA ORGANISATIONER

10.

När ramar föreligger i enlighet med artikel 10.1 i bilaga A för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en tredjestat eller internationell organisation ska beslutet att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från utrikestjänsten till en tredjestat eller internationell organisation fattas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.

11.

Om utrikestjänsten inte är upphovsman till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som ska lämnas ut och inte heller till källmaterial som dessa uppgifter kan innehålla, ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet först söka upphovsmannens skriftliga medgivande för att fastställa att det inte finns några invändningar mot ett utlämnande. Om utrikestjänsten inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté.

V.   AD HOC-UTLÄMNING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER I UNDANTAGSFALL

12.

Om en av de ramar som avses i artikel 10.1 i bilaga A saknas och om EU:s eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen kräver att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter lämnas ut av politiska, operativa eller brådskande skäl, får säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter undantagsvis lämnas ut till en tredjestat eller internationell organisation sedan följande åtgärder har vidtagits.

Efter att ha säkerställt att villkoren i punkt 11 ovan är uppfyllda

a)

ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i möjligaste mån med den berörda tredjestatens eller internationella organisationens säkerhetsmyndigheter kontrollera att dess säkerhetsbestämmelser, säkerhetsstrukturer och säkerhetsförfaranden garanterar att de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som kommer att lämnas ut till denna skyddas enligt normer som är minst lika stränga som de som fastställs i detta beslut,

b)

ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet uppmana utrikestjänstens säkerhetskommitté att, utifrån tillgänglig information, avge ett yttrande om tillförlitligheten i säkerhetsbestämmelserna, säkerhetsstrukturerna och säkerhetsförfarandena i den tredjestat eller internationella organisation till vilken de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna ska lämnas ut,

c)

får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet besluta om ett utlämnande, förutsatt att ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté har erhållits.

13.

Om en av de ramar som avses i artikel 10.1 i bilaga A saknas ska den berörda tredje parten skriftligen förbinda sig att skydda de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna på lämpligt sätt.

Tillägg A

Definitioner

I detta beslut gäller följande definitioner:

(a)

ackreditering: en process som leder fram till ett formellt uttalande från ackrediteringsmyndigheten för säkerhet om att ett system har godkänts för drift med en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, i en särskild säker driftsform inom sin driftsmiljö och med en godtagbar risknivå på grundval av antagandet att godkända tekniska, fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder har genomförts.

(b)

tillgång: allt av värde för en organisation, dess affärsrörelse och fortbestånd, inklusive informationsresurser som stöder organisationens uppdrag.

(c)

tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: ett tillstånd av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet som ges i enlighet med detta beslut efter det att ett personalsäkerhetsgodkännande har utfärdats av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum i enlighet med artikel 2 i bilaga A I.

(d)

överträdelse: en handling eller försummelse av en person som står i strid med säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och/eller de säkerhetsstrategier eller säkerhetsriktlinjer där de åtgärder anges som är nödvändiga för beslutets genomförande.

(e)

livscykel för kommunikations- och informationssystem: ett kommunikations- och informationssystems hela existenstid, inbegripet inledande initiativ, grundidé, planering, kravanalys, utformning, utveckling, testning, genomförande, drift, underhåll och avveckling,

(f)

kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal: ett kontrakt som ingås av utrikestjänsten med en entreprenör om leverans av varor, utförande av arbete eller tillhandahållande av tjänster, där genomförandet kräver eller innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter,

(g)

underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal: ett kontrakt som ingås av utrikestjänstens entreprenör med en annan entreprenör (dvs. underentreprenör) om leverans av varor, utförande av arbete eller tillhandahållande av tjänster där genomförandet kräver eller innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter,

(h)

kommunikations- och informationssystem: varje system som gör det möjligt att hantera uppgifter i elektronisk form. Ett kommunikations- och informationssystem ska omfatta alla de tillgångar som krävs för att det ska fungera, inklusive infrastruktur, organisation, personal och informationsresurser.

(i)

röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: fullständigt eller partiellt utlämnande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till obehöriga personer eller enheter – se artikel 9.2.

(j)

entreprenör: en fysisk eller juridisk person som har rättskapacitet att ingå kontrakt.

(k)

kryptoprodukter: kryptoalgoritmer, maskinvara för kryptering och programvarumoduler, och produkter, inklusive tillämpningsdetaljer med tillhörande dokumentation och nyckelmaterial.

(l)

GSFP-insats: en militär eller civil krishanteringsinsats inom avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget.

(m)

beslut att uppgifter inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade: borttagande av varje säkerhetsskyddsklassificering.

(n)

flernivåförsvar: tillämpningen av en rad säkerhetsåtgärder som organiseras som multipla försvarsskikt.

(o)

utsedd säkerhetsmyndighet: en myndighet som är ansvarig inför medlemsstatens nationella säkerhetsmyndighet och som ansvarar för att informera industrienheter eller andra enheter om den nationella strategin i alla frågor rörande industrisäkerhet och för att ge ledning och bistånd vid dess genomförande. Den utsedda säkerhetsmyndighetens verksamhet får utföras av den nationella säkerhetsmyndigheten eller av någon annan behörig myndighet.

(p)

handling: registrerad information, oavsett fysisk form eller egenskaper.

(q)

inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå: sänkning av nivån på säkerhetsskyddsklassificeringen.

(r)

säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen – se artikel 2 f.

(s)

säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe: ett administrativt beslut av en nationell säkerhetsmyndighet eller utsedd säkerhetsmyndighet om att ett verksamhetsställe ur säkerhetsperspektiv är i stånd att erbjuda tillräckligt skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en specificerad säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och att den personal som arbetar där och behöver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter har säkerhetsgodkänts på lämpligt sätt och informerats om de säkerhetskrav som gäller för att få tillgång till och skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU- uppgifter.

(t)

hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: all hantering som säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan utsättas för under hela sin livscykel. Detta omfattar deras upprättande, behandling, befordran, inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, beslut om att uppgifterna inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade och förstöring. I samband med kommunikations- och informationssystem omfattar detta också insamling, visning, överföring och förvaring.

(u)

innehavare: vederbörligen bemyndigad person som konstaterats ha behovsenlig behörighet och som förfogar över en säkerhetsskyddsklassificerad EU-uppgift och därmed ansvarar för dess skydd.

(v)

industrienhet eller annan enhet: en enhet som är verksam med att leverera varor, utföra arbeten eller tillhandahålla tjänster. Detta kan inbegripa industrienheter och kommersiella enheter samt enheter inom sektorerna för tjänster, vetenskap, forskning, utbildning eller utveckling eller egenföretagare.

(w)

industrisäkerhet: tillämpningen av åtgärder för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas av entreprenörer eller underentreprenörer vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden av kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal – se artikel 9.1 i bilaga A.

(x)

informationssäkring: förvissningar på området kommunikations- och informationssystem om att dessa system kommer att skydda de uppgifter de hanterar och kommer att fungera som de ska när det krävs, under kontroll av behöriga användare. Ändamålsenlig informationssäkring ska säkerställa lämpliga nivåer för konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, oavvislighet och autenticitet. Informationssäkringen ska grunda sig på en riskhanteringsprocess – se artikel 8.1 i bilaga A.

(y)

sammankoppling: i detta beslut en direkt förbindelse mellan två eller flera it-system i syfte att utbyta uppgifter och andra informationstillgångar (t.ex. kommunikation) i form av envägs- eller flervägskommunikation – se punkt 31 i bilaga A IV.

(z)

hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter: tillämpning av administrativa åtgärder som avser att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom hela deras livscykel i syfte att komplettera åtgärder som anges i artiklarna 5, 6 och 8 och därigenom avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter. Sådana åtgärder gäller särskilt upprättande, registrering, kopiering, översättning, befordran, hantering, förvaring och förstöring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter – se artikel 7.1 i bilaga A.

(aa)

material: handlingar eller varje slag av maskin eller utrustning som tillverkats eller håller på att tillverkas.

(bb)

upphovsman: EU-institution, EU-byrå eller EU-organ, medlemsstat, tredjestat eller internationell organisation under vilkens behörighet säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter har upprättats och/eller införts i EU:s strukturer.

(cc)

personalsäkerhet: innebär tillämpning av åtgärder som ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter endast beviljas personer

som har behovsenlig behörighet,

som, när det gäller tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, har säkerhetsprövats för den berörda nivån, eller på annat sätt vederbörligen bemyndigats i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar, och

som har upplysts om sitt ansvar –

i enlighet med artikel 5.1 i bilaga A.

(dd)

personalsäkerhetsgodkännande: avser tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och är en förklaring från en behörig myndighet i en medlemsstat, som görs efter en säkerhetsprövning utförd av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”.

(ee)

intyg om personalsäkerhetsgodkännande: ett intyg utfärdat av en behörig myndighet där det fastställs att en person är säkerhetsprövad och innehar ett giltigt personalsäkerhetsgodkännande eller av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet har getts behörighet för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och som visar vilken nivå av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen får beviljas tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetsdatum för respektive personalsäkerhetsgodkännande samt vilket datum själva intyget löper ut.

(ff)

fysisk säkerhet: tillämpning av fysiska och tekniska skyddsåtgärder för att avskräcka från obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter – se artikel 6 i bilaga A.

(gg)

säkerhetsanvisningar för program/projekt: en förteckning över säkerhetsförfaranden som tillämpas på ett särskilt program/projekt för att standardisera säkerhetsförfaranden. Den kan bli föremål för översyn under hela program-/projekttiden.

(hh)

registrering: tillämpning av förfaranden som registrerar uppgifternas livscykel, inbegripet deras spridning och förstöring – se bilaga A III, punkt 21.

(ii)

kvarstående risk: den risk som kvarstår efter det att säkerhetsåtgärder har vidtagits, med tanke på att alla hot inte kan motverkas och alla sårbarheter inte kan elimineras.

(jj)

risk: potentialen för att ett givet hot kommer att utnyttja intern och extern sårbarhet hos en organisation eller något av de system den använder och därigenom skada organisationen och dess materiella eller immateriella tillgångar. Den kan mätas som en kombination av sannolikheten att hot uppträder och följderna därav.

(kk)

riskacceptans: ett beslut efter riskhanteringen om att godta att en kvarstående risk fortfarande existerar.

(ll)

riskbedömning: handlar om att identifiera hot och sårbarheter och utföra därmed sammanhängande riskanalys, dvs. en analys av sannolikhet och konsekvenser.

(mm)

riskkommunikation: innebär att utveckla medvetenheten om risker bland systemanvändargrupper, informera tillståndsmyndigheter om sådana risker och rapportera dem till driftsmyndigheter.

(nn)

riskhanteringsprocess: hela processen att fastställa, kontrollera och minimera ovissa händelser som kan påverka säkerheten hos en organisation eller något av de system den använder. Den omfattar all riskrelaterad verksamhet, inklusive bedömning, hantering, acceptans och kommunikation.

(oo)

riskhantering: handlar om att mildra, undanröja, reducera (genom en lämplig kombination av tekniska, fysiska, organisatoriska eller procedurmässiga åtgärder), överföra eller övervaka risken.

(pp)

säkerhetsskyddsöverenskommelse: särskilda kontraktsvillkor som utfärdas av den upphandlande myndigheten, vilka utgör en integrerad del av varje kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal och som innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och i vilka säkerhetskraven eller de delar av avtalet som kräver säkerhetsskydd fastställs – se bilaga A V, avsnitt II.

(qq)

handbok om säkerhetsklassificering: en handling som beskriver de delar av ett program eller kontrakt som är säkerhetsskyddsklassificerade och fastställer de tillämpliga säkerhetsskyddsklassificeringsnivåerna. Handboken om säkerhetsklassificering får utökas under programmets eller kontraktets löptid, och delar av uppgifterna kan inplaceras på en ny eller lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå. Om en sådan handbok har utarbetats ska den utgöra en del av säkerhetsskyddsöverenskommelsen – se bilaga A V, avsnitt II.

(rr)

säkerhetsprövning: utredningsförfarande som den behöriga myndigheten i en medlemsstat har genomfört i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar för att kunna lämna en försäkran om att inget negativt är känt som hindrar att en person beviljas ett nationellt personalsäkerhetsgodkännande eller ett EU-personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en angiven nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre).

(ss)

säkra driftsmetoder: en beskrivning av hur säkerhetsstrategin ska genomföras, av de driftsmetoder som ska användas och av personalens ansvar.

(tt)

känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter: uppgifter eller material som utrikestjänsten måste skydda på grund av rättsliga förpliktelser som fastställs i fördragen eller i rättsakter som antagits för att genomföra dessa, och/eller på grund av uppgifternas eller materialets känslighet. Känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter inbegriper, men är inte begränsade till, upplysningar eller material som omfattas av tystnadsplikt enligt artikel 339 i EUF-fördraget, uppgifter som omfattas av de intressen som skyddas i artikel 4 i förordning (EG) nr 1049/2001 (1) jämförd med relevant rättspraxis från Europeiska unionens domstol, samt personuppgifter som omfattas av förordning (EU) 2018/1725.

(uu)

redovisning av systemspecifika säkerhetskrav: en bindande uppsättning säkerhetsprinciper som ska iakttas och detaljerade säkerhetskrav som ska genomföras, som ligger till grund för processen för certifiering och ackreditering av kommunikations- och informationssystem.

(vv)

tempest: utredning, undersökning och kontroll av komprometterande elektromagnetisk strålning och åtgärder för att upphäva denna.

(ww)

hot: en potentiell orsak till en oönskad incident som kan ge upphov till skador i en organisation eller något av de system den använder. Sådana hot kan vara oavsiktliga eller avsiktliga (uppsåtliga) och kännetecknas av hotande element, potentiella mål och angreppsmetoder.

(xx)

sårbarhet: alla sorters svagheter som kan utnyttjas genom ett eller flera hot. Sårbarhet kan vara en försummelse eller höra samman med brister i kontrollernas styrka, fullständighet eller konsekvens och kan gälla teknik, förfarande, fysiska förhållanden, organisation eller drift.


(1)  Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).


Tillägg B

Likvärdighet mellan säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer

EU

TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET

SECRET UE/EU SECRET

CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL

RESTREINT UE/EU RESTRICTED

EURATOM

EURA TOP SECRET

EURA SECRET

EURA CONFIDENTIAL

EURA RESTRICTED

Belgien

Très Secret (Loi 11.12.1998)

Zeer Geheim (Wet 11.12.1998)

Secret (Loi 11.12.1998)

Geheim (Wet 11.12.1998)

Confidentiel (Loi 11.12.1998)

Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998)

Se fotnot (1) nedan

Bulgarien

Cтpoгo ceкретно

Ceкретно

Поверително

За служебно ползване

Tjeckien

Přísně tajné

Tajné

Důvěrné

Vyhrazené

Danmark

YDERST HEMMELIGT

HEMMELIGT

FORTROLIGT

TIL TJENESTEBRUG

Tyskland

STRENG GEHEIM

GEHEIM

VS (2) — VERTRAULICH

VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH

Estland

Täiesti salajane

Salajane

Konfidentsiaalne

Piiratud

Irland

Top Secret

Secret

Confidential

Restricted

Grekland

Άκρως Απόρρητο

Förk.: ΑΑΠ

Απόρρητο

Förk.: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Förk.: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Förk.: (ΠΧ)

Spanien

SECRETO

RESERVADO

CONFIDENCIAL

DIFUSIÓN LIMITADA

Frankrike

TRÈS SECRET

TRÈS SECRET DÉFENSE (3)

SECRET

SECRET DÉFENSE  (3)

CONFIDENTIEL DÉFENSE  (3) ,  (4)

Se fotnot (5) nedan

Kroatien

VRLO TAJNO

TAJNO

POVJERLJIVO

OGRANIČENO

Italien

Segretissimo

Segreto

Riservatissimo

Riservato

Cypern

Άκρως Απόρρητο

Förk.: (AΑΠ)

Απόρρητο

Förk.: (ΑΠ)

Εμπιστευτικό

Förk.: (ΕΜ)

Περιορισμένης Χρήσης

Förk.: (ΠΧ)

Lettland

Sevišķi slepeni

Slepeni

Konfidenciāli

Dienesta vajadzībām

Litauen

Visiškai slaptai

Slaptai

Konfidencialiai

Riboto naudojimo

Luxemburg

Très Secret Lux

Secret Lux

Confidentiel Lux

Restreint Lux

Ungern

”Szigorúan titkos!”

”Titkos!”

”Bizalmas!”

”Korlátozott terjesztésű!”

Malta

L-Ogħla Segretezza

Top Secret

Sigriet

Secret

Kunfidenzjali

Confidential

Ristrett

Restricted  (6)

Nederländerna

Stg. ZEER GEHEIM

Stg. GEHEIM

Stg. CONFIDENTIEEL

Dep. VERTROUWELIJK

Österrike

Streng Geheim

Geheim

Vertraulich

Eingeschränkt

Polen

Ściśle Tajne

Tajne

Poufne

Zastrzeżone

Portugal

Muito Secreto

Secreto

Confidencial

Reservado

Rumänien

Strict secret de importanță deosebită

Strict secret

Secret

Secret de serviciu

Slovenien

STROGO TAJNO

TAJNO

ZAUPNO

INTERNO

Slovakien

Prísne tajné

Tajné

Dôverné

Vyhradené

Finland

ERITTÄIN SALAINEN

YTTERST HEMLIG

SALAINEN

HEMLIG

LUOTTAMUKSELLINEN

KONFIDENTIELL

KÄYTTÖ RAJOITETTU

BEGRÄNSAD TILLGÅNG

Sverige

Kvaliciferat hemlig

Hemlig

Konfidentiell

Begränsat hemlig


(1)  Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding är inte en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå i Belgien. Belgien hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED” på ett sätt som inte är mindre strängt än de normer och förfaranden som anges i säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd.

(2)  Tyskland: VS = Verschlusssache.

(3)  Uppgifter som framställts av Frankrike före den 1 juli 2021 på säkerhetsskyddsklassificeringsnivåerna ”TRÈS SECRET DÉFENSE”, ”SECRET DÉFENSE” och ”CONFIDENTIEL DÉFENSE” hanteras och skyddas även i fortsättningen på respektive motsvarande nivå ”TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET”, ”SECRET UE/EU SECRET” och ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.

(4)  Frankrike hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” i enlighet med de franska säkerhetsåtgärderna för att skydda uppgifter på säkerhetsskyddsnivån ”SECRET”.

(5)  Frankrike använder inte säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT” i sitt nationella system. Frankrike hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED” på ett sätt som inte är mindre strängt än de normer och förfaranden som anges i säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd.

(6)  I Maltas fall kan säkerhetsskyddsmarkeringarna vara på antingen maltesiska eller engelska.


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/74


Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av medlemsstaterna, Förenade Kungariket (Nordirland) och EES-länderna

(2023/C 263/05)

I enlighet med artikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG av den 18 juni 2009 om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten (1) offentliggör kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning förteckningen över de naturliga mineralvatten som erkänts som sådana av medlemsstaterna.

Följande förteckning ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar över erkända naturliga mineralvatten.

1.   MEDLEMSSTATER

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Belgien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Bru

Bru

Chevron

Chaudfontaine

Thermale

Chaudfontaine

Chevron

Monastère

Chevron

Christianabronnen

Christiana

Gavere

Clémentine

Clémentine

Spixhe

Ginstberg

Ginstbergbron

Scheldewindeke

Harre

Harre

Werbomont-Ferrières

Koningsbronnen

Koning

Brakel

Leberg

Leberg

Roosdal

Love my planet®

L’OR

Chevron

Ordal

Ordal

Ranst

Spa

Marie-Henriette

Spa

Spa

Barisart

Spa

Spa

Reine

Spa

Sty

Sty

Céroux-Mousty

Sunco

Sunco

Ninove

Toep

Toep

Brakel

Top

Top

Brakel

1

Volette

Etalle

Val

Val

Boortmeerbeek

Valvert

Valvert

Etalle

Villers Monopole

Villers

Villers-le-Gambon

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Bulgarien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Банкя

(Bankya)

Банкя сондаж ТК 1 Иваняне

(Bankya sondazh TK 1 Ivanyane)

Банкя

(Bankya)

Вега

(Vega)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Велинград

(Velingrad)

Велинград сондаж 5 Горски пункт

(Velingrad sondazh 5 Gorski punkt)

Велинград

(Velingrad)

Водица

(Voditza)

Водица сондаж Р-2

(Voditsa sondazh R-2)

Водица

(Voditsa)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 3

(Gorna banya sondazh 3)

Горна баня

(Gorna banya)

Горна баня

(Gorna bania)

Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере

(Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere)

Горна баня

(Gorna banya)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 3

(Devin sondazh 3)

Девин

(Devin)

Девин

(Devin)

Девин сондаж 5

(Devin sondazh 5)

Девин

(Devin)

Долна баня

(Dolna bania)

Долна баня сондаж 141

(Dolna banya sondazh 141)

Долна баня

(Dolna banya)

Долче Вита

(Dolce Vita)

Шивачево извор Хаджи Димитър

(Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar)

Шивачево

(Shivachevo)

Драгойново

(Dragoynovo)

Драгойново сондаж 9

(Dragoynovo sondazh 9)

Драгойново

(Dragoynovo)

77Княжево

(Kniajevo)

Княжево сондаж 1 хг

(Knyazhevo sondazh 1 hg)

Княжево

(Knyazhevo)

Княжевска

(Knyazhevska)

Княжево сондаж Книжна фабрика

(Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika)

Княжево

(Knyazhevo)

Ком

(Kom)

Бързия сондаж 1

(Barzia sondazh 1)

Бързия

(Barzia)

Леново

(Lenovo)

Леново сондаж 12

(Lenovo sondazh 12)

Леново

(Lenovo)

Михалково

(Mihalkovo)

Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП

(Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP)

Михалково

(Mihalkovo)

Пирин Спринг

(Pirin Spring)

Баничан сондаж 273

(Banichan sondazh 273)

Баничан

(Banichan)

Старо Железаре

(Staro Jelezare)

Старо Железаре сондажи 2 и 4

(Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4)

Старо Железаре

(Staro Zhelezare)

Хисар

(Hisar)

Хисаря сондажи 1 и 7

(Hisarya sondazhi 1 i 7)

Хисаря

(Hisarya)

Хисар

(Hissar)

Хисаря извор Чобан чешма

(Hisarya izvor Choban cheshma)

Хисаря

(Hisarya)

Хисаря

(Hissaria)

Хисаря сондаж 7

(Hisarya sondazh 7)

Хисаря

(Hisarya)

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Bulgarien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Пелистерка

(Pelisterka)

Меджитлия извор D-1

(Medzitlija izvor D-1)

Меджитлия Македония

(Medzitlija, Republic of North Macedonia)

Мая

(Maya)

Експлоатационен кладенец ЕБ-2

(eksploatatsionen kladenets EB-2)

Гари, Република Северна Македония

(Gari, Republic of North Macedonia)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Tjeckien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Aqua Maria

Aqua Maria

Mariánské Lázně

BOHEMIA quelle

BQ-2

Rohatec

Dobrá voda

Dobrá voda

Byňov

Hanácká kyselka

Hanácká kyselka

Horní Moštěnice

IL SANO

IL SANO

Chodová Planá

Korunní

Korunní

Stráž nad Ohří

Krondorf

BJ-142

Stráž nad Ohří

Magnesia

Magnesia

Mnichov u Mariánských Lázní

Mattoni

Mattoni

Kyselka u Karlových Varů

Ondrášovka

Ondrášovka

Ondrášov

Poděbradka

Poděbradka

Poděbrady - Velké Zboží

Vratislavická kyselka

Vratislavická kyselka

Vratislavice nad Nisou

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Danmark

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Aqua d’or

Aqua d’or-kilden

Fasterholt

7330 Brande

Denice

Denicekilden

Fasterholt

7330 Brande

Carlsberg Kurvand

Arnakke Kilde

Silkeborg Bad

8600 Silkeborg

Kærspringeren

Vinten-Kilden

Brønsholmvej 11

Vinten

8700 Horsens

Iskilde

Iskilden

Skårdal

Langkær 29 Hem

8660 Skanderborg

Egekilde

Egekilde

Faxe Bryggeri A/S

Allé 1

4640 Fakse

Kildevæld

Kildevæld

Sdr. Saltumvej 4

9493 Saltum

Nornir

Nornir

Skerrisvej 4

7330 Brande

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilde

Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland

Holk

Holk

Amtsvejen 133

Mellerup

8900 Randers/Århus

Fruenskilde

Fruenskilde

Højgårdvej 23

7100 Vejle

Boring 7

Boring 7

Bornholms Kildevand ApS

Piledamsstræde 6

3730 Nexø

Balders Kilde

Balders Kilde

Risbølvej

7250 Hejnsvig

Valdemars Slot Mineralvand

Valdemars Slot

Valdemars Slot A/S

5700 Svendborg

Brokilde

Brokilde

Ringstedvej 13

4520 Svinninge

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Danmark

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Hildon Natural Mineral Water

Hildon Borehole

The Hildon Estate

Deeside Natural Mineral Water

Lower Spring

Pannanich Wells

Royal Deeside Natural Mineral Water

Upper East Spring

Pannanich Wells

Ty Nant

Ty Nant Water

Bethania, Llanon, Wales, UK

ASDA Natural Mineral Water

Elmhurst Spring

Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK

Kingshill Natural Mineral Water

Kingshill

Newmains, Lanarkshire, United Kingdom

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Tyskland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

1-Aqua-Quelle

1-Aqua-Quelle

Thür

--- (3)

Adelheidquelle

Bad Überkingen

--- (3)

Adelindis-Quelle

Bad Buchau

--- (4)

Aquana

Löningen

--- (3)

AQUANT

Gemarkung Fallingbostel

--- (4)

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

--- (3)

Bad Nieratz-Quelle

Wangen im Allgäu

--- (3)

Brunnen 13

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3

--- (3)

Brunnen 14

Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10

--- (4)

Brunnen 2

Grüneberg

--- (3)

Brunnen S11

Schwollen

--- (3)

Brunnen S9

Schwollen

--- (3)

Brunnen Schlackental

Bad Harzburg

--- (3)

Consia

Dorsten

--- (2)

Dionysius

Paderborn

--- (3)

Eifelparkquelle

Brohl-Lützing

--- (3)

Enzo-Quelle

Bad Überkingen

--- (4)

Falkenberg-Quelle

Löhne

--- (4)

Feldquell

Gütersloh

--- (3)

FONSANA

Baruth/Mark

--- (4)

Freisinger Mineralquelle

Freising

--- (3)

Frischlandquelle

Haigerloch

--- (4)

Harzer Viktoriabrunnen

Langelsheim

--- (4)

Harzer Weinbrunnen

Langelsheim

--- (4)

Hebequelle

Mühringen

--- (4)

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

--- (4)

Ho-Ga

Sittensen

--- (4)

Jungbrunnen

Uelzen

--- (2)

Lilian Mineralbrunnen

Belm

--- (4)

Marcus-Quelle

Bad Driburg

--- (4)

Margarethen-Quelle

Goslar-Grauhof

--- (2)

Move

Höhbeck-Pevesdorf

--- (4)

Mühlenbergquelle

Bad Pyrmont

--- (3)

Natur

Dorsten

--- (3)

Naturparkquelle Rottenburg

Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau

--- (4)

Oberharzer Brunnen

Altenau/Oberharz

--- (3)

Paulinenquelle

Rottenburg Bieringen

--- (4)

Power Mineralwasserbrunnen 92/94

Belm

--- (3)

Quelle 33

Reutlingen

--- (4)

Riechenberger Klosterquelle

Goslar

--- (3)

Rilchinger

Rilchingen-Hanweiler

--- (2)

S1

Schwollen

--- (4)

Sankt Ansgari Quelle

Haselünne

--- (3)

Stefans Quelle

Tauberbischofsheim-Distelhausen

--- (4)

Steinquelle

Goslar

--- (4)

Talquelle

Goslar-Oker

--- (2)

Tausendwasser

Schwollen

--- (3)

Urstromquelle

Baruth/Mark

--- (3)

Venus-Quelle

Kißlegg

7 Mountains (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

Abenstaler Quelle

Eichentaler

Elsenbach

Abenstaler Quelle

Elsendorf-Horneck

Achalm

Quelle 29

Reutlingen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener AlpenQuell Bergen

Bad Adelholzen

Adelholzener Alpenquellen

Adelholzener PrimusQuelle

Bad Adelholzen

Adello

Adello-Quelle

Bad Liebenwerda

Adello

Adello Quelle

Ebersburg

Aegidius (Classic, Medium und Naturell)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Aera

Genussquelle 3

Emsdetten

Ahrtal Quelle

Ahrtalquelle

Sinzig

Akpinar

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Aktisa

Aktisa-Brunnen

Bad Vilbel

Alasia

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Alasia

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

Albertus-Quelle

Albertus-Quelle (II)

Dasing

Alb-Perle

Alb-Quelle

Aspach-Rietenau

Alete Mineralquelle

Alete Mineralquelle

Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn

Allgäuer Alpenwasser

Allgäuer Alpenwasser

Oberstaufen

Aloisius Quelle

Aloisius Quelle

Gundelfingen an der Donau

Alosa

Tiefenquelle

Wagenfeld

Alstertaler

St. Georg Quelle

Norderstedt

Alter Brunnen

Alter Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Alter Theresienbrunnen

Alter Theresienbrunnen

Bad Kissingen

Alvara

Alvara

Bochum

Alvara-Quelle

Alvara-Quelle

Mendig

alwa

alwa-Quelle

Sersheim

Alwa

bonalwa

Bad Peterstal-Griesbach

Amadeus-Quelle

Amadeus-Quelle (Brunnen 2)

Mönchengladbach

Amalienbrunnen

Amalienbrunnen

Bad Doberan

Ambassador

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

Andreasquelle

Andreasquelle

Sulzbach am Main-Soden

Anhaltiner Bergquelle

Anhaltiner Bergquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Antonius-Quelle

Antonius-Quelle

Warburg-Germete

Apodis

Genussquelle 1

Emsdetten

Apollinaris

Classic

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Apollinaris Silence

Silence

Bad Neuenahr-Ahrweiler

Aqua +

Abt

Dorsten

Aqua Box Naturell

Naturell Quelle

Fachingen

Aqua Culinaris, Naturalis, Surf

Altmühltaler Quelle

Brunnen 1+2

Treuchtlingen

Aqua Exquisite

Urstromtaler

Baruth/Mark

Aqua Fun

Elfen-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Aqua Mia

Geotaler

Löhne

Aqua Nordic

Aqua Nordic

Husum-Rosendahl

AQUA RÖMER SANFT & STILL

Sanft & Still Quelle

Großerlach

Aqua SELECT

Melanchthon

Karlsdorf-Neuthard

Aqua Vitale

Vitale Quelle Sersheim

Sersheim

Aqua-frisch

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Aquarissima

(Aquarissima Classic, Aquarissima Medium)

Auenquelle

Rhens

Aquarissima Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

AquaRömer

Aqua Römer Quelle

Mainhardt

Aquastar

Adello Quelle

Ebersburg

AquaStar

AquaStar

Friedberg-Dorheim

AQUATA

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

AquaVita

Laurentius Quelle

Mainhardt

Aquintéll

Aquintéll

Duisburg

Aquintéll Quelle

Aquintéll Quelle

Bad Brückenau

Aquintus Mineralwasser

Aquintus Quelle

Dortmund

Aquintus Quelle

Aquintus Quelle

Duisburg-Walsum

Aqva Azzurra

Aqva Quelle

Bad Überkingen

Ardey Quelle

Ardey Quelle

Duisburg-Walsum

Ardey Quelle Exquisit

Ardey Quelle

Dortmund

Arienheller

Arienheller

Rheinbrohl-Arienheller

Arienheller-Brunnen

Arienheller-Quelle

Rheinbrohl-Arienheller

Ariston-Sprudel

Ariston-Sprudel

Mendig

Ariwa

David-Quelle

Bad Peterstal

Arkia Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Arkona Quelle

Arkona Quelle

Güstrow

Arolser ”Schloßbrunnen”

Arolser ”Schloßbrunnen”

Arolsen

ARRET

Arret-Quelle

Bad Hönningen

Artesia-Quelle

Artesia-Quelle

Reuth bei Erbendorf

Artus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Artus (Naturell, Classic und Medium)

Artus-Quelle (Mineralquelle 6)

Bornheim-Roisdorf

ASS

Scharmühlquelle

Bad Vilbel-Gronau

ASS

ASS

Horn-Bad Meinberg

ASSINDIA

Assindia-Quelle

Haan

Astra

Astra

Bad Vilbel

Auburg

Auburg-Quelle

Wagenfeld

Auenwald

Auenquelle

Wöpse

Augusta-Victoria-Quelle

Augusta-Victoria-Quelle

Löhnberg-Selters

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Autenrieder Schloßgartenbrunnen

Ichenhausen-Autenried

Autenrieder Schloßgartenquelle

Autenrieder Schloßgartenquelle

Ichenhausen-Autenried

Avanus-Mineralbrunnen

Avanus-Mineralbrunnen

Belm

Avara Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Azur

Azur Quelle Ortelsdorf

Lichtenau

Azur

Azur-Quelle

Bad Vilbel

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambacher Mineralquelle

Bad Brambach

Bad Camberger Taunusquelle

Taunusquelle

Bad Camberg-Oberselters

Bad Driburger

Bad Driburger Mineralquelle I

Bad Driburg

Bad Dürrheimer

Johannisquelle

Bad Dürrheim

Bad Dürrheimer

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Bad Kissinger

Bad Kissinger

Bad Kissingen

Bad Kissinger Theresien Quelle

Theresien Quelle

Bad Kissingen

Bad Liebenwerda

Bad Liebenwerda Mineralquelle

Bad Liebenwerda

Bad Liebenzeller

Q1 Quelle

Bad Liebenzell

Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bad Nauheimer

Bad Nauheimer

Friedberg-Dorheim

Bad Nauheimer Ur-Quelle

Bad Nauheimer Urquelle

Friedberg-Dorheim

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmonter

Bad Pyrmont

Bad Reichenhaller Mineralwasser

Karlsteiner Mineralwasser

Bad Reichenhall

Bad Salzschlirfer Mineralwasser

Retzmann-Brunnen

Bad Salzschlirf

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderoder Mineralbrunnen

Bad Suderode

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbeler Hermanns Quelle

Bad Vilbel

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbeler UrQuelle

Bad Vilbel

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheimer Urquelle

Bad Windsheim

BadnerLand

Johannisquelle

Bad Dürrheim

BadnerLand

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

BadnerLand

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Badquelle

Badquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Balduin Quelle

Balduin Quelle

Dreis

Baldus Quelle

Baldus-Quelle

Löhnberg

Barbarossa-Brunnen

Barbarossa-Brunnen

Sinzig

Baron von Westfalen

Baron von Westfalen

Horn-Bad Meinberg

Baron-von-Westfalen

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Basinus

Bonaris Quelle

Neustadt an der Aisch

Basinus

Krönungsquelle

Bad Windsheim

Basinus

Sinus-Quelle

Eilenburg

Bella Fontanis

Fontanis-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

BellAir

Q1-Quelle

Bad Liebenzell

Bellaqua

Franziskusquelle

Bad Peterstal

Bellaris

Bellaris-Quelle

Bellheim/Pfalz

Berg

B2

Schwollen

Berg Quellen

B3

Schwollen

Berg Quellen

B1

Schwollen (Quellort: Rinzenberg)

Bergische Waldquelle

Bergische Waldquelle

Haan

Bergquelle

Bergquelle

Goslar-Oker

BERG-QUELLE

Bergquelle

Thalfang

Bernadett-Brunnen

Bernadett-Brunnen

Ingolstadt

Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer

Diepold-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Beta

Baron-von-Westfalen-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Biberacher Mineralwasser

Biberacher Mineralbrunnen

Heilbronn am Neckar

Bietzener Wiesen

Bietzener Wiesen

Merzig

Billetalquelle

Billetalquelle

Reinbek

Bio Kristall

BioKristall-Quelle

Neumarkt i.d.OPf.

Bios

Bios Quelle

Stralsund

Bischofsquelle

Bischofsquelle

Dodow

Biskirchener Karlssprudel

Biskirchener Karlssprudel

Leun-Biskirchen

Bissinger Auerquelle

Aquabella Quelle

Auerquelle

Bissingen/Schwaben

Black Forest

Hansjakob-Quelle

Bad Rippoldsau

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburger Wiesenquell

Blankenburg/Harz

Bonatur

Tiefenquelle

Bielefeld

Brandenburger Quell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Breisgauer Mineralwasser

Breisgauer Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Brillant Quelle

Brillant-Quelle

Thalfang

Brohler

Karlsquelle

Brohl-Lützing

Brunnen 2

Brunnen 2

Duisburg

Brunnen 2a

Brunnen 2a

Duisburg

Brunnen 2b

Brunnen 2b

Duisburg

Brunnen 3a

Brunnen 3a

Duisburg-Walsum

Brunnen HB 3.1

Brunnen HB 3.1

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen HB4.2

Brunnen HB4.2

Bad Camberg-Oberselters

Brunnen J6

Brunnen J6

Duisburg-Walsum

Brunnthaler

Brunnthaler

Burgheim

Buchhorn Quelle

Buchhorn Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Burgenperle

Burgenperle-Quelle

Reutlingen-Rommelsbach

BurgQuelle

Lahnstein I

Lahnstein

Burg-Quelle

Sauerborn

Plaidt

Burgwallbronn

Burgwallbronn

Duisburg-Walsum

Caldener Mineralbrunnen

Caldener Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Callisto

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Carat

Felsenquelle

Bielefeld (Quelle in Gütersloh)

Carolinen

Ursprungsquelle (Brunnen 9)

Bielefeld

Carolinen Naturelle

Carolinen Medium

Carolinen Classic

Bio-Quelle

Bielefeld

Carolinen®

Bio-Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urgesteinsquelle

Bielefeld

Carolinen®

Urquelle

Bielefeld

Carolinen®

Ursprungsquelle

Bielefeld

Cascada

Cascada

Bad Windsheim

Caspar Heinrich

Caspar-Heinrich-Quelle II

Bad Driburg

Catharinen Quelle

Catharinen Quelle

Bad Camberg-Oberselters

Cherusker

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Christinen

Teutoburger Bergquelle

Bielefeld

Christinen Babywasser

Teuto-Quelle

Bielefeld

Clarissa

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Claudius

Claudius

Trappenkamp

Comburg

Comburg Quelle

Schwäbisch Hall

Cora-Quelle

Cora-Quelle

Erkrath

Coronet

LIBU-Quelle

Bochum

Dalphin

Dalphin Quelle

Erkrath

Dauner Mineralquelle

Dauner Mineralquelle

Daun

Dauner Urquelle

Dauner Quelle IV

Daun

Del Bon

Del Bon Quelle

Thalfang

Delta

Delta-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Diamantquelle

Diamantquelle

Langelsheim

Diana Mineralwasser

Berg-Quelle 1

Neubulach-Liebelsberg

Dietenbronner

Lazarus-Quelle

Schwendi-Dietenbronn

Dreibogen-Quelle

Dreibogen-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Dreikönigsquelle

Dreikönigsquelle

Rheinbrohl

Dreiser

Dreiser

Dreis

Drusus

Naturquelle

Rhens

Düssel Aqua Quelle

Düssel Aqua Quelle

Haan

Ebbe und Flut

Tieflandquelle

Stralsund

Eberstädter

Steinberg-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Edelsteinwasser

Antoniusquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Eichensteiner Mineralwasser

Eichensteiner Mineralwasser

Naila

Eichenzeller

Eichenzeller Naturbrunnen

Eichenzell-Lütter

Eico-Quelle

Eico-Brunnen

Wallhausen/Württem-berg

Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle

Eico Premium-Quelle

Wallhausen

EIFEL-Quelle

EIFEL-Quelle

Andernach

Eifeltaler und Eifeltaler Medium

Eifeltaler Quelle

Daun

Eisvogel

Alb Cristall-Quelle

Reutlingen

EISZEIT Quell

EISZEIT Quell

Reutlingen

Elements Mineralbrunnen

Elements Mineralbrunnen

Oberscheinfeld

Elisabethen Quelle

Elisabethen Quelle

Rosbach vor der Höhe

Elisabethenquelle

E1-Quelle

Waiblingen-Beinstein

Elisabethen-Quelle

Elisabethen-Quelle

Bad Vilbel

Elitess

Baruth Quelle

Baruth/Mark

ELITESS

Quintusquelle

Bruchsal

Elsbethen-Quelle

Elsbethen-Quelle

Pfeffenhausen

Eltina Sprudel

Eltina-Quelle

Eberstadt-Buchhorn

Emsland-Quelle

Emsland-Quelle

Haselünne

Emstaler Brunnen

Emstaler Brunnen

Bad Camberg-Oberselters

Engelbert

LIBU-Quelle

Bochum

Ensinger Gourmet-Quelle

Ensinger Gourmet-Quelle

Vaihingen an der Enz-Ensingen

Ensinger Naturelle

Ensinger Naturelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Sport

Ensinger Sport Mineralquelle

Vaihingen-Ensingen

Ensinger Vitalquelle

Ensinger Vitalquelle

Vaihingen-Ensingen

Etoile

Etoile

Rilchingen-Hanweiler

Europerl

Emil-Huber-Quelle

Bad Griesbach

Europerl

Laurentius Quelle

Mainhardt

Europerl

Reuthin-Quelle

Wildberg

EURO-QUELL

Euro-Quelle

Schwollen

Extaler-Mineralquell

Extaler

Rinteln

Externstein Quelle

Externstein Quelle

Horn-Bad-Meinberg

Fauna

Quelle 29

Reutlingen

Felicitas

Felicitas

Trappenkamp

Felsensteiner Quelle

Felsensteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Felsquelle

Felsquelle

Goslar

Filippo

Filippo Mineralsprudel

Haigerloch-Bad Imnau

Filstaler

Filstalquelle

Bad Überkingen

Finkenbach-Quelle

Finkenbach-Quelle

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Fiorelino

TB 3, Fiorelino

Erftstadt

fit Diamant

Diamant-Quelle

Thalfang

Flensburger Gletscherquelle

Flensburger Gletscherquelle

Flensburg

Forstetal

Forstetal

Horn-Bad Meinberg

Förstina Sprudel

Förstina Sprudel

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Eichenzell-Lütter

Fortuna-Quelle

Fortuna-Quelle

Friedberg-Dorheim

Franken Brunnen

Hochstein-Quelle

Neustadt an der Aisch

Franken Brunnen

Silvana-Quelle

Neustadt an der Aisch

Freyersbacher Mineralwasser

Freyersbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Friedrich Christian Heilquelle

Friedrich Christian Heilquelle

Löhnberg-Selters

Frische Brise

Graf Bernhard Quelle

Löhnberg

Frische Brise aus der Georgs-Quelle

Heide-Perle aus der Georgs-Quelle

Georgs-Quelle

Goslar-Grauhof

Fürst-Bismarck-Quelle

Fürst-Bismarck-Quelle

Aumühle

Fürstenfelder Prinzenquelle

Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II

Fürstenfeldbruck

Gänsefurther

Schloss Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Gebirgsquell

Gebirgsquelle

Rhens

Gemminger Mineralquelle

Gemminger Mineralquelle

Gemmingen

Genoveva Quelle

Genoveva Quelle

Mendig

GENUSS PLUS

Euro Eau

Schwollen

Georg Hipp Mineralquelle

Georg Hipp Mineralquelle

Pfaffenhofen an der Ilm

Germaniabrunnen

Germaniabrunnen

Friedberg-Dorheim

Germeta Quelle

Germeta Quelle

Warburg-Germete

Gerolsteiner

Gerolsteiner

Gerolstein

Gerolsteiner Naturell

Naturell

Gerolstein

Gesaris-Brunnen

Gesaris-Brunnen

Oelde

Glashäger

Glashäger

Bad Doberan

Globus

Adello Quelle

Ebersburg

Godehard-Urquelle

Godehard-Urquelle

Husum-Rosendahl

Goldrausch-Brunnen

Goldrausch-Brunnen

Groß-Karben

Göppinger Charlottenquelle

Göppinger Charlottenquelle

Göppingen

Göppinger Gourmet

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Göppinger Mineralwasser

Göppinger Quelle

Göppingen

Gourmet

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Graf Metternich

Graf-Metternich-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Metternich Varus Quelle

Graf Metternich-Varus-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Graf Rudolf

Graf Rudolf-Quelle

Wagenfeld

Graf-Belrein-Quelle

Graf-Belrein-Quelle

Vaihingen-Ensingen

Grafenburg

Wiesenquell

Hecklingen-Gänsefurth

Grafenquelle

Grafenquelle

Osterode am Harz-Förste

Gräfin Annabelle Quelle

Gräfin Annabelle Quelle

Bad Driburg

Graf-Meinhard-Quelle

Graf-Meinhard-Quelle

Gießen-Wieseck

Graf-Simeon-Quelle

Graf-Simeon-Quelle

Steinheim-Vinsebeck

Gralsquelle

Gralsquelle

Saalfeld an der Saale

Granus

Lahnstein I

Lahnstein

Griesbacher Mineralquelle

Griesbacher Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Grüneberg Quelle

Grüneberg Quelle

Grüneberg

Güstrower Schlossquell

Güstrower Schlossquell

Güstrow

Gut & Günstig

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Gut & Günstig medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser

Quintusquelle

Bruchsal

Gut & Günstig natürliches Mineralwasser

Reuthin-Quelle

Wildberg

Gut & Günstig still

Urstromquelle

Breuna

Gut&Günstig

Naturparkquelle

Mainhardt

H2ola

Diemeltaler Quelle

Warburg-Germete

Haaner Felsenquelle

Haaner Felsenquelle

Haan

Haardtwald Quelle

Haardtwald-Quelle

Thalfang

Hardenstein

Hardenstein-Brunnen

Bielefeld

Harzer Grauhof-Brunnen

Harzer Grauhof-Brunnen

Goslar

Harzer Kristallbrunnen

Harzer Kristallbrunnen

Bad Harzburg

Harzer Waldquell

Harzer Waldquell

Langelsheim

Harzquell

Harzquell

Bad Harzburg-Bündheim

Hassia-Sprudel

Hassia-Sprudel

Bad Vilbel

Havelquell

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Heiligenstädter Mineralquelle

Heiligenstädter Mineralquelle

Heilbad Heiligenstadt

Heiligenthaler

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Heinrich-Franz-Brunnen

Heinrich-Franz-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Heinrich-Franz-Quelle

Heinrich-Franz-Quelle

Pilsting-Großköllnbach

Helenen Quelle

Helenen Quelle

Rinteln

Helfensteiner

Quelle 29

Reutlingen

hella

hella

Trappenkamp

Hellenaris

Hellenaris – Brunnen

Erkrath

Herrather Jungbrunnen

Herrather Jungbrunnen

Mönchengladbach

Herzog

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Hessental Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Hirschquelle vital

Hirschquelle

Bad Teinach-Zavelstein

Hochblauenquelle Mineralwasser

Hochblauenquelle

Schliengen-Liel

Hochfrankenquelle

Hochfrankenquelle

Naila-Hölle

Hochwald

Hochwald

Schwollen

Hofgut

Fürstenperle

Trappenkamp

Hofgut

Marinus

Trappenkamp

Hohenloher Sprudel

Hohenloher Quelle

Wallhausen

Hohenstein Mineralquelle

Hohenstein Mineralquelle

Hessisch Oldendorf-Zersen

Höllensprudel

Höllensprudel

Naila-Hölle

Hornberger Lebensquell

Lebensquell

Hornberg

Hubertus Sprudel

Hubertus-Quelle

Bad Hönningen

Hunsrück Quelle

Hunsrück-Quelle

Thalfang

Hunsrück-Quelle

Hunsrück-Quelle

Schwollen

Ileburger Sachsen Quelle

Sachsen Quelle

Eilenburg

Imnauer Apollo

Apollo-Quelle

Haigerloch-Bad Imnau

Imnauer Fürstenquellen Sprudel

Imnauer Fürstenquellen

Haigerloch-Bad Imnau

Inselquelle

Inselquelle

Rantum/Sylt

Irenen-Quelle

Irenen-Quelle

Aspach-Rietenau

Isselhofer

Isselhofer

Bielefeld

Ivorell

Belleau

Schwollen

Ja

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

ja!

Adello Quelle

Ebersburg

Ja!

Fontane

Kloster Lehnin

Ja!

Gebirgsquelle

Rhens

ja!

Quintus

Bruchsal

Jamina-Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Jeden Tag

Alasia Mineralquelle

Ebersburg

Jesuiten-Quelle

Jesuiten-Quelle

Ingolstadt

Johannisquelle

Q IX (Brunnen IX)

Bad Dürrheim

Johanniter Quelle

Johanniter Quelle

Calden-Westuffeln

Jorda

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Josef-Brunnen

Josef-Brunnen

Oelde

Juliushaller

Juliushaller

Bad Harzburg

Justus

Justus-Brunnen

Eichenzell-Lütter

K3 Mineralwasser

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Kaiser-Friedrich-Quelle

Kaiser-Friedrich-Quelle

Groß-Karben

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Griesbach im Rottal

Karlsquelle

Karlsquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Kastell

Kastell

Essen

K-Classic

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

K-Classic

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

K-Classic still

Urstromquelle

Breuna

KELTEN

Keltenquelle

Schwollen

Kiara Quelle

Kiara Quelle

Güstrow

Kimi Mineralwasser

Kimi-Quelle

Heilbronn am Neckar

Kißlegger Allgäuquelle

Allgäuquelle

Kißlegg

Klar

Gebirgsquelle

Rhens

Klar

Abt

Dorsten

Klick

LIBU-Quelle

Bochum

Klosterquelle

Klosterquelle

Aspach-Rietenau

Klosterquelle

(Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium)

Auenquelle

Rhens

Klosterquelle Naturelle

Gebirgsquelle

Rhens

Kneipp

Kneipp-Quelle

Eilenburg

Köllertaler Sprudel

Alexander-Quelle

Eppelborn

Kondrauer

Antonien-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Bayern-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Gerwig-Quelle

Waldsassen-Kondrau

Kondrauer

Kondrauer

Naila-Hölle

König-Georg-Quelle

König-Georg-Quelle

Selters-Niederselters

König-Otto-Sprudel

König-Otto-Sprudel

Wiesau-König Otto-Bad

Korrekt

Gebirgsquelle

Rhens

Kreuzberg Mineralquelle

Kreuzberg Mineralquelle

Hallerndorf

Kreuzquelle

Kreuzquelle

Wölfersheim-Berstadt

Kreuzwaldquelle

Kreuzwaldquelle

Haan

Kringeller Dachsberg-Quelle

Kringeller Dachsberg-Quelle

Hutthurm-Kringell

Kristall

Kristall-Quelle

Andernach

Kristallperle

Kristallquelle

Heilbronn am Neckar

Kronia-Quelle

Kronia-Quelle

Bad Vilbel

Kronsteiner Felsenquelle

Kronsteiner Brunnen

Erkrath

Kronthal-Quelle

Kronthal-Quelle

Kronberg-Kronthal

Krumbach

Krumbach-Quelle

Kißlegg

Krumbach Naturell

Krumbach Naturell

Kißlegg

Kurfels

Kurfels

Duisburg-Walsum

Kurpark

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Küstengold-Quelle

Küstengold-Quelle

Haselünne

L’Eau Sans Souci

L’Eau Sans Souci Quelle

Wagenfeld

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Labertaler Sebastiani-Brunnen

Schierling

Labertaler Stephanie-Brunnen

Labertaler Stephanie-Brunnen

Schierling

Lago

LIBU-Quelle

Bochum

Lahnfelsquelle

Lahnfelsquelle

Leun-Biskirchen

Lahnperle

Lahnstein II

Lahnstein

Lahnsteiner

Lahnstein I

Lahnstein

Landliebe

Landliebequelle

Bad Peterstal Griesbach

Landpark Bio-Quelle

Landpark Bio Quelle

Dorsten

Lauchaer Mineralbrunnen

Lauchaer Mineralbrunnen

Laucha

Laurentius

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

LAURENTIUS

Laurentius Quelle

Großerlach

Laurentius

Laurentius Quelle

Mainhardt

Laurentius Quirli

Quirli

Bad Peterstal Griesbach

Lausitzer

Lausitzer Quelle

Bad Liebenwerda

LESMONA

Kilians-Quelle

Bad Pyrmont

(Quellort: Lügde)

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenauer Mineralquelle

Lichtenau

Lidwinen-Brunnen

Lidwinen-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Liederbacher Quelle

Brunnen 1

Liederbach

Lieler Quelle

Lieler Quelle

Schliengen-Liel

Lieler Schloßbrunnen

Lieler Schloßbrunnen

Schliengen-Liel

Lioba Mineralwasser

Q2-Quelle

Bad Liebenzell

Lohberg

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Löwenquelle

Löwenquelle

Bad Nauheim-Schwalheim

Löwensprudel

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Löwensteiner

Löwensteiner Mineralquelle

Löwenstein

Luisen-Brunnen

Luisen-Brunnen

Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach

Magnus

Genussquelle 1

Emsdetten

Magnus

Gute-Laune-Quelle

Norderstedt

Marco Heilquelle

Marco Quelle

Aspach-Rietenau

Margonwasser

Margonwasser

Lichtenau

Maria-Theresia-Brunnen

Maria-Theresia-Brunnen

Moos/Niederbayern

Marienquelle

Marienquelle

Göppingen-Jebenhausen

Marill

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Mariusquelle

Marius Quelle

Aspach-Rietenau

Marius-Quelle

Marius-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgrafen

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

Markgrafen-Quelle

Markgrafen-Quelle

Sachsenheim-Spielberg

Markgräfler Mineralwasser

Markgräfler Mineralquelle

Neuenburg-Steinenstadt

Märkisch Kristall

Märkisch Kristall

Grüneberg

Markt-Quelle

Markt-Quelle

Oberscheinfeld

Markus

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell)

Markus-Brunnen

Bornheim-Roisdorf

Mathilden Quelle

Mathilden Quelle

Rosbach vor der Höhe

Matthias-Brunnen

Matthias-Brunnen

Pilsting-Großköllnbach

Maximilian-Brunnen

Maximilian-Brunnen

Buttenheim

Mayen-Quelle

Mayen-Quelle

Bad Vilbel

Mecklenburger Quelle

Mecklenburger Quelle

Dargun

Mephisto

Adele

Lahnstein

Merkur

Laurentius-Quelle

Hecklingen-Gänsefurth

Merkur

Sparrenquelle

Bielefeld

Merkur

Teutoburger Steinquelle

Bielefeld

Merkur

Vitus Quelle

Bielefeld

Merkur

Wiesenquelle

Bielefeld

Merkur aus der Tiefenquelle

Tiefenquelle

Güstrow

mineau

Gräfin-Katharina-Quelle

Wöpse

mineau®

Huddaeus-Quelle

Bad Pyrmont (Quellort: Lügde)

Minell

Teutoburger Waldquelle

Bielefeld

Minerva (Classic, Medium)

Adele

Lahnstein

Minetta

Alasia Mineralquelle

Bad Liebenwerda

(Quellort: Maasdorf)

MINUS181

Brunnen MINUS181

Parchim

Mona

Abt

Dorsten

Mönchsbrunnen

Mönchsbrunnen

Bad Vilbel

Monolith

Thalquelle

Thalfang

Mozart-Quelle

Mozart-Quelle

Augsburg

Mühlenbach

Mühlenbach

Sinzig

Mühlenkamp

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Mühringer Schlossquelle

Schlossquelle

Starzach Felldorf

Münchner Löwen-Quelle

Münchner Löwen-Quelle

München

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Napoleon Mineralbrunnen Apart

Schierling

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Napoleon Mineralbrunnen Esprit

Schierling

Naturalis

Albquelle

Göppingen-Jebenhausen

Naturalis

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturalis

Quintus

Bruchsal

Naturalis

Vitalbrunnen

Baruth/Mark

Naturalis medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Naturalis still

Urstromquelle

Breuna

Natürliches Mineralwasser

Quintus-Quelle

Bruchsal

Naturpark Quelle

Naturpark Quelle

Schwollen

Naturparkquelle

Naturparkquelle

Mainhardt

Naturquelle

Naturquelle

Dodow

Naturquelle

Naturquelle (Brunnen 1010)

Gemeinde Löhnberg-Selters

naturSelzer

Brunnen V

Groß-Karben

Naturwald Quelle

Naturwald Quelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Nestlé Pure Life

Eschen-Quelle

Löhnberg

Nestlé Pure Life

Zedern-Quelle

Aumühle

Nette Quelle

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Nettetaler-Sprudel

Nettetaler-Sprudel

Plaidt

Neue-Otto-Quelle

Neue-Otto-Quelle

Wiesau-König Otto-Bad

Neufnachtaler Quelle

Neufnachtaler Quelle

Fischach

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkter Mineralbrunnen

Neumarkt in der Oberpfalz

Neumarkter Wildbad

Neumarkter Wildbad

Neumarkt in der Oberpfalz

Neuselters

Hundsbach 1 (1007)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Hundsbach 2 (1008)

Gemeinde Löhnberg/Lahn

Neuselters

Neuselters (Brunnen 1009)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Neuselters Mineralquelle

Neuselters 1

Löhnberg

Niederrieder

Niederrieder Quelle

Niederrieden

Noé-Quelle

TB 4, Noé-Quelle

Erftstadt

NordQuell

NordQuell

Trappenkamp

Notaris

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Nur hier-Quelle

Nur hier-Quelle

Hamburg

Nürburg Quelle

Nürburg Quelle

Dreis

Oberlausitzer Mineralwasser

Oberlausitzer Mineralwasser

Oppach

Oberselters Mineralbrunnen

Oberselters Mineralbrunnen

Bad Camberg-Oberselters

Oberselters Prinzenquelle

Oberselters Prinzenquelle

Bad Camberg-Oberselters

Odenwald Quelle Gourmet

Odenwald Quelle Gourmet

Rothenberg/Odenwald-Finkenbach

Odenwald-Quelle Naturel

Oldenwald Quelle

Heppenheim

Odenwald-Quelle traditionell

Tradius Quelle

Heppenheim an der Bergstraße

Opalis-Quelle

Owalis-Quelle

Oberscheinfeld

Oppacher Mineralquelle

Oppacher Mineralquelle

Oppach

Oranien-Quelle

Oranien-Quelle

Brohl-Lützing

Oranka-Quelle

Oranka-Quelle

Reinbek

Original Selters (Classic, Medium)

Selters Mineralquelle

Selters an der Lahn

Original Selters (Naturell, Sanft)

Selters Naturellquelle

Selters an der Lahn

Orion Quelle

Orion Quelle

Rosbach vor der Höhe

Osta-Mineral

Osta-Mineralbrunnen

Dingsleben

Pen Aqua

Abt

Dorsten

Penny

Fontane

Kloster Lehnin

Penny

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Penny medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Penny Ready

Geotaler

Löhne

Penny still

Urstromquelle

Breuna

Perlquell

Heinberg-Quelle

Warburg-Germete

Petersquelle

Petersquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Peterstaler

Peterstaler Mineralquelle

Bad Peterstal-Griesbach

Petrusquelle

Petrusquelle

Siegsdorf

Pommernquelle

Pommernquelle

Bad Doberan

Premium

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle

Aying

Prinzenperle

Prinzen-Quelle

Bad Griesbach

PurBorn

PurBorn

Dreis

Pyraser Waldquelle

Pyraser Waldquelle

Thalmässing

Q 4

Top Quell

Heppenheim an der Bergstraße

q2

q2

Husum-Rosendahl

Quartus Quelle

Quartus Quelle

Groß Wittensee

Quellbrunn

Erbeskopf-Quelle

Thalfang

Quellbrunn

Aquata

Karlsdorf-Neuthard

Quellbrunn

Ines-Quelle

Löhne

Quellbrunn

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Quellbrunn

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Quellbrunn

Werretaler

Löhne

Quellbrunn medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Quellbrunn still

Urstromquelle

Breuna

Quelle 6

Quelle 6

Bad Peterstal/ Schwarzwald

Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Quelle Acht

Brohl-Lützing

Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure)

Rheinlandquelle

Bornheim-Roisdorf

QuellQ-Pur

Löwensprudel

Rottenburg am Neckar-Obernau

Raffelberger

Raffelberger

Mülheim an der Ruhr

Randegger Ottilien-Quelle

Randegger Ottilien-Quelle

Gottmadingen-Randegg

Rangau Quelle

Rangau Quelle

Bad Windsheim

Rappen-Quelle

Rappen-Quelle

Kutzenhausen

Real Quality

Felsenquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Regensteiner Mineralbrunnen

Regensteiner Mineralbrunnen

Blankenburg/Harz

Reinbeker Klosterquelle

Reinbeker Klosterquelle

Reinbek

Reinland

LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX

Bochum

Reinoldus Quelle

Reinoldus Quelle

Duisburg

Reinoldus-Brunnen

Reinoldus-Brunnen

Dortmund

Reinsteiner Quelle

Reinsteiner Quelle

Duisburg-Walsum

Remstaler

Remstalquelle

Waiblingen-Beinstein

Remus-Quelle

Remus-Quelle

Niederrieden

Renchtalquelle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Rennsteigsprudel

Rennsteigsprudel

Schmalkalden-Haindorf

Residenz-Quelle

Residenz-Quelle

Bad Windsheim

Rewe Beste Wahl Aqua Mia

Diemeltaler Quelle

Warburg Germete

Rheinblick

Rheinblick

Wörth am Rhein

Rheinfels Quelle

Rheinfels Quelle

Duisburg-Walsum

Rheinfels Urquell

Rheinfels Urquell

Duisburg-Walsum

Rheinfürst-Quelle

Rheinfürst-Quelle

Erkrath

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberger Preussenquelle

Rheinsberg

Rheintalquelle

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Rhenser

Rhenser

Rhens

Rhodius

Rhodius

Burgbrohl

RhönSprudel

RhönSprudel Quelle

Ebersburg

Rick

Rickertsen-Quelle

Reinbek

Rickertsen-Quelle 2

Rickertsen-Quelle 2

Reinbek

Ried-Quelle

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Rieser Urwasser

Marienquelle

Bissingen

Rietenauer Dilleniusquelle

Dilleniusquelle

Aspach-Rietenau

Rietenauer Heiligenthalquelle

Heiligenthalquelle

Aspach-Rietenau

Rohrauer Friedrichsquelle

Rohrauer Friedrichsquelle

Gärtringen-Rohrau

Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein)

Roisdorfer Quelle

(Mineralquelle 9)

Bornheim-Roisdorf

Roisdorfer Original

Roisdorfer Classicquelle

(Mineralquelle 5)

Bornheim-Roisdorf

Romanis

Romanis-Quelle

Bad Vilbel

Romanis

Romanis-Quelle

Frankfurt am Main-Berkersheim

Romanis Quelle

Romanis Quelle

Rosbach vor der Höhe

Romberg Classic Quelle

Romberg Quelle

Dortmund

Römerwall Quelle

Römerwall Quelle

Duisburg-Walsum

Rosbacher Naturell

Rosbacher Naturell

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Quelle

Rosbacher Quelle

Rosbach vor der Höhe

Rosbacher Urquelle

Rosbacher Urquelle

Rosbach vor der Höhe

Rudolf-Quelle

Rudolf-Quelle

Eichenzell-Lütter

Ruffini-Quelle

Ruffini-Quelle

Landshut-Achdorf

Ruhrtal

Ruhrtal Brunnen V und IX E

Bochum

Salfter

Rheintalquelle

Brohl-Lützing

Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium)

Rheinlandquelle (Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Salinger

Abt

Dorsten

Salustra

Salustra-Quelle

Bad Vilbel

Salutaris

Salutaris

Bad Vilbel

Salvus

Salvus

Emsdetten

Salvus Töftes!

Salvus

Emsdetten

Sanssouci

Sanssouci

Diedersdorf

Santa Mineralis

Brandenburger Urstromquelle

Baruth/Mark

Saskia

Quelle Wörth am Rhein

Wörth am Rhein

Saskia & K-Classic

Quelle Jessen

Jessen (Elster)

Saskia & K-Classic

Quelle Leissling

Leißling

Saskia Quelle

Saskia Quelle Kirkel

Kirkel

Saskia, K-Classic

Quelle Löningen

Löningen

Saturn-Quelle

Saturn-Quelle

Bad Vilbel

Sawell

Genussquelle 3

Emsdetten

Saxonia Quelle

Saxonia Quelle

Eilenburg

Schatzquelle

Schatzquelle

Bad Brückenau

Schildetaler Mineralquell

Schildetaler Mineralquell

Dodow

Schloss Diedersdorf

Brandenburger Quell

Diedersdorf

Schloßberg-Quelle

Schloßberg-Quelle

Eichendorf-Adldorf

Schloßblick

Schloßblick

Leißling

Schloßquelle

Schloßquelle

Essen-Borbeck

Schloss-Urquelle

Schloss-Urquelle

Löwenstein

Schönbuchquelle

Friedrichsquelle 1

Gärtringen-Rohrau

Schönrain

Quelle 29

Reutlingen

Schwabenquelle, Gut & Günstig

Schwabenquelle

Göppingen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schwalbacher Mineralbrunnen

Schöffengrund-Schwalbach

Schwalheimer Säuerling

Schwalheimer Säuerling

Bad Nauheim-Schwalheim

Schwarzachtaler

Schwarzachtaler

Gessertshausen

Schwarzenberg Quelle

Schwarzenberg Quelle

Oberscheinfeld

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Schwarzwald Quirli-Quelle 2

Bad Peterstal-Griesbach

Schwarzwaldperle

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Schwarzwaldperle Quelle

Schwarzwaldperle Quelle

Bad Peterstal

Schwarzwald-Sprudel

Kniebis-Quelle

Bad Griesbach

Schwollener

Schwollener

Schwollen

Schwollener NationalparkQuelle

Schwollener Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

Sebastianquelle

Hermersberg IV

Bad Peterstal

Sebastian-Quelle

Sebastian-Quelle

Buttenheim

Select

Königbrunnen

Breuna

Selection

Fürstenbrunn

Kloster Lehnin

Selection

Königbrunnen

Breuna

Seltina-Mineralbrunnen

Seltina-Mineralbrunnen

Dortmund

Seltrisa

Seltrisa

Selters-Niederselters

Serino

Karlsquelle

Bad Griesbach

Severin Quelle

Severin Quelle

Osterhofen / Langenamming

share

Allgäu-Quelle

Oberstaufen

Siebers-Quelle

Siebers-Quelle

Markt Weiler-Simmerberg

Siegfried-Quelle

Siegfried-Quelle

Erkrath

Silberbrunnen

Silberbrunnen

Reutlingen

Silenca-Quelle

Aqua Monaco

Silenca-Quelle

Markt Schwaben

Silvana Quelle

Silvana-Quelle

Eilenburg

Sinalco Aquintéll

Aquintéll Quelle

Wagenfeld

Sinziger

Sinziger Quelle

Sinzig

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sodenthaler Magdalenen-Brunnen

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sodenthaler Mineral-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sodenthaler-Echter-Quelle

Sulzbach am Main-Soden

Sohlander Blauborn

Sohlander Blauborn-Quelle

Oppach

Sollinger Brunnen

Sollinger Brunnen

Bodenfelde/Weser

Sonnenstein Quelle

Sonnenstein Quelle

Pirna

Sophie Charlotte

Sophie Charlotte

Diedersdorf

Sophie Charlotte

Genussquelle 3

Emsdetten

Sophie Charlotte

St. Georg Quelle

Noderstedt

Sophien-Quelle

Sophien-Quelle

Bad Peterstal

Spessart-Quelle

Spessart-Quelle

Biebergemünd-Rossbach

Spessartwald Mineralbrunnen

Spessartwald Mineralbrunnen

Waldaschaff

Sport

Haller Sportquelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Spreequell

Spreequell

Bad Liebenwerda

(Quellort: Dobra)

St. Anna Quelle

St. Anna Quelle

Bad Windsheim

St. Burghardt

Lahnstein II

Lahnstein

St. Burghardt

St. Burghardt

Plaidt

St. Christophorus

Göppinger Christophsquelle

Göppingen

St. Georgsquelle

St. Georgsquelle

Ruhpolding

St. Leonhardsquelle

St. Leonhardsquelle

Stephanskirchen

St. Nikolaus-Quelle

St. Nikolaus-Quelle

Malborn

St. Verenen-Quelle

St. Verenen-Quelle

Lindau-Reutin/Bodensee

St. Wolfgang

Mandelberg-Brunnen

Mandelberg-Brunnen

Riedenburg

St. Wolfgang

Ambassador-Quelle

Bad Liebenwerda

St.-Bernhard-Quelle

Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach

Aldersbach

Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still)

Staatl. Fachingen

Fachingen

Staatl. Fachingen Gourmet Naturell

Quelle Staatl. Fachingen Naturell

Fachingen

Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser

König-Ludwig-I-Quelle

Staatsbad Bad Brückenau

Staatlich Bad Meinberger

Bad Meinberger

Horn-Bad Meinberg

Stauferquelle

Stauferquelle

Göppingen

Stegbach Quelle

Stegbach Quelle

Wallhausen/ Württemberg

Steigerwald-Mineralbrunnen

Steigerwald

Oberscheinfeld

Steinau Quelle

Steinau-Quelle

Schwollen

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Güstrow

Steinfelsquelle

Steinfelsquelle

Bielefeld

Steinquelle

Steinquelle

Friedberg-Dorheim

Steinsieker

Steinsieker

Steinsiek/Löhne

Steinsieker Sanft Heilwasser

St. Margaretenquelle

Steinsiek/Löhne

Stemweder Berg Quell

Stemwederbergquelle

Stemwede-Oppendorf

Stiftsquelle

Stiftsquelle

Dorsten

Stralsunder

Stralsunder

Stralsund

Straubinger Johannesbrunnen

Straubinger Johannesbrunnen

Straubing

Sturmius Mineralwasser

Martinybrunnen 3

Bad Salzschlirf

Sun d‘or

Abt

Dorsten

Surf

Quintus

Bruchsal

Surf medium, classic

VITAQUA Quelle

Breuna

Surf still

Urstromquelle

Breuna

Surf, Gut & Günstig

Baruther Johannesbrunnen

Baruth/Mark

Syburg Quelle

Syburg Quelle

Dortmund

Sylt-Quelle

Sylt-Quelle

Rantum/Sylt

Täfert-Quelle

Täfert-Quelle

Bad Windsheim

Tannquelle

Tannquelle

Löhnberg-Selters

TAUfrisch

TAUfrisch-Kirkel

Kirkel

Taunus-Brunnen

Brunnen 3

Liederbach

TAUSENDWASSER NationalparkQuelle

Tausendwasser Nationalparkquelle

Schwollen (Quellort: Hattgenstein)

tegut

Adello Quelle

Ebersburg

Teinacher Mineralwasser

Teinacher Mineralquelle

Bad Teinach

Terra Quelle

Terra Quelle

Bad Doberan

Terraquelle

Terraquelle

Lichtenau

Terra-Quelle

Terra-Quelle

Mendig

Teusser

Teusser Mineralbrunnen

Löwenstein

Teusser-Brunnen II

Teusser-Brunnen II

Löwenstein

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhäuser Mineralquelle

Thannhausen/Schwaben

Thermes

Lahnstein I

Lahnstein

Thüringer Heidequell

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Saal Queen

Thüringer Heidequelle

Hütten über Pößneck

Thüringer Waldquell

Thüringer Waldquell

Schmalkalden-Aue

Tiefenherster Bergwaldquell

Tiefenherster Bergwaldquell

Bad Driburg

TIP

Tiefenfelsquelle

Bielefeld

TIP

Waldquelle

Hecklingen-Gänsefurth

Tofi

Tofi-Quelle

Bad Vilbel

tofiquelle

Brunnen Westuffeln IV

Calden-Westuffeln

TÖNISSTEINER

TÖNISSTEINER

Andernach

TÖNISSTEINER NATURELLE

EIFEL-Quelle

Andernach

Top frisch

top-frisch-Quelle

Eichenzell-Lütter

Top Quell Classic und

Top Quell Medium

Q 4 Aktivquelle

Heppenheim

Treenetaler

Treenetaler

Tarp

trendic

St. Jakobus

Kloster Lehnin

Trinkaktivquelle

Trinkaktivquelle

Haan

U 21

Quelle U 21

Altenburg

Überkinger und Aqva Azzura

Überkinger Albquelle

Bad Überkingen

Ulmtaler Klosterquell

Ulmtaler Klosterquelle

Löhnberg

Ulmtaler Klosterquelle

Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006)

Gemeinde Löhnberg-Selters

Ulmtal-Quelle

Ulmtal-Quelle

Löhnberg-Selters

Ulrich-Quelle

Ulrich-Quelle

Schwäbisch Hall-Heimbach

Unser gutes Husumer

Unser gutes Husumer

Mildstedt

Urbanus-Mineralwasser

Urbanus-Mineralwasser

Mendig

Urquell

Urquell

Bad Harzburg

Ursteiner

Ursteiner

Mühlheim an der Ruhr

Ustersbacher Wita-Quelle

Ustersbacher Wita-Quelle

Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39

Van Spar

Arnoldi Quelle

Warburg-Germete

Venus Mineralwasser

Ried-Quelle

Bad Vilbel

Vest Quell

Abt

Dorsten

Victoria (Classic, Medium)

Louise

Lahnstein

Victoria Naturell

Lahnstein I

Lahnstein

Vilsa-Brunnen

Vilsa-Brunnen

Bruchhausen-Vilsen

Vinsebecker

Vinsebecker Säuerling

Steinheim-Vinsebeck

ViO

Lüner Quelle

Lüneburg

Vitina

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailaufer Mineralbrunnen

Sailauf/Spessart

Vitrex

Seewald-Quelle

Wildberg

Viva con Agua

Viva con Agua

Mildstedt

Vivre

Vivre

Naila

Vogelsbergbrunnen

Brunnen III

Alsfeld

Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle

Kugelsburg-Quelle

Calden-Westuffeln

Volkmarser Mineralwasser

Brunnen III

Volkmarsen

Vorgebirgsquelle (Classic und Medium)

Rheinlandquelle

(Mineralquelle 8)

Bornheim-Roisdorf

Vulkanius

Balduin Quelle

Dreis

Vulkanpark-Quelle Eifel

Vulkanpark-Quelle Eifel

Burgbrohl

Waldecker = Classic,

Medium, Naturell

Brunnen 5

Volkmarsen

Waldquelle

Waldquelle

Kirkel

Waldquelle

Waldquelle

Goslar

Waldsteinquelle

Waldsteinquelle

Bad Brambach

Walita

Brunnen II

Volkmarsen

Wallhausener Quelle

Wallhausener Quelle

Wallhausen

Warburger Waldquell

Warburger Waldquell

Warburg-Germete

Wasserhelden

Ritonaquelle (Brunnen 16)

Sulzbach am Main-Soden

Wasserhelden

Iubusquelle

Homfeld

Wasserhelden

Vibesquelle

Brohl-Lützing

Weid-Quelle

Weid-Quelle

Bad Windsheim

Weisensteiner

Weisensteiner

Schwollen

Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still)

Weismainer Mineralbrunnen

Weismain (Landkreis Lichtenfels)

Weissenberger Quelle

Weissenberger Quelle

Bad Dürrheim

Wenden Quelle

Wenden Quelle

Dodow

Werbelner Bachtal

Werbelner Bachtal

Völklingen

Wernarzer Heilquelle

Wernarzer Heilquelle

Bad Brückenau

Westerwaldquelle

Westerwaldquelle

Leun-Biskirchen

Westfalenborn

Westfalenborn

Steinheim-Vinsebeck

Wiesenbach-Brunnen

Wiesenbach-Brunnen

Unterbaar

Wiesenquelle (für Glasabfüllung)

Unser Norden (für PET-Füllung)

Wiesenquelle

Güstrow

Wiesentaler Mineralbrunnen

Wiesentaler Mineralquelle

Waghäusel-Wiesental

Wildbadquelle

Wildbadquelle

Schwäbisch Hall Heimbach

Wilhelms-Quelle

Wilhelms-Quelle

Kronberg-Kronthal

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Wilhelmsthaler Mineralbrunnen

Calden-Westuffeln

Wimbachtaler

Wimbachquelle

Ramsau bei Berchtesgaden

Winella Quellwasser

Ebrachtal Quelle

Mühlhausen

Winfried

Renchtalquelle

Bad Peterstal

Wittenseer Quelle

Wittenseer Quelle

Groß Wittensee

Wittmannsthal-Quelle

Wittmannsthal-Quelle

Bad Dürrheim

Wolkenstein

Brilliant-Quelle

Wagenfeld

Wörsinger Mineralquelle

Wörsinger Mineralquelle

Bietigheim-Bissingen

Wörsinger Urquelle

Aqua vita Quelle

Tamm

Wüteria Heiligenquelle

Wüteria Heiligenquelle

Gemmingen

Wüteria Schloßbrunnen

Wüteria Schloßbrunnen

Gemmingen

Zack

Bad Vilbeler Hermannsquelle

Bad Vilbel

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahnaer Mineralbrunnen

Zahna

Zott Aqua

Zott Aqua

Mertingen

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Tyskland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

--- ((2))

Castellsquelle

Mels (St. Gallen) / Schweiz

--- ((2))

Montis

Aproz / Schweiz

--- ((2))

Nendaz 3

Aproz / Schweiz

Akmina ((3))

Akmina

Bolu / Türkei

Alkaqua

Hongfeng

Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China

Alpenrose

Adelbodner Quelle

Adelboden (Bern) / Schweiz

Alvares

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Antipodes

Antipodes spring bore 937

Whakatane, Otakiri / Neuseeland

Aproz

Aproz

Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz

Aqua Bella

B2

Kula / Serbien

Aqua Viva

Park Quelle

Arandjelovac, Serbien

Aqui

Aqui-Brunnen

Zürich (Zürich) / Schweiz

Arkina

Arkina

Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz

BB

BB

Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien

Blue Kristall

Wolschski Utes 2

Sysran (Wolga) / Russland

Canada Geese

Spa Springs

Spa Springs, Middleton / Kanada

Cristallo

Lostorf A

Lostorf (Solothurn) / Schweiz

Elbrus Caucasian Mineral Water

Elbrus

Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland

Eptinger

Eptinger

Sissach / Schweiz

Gorska

Trnskot

Konopishte / Mazedonien

Grasevacka Reka-Brus

Grasevacka Reka-Brus

In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien

HAYAT

HAYAT

Hendek, Sakarya / Türkei

HEBA

HEBA

Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien

Heba

Heba A-4

Bujanovac / Serbien

Henniez

Henniez

Henniez (Waadt) / Schweiz

Himalayan

Well 1 (drilling 1)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Himalayan

Well 2 (drilling 2)

Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien

Jana

Sveta Jana

Gorica Svetojanska/Kroatien

Knjaz Milos

IB 18-2 Mladost

Arandelovac, Serbien

La Fantana

IEBLF 01/05

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

La Fantana

La Fantana 02/08

Bzenice Mitrovopolje / Serbien

MG 115 – Still Natural Mineral Water

IEBTP 2

Bogdanica / Serbien

Mivela-Mg

Mivela - 1

Veluce bei Trstenik / Serbien

Nendaz

Avalanche

Aproz (Wallis) / Schweiz

Novoterskaya Tselebnaya

Smeikinsker Mineralwasservorkommen

Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland

Olimpija

Olimpija

In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina

Otakiri Springs

Otakiri Springs

Manukau / Neuseeland

Pinar Madran

Pinar Madran

Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei

RARE – Natural Mineral Water

RARE

Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien

Resan

Sonda Nr. 1

Kishinev / Moldawien

Royal-Classic

Ankawan Quelle Nr. 5

Ankawan / Armenien

Royal-Tezh Sar

Ankawan Quelle Nr. 39

Ankawan / Armenien

Saka

SAKA

Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei

San Clemente

San Clemente

Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz

Sara

Sara

Kresevo / Bosnien

SNO natural mineral water

Well No. 1

Misaktsieli / Georgien

Spirit of Drini

Drini i Bardhe

Radac, Kosovo

St. John`s

Saint Johns (IEBKos-2)

Kosjeric, Serbien

St. Paulsquelle

Valser Still

Valser Mineralquellen

St. Paulsquelle

Vals / Schweiz

Termen

Pearlwater Mineralquellen AG

Termen (Wallis) / Schweiz

TILEA

TILEA

Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien

Valais

Quelle Montis

Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz

Valser St. Petersquelle

Obere Fassung (St. Peter)

Neubohrung (St. Peter)

Boda-Quelle

St. Petersquelle

Vals (Graubünden) / Schweiz

Valser Still

Hüschi Quelle

Vals / Schweiz

VATA

Gorgor Quelle

Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran

Voda Voda

VV1

B-2

Gornja Toplica,

Kreis Mionica / Serbien

Zurzacher Mineralwasser

Bohrung Zurzach 2

Zurzach / Schweiz

(1)

Mineralvattnet används endast som ingrediens för framställning av drycker och är därför inte ett separat märke på marknaden.

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Estland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

HAAGE

Puurkaev B’EST

Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7

Haanja

Puurkaev Haanja

Võrumaa, Võru linn

HÄÄDEMEESTE GOODMENS

Puurkaevu katastri number 8021

Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus

VICHY

Veehaare ”Vichy”

Harjumaa, Saku

VÄRSKA

Puurkaev nr. 5

Põlvamaa, Värska vald, Väike- Rõsna küla

VÄRSKA ORIGINAAL

Puurkaev nr. 7

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

VÄRSKA NATURAL

Kaev nr. 8

Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik

Värska Mineraal

Puurkaev nr. 9

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Värska looduslik mineraalvesi nr. 10

Puurkaev nr. 10

Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Irland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Glenpatrick

Glenpatrick Spring

Powerstown, Clonmel,

Co. Tipperary

Ballygowan

Ballygowan

Newcastle west,

Co. Limerick

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Grekland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Alfa

Source Alfa

Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas

Anthemis (formely Ira)

Ira

Kinotita Stavrinidon N. Samou

Apollonio

Apollonio

Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou

Avaton-Simonopetras

Avaton-Simonopetras

Agio Oros PE Chalkidikis

Avra

Geotrisi Avra

Geotrisi Avra 4

Dimos Aigiou N. Ahaias

Corfu

Corfu

Kinotita Chloromation N. Kerkiras

diamanti

Source Diamanti

Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas

Dios

Source Dios

Efedriki Pigi Dios

Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias

Doumbia

Doumbia

Kinotita Doumbion N. Chalkidikis

Evdoro

Evdoro

Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas

Florina

Afoi Efremidi ABEE

BI. PE. Florinas

Ias

Source Ias

Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias

Ioli

Ioli source

Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas

Kalliroi

Silli

Kinotita Sillis, N. Dramas

Karies

Karies

Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias

Kimi

Source Kimi

Evia, N. Evias

Kionia

Trani Gortsa

Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion

Klinos

Palavi

Kinotita Klinou

N. Trikalon

Korpi

Geotrisi Korpi (former Papagianni)

Source Korpi

Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias

Krini

Krini

Kinotita ”Polla Nera”

N. Imathias

Krinos

Krinos

Rododafni Egiou N. Ahaias

Lefka Ori

Dihalorimata

DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion

Lezina

Lezina

Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon

Loutraki

Loutraki

Loutraki, N. Korinthias

Mega Perry

Kastri Mega Peristeri

Metsovo N. Ioanninon

Merkada

L. Thanella

Merkada, N. Fthiotidas

Meteora

Stagon

Kalabaka, N. Trikalon

Nigrita

Therma Nigritas

Therma Nigritas, N. Serron

Niki

Niki

Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou

Olympos

Source Olympos

Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias

Paiko

Valeratsi II

Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis

Piges Kostilatas stin Hpeiro

Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas

Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas

Pigi Olympou

Pigi Olympou B’

Source A1

Vouliki Katerinis, N. Pierias

Samarina

Goura Samarinas

Samarina, N. Grevenon

Seli

Assos

Spilia, N. Kozanis

Souli

Geotrisi C1

Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas

Souroti

Souroti

Souroti Source C 1

Kinotita Sourotis N. Thessalonikis

Stamna

Stamna (former Hamoprina)

Mallia, N. Irakleiou Kritis

Talanta

Sarmpania

Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias

Theoni

Goura

Karditsa N. Karditsas

Theriso

YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO

Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion

Thetis

Honaiou

Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis

Veniza

Vakontios

Kinotita Villion, N. Attikis

Vikos

Vikos

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Xino Nero

Source Poiro

Dimos Amynteou N. Florinas

Ydor Paggaio

Akrovouni

Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas

Zagori

Karakori Perivleptou

Kinotita Perivleptou N. Ioanninon

Zagori

Galderimi Kranoulas

Koinotita Kranoulas N. Ioanninon

Mitsikeli

Zagorohoria

Mesovouni Negrades N. Ioanninon

Zaros

Amati

Dimos Zarou N. Irakleiou

ZIREIA

ΥΓ1 ZIREIA

Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Grekland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Tepelene

Kryoneri - Tepeleni

Tepeleni Albania

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Spanien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Abelleira

Abelleira

Cospeito (Lugo)

Agua de Albarcin

Albarcin

Guadix (Granada)

Agua de Bejís

Los Cloticos

Bejís (Castellón)

Agua de Benassal

Fuente en Segures

Benasal (Castellón)

Agua de Bronchales

Bronchales-3

Bronchales (Teruel)

Agua de Bronchales

Bronchales-5

Bronchales (Teruel)

Agua de Chovar

Manantial Chóvar

Chovar (Castellón)

Agua de Cuevas

Fuente de Cuevas

Aller (Asturias)

Agua de Somiedo

FUENTE DEL OSO

VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS)

Agua de Teror

Fuente Agria de Teror

Teror (Las Palmas)

Agua del Rosal

Agua del Rosal

Calera y Chozas (Toledo)

Agua Encaja Mejor

Castillo de Gormaz

Gormaz (Soria)

Aguadoy

Aguadoy

Calera y Chozas (Toledo)

Aguas de la Palma

Barbuzano

Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife)

Aguas de Manzanera

El Salvador

Manzanera (Teruel)

Aguas de Ribagorza

Ribagorza

Graus (Huesca)

Aguas do Paraño

Captación Paraño 87.1

Boborás (Ourense)

Aguas El Barcial

El Barcial No 12

Peleagonzalo (Zamora)

Aguasana

A Granxa/La Granja

Belesar-Baiona (Pontevedra)

Aigua de Ribes

Fontaga

Ribes de Freser (Girona)

Aigua de Salenys

Salenys

Llagostera (Girona)

Aigua de Vilajuïga

Aigua de Vilajuïga

Vilajuïga (Girona)

Alzola

Alzola

Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa)

Aqua Nevada

Aqua Nevada

El Tesorillo, Albuñán (Granada)

Aquabona Fontoira

Fontoira

Cospeito (Lugo)

Aquabona Fuen-Mayor

Fuen-Mayor

Cañizar del Olivar (Teruel)

Aquabona Peña Umbría

Peña Umbría

Requena (Valencia)

Aquabona Santolín

Santolín

Quintanaurria (Burgos)

Aquadeus

Fuente Arquillo

El Robledo (Albacete)

Aquadeus

Sierra Nevada

Dúrcal (Granada)

Aquadomus

Aquadomus

Saldaña (Palencia)

Aquarel

Las Jaras

Herrera del Duque (Badajoz)

Aquarel

Aquarel-Avets

Arbúcies (Girona)

Aquaservice

Camporrobles

Camporrobles (Valencia)

Aquaservice

Aquaservice Cogollos de Guadix

Cogollos de Guadix (Granada)

Babilafuente

Antigua Fuente del Caño

Babilafuente (Salamanca)

Betelu

Ama-Iturri

Betelu (Navarra)

Bezoya

Bezoya

Ortigosa del Monte (Segovia)

Bezoya Trescasas

Bezoya Trescasas

Trescasas (Segovia)

Binifaldó

Font Des Pedregaret y Binifaldó

Escorca (Baleares)

Borines

Manantial La Victoria

Borines-Piloña (Asturias)

Cabreiroá

Cabreiroá 3

Verín (Ourense)

Cabreiroá

Cabreiroá

Verín (Ourense)

Calabor

Calabor

Pedralba de la Pradería (Zamora)

Caldes de Bohi

Font del Bou

Barruera (Lleida)

Cantalar

Cantalar

Moratalla (Murcia)

Carrizal

Carrizal

San Andrés del Rabanedo (León)

Carrizal II

Carrizal II

Cuadros (León)

Cautiva

Cautiva

Sarriá (Lugo)

Corconte

Balneario de Corconte

Valle de Valdebezana (Burgos)

Cortes

Penyagolosa

Cortes de Arenoso (Castellón)

El Cañar

El Cañar

Jaraba (Zaragoza)

Eliqua

Font d’Elca

Salem (Valencia)

Eliqua 2

Eliqua 2

Salem (Valencia)

Estrella l

Estrella l

Arbúcies (Girona)

Estrella M

Estrella M

Almazán (Soria)

Estrella V

Estrella V

Arbúcies (Girona)

Fondetal

Fondetal

Talarrubias (Badajoz)

Font Agudes

Font Agudes

Arbúcies (Girona)

Font de Sa Senyora

Font de Sa Senyora

Deià (Baleares)

Font del Regàs

Font del Regàs

Arbúcies (Girona)

Font del Subirà

El Subirà

Osor (Girona)

Font des Teix

Font des Teix

Bunyola (Baleares)

Font Major

Font Major

Escorca (Baleares)

Font Natura

Font Natura

Loja (Granada)

Font Nova del Pla

Font Nova del Pla

Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona)

Font S’Aritja

Font S’Aritja

Bunyola (Baleares)

Font Sol

Aguas de Sierra

La Font de la Figuera (Valencia)

Font Sorda Son Cocó

Font Sorda-Son Cocó

Alaró (Baleares)

Font Vella

Font Vella Sacalm

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Font Vella

Font Vella Sigüenza

Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara)

Fontarel

El Pilar

Loja (Granada)

Fontboix

Font del Boix

Barruera (Lleida)

Fontcristall

Fontcristall

Ribes de Freser (Girona)

Fontdalt

Fontdalt

Tivissa (Tarragona)

Fontdor

Fontdor

Sant Hilari Sacalm (Girona)

Fontecabras

Fontecabras

Jaraba (Zaragoza)

Fontecelta

Fontecelta

Sarriá (Lugo)

Fonteide

Fonteide

La Orotava (Santa Cruz de Tenerife)

Fontemilla

Fontemilla

Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara)

Fontenova

Fontenova

Verín (Ourense)

Fonter

Palatín

Amer (Girona)

Fuencisla

Fuencisla

Requena (Valencia)

Fuensanta

Fuensanta de Buyeres

Nava (Asturias)

Fuente del Val

Fuente del Val 2

Mondariz (Pontevedra)

Fuente Madre

Fuente Madre

Los Navalmorales (Toledo)

Fuente Pinar

Guadalvida

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Fuente Primavera

Fuente Primavera

Requena (Valencia)

Fuentebruma

Fuentebruma

Gáldar (Las Palmas)

Fuentedueñas

Fuente de la Higuerica

Mula (Murcia)

Fuentelajara

Fuentelajara

Belvis de la Jara (Toledo)

FuenteLiviana

FuenteLiviana

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Fuenteror

Fuenteror

Teror (Las Palmas)

Fuentes de Lebanza

Fuentes de Lebanza

Lebanza (Palencia)

Fuentevera

Fuentevera

Calera y Chozas (Toledo)

Galea

Galea

Meres-Siero (Asturias)

Imperial

Imperial

Caldes de Malavella (Girona)

Insalus

Insalus

Lizartza (Guipúzcoa)

La Ideal I

La Ideal I

Firgas (Las Palmas)

La Ideal II

La Ideal II (El Rapador)

Firgas (Las Palmas)

La Paz

La Paz

Marmolejo (Jaén)

La Serreta

La Serreta

PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA)

Lahoz

La Hoz

Huerta del Marquesado (Cuenca)

Landín

Landín

Ponteareas (Pontevedra)

Lanjarón con gas

Fonte Forte

Lanjarón (Granada)

Lanjarón Salud

Salud

Lanjarón (Granada)

Las Higueras

Las Higueras

Valsequillo (Las Palmas)

L’Avellà

Nuestra Señora de Avellà

Catí (Castellón)

Les Creus

Les Creus

Maçanet de Cabrenys (Girona)

Liviana

Eliqua

Salem (Valencia)

Los Riscos

Los Riscos de la Higüela

Alburquerque (Badajoz)

Lunares

Lunares

Jaraba (Zaragoza)

Magma de Cabreiroá

Cabreiroá 2

Verín (Ourense)

Malavella

Malavella

Caldes de Malavella (Girona)

Manantial de Almedijar

Fuente del Cañar

Partida del Cañar. Almedijar (Castellón)

Manantial San Millán

San Millán

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Mondariz

Mondariz IV

Mondariz-Balneario (Pontevedra)

Monssalus

Monssalus

Albuñan (Granada)

Montepinos

Montepinos

Almazán (Soria)

Natura

Natura

Los Villares (Jaén)

Nature Montes de León

Nature Montes de León

La Ribera de Folgoso (León)

Neval

Neval

Moratalla (Murcia)

Numen Premium Water

Numen

Villarubia de los Ojos (Ciudad Real)

Orotana

Orotana

Artana (Castellón)

Panticosa

San Agustín

Balneario de Panticosa (Huesca)

Peñaclara

Peñaclara

Torrecilla en Cameros (La Rioja)

Pineo

Pineo

Estamariu (Lleida)

Pirinea

Pirinea

Bisaurri (Huesca)

Rocallaura

Agua de Rocallaura

Vallbona de les Monges (Lleida)

San Andrés

San Andrés

San Andrés de Rabanedo (León)

San Andrés II

San Andrés II

Cuadros (León)

San Antón II

San Antón II

Firgas (Las Palmas)

San Joaquín

San Joaquín

Valdunciel (Salamanca)

San Narciso

San Narciso

Caldes de Malavella (Girona)

San Vicente

San Vicente

Lanjarón (Granada)

Sant Aniol

Origen

Sant Aniol de Finestres (Girona)

Sant Hilari

Sant Hilari

Arbúcies (Girona)

Sanxinés

Sanxinés

Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra)

Sierra Bonela

Casarabonela

Casarabonela (Málaga)

Sierra de Cazorla

Sierra Cazorla

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra de Mijas

La Ermitica

Mijas (Málaga)

Sierra de Segura

Fuente Blanca

Villanueva del Arzobispo (Jaén)

Sierra del Águila

La Majuela

Cariñena (Zaragoza)

Sierra del Búho

Sierra del Búho

Moratalla (Murcia)

Sierra Fría

El Chumacero

Valencia de Alcántara (Cáceres)

Sierra Natura

Fuente del Arca

Beteta (Cuenca)

Sierras de Jaén

Sierras de Jaén

Los Villares (Jaén)

Soceo

Soceo

La Ribera de Folgoso (León)

Soceo II

Soceo II

LA RIBERA DE FOLGOSO (León)

Solán de Cabras

Solán de Cabras

Beteta (Cuenca)

Solares

Fuencaliente de Solares

Solares (Cantabria)

Sousas

Sousas II

Verín (Ourense)

Teleno

Teleno

Palacios de la Valduerna (León)

Ursu9

URSU9

El Oso (Ávila)

Valtorre

Valtorre

Belvis de la Jara (Toledo)

Veri

Veri 5

El Run-Castejón de Sos (Huesca)

Veri

Veri 1

Bisaurri (Huesca)

Vichy Catalán

Vichy Catalán

Caldes de Malavella (Girona)

Viladrau

Fontalegre

Viladrau (Girona)

Vilas del Turbón

Vilas

Torrelaribera (Huesca)

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Spanien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Decantae

Decantae

Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Frankrike

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Abatilles

Saint-Anne

Arcachon (Gironde)

Abatilles gazéifiée

Sainte-Anne

Arcachon (Gironde)

Aix-les-Bains

Raphy-Saint-Simon

Grésy-sur-Aix (Savoie)

Alizée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alizée gazéifiée

Alizée

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Alvina

Source d’Hébé

Alvignac-les-Eaux (Lot)

Amanda

Amanda 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Badoit

Badoit

Saint-Galmier (Loire)

Biovive

Biovive

Dax (Landes)

Bonneval, eau minérale naturelle

Edelweiss

Séez (Savoie)

Brocéliande

Veneur

Paimpont (Ille-et-Vilaine)

Celtic (nature)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (légère)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Celtic (forte)

La Liese

Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin)

Chambon

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Chambon gazéifiée

Montfras

Chambon-la-Forêt (Loiret)

Châteauneuf-les-Bains

Castel Rocher

Châteauneuf-les-Bains

(Puy-de-Dôme)

Châteldon

Sergentale

Châteldon (Puy-de-Dôme)

Cilaos

Véronique

Cilaos (Réunion)

Contrex

Source Contrex

Contrexéville (Vosges)

Didier

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Didier 113

Fontaine Didier

Fort-de-France (Martinique)

Eau de la reine

Source 2

Fontrieu (Tarn)

Eau minérale naturelle – Source Saint-François

Saint-François

Thonon les Bains

(Haute-Savoie)

Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline)

Sarah

Guenrouet

(Loire-Altantique)

Lutécia

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique

Source des Hêtres

Saint-Lambert des Bois (Yvelines)

Eau minérale naturelle de la source Léa

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique

Léa

Mérignies (Nord)

Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger

Saint-Léger

Pérenchies (Nord)

Eau Minérale Naturelle Metzeral

Metzeral

Metzeral (Haut-Rhin)

Eau minérale naturelle Oiselle

Oiselle 2

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique

Source Ida

Arcens (Ardèche)

Eau minérale naturelle Source Montclar

Montclar

Montclar

(Alpes de Haute-Provence)

Eau minérale naturelle source Paola

Source Paola

Cairanne (Vaucluse)

Eaux d’Orezza

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux d’Orezza (gazeuse)

Sorgente Sottana

Rappagio Orezza

(Haute-Corse)

Eaux de Zilia

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Eaux de Zilia (gazéifiée)

Forage Z2

Zilia (Haute-Corse)

Evian

Cachat

Evian (Haute-Savoie)

Faustine

Faustine

Saint-Alban-les-Eaux (Loire)

Hépar

Source Hépar

Vittel (Vosges)

Hydroxydase

Marie-Christine-Nord

Le Breuil-sur-Couze

(Puy-de-Dôme)

L’Incomparable

La Ferrugineuse Incomparable

Asperjoc (Ardèche)

La Cairolle

La Cairolle

Les Aires (Hérault)

La Française

La Française

Propiac (Drôme)

La Grande Source du Volcan

La Grande Source du Volcan

Aizac (Ardèche)

La Salvetat

Rieumajou

La Salvetat-sur-Agout (Hérault)

La Vernière

La Vernière

Les Aires (Hérault)

Le Vernet

Vernet Ouest

Prades (Ardèche)

Montcalm

Montcalm

Auzat (Ariège)

Mont-Roucous

Mont-Roucous

Lacaune (Tarn)

Nessel

Nessel

Soultzmatt (Haut-Rhin)

Ogeu – source du Roy

Roy

Ogeu-les-Bains

(Pyrénées-Atlantiques)

Ogeu – source gazeuse n°1

Gazeuse n°1

Ogeu-les-Bain

(Pyrénées-Atlantiques)

Orée du Bois

Orée du Bois

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Ô9 - Eau neuve

Source Pédourès

Mérens-les-Vals (Ariège)

Parot

Parot

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Perle

Perle

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Perrier

Perrier

Vergèze (Gard)

Perrier Fines Bulles

Perrier

Vergèze (Gard)

Plancoët

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët fines bulles

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Plancoët Intense

Sassoy

Plancoët (Côtes-d’Armor)

Prince Noir

Prince Noir

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Puits-Saint-Georges

Puits-Saint-Georges

Saint-Romain-le-Puy (Loire)

Quézac

Diva

Quézac (Lozère)

Reine des Basaltes

La Reine des Basaltes

Asperjoc (Ardèche)

Rozana

Des Romains

Beauregard Vendon

(Puy-de-Dôme)

Saint-Amand

Clos de l’Abbaye

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Saint-Antonin

Source de l’Ange

Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne)

Saint-Diéry

Renlaigue

Saint-Diéry

(Puy-de-Dôme)

Sainte-Marguerite

La Chapelle

Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme)

Saint-Géron

Gallo-romaine

Saint-Géron (Haute-Loire)

Saint-Martin d’Abbat

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée)

Native

Saint-Martin d’Abbat (Loiret)

Saint-Michel de Mourcairol

Saint-Michel de Mourcairol

Les Aires (Hérault)

Saint-Yorre - Bassin de Vichy

Royale

Saint-Yorre (Allier)

Source Arielle

Source Arielle

Jandun (Ardennes)

Source des Pins

Source des Pins

Arcachon (Gironde)

Source Sainte-Baume

Sainte-Baume

Signes (Var)

Source Sainte-Baume (gazéifiée)

Sainte-Baume

Signes (Var)

Thonon

La Versoie

Thonon-les-Bains

(Haute-Savoie)

Treignac

Maurange 2

Treignac (Corrèze)

Vals

Favorite

Vals-Les-Bains (Ardèche)

Vauban

Vauban 97

Saint-Amand-les-Eaux (Nord)

Velleminfroy

Source Tom

Velleminfroy

(Haute-Saône)

Velleminfroy finement pétillante

Source Tom

Velleminfroy (Haute-Saône)

Ventadour

Ventadour

Meyras (Ardèche)

Verseau

Source Céleste

Sore (Landes)

Vichy-Célestins

Célestins

Saint-Yorre (Allier)

Vittel

Bonne Source

Vittel (Vosges)

Vittel

Grande Source

Vittel (Vosges)

Volvic

Clairvic

Volvic (Puy-de-Dôme)

Wattwiller (nature)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (légère)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Wattwiller (pétillante)

Artésia

Wattwiller (Haut-Rhin)

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Frankrike

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Eden Dorénaz

Goa

Dorénaz- Valais (Suisse)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Kroatien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

DIVONA

Kos-2

Kosore, Hrvatska

JAMNICA

Janino vrelo

Pisarovina, Hrvatska

JANA

Sveta Jana

Gorica Svetojanska, Hrvatska

KALA

Kala

Apatovec, Hrvatska

KALNIČKA

Kalnička

Apatovec, Hrvatska

LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA

Grofova vrela

Lipik, Hrvatska

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Kroatien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Mivela-Mg

Mivela-1

Veluće, Republika Srbija

Prolom voda

Prolom Banja

Kuršumlija, Republika Srbija

Sarajevski kiseljak

Vrelo Park (B4)

Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Italien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

ACETOSELLA

ACETOSELLA

CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA BELLA VITA

MAX P1

PESCAGLIA (Lucca)

ACQUA DEL TERMINIO

BAIARDO

MONTEMARANO (Avellino)

ACQUA DEL VULCANO

FONTE SAN SILVESTRO

ROCCAMONFINA (Caserta)

ACQUA DELL’IMPERATORE

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

ACQUA DELLA MADONNA

ACQUA DELLA MADONNA

CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli)

ACQUA DI FONTE

ACQUA DI FONTE

FONTE (Treviso)

ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO

ACQUARUOLO

CASTEL SAN VINCENZO (Isernia)

ACQUA PANNA

PANNA

SCARPERIA (Firenze)

ACQUA ROSSA

ACQUAROSSA

BELPASSO (Catania)

ACQUA SACRA

ACQUA SACRA

ROMA

ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO)

TIBERIA

MASSA (Massa-Carrara)

ALBA

ALBA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALBAVIVA

ALBAVIVA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

ALEXANDER

ALEXANDER

BOLOGNA

ALPIA

ALPIA

MALESCO (Verbania)

ALTAVALLE

ALTAVALLE

ROVEGNO (Genova)

ALTEA

ALTEA

SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia)

ALTURA

LIMPAS

TEMPIO PAUSANIA (Sassari)

AMATA

CASTELLO

ADELFIA (Bari)

AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO

SORGENTI DI SAN FRANCESCO

ACQUASPARTA (Terni)

AMOROSA

AMOROSA

MASSA (Massa Carrara)

ANGELICA

ANGELICA

NOCERA UMBRA (Perugia)

ANTICA FONTE

ANTICA FONTE

DARFO (Brescia)

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

ANTICA FONTE DELLA SALUTE

SCORZE’ (Venezia)

ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA

FABIA

ACQUASPARTA (Terni)

APPENNINA (ex Armonia)

APPENNINA

BEDONIA (Parma)

APPIA

APPIA

ROMA

AQUAVIS

AQUAVIS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

ARCOBALENO

SORGENTE ARCOBALENO

ORMEA (Cuneo)

AUREA

AUREA

BONORVA (Sassari)

AZZURRA SORGENTE CAMONDA

CAMONDA

TORREBELVICINO (Vicenza)

BALDA

BALDA

BAGOLINO (Brescia)

BEBER – SORGENTE DOPPIO

SORGENTE DOPPIO

POSINA (Vicenza)

ENEDICTA

BENEDICTA

SCORZE’ (Venezia)

BERNINA

AUROSINA

VILLA DI CHIAVENNA (SO)

BOARIO

BOARIO

DARFO (Brescia)

BRACCA ANTICA FONTE

BRACCA

BRACCA (Bergamo)

CASTELLINA

CASTELLINA

CASTELPIZZUTO (Isernia)

CASTELLO

CASTELLO

VALLIO TERME (Brescia)

CAVAGRANDE

CAVAGRANDE

S. ALFIO (Catania)

CEDEA

CEDEA

CANAZEI (Trento)

CERELIA

CERELIA

CERELIO DI VERGATO (Bologna)

CERTALTO

CERTALTO

MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino)

CHIARELLA

CHIARELLA

PLESIO (Como)

CIME BIANCHE

CIME BIANCHE

VINADIO (Cuneo)

CLASSICA

CLASSICA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

CLAUDIA

CLAUDIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

COLLE CESARANO

COLLE CESARANO

TIVOLI (RM)

CONTESSA

SAN DONATO 2

GUBBIO (Perugia)

CORALBA

CORALBA

SAN DAMIANO MACRA (Cuneo)

CORIOLO

CORIOLO

PAESANA (Cuneo)

COTTORELLA

COTTORELLA

RIETI

COURMAYEUR FONTE YOULA

FONTE YOULA

COURMAYEUR (Aosta)

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

DAGGIO

DAGGIO

PRIMALUNA (Lecco)

DIAMANTE

DIAMANTE

CONDRONGIANOS (Sassari)

DOLOMIA

VALCIMOLIANA

CIMOLAIS (Pordenone)

DOLOMITI

DOLOMITI

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

DON CARLO

DON CARLO

CONTURSI TERME (Salerno)

DUCALE

SENATO

TARSOGNO DI TORNOLO (Parma)

ECO

FONTE DEL MONTE

RIARDO (Caserta)

EGA

SORGENTE SCOTONI

LA VILLA (BZ)

EGERIA

EGERIA

ROMA

EVA

FONTANONE

PAESANA (Cuneo)

EVA ROCCE AZZURRE

ROCCE AZZURRE

PAESANA (Cuneo)

FABRIZIA

PASSO ABATE – SERRICELLA

FABRIZIA (Vibo Valentia)

FAUSTA

FAUSTA

DARFO (Brescia)

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO

VILLASOR (Cagliari)

FELICIA

FELICIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FERRARELLE

FERRARELLE

RIARDO (Caserta)

FILETTE

FILETTE

GUARCINO (Frosinone)

FIUGGI

FIUGGI

FIUGGI (Frosinone)

FIUGGINO ex (Santa Croce)

FIUGGINO

SULMONA (AQ)

FLAMINIA

FLAMINIA

NOCERA UMBRA (Perugia)

FLAVIA

FLAVIA

ZOGNO (Bergamo)

FONTALBA

FONTALBA

MONTALBANO ELICONA (Messina)

FONTE ABRAU

FONTE ABRAU

CHIUSA PESIO (Cuneo)

FONTE ALLEGRA

ALLEGRA

SALO’ (Brescia)

FONTE ANNIA

FONTE ANNIA

POCENIA (Udine)

FONTE ARGENTIERA

FONTE ARGENTIERA

SASSELLO (Savona)

FONTE AURA

FONTE AURA

ACQUASPARTA (Terni)

FONTE AZZURRINA

BETULLA

CAREGGINE (Lucca)

FONTE CAUDANA

FONTE CAUDANA

DONATO (Biella)

FONTE CORTE PARADISO

CORTE PARADISO

POCENIA (Udine)

FONTE DE’ MEDICI

VESCINA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

FONTE DEI MARCHESI

(ex VARANINA)

MEDESANO (Parma)

FONTE DEI PINI

FONTE DEI PINI

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

FONTE DEL DIN

FONTE DEL DIN

CALIZZANO (Savona)

FONTE DEL LUPO

FONTE DEL LUPO

ALTARE (Savona)

FONTE DEL POLLINO

FONTE DEL POLLINO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTE DEL PRINCIPE

FONTE DEL PRINCIPE

MONGIANA (Vibo Valentia)

FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA

FONTE DELLA MADONNINA

GIRIFALCO (Catanzaro)

FONTE DELLE ALPI

SECCAREZZE

BAGNOLO PIEMONTE (Torino)

FONTE DEL ROC

FONTE DEL ROC

BALME (Torino)

FONTE DI PALME

FONTE DI PALME

FERMO (Ascoli Piceno)

FONTE ELISA

FONTE ELISA

GENGA (Ancona)

FONTE GAIA

GAIA

GENGA (Ancona)

FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO

GAUDIANELLO

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

FONTE GABINIA

FONTE GABINIA

GAVIGNANO (Roma)

FONTE GAVERINA

GAVERINA 3

GAVERINA TERME (Bergamo)

FONTE GIUSY

FONTE SAN PIETRO

SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza)

FONTE GRAL

FONTANA FREDDA

GRAGLIA (Biella)

FONTE GUIZZA

FONTE GUIZZA

SCORZE’ (Venezia)

FONTE ILARIA

FONTE ILARIA

LUCCA

FONTE ITALA

FONTE ITALA

ATELLA (Potenza)

FONTE LAURA

FONTELAURA

PLESIO (Como)

FONTE LEO

FONTE LEO

CARLOPOLI (Catanzaro)

FONTE LIETA

FONTE LIETA

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE LINDA

FONTE LINDA

SALO’ (Brescia)

FONTE MADDALENA

FONTE MADDALENA

ARDEA (Roma)

FONTE MEO

FONTE MEO

GAVIGNANO (Roma)

FONTE NAPOLEONE

FONTE NAPOLEONE

MARCIANA (Livorno)

FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE

FONTE NUOVA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

FONTE OFELIA

FONTE OFELIA

CONTURSI TERME (Salerno)

FONTE POCENIA

FONTE POCENIA

POCENIA (Udine)

FONTE PRIMAVERA

FONTE PRIMAVERA

POPOLI (Pescara)

FONTE REGINA STARO

SORGENTE FONTE REGINA STARO

VALLI DEL PASUBIO (PD)

FONTE SAVERIA

FONTE SAVERIA

SAN VINCENZO ROVETO (AQ)

FONTE TULLIA

FONTE TULLIA

SELLANO (Perugia)

FONTE VENTASSO

FONTE VENTASSO

BUSANA (Reggio Emilia)

FONTE ZAFFIRO

FONTE ZAFFIRO

VIGGIANELLO (Potenza)

FONTENOCE

NOCE

PARENTI (Cosenza)

FONTESANA

FONTESANA

RIMINI

FONTEVIVA

FONTEVIVA

MASSA (Massa Carrara)

FONTI BAUDA DI CALIZZANO

BAUDA

CALIZZANO (Savona)

FONTI DI CRODO-SORG. CESA

CESA

CRODO (Verbania)

FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO

VALLE D’ORO

CRODO (Verbania)

FRASASSI

FRASASSI

GENGA (Ancona)

FRISIA

SORGENTE DEI ROVANI

PIURO (SO)

GALVANINA

GALVANINA

RIMINI

GERACI

GERACI

GERACI SICULO (Palermo)

GIARA

GIARA

VILLASOR (Cagliari)

GIOIOSA DELLA VALSESIA

GIOIOSA DELLA VALSESIA

QUARONA SESIA (Vercelli)

GIOVANE

GIOVANE

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

GIULIA

GIULIA

ANGUILLARA SABAZIA (Roma)

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE

CLUSONE (BG)

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS

FORNI AVOLTRI (Udine)

GRAN FONTANE

GRAN FONTANE

SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento)

GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA

FABIAVIVA

ACQUASPARTA (Terni)

GRIGNA

GRIGNA

PASTURO (Como)

GROTTO

GROTTO

TACENO (Lecco)

HIDRIA

PETRARO

BELPASSO (Catania)

IELO

IELO

PRATELLA (Caserta)

IGEA

IGEA

DARFO (Brescia)

IMPERIALE

IMPERIALE

TORNOLO (Parma)

IN BOSCO

IN BOSCO

SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova)

LAURETANA

LAURETANA

GRAGLIA (Biella)

LAVAREDO

FONTI SAN CANDIDO

SAN CANDIDO (Bolzano)

LEONARDO

LEONARDO

PRIMALUNA (Lecco)

LETE

LETE

PRATELLA (Caserta)

LEVIA

LEVIA

SILIQUA (Cagliari)

LEVICO

LEVICO CASARA

LEVICO TERME (Trento)

LEVISSIMA

LEVISSIMA

CEPINA VALDISOTTO (Sondrio)

LIMPIDA

ARANCETO

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

LISIEL

LISIEL

CRODO (Verbania)

LORA

LORA

RECOARO TERME (Vicenza)

LUNA

LUNA

PRIMALUNA (Como)

LYNX

FONTI DI SAN FERMO

BEDONIA (Parma)

MAJA

FONTE MAJA

SULMONA (L’Aquila)

MAMA

Mama

VINADIO (Cuneo)

MANDREDONNE

FONTE BIBBIA

PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa)

MANGIATORELLA

MANGIATORELLA

STILO (Reggio Calabria)

MANIVA

MANIVA

BAGOLINO (Brescia)

MARZIA

MARZIA

CHIANCIANO TERME (Siena)

MAXIM’S

MAXIM’S

PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo)

MILICIA

FONTE PASTUCHERA

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

MINIERI

SANTO STEFANO LANTERRIA

TELESE (Benevento)

MISIA

MISIA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

MOLISIA

MOLISIA

SANT’ELENA SANNITA (Isernia)

MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC

MONT BLANC

COURMAYEUR (Aosta)

MONTE CIMONE

MONTE CIMONE

FANANO (Modena)

MONTE ROSA

MONTE ROSA

GRAGLIA (Biella)

MONTECHIARO

MONTECHIARO

CONVERSANO (Bari)

MONTEFORTE

MONTEFORTE

MONTESE (Modena)

MONTEVERDE

POZZO P6

PRACCHIA (Pistoia)

MONTOSO

MARTINA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

MONVISO

FUCINE

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MOTETTE

MOTETTE

SHEGGIA (Perugia)

MUGNIVA

MUGNIVA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

MUSA

REALE

TORNOLO (Parma)

NABLUS

NABLUS

BORGOFRANCO D’IVREA (Torino)

NATIA

NATIA

RIARDO (Caserta)

NATURAE

NATURAE

CASTROCIELO (Frosinone)

NEPI

NEPI

VITERBO

NEREA

FONTE DEGLI UCCELLI

CASTEL SANT’ANGELO (Macerata)

NETTUNO

NETTUNO

ATELLA (Potenza)

NEVE

NEVE

CADORAGO (Como)

NINFA

NINFA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

NIVA

NIVA

BALME (Torino)

NOVELLA

NOVELLA

SALO’ (Brescia)

NUOVA ACQUACHIARA

CORTIANE

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

NUOVA FONTE

NUOVA FONTE

ZOGNO (Bergamo)

NUOVA SANTA VITTORIA

FONTANA FREDDA

MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia)

NUVOLA

NUVOLA

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

OROBICA

OROBICA

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

ORSINELLA

ORSINELLA

POGGIORSINI (Bari)

OTTAVIO ROVERE

SAN BERNARDO

GARESSIO (Cuneo)

PALMENSE DEL PICENO

PALMENSE DEL PICENO

FERMO (Ascoli Piceno)

PARAVISO ora ALPS

PARAVISO

LANZO D’INTELVI (Como)

PASUBIO

PASUBIO

VALLI DEL PASUBIO (Vicenza)

PEJO FONTE ALPINA

PEJO FONTE ALPINA

PEJO (Trento)

PERLA

PERLA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

PIAN DELLA MUSSA

FONTE SAUZE’

BALME (Torino)

PINETA SORGENTE SALES

SALES

CLUSONE (Bergamo)

PIODA

PIODA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

PLOSE

PLOSE

BRESSANONE (Bolzano)

POGGIO D’API

POGGIO D’API

ACCUMOLI (Rieti)

PRADIS

PRADIS

CLAUZETTO (Pordenone)

PRATA

PRATA

PRATELLA (Caserta)

PREALPI

PREALPI

VILLA D’ALME’ (Bergamo)

PRESOLANA

PRESOLANA

CLUSONE (Bergamo)

PRIMALUNA

PRIMALUNA

PRIMALUNA (Lecco)

PRIMAVERA DELLE ALPI

PRIMAVERA

DONATO (Biella)

PRIMULA

PRIMULA

SPINONE AL LAGO (Bergamo)

PURA

PURA

SILIQUA (Cagliari)

PURA DI ROCCIA

PURA DI ROCCIA

DONATO (Biella)

QUERCETTA

QUERCETTA

SILIQUA (Cagliari)

REALE DI TORNOLO

TORLETTO

TORNOLO (Parma)

RECOARO

RECOARO

RECOARO (Vicenza)

REGILLA

REGILLA

ROCCA PRIORA (Roma)

RESSIA

RESSIA

BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo)

ROANA

PANICO

USSITA (Macerata)

ROCCA BIANCA

ROCCA BIANCA

NOVARA DI SICILIA (Messina)

ROCCHETTA

ROCCHETTA

GUALDO TADINO (Perugia)

ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA)

ROCCIAVIVA

GARESSIO (Cuneo)

RONDINELLA

RONDINELLA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

RUGIADA

RUGIADA

GUBBIO (Perugia)

RUSCELLA

RUSCELLA

MODICA (Ragusa)

S. ANTONIO

SANT’ANTONIO

CADORAGO (Como)

S. APOLLONIA

S. APOLLONIA

PONTEDILEGNO (Brescia)

SABRINELLA

POZZO ACI

ALTAVILLA MILICIA (Palermo)

SACRAMORA

SACRAMORA

RIMINI

SAN CARLO FONTE AURELIA

FONTE AURELIA

MASSA (Massa Carrara)

SAN CASSIANO

SAN CASSIANO

FABRIANO (Ancona)

SAN FELICE

SAN FELICE

PISTOIA

SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO

SAN FRANCESCO

CADORAGO (Como)

SAN GIACOMO

SAN GIACOMO

SARNANO (Macerata)

SAN GIACOMO DI ROBURENT

SAN GIACOMO DI ROBURENT

ROBURENT (Cuneo)

SAN GIORGIO

MITZA MIGHELI

SILIQUA (Cagliari)

SAN GIULIANO

SAN GIULIANO

RIMINI

SAN GIUSEPPE

SAN GIUSEPPE

APRILIA (Latina)

SAN LUCA

SAN LUCA

GUARCINO (Frosinone)

SAN MARCO

SAN MARCO

MINTURNO (Latina)

SAN MARTINO

SAN MARTINO

CODRONGIANOS (Sassari)

SAN VIGILIO

SAN VIGILIO

MERANO (Bolzano)

SAN VINCENZO

SAN VINCENZO

APRILIA (Latina)

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO

SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone)

SAN ZACCARIA TERME BRENNERO

SAN ZACCARIA

BRENNERO (Bolzano)

SANDALIA

S’ACQUA COTTA

VILLASOR (Cagliari)

SANGEMINI

SANGEMINI

SANGEMINI (Terni)

SANPELLEGRINO

S. PELLEGRINO

SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo)

SANTA

SANTA

CHIANCIANO (Siena)

SANTA BARBARA DI LURISIA

SANTA BARBARA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

SANTA CHIARA

SANTA CHIARA

SCHEGGIA (Perugia)

SANTA FIORA

SANTA FIORA

MONTE SAN SAVINO (Arezzo)

SANTA LUCIA

SANTA LUCIA

BONORVA (Sassari)

SANTA MARIA

SANTA MARIA

MODICA (Ragusa)

SANTA MARIA CAPANNELLE

SANTA MARIA CAPANNELLE

ROMA

SANTA RITA

SANTA RITA

NE (Genova)

SANTA ROSALIA

SANTA ROSALIA

S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento)

SANTAGATA

SANTAGATA

ROCCHETTA E CROCE (Caserta)

SANT’ANGELO

SANT’ANGELO

SILIQUA (Cagliari)

SANT’ANNA DI VINADIO

SANT’ANNA DI VINADIO

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT

REBRUANT

VINADIO (Cuneo)

SANT’ANTONIO SPONGA

SANT’ANTONIO SPONGA

CANISTRO (L’Aquila)

SANT’ELENA

SANT’ELENA

CHIANCIANO TERME (Siena)

SANTO STEFANO

SANTO STEFANO

MONTESANO MARCELLANA (Salerno)

SANTO STEFANO IN CAMPO

SANTO STEFANO IN CAMPO

APRILIA (Latina)

SASSOVIVO

SASSOVIVO

FOLIGNO (Perugia)

SEPINIA

SEPINIA

SEPINO (Campobasso)

SERRASANTA

SERRASANTA

GUALDO TADINO (Perugia)

SIETE FUENTES

SIETE FUENTES

SANTU LUSSURGIU (Oristano)

SILVA

ORTICAIA

PISTOIA

SMERALDINA

SMERALDINA

TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio)

SOLARIA

SOLARIA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

SOLE

SOLE

NUVOLENTO (Brescia)

SORBELLO

FONTI SORBELLO

DECOLLATURA (Catanzaro)

ORGENTE DELL’AMORE

FONTE DI GRIMALDI

GRIMALDI (Cosenza)

SORGENTE LISSA

LISSA

POSINA (Vicenza)

SORGENTE LONERA

SORGENTE LONERA

VALLI DEL PASUBIO (PD)

SORGENTE MOSCHETTA

MOSCHETTA

GIRIFALCO (Catanzaro)

SORGENTE ORO-ALPI COZIE

ORO

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

SORGENTE PALINA

PALINA

SCARPERIA (Firenze)

SORGENTE UMBRA CELESTE

AMICA

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

SPAREA

SPAREA

LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino)

STELLA ALPINA

STELLA ALPINA

MOIO DE’ CALVI (Bergamo)

SUIO

SUIO

CASTELFORTE (Latina)

SURGIVA

SURGIVA

CARISOLO (Trento)

SVEVA

SVEVA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TAVINA

FONTE TAVINA

SALO’ (Brescia)

TELESE

BUVETTE

TELESE (Benevento)

TESORINO

TESORINO

MONTOPOLI VALDARNO (Pisa)

TESORO

TESORO

ACQUAPENDENTE (Viterbo)

TOKA

TOKA

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO SANTA LUCIA

TOLENTINO (Macerata)

TORSA

TORSA

POCENIA (Udine)

TRE SANTI

TRE SANTI

SARNANO (Macerata)

ULIVETO

ULIVETO

VICOPISANO (Pisa)

ULMETA

ULMETA

ORMEA (Cuneo)

VAIA

MIGNANO

BAGOLINO (Brescia)

VAL DI METI

VAL DI METI

APECCHIO (Pesaro)

VAL MADRE

VAL MADRE

FUSINE (Sondrio)

VALCOCCA

VALCOCCA

ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo)

VALLE REALE

VALLE REALE

POPOLI (Pescara)

VALLECHIARA

VALLECHIARA

ALTARE (Savona)

VALMORA

ABURU

RORA’ (Torino)

VALPESIO

FONTANA CARLE

CHIUSA PESIO (Cuneo)

VALPURA

VALPURA

CADORAGO (Como)

VALVERDE

VALVERDE

QUARONA (Vercelli)

VELA

VELA

BEDONIA (Parma)

VERNA

VERNA

CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo)

VIGEZZO

VIGEZZO

MALESCO (Verbania)

VITAS

VITAS

DARFO BOARIO TERME (Brescia)

VITASANA

SANTA CHIARA ora FLERI’

FEROLETO ANTICO (Catanzaro)

VIVA

MISIA BIS

CERRETO DI SPOLETO (Perugia)

VIVIA

VIVIA

NEPI (Viterbo)

VIVIEN

VIVIEN

RIONERO IN VULTURE (Potenza)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Cypern

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Agros

Agros BH W52/77

Agros W131/93

Agros Cyprus

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Ayios Nicolaos

Kykkos

BH KYK 2/01

BH KYK 1/07

Tsakkistra

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Lettland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Mangaļi

Mangaļi - 2, DB 21379

Rīga

Mangaļi - 1

Mangaļi – 1, DB 21545

Rīga

Stelpes

Stelpe, Nr.16786

Stelpes pagasts

VENDEN

Cīrulīši, DB 7642

Cīrulīši, Cēsis

Zaķumuiža

Zaķumuiža avots, Nr.14801

Garkalne

885

885, Nr.26107

Alojas pagasts

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Lettland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Aqua Geo

Mukhrani Valley, Nr. 2

Mudhrani Valley, Georgia

BJNI

BJNI, bore 2ЭK

Village BJNI

Republic of Armenia

Borjomi

Nr. 25

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 38

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 41

Borjomi, Georgia

Borjomi

Nr. 125

Borjomi, Georgia

Geonatura Classic

Nabeghlavi, Nr.17a

Nabeghlavi, Georgia

Karachinskaya

Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P)

Ozero-Karachi Resort Village,

Novosibirsk Region, Russian Federation

Kobi

Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi

Village Kobi, Kazbegi region, Georgia

Luzhanska 4

Golubinske, bore No 4-E

Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine

Morshinska

Morshin

Morshyn, Ukraine

Narzan

Narzan Kislovodsk,

nr. 107-D

Kislovodsk, Russia

Nabeghlavi

Nr. 66a

Nabeghlavi, Georgia

SLAVYANOCHKA

Well No. 79

Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia

SLAVYANOVSKAYA

Zheleznovodskoye,

bore No. 69-bis

Stavropol region, Russia

Truskavetska

Pomiretsk

Truskavets, Ukraine

WATER+GUDAURI

NATAKHTARI, No. 2

Natakhtari, Georgia

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Litauen

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Akvilė

Akvilė

Viečiūnų k., Druskininkų sav.

AQUA VOS

AQUA VOS

Trakai

BIRŠTONAS AKVILĖ

Nr. 517/3887

Birštonas

Birutė

Birutė

Birštonas

D1

D1

Druskininkai

Elite

Elite

Lapių mst., Kauno r. sav.

H. Hebė

H

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Hermis

Hermis

Druskininkai

Neptūnas

Neptūnas

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Neptūnas Unique

Neptūnas 1

Palkabalio k., Varėnos r. sav.

Norvil

140

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Perkūnas

Perkūnas

Druskininkai

Rasa

Rasa

Druskininkai

Rasa Light

Rasa Light

Druskininkai

Rimi

Rimi

Druskininkai

Rytas

Rytas

Kabiškių k., Vilniaus r. sav.

Saguaro

D2

Druskininkai

TRAKAI ANNO

Nr. 63867

Varnikų k., Trakų r. sav.

TICHĖ

TICHĖ

Telšiai

UNIQA

UNIQA

Gerdašių k., Druskininkų sav.

Upas

Upas

Rokiškis

VILNIAUS

VILNIAUS

Vilnius

Vytautas

Vytautas 7

Birštonas

Vytautas ANNO 1924

Vytautas 8

Birštonas

-

Danutė

Birštonas

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Litauen

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Darida

Darida

Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika

Sirab

Sirab

Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Luxemburg

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Aurélie

Mölleschbour

Beckerich

Beckerich

Ophélie

Beckerich

BELENUS

FCP-125-29

Junglinster

LODYSS

FCP-201-04

Bascharage

Rosport

Rosport

Rosport

Viva

Viva

Rosport

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Ungern

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Aqua Dolina

Aqua Dolina

Akasztó

Viktoria

Viktoria forrás

Akasztó

Futuraqua

Futuraqua

Alap

OLUP AQUA

Olup Aqua kút

Alap

MINAQUA

Alap K-36 számú kút

Alap

AQUARIA

Aquaria

Albertirsa

VERITAS GOLD

Aqualife

Albertirsa

Kristályvíz

Kristályvíz kút

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius 2

Albertirsa

Veritas Gold

Veritas Gold

Albertirsa

AQUARIUS

Aquarius

Albertirsa

Attala

Aqua-Attala I.

Attala

Olivér Gyöngye

Tara 1 sz.

Bajna

AQUIRIS

Phoenix 1.

Bakonysárkány

-

Balatongyöngye

Balatonboglár (Szőlőskislak)

KÁLI AQUA MINERÁL

Káli Aqua Mineral

Balatongyörök

Balatoni Ásványvíz

Öreg-hegyi kút

Balatonőszöd

BÜKK AQUA

Vital I.

Bánhorváti

Marina

Marina

Baracska

Éleshegyi

Éleshegyi

Bárdudvarnok

Kincs természetes ásványvíz

Gyermekváros kút

Berettyóújfalu

Santa Aqua természetes ásványvíz

Santa Aqua

Bicske

Vivien természetes ásványvíz

Vivien-kút

Bicske

Sárkányvíz

Tóstrand

Bősárkány

MAX AQUA

Max Aqua

Budapest 10. kerület

Bükkábrányi

Ba-189

Bükkábrány

NATURA GOLD

Johanna

Cégénydányád

NATURA

Lili

Cégénydányád

SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású

SzeSzóAqua

Cegléd

Super Aqua

Germán

Cegléd

VITALE

Germán kút

Cegléd

ANISÁN

Bujdosó I.

Cegléd

CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény

Ceglédi Aqua

Cegléd

Royal Diamond

Royal Diamond

Cegléd

Celli Vulkán Ásványvíz

Cell-8

Celldömölk

Aquital

Aquital-1

Csákvár

ROYAL WATER

Royal 1. számú kút

Csákvár

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 1.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua 2.

Csány

Pannon-Aqua

Pannon-Aqua 3.

Csány

PANNON-AQUA

Pannon-Aqua

Csány

Cserke Kincse

Cserke kincse

Cserkeszőlő

Trias aqua

Malinorka 1.sz.

Csikóstőttős

Kék-Brill

Brill

Dánszentmiklós

ARADI AQUA

Aradi Aqua

Debrecen

Silver Aqua

Silver Aqua

Debrecen

AVE

AVE 4.sz.

Debrecen

Csokonai

Csokonai

Debrecen

”LILLA”

Lilla

Debrecen

Kék Gyémánt

1 sz.

Debrecen

Cívis

Cívis 3.

Debrecen

Korona ásványvíz

Korona kút

Demjén

Dr. Vis magnificAqua prémium

Licencker Kft. 2.

Detek

AQUA DOMBO

1.sz.

Dombóvár

Jedlik

Jedlik

Dunaharaszti

Szent István ásványvíz

Szent István

Esztergom

Mirror

K-1 kút

Felsőlajos

Fonyódi ásványvíz

B-35 kút

Fonyód

Brill

Kutas IX.

Furta

Amadé

Amadé

Gönc

Gyömrő Gyöngye

Szent István

Gyömrő

DÁM

Kispusztai kút

Gyulaj

Főnix

Főnix

Hajdúsámson

Pávai Vajna természetes ásványvíz

Gyógyfürdő 9.sz.

Hajdúszoboszló

Aqualitas

Hajós K-51

Hajós

HARTA GYÖNGYE

Schukkert 1.sz.

Harta

Hartai Természetes Ásványvíz

Hartai

Harta

Alpokaqua

Alpok Aqua I.

Horvátzsidány

BEATHUS-AQUA

1.Beathus-Aqua ásványvízkút

Kajdacs

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti I.

Kékkút

Theodora Kékkúti

Theodora Kékkúti III

Kékkút

Theodora Kékkúti Ásványvíz

Theodora Kékkúti II.

Kékkút

Sanusaqua

Sanus-1

Kerecsend

Kerekegyházi ásványvíz

Gold Bambinó 1.

Kerekegyháza

Hercegegyházi ásványvíz

Hercegegyházi Ásv. k

Kerekegyháza

Hírös Kút

Hírös-Vitál Zrt. kútja

Kerekegyháza

Szent György-hegyi

Szent György-hegyi

Kisapáti

AquaSol

Aquasol

Kiskőrös

Kiskúti

Kiskúti

Kisvárda

Kék Gyöngy

Tibor

Komoró

383 the kopjary water

Kömörő 1 sz.

Kömörő

NESTLÉ AQUAREL

Cédrus forrás

Kővágóörs

aqua-line

KW-1

Kulcs

Fontana di Sardy

Fontana di Sardy

Külsősárd

Zafir

Zafir

Lajosmizse

MIZSE

Mizse 3. sz.

Lajosmizse

Primavera

Primavera

Lajosmizse

JADE

Jáde-kút

Lajosmizse

Kun-Aqua

Kun-Aqua

Lakitelek

Aqua-Rich

Mineralis-305

Lakitelek

Vértes-Aqua

Létavértesi 1.

Létavértes (Nagyléta)

Pannónia Cseppje

Ma-55/b

Mány

Hertelendy Miklós

termálfürdő 2 sz.

Mesteri

”Szivárvány Aqua”

B-128

Mezőkovácsháza

Milotai Ásványvíz

Mabiol-Trade 1.sz.

Milota

Theodora Kereki Ásványvíz

Theodora Kereki

Mindszentkálla

Lillafüredi

Vitéz

Miskolc

”Bükki Lélek”

Fonoda u.-i hévízkút

Miskolc

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes III.

Moha

Mohai Ágnes Forrás

Ágnes II.

Moha

Mohácsi Kristályvíz

Crystalis-H 1.

Mohács

Alföld Aqua

Strand hidegvízkút

Nagykőrös

Roland

Roland 1.

Nagylók

ÖKO-AQUA

ÖKO-AQUA kút

Nemesbőd

ROYAL AQUA

Nemesgulács

Nemesgulács

HOLNAP

Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút

Nemesgulács

Apenta Mineral

Apenta Mineral

Nyárlőrinc

Minerál-Aqua

Nyárlőrinc

Nyárlőrinc

Nyirádi Kristály

Iza 8

Nyirád

Diamantina

Diamantina

Öttevény

Vita Pannonia

Öttevény-17 kút

Öttevény

”Tapolcafői Ásványvíz”

Vízmű 1/A

Pápa

CESARIUS

Cesarius

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-3

Vízmű 3.sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-1

Vízmű 1. sz.

Pápa (Tapolcafő)

Pápai Kristályvíz-2

Vízmű 2.

Pápa (Tapolcafő)

Parádi

Csevice II.

Parádsasvár

Börzsönyi Természetes Ásványvíz

Börzsönyi kút

Perőcsény

PÁLOS ásványvíz

Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút

Petőfiszállás

AQUA-KING

Magdolna-völgyi kút

Piliscsaba

CLASS AQUA PILIS

Piliscsév 7.

Piliscsév

AQUATYS

ATYS 1.

Polgárdi

Pölöskei Aquafitt

Pölöskei Aquafitt

Pölöske

PERIDOT

Peridot kút

Pusztazámor

TÜSI AQUA

Tüsi Aqua 1.

Rácalmás

Vis Vitalis

Vis Vitalis

Ravazd

Szidónia

Szidónia 2. kút

Röjtökmuzsaj

SZIDÓNIA

Szidónia kút

Röjtökmuzsaj

Zselici Gyémánt

Sántosi

Sántos

Sárvári ásványvíz

gyógyfürdő 1/a

Sárvár

Vadkerti Természetes Ásványvíz

1 sz. kút

Soltvadkert

Fonte Natura

Fonte Natura kút

Somogyvár

Libra

Libra

Somogyvár

Verde

Verde kút

Somogyvár

AQUA BLU

2 sz.

Somogyvár

Balfi

Balfi 6.

Sopron (Balf)

Theresia

Theresia

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 5.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 7.

Sopron (Balf)

Balfi

Balfi 4.

Sopron (Balf)

Battyáni víz

Klára

Szabadbattyán

Santé

Santé

Szeged

Mohácsi Kristályvíz

Vaskapu

Székelyszabar

Fehérvári Aqua Mathias

Aqua Mathias

Székesfehérvár

Szentkirályi

Szentkirályi

Szentkirály

Aquatica

Aquatica

Szentkirály

Emese

Emese

Szentkirály

Vitafitt Water

SZE-2. számú kút

Szeremle

KUMILLA ásványvíz

Kumilla

Szigetvár

Cserehát V.

Cserehát V.

Szikszó

Cserehát III.

Ipari park 4. sz.

Szikszó

Cserehát I.

Ipari park 2.sz.

Szikszó

TURUL

Ipari park 1. sz.

Szikszó

XIXO

Ipari park 5.sz.

Szikszó

Cserehát II.

Ipari park 3. sz.

Szikszó

Aqua Vitae

Aqua Vitae

Tabdi

Goldwater

Goldwater

Tapolca

GALLA AQUA

Galla Aqua

Tatabánya

JADE

Jade

Terem

JADE AQUA

Jade 2. számú kút

Terem

Tiszafüredi

2.kút

Tiszafüred

ERIKA term.ásványvíz

Kerekdomb

Tiszakécske

Szentimre kristályvíz

Szentimre

Tiszaszentimre

” NORA ”

Ágnes ereszke

Tokodaltáró

NORA

IV/C ereszke

Tokodaltáró

Vitaqua

Vital-1

Újléta

”Aqua Optima”

Kerekes forrás

Üllő

UNIQUE

Várpalota-Inota

Várpalota (Inota)

Visegrádi Ásványvíz

Lepence

Visegrád

Gyömörő Gyöngye

Zalagyömörő

Zalagyömörő

Bonaqua

Boa

Zalaszentgrót

Age Water

ZGT-3

Zalaszentgrót

BISTRA

Bistra

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

NATURAQUA

Naturaqua

Zalaszentgrót

Fitt Water

ZGT-3P

Zalaszentgrót

”Zirc Gyöngye”

Zirc-1 sz.

Zirc

PRIMUS

Primus Sisi

Zsámbék

Amira

Ati kút

Zsurk

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Ungern

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

”KRAYNA”

Wellmut 1062 sz. kút

Alsószlatina, Ungvári járás

”Black Lake”

Gusarevci forrás

Bukovica-Savnik

”Vershyna”

1-L(SV) kút

Szolyva

”Barchanka”

Barchanka 639 kút

Barszki járás, Matejkiv

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Nederländerna

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Anl’eau

Anl’eau

Annen

Bavaria

Waater

Lieshout

Maresca

Maresca

Maarheeze

Bar-le-Duc

Bar-le-Duc

Utrecht

Euregio

Euregio

Heerlen

Kelderke

Kelderke

Wijlre

Kuiperij

Kuiperij

Wijlre

Sablon

Sablon

Sittard

Sifres

Sifres

Hoensbroek

Sourcy

Sourcy

Bunnik

Idèl

Idèl

Hoensbroek

Source de Ciseau

Source de Ciseau

Heerlen

De Wildert

De Wildert

Dongen

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Österrike

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Alpquell

Quelle IV (Alpquell)

6232 Münster

Astoria

Astoria Quelle

6232 Münster

Bad Tatzmannsdorfer

Jormannsdorf B7

7431 Bad Tatzmannsdorf

Bon-aqua

Bon

2413 Edelstal

Frankenmarkter

Quelle II

4890 Frankenmarkt

Gasteiner kristallklar

Kristallquelle

5640 Bad Gastein

Hofsteigquelle

Hofsteigquelle

6923 Lauterach

Hallstein Artesian Water

Hallstein Brunnen

4831 Obertraun

Juvina

Juvinaquelle II

7301 Deutschkreuz

LebensQuell

LebensQuell

4890 Frankenmarkt

Limesquelle

Limesquelle

4470 Enns

long life

Stadtquelle Bad Radkersburg

8490 Bad Radkersburg

Minaris

Minaris-Quelle

8483 Deutsch Goritz

Minaris

B1 & Minaris Neu

8483 Deutsch Goritz

Montes

Montes Quelle

6230 Brixlegg

Naturquelle

Naturquelle

7332 Kobersdorf

Peterquelle

Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III

8483 Deutsch Goritz

Preblauer

Paracelsus Quelle Preblau

9461 Prebl

Preblauer

Auen Quelle Preblau

9461 Prebl

Römerquelle

Römerquellen 1, 15 und 17

2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen

SilberQuelle

SilberQuelle

6230 Brixlegg

Sonnenberg Quelle

Quelle Sonnenberg

6714 Nüziders

Steirerquell

Steirerquell

8483 Deutsch Goritz

Sulzegger

Styrianquelle

8422 St. Nikolai ob Drassling

Tauernquelle

Tauernquelle

5640 Hinterschneeberg

Thalheim

Thalheimer Schlossbrunnen Neu

8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls)

Tiroler Quelle

Tiroler Quelle

6232 Münster

Urquelle

Urquelle

7332 Kobersdorf

Vitus-Quelle

Vitus-Quelle

2136 Laa/Thaya

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle I

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VI

2540 Bad Vöslau

Vöslauer

Vöslauer Ursprungsquelle VII

2540 Bad Vöslau

Waldquelle

Waldquellen 3, 6 und 9

7332 Kobersdorf

Wellness

Wellnessquelle

6230 Brixlegg

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Polen

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

ALEKS FRUIT

Alex-Fruit 1

Aleksandrów Kujawski

ANKA

Anka

(Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz)

Szczawno-Zdrój

AQUA GRYF

Nr 1-Hania

Przybiernów

AQUA NATURAL

S-4

Szałe-Trojanów

AQUA ZDRÓJ+

PL-1, Pieniawa Józefa 1

Polanica-Zdrój

ARCTIC PLUS

Arctic Plus

Grodzisk Wielkopolski

ARCTIC+

K2

Kutno

AUGUSTOWIANKA

M II

Augustów

AVIAMORE

PL-2

Polanica-Zdrój

BUSKOWIANKA ZDRÓJ

Nowy Nurek

Busko-Zdrój

BYSTRA

Nr 1

Długie k. Lublina

CECHINI MUSZYNA

Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II

Muszyna

CISOWIANKA

Cisowianka

Drzewce k. Nałęczowa

CRISTAL

S-2

Damnica

CYMES MINERALE

SW-2

Wałcz

DAR NATURY

Dar

Włoszakowice

DŁUGOPOLANKA

Studzienne

Szczawina

DOBROWIANKA

Dobrowianka

Rzeniszów

DOLINA BARYCZY

Marcin

Wierzbno

EVITA

Nr 1 Evita

Biskupiec

FAMILIJNA

Nr 5

Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej

GALICJANKA

P-I

Powroźnik, gm. Muszyna

GALICJANKA MUSZYNA

Z-2, Z-3

Zubrzyk, gm. Piwniczna

GALICYA

Galicya

Narol

GRODZISKA

Grodziska Mineralna

Grodzisk Wielkopolski

HELENA

PD-4

Szczawnica

ID’EAU

2z

Borucin

INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA

Nr 2

Inowrocław

IQI

IQI (15E-1)

Czyżów

JANOWIANKA

S-1

Janów

JAWOR MINERAL

Jaworowy Zdrój

Jawor

JAVA

Humniska

Humniska, gm. Brzozów

JODOWA

Nr 1-Jodowa

Wróblew

JURAJSKA

Jurajska

Postęp k. Myszkowa

JURA-SKAŁKA

Nr 2 Skałka

Skałka

JUROFF

Postęp Nr 1

Postęp

KANIA

Jana (Nr 1)

Bielice, gm. Biskupiec Pomorski

KAZIMIERSKA

Kazimierska (Nr 3)

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KINGA PIENIŃSKA

Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9)

Krościenko

KORACJUSZ BESKIDZKI

SB-3

Sucha Beskidzka

KORONA MAZOWIECKA

Mszczonów IG-1

Mszczonów

KROPLA BESKIDU

Kropla Beskidu

Tylicz

KROPLA DÉLICE

Kropla Délice

(T-III, T-IX, P-VI)

Tylicz

KRÓLEWSKA

Królewska

Cholewianka,

gm. Kazimierz Dolny

KRYNICA MINERALE

P1

Krynica-Zdrój

KRYNICZANKA

Zdrój Główny, Jan 13a,

Nr 7, Nr 9

Krynica-Zdrój

KRYSTYNKA

19a

Ciechocinek

LIFE

Nr 3 Life

Wschowa

LIFE

Nr 6 Life

Wschowa

MAGNEVITA

Marter 1

Sierpc

MAGNUSZEWIANKA

Nr 1

Magnuszew Duży 3

MARTER 2

Marter 2

Sierpc

MASURIA SPRING

Masuria Spring

Iłowo-Osada

MATECZNY ZDRÓJ

M-4, Geo-2A

Kraków

MINERVITA

HS-1

Humniska, gm. Brzozów

MONTEA

O1 Piorunka

Piorunka

MORENA

Morena (Nr 1)

Iłowo-Osada

MUSZYNA MINERALE

P-III, P-IV, P-14

Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój

MUSZYNA STANISŁAW

Stanisław

Muszyna

MUSZYNA TESCO

Józef-Stanisław

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ

Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8)

Muszyna

MUSZYNA ZDRÓJ II

SL1

Szczawnik, gm. Muszyna

MUSZYNIANKA

Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1)

Andrzejówka, Milik, Muszyna

MUSZYNIANKA PLUS

A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13

Andrzejówka, Milik

MUSZYNIANKA ZDRÓJ

P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17

Powroźnik, gm. Muszyna,

Krynica-Zdrój

MUSZYŃSKI ZDRÓJ

Piotr

Muszyna

MUSZYŃSKIE ZDROJE

Milusia

Muszyna

NAŁĘCZOWIANKA

Nałęczowianka

Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa

NAŁĘCZÓW ZDRÓJ

Nałęczów Zdrój

Drzewce k. Nałęczowa

NATA AQUA

Nr 4

Borkowo

OD NOWA

Anna

Muszyna

OSHEE MINERAL WATER

Oshee Mineral Water

(Nr 5)

Borkowo

OSTROMECKO

Źródło Marii

Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska

PERLAGE

Perlage

Drzewce k. Nałęczowa

PERŁA KRYNICY

K-8

Szczawiczne,

gm. Krynica-Zdrój

PERŁA POŁCZYŃSKA

2A

Połczyn-Zdrój

PERŁA SUDETÓW

Perła Sudetów

Bystrzyca Kłodzka

PERŁA SWOSZOWIC

OP-1

Kraków

PERRY

Perry (Nr 2)

Morzeszczyn

PILSKA

ZP-3

Piła

PIWNICZANKA

P-5, P-6, P-8, P-9, P-11,

P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka)

Piwniczna-Zdrój

PODKARPACKA

D-2A

Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów

POLANICA ZDRÓJ

Polanica Zdrój Nr 4

Stary Wielisław

POLANICKA

Polanicka

(Nr 5, Nr 7M (Sudety))

Gorzanów

POLANICKA MINERAL

Polanicka Mineral (10M)

Gorzanów

POLANICKIE MINERAŁY

PL-1, PL-2

Polanica-Zdrój

POLANICZANKA

PL-1

Polanica-Zdrój

POLARIS

Polaris

Bielsk Podlaski

POLARIS

S-8

Damnica

POLARIS MUSZYŃSKI

Z-2

Zubrzyk, gm. Piwniczna

POLARISpH

Nr 4

Borucin

POLARIS PLUS

Polaris Plus (15E2)

Czyżów, gm. Kleszczów

POLARIS 1

Polaris 1

Grodzisk Wielkopolski

POLARIS 1A

Polaris 1A

Biała

POLARIS2

Polaris2

Myszków

POLARIS3

Polaris3

Włoszakowice

POLARIS4

ZR/3

Radom

POLSKIE ZDROJE PLUS

PL1 Piorunka

Piorunka

POTOK Z JURY

S1, S2

Myszków

RABKA ZDRÓJ

EC-1

Szczawa

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-1 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RODOWITA Z ROZTOCZA

ŚWR-2 (Rodowita)

Grabnik, gm. Krasnobród

RZESZOWIANKA

S2

Borek Stary

SAGUARO MUSZYŃSKIE

G-2A

Powroźnik, gm. Muszyna

SAGUARO MUSZYŃSKIE

Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8

Zubrzyk

SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ

Muszyna (Józef, Karolina,

Anna, Damian)

Muszyna

SELENKA WIENIEC ZDRÓJ

Nr V

Wieniec-Zdrój

SILOE

M1

Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój

SKARB NATURY

Pieniawa Józefa 1 (PJ 1)

Polanica-Zdrój

SKARB NATURY MINERAL PLUS

P-300, P-300a

Polanica-Zdrój

SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA

K-1

Muszyna

SKARB ŻYCIA MUSZYNA

Skarb Życia Muszyna

(K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis,

IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5)

Muszyna, Szczawiczne

SŁOWIANKA

S-3

Damnica

S-5

S-5

Turów

SMAK MUSZYNY

Milusia, Piotr

Muszyna

STAROPOLANKA PLUS

J-150a

Jeleniów

STAROPOLANKA 800

Staropolanka (Pieniawa

Józefa nr 1 i 2), PL-1

Polanica-Zdrój

STAROPOLANKA 2000

Staropolanka 2000

(P-300a)

Polanica-Zdrój

STAROPOLSKA

Nr 1

Iłża

STĘPINIANKA CRISTAL

Alvin

Stępina

SUDECKI ZDRÓJ

Viviana

Wirki 53, gm. Marcinowice

SUDETY

Sudety

Gorzanów

SUDETY +

Sudety + (9M)

Gorzanów

TORUNIANKA

JO-1

Toruń

TYMIENICZANKA

Nr 1

Tymienice

USTRONIANKA BIAŁA

Nr 1-Basia

Biała

VERONI MINERAL

ZR/1

Radom

VERVA

J-150

Jeleniów k. Kudowy-Zdrój

VERVA+

Józef, Karolina

Muszyna

VITA

Tylicki Zdrój 2

Tylicz

VIVA MINERALE

MI

Augustów

VOLVITA

Volvita

Radom

WIELKA WIENIECKA

Nr 4

Wieniec-Zdrój

WODA K1

K1

Kozietuły

WODA K1/K2

K1/K2

Kozietuły

WODA K2

K2

Kozietuły

WYSOWIANKA

W-12, W-24

Wysowa-Zdrój

WYSOWIANKA ZDRÓJ

R1

Wysowa-Zdrój

ZAKOPIAŃSKA

Zakopiańska

Szczawa

ZDROJE PIWNICZNA

Z-3, Z-3A

Zubrzyk, gm. Piwniczna

ZŁOCKA

SL-3

Szczawnik, gm. Muszyna

ZŁOTY POTOK

S2

Złoty Potok

ŹRÓDŁA MUSZYNY

G-8

Jastrzębik, gm. Muszyna

ŹRÓDŁA MUSZYNY

Z-12

Zubrzyk, gm. Piwniczna

#H2O

M1, M2

Mochnaczka Wyżna,

gm. Krynica-Zdrój

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Polen

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

AKVADIV

MŁ-4 ”Akvadiv”

Malinowszczyzna, Republika Białorusi

FAIRBOURNE

FS2 (Nr 12)

Montgomery, Wielka Brytania

JERMUK

Nr IV-K (Jermuk)

Jermuk, Republika Armenii

KIZILAY

Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR

Afyonkarahisar, Turcja

ŁUŻAŃSKA 15

Nr 15

Gołubin, Ukraina

SAIRME

3A (Sairme)

Sairme, Gruzja

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Portugal

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Água do Fastio

Fastio

Chamoim-Terras de Bouro

Águas de Carvalhelhos

Carvalhelhos

Carvalhelhos- Boticas

Bem-Saúde

Bem-Saúde

Sampaio-Vila Flor

Caldas de Penacova

Caldas de Penacova

Penacova

Castello

Castello

Pisões-Moura

Chic

Chic

Caldas de Monchique-Monchique

Fonte Campilho

Fonte Campilho

Vidago – Chaves

Fonte da Lua

Fonte da Lua

Gouveia

Frize

Frize

Sampaio-Vila Flor

Healsi

Healsi

Chamusca

Luso

Luso

Luso-Mealhada

Magnificat

Magnificat

Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores

Melgaço

Melgaço

Quinta do Peso - Melgaço

Monchique

Monchique

Caldas de Monchique-Monchique

Pedras Levíssima

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas

Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar

Vidago

Vidago

Vidago – Chaves

Salutis

Salutis

Ferreira-Paredes de Coura

São Silvestre

São Silvestre

Pernes-Santarém

Vimeiro

Vimeiro

Maceira-Torres Vedras

Vitalis

Vitalis

Castelo de Vide

Vitalis

Vital

Envendos-Mação

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Rumänien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

ALPINA BORŞA

Izvorul nr.1 bis, Izvorul

nr. 2

Baia Borșa (județul Maramureş)

AMFITEATRU

Izvorul 3 Copou

Iași (județul Iași)

APA CRAIULUI

Izvorul nr. 5 Gâlgoaie

Dâmbovicioara (județul Argeș)

AQUATIQUE

Izvorul Bușteni

Bușteni (județul Prahova)

AQUA CARPATICA

Izvorul Băjenaru

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Haja

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

F2 Păltiniș

Păltiniș (județul Suceava)

AQUA CARPATICA

Izvorul Ichim nr. 1,

Izvorul Ichim nr. 4

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 2

Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 3

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua 4

Bilbor (județul Harghita)

AQUA CARPATICA

Aqua

Broșteni (județul Suceava)

AQUA SARA

F 4750

Boholt (județul Hunedoara)

AQUA VITAL

Sacoșu Mare

Sacoșu Mare (județul Timiș)

APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ

Sursa F1

Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș)

ARMONIA STAREA TA DE BINE

F2 Măieruș

Măieruș (județul Brașov)

ARTESIA

FH Artezia 3

Sânsimion (județul Harghita)

BĂILE LIPOVA

F11

Lipova (județul Arad)

BIBORȚENI-BĂȚANI

F1 SNAM

Biborțeni-Bățani (județul Covasna)

BIBORȚENI FORTE

F7 ISPIF

Biborțeni (județul Covasna)

BILBOR

F1 SNAM

Bilbor (județul Harghita)

BODOC

Izvorul Mathild,

F13 RAMIN

Bodoc (județul Covasna)

BORSEC

Borsec

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

Făget BORSEC

Borsec (județul Harghita)

BORSEC

F1C

Borsec (județul Harghita)

BUCOVINA

C7

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F4 SNAM ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 RAMIN ROȘU

Vatra Dornei (județul Suceava)

BUCOVINA

F1

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F3 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F1 bis SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUCOVINA

F2 SNAM

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

BUZIAȘ

FII bis

Buziaș (județul Timiș)

CARPATINA

C1

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

CARPATINA

F.1.ISLGC

Toșorog (județul Neamț)

CERTEZE

Certeze

Certeze (județul Satu Mare

CEZARA

F3, F4

Băcâia (județul Hunedoara)

CHEILE BICAZULUI

Bicazul Ardelean

(forajul FH1)

Bicazul Ardelean (județul Neamț)

CORA

F1 SNAM

Malnaș Băi (județul Covasna)

CRISTALINA

FH Artezia 1

Sânsimion (județul Harghita)

CRISTALUL MUNȚILOR

Izvorul Pârâul Rece

Vama Buzăului (județul Brașov)

DORNA

FH2 Floreni, FH3 Floreni

Dealul Floreni (județul Suceava)

DORNA

F5

Poiana Vinului (județul Suceava)

DORNA

F2bPN, F3PN, F1cPN

Negrișoara-Poiana Negrii

(județul Suceava)

DORNA

F d

Poiana Negrii (județul Suceava)

DORNA IZVORUL ALB

Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB

Dorna Candrenilor (județul Suceava)

HERA

Izvorul Hera (Cuciului)

Budureasa (județul Bihor)

HERCULANE

C2

Domogled-Băile Herculane

(județul Caraș-Severin)

IZVORUL ALPIN

Izvorul Alpin

Bicaz Chei (județul Neamț)

IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV

Izvor

Crizbav (județul Brașov)

IZVORUL MINUNILOR

Izvorul Minunilor

Stâna de Vale (județul Bihor)

IZVORUL MUNTELUI

Izvorul Muntelui

Comuna Bicaz Chei (județul Neamț)

KEIA

Izvorul Zăganului

Ciucaș (județul Prahova)

LA FANTANA

Șeștina

Valea Sardului (județul Mureș)

LIPOVA

F8E, F9 bis, F20 bis

Lipova (județul Arad)

LITHINIA

Forajul FH 2

Parhida (județul Bihor)

NATURIS

FH1

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

OAȘ

Certeze Negrești I

Negrești (județul Satu Mare)

PERENNA PREMIER

Calina I

Dognecea (județul Caraș-Severin)

PERLA APUSENILOR

FH2 Chimindia

Chimindia-Deva

(județul Hunedoara)

PERLA COVASNEI

F1 SNAM

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

PERLA HARGHITEI

F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH2 Sântimbru

Sântimbru (județul Harghita)

PERLA HARGHITEI

FH Artezia 2

Sânsimion (județul Harghita)

RARĂUL

Puțul Lebeș, FH1

Fundul Moldovei (județul Suceava

SPRING HARGHITA

FH2M

Miercurea Ciuc (județul Harghita)

STÂNCENI

Stânceni

Stânceni (județul Mureș)

STÂNCENI

Ciobotani

Ciobotani (județul Mureș)

TĂRÂMUL APELOR

F3 ISPIF

Târgu Secuiesc (județul Covasna)

TIVA HARGHITA

F8 ISPIF

Sâncrăieni (județul Harghita)

TUȘNAD

Tușnad

Tușnad (județul Harghita)

TUȘNAD

FH 35 bis

Tușnad (județul Harghita)

VÂLCELE

Elisabeta

Vâlcele (județul Covasna)

VREAU DIN ROMÂNIA

F6 ISPIF

Boholt (județul Hunedoara)

ZIZIN

Sursele Zizin

Zizin, comuna Târlungeni

(județul Brașov)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Slovenien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Donat Mg

Donat

Rogaška Slatina

Tiha

Tiha

Rogaška Slatina

Radenska Petanjski Vrlec

Petanjski Vrlec

Radenci

Radenska Kraljevi Vrelec

Kraljevi Vrelec

Radenci

Kaplja

Zlata Kaplja

Radomlje

Dana

Dana

Mirna

Primaqua

Primaqua

Radenci

Costella

Maks-2

Fara

Radenska Naturelle

Radenska Naturelle

Radenci

Cana Royal Water

Cana

Serdica

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Slovenien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Life Spring

Heba B

Bujanovac, Srbija

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Slovakien

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Budiš

B-5

038 23 Budiš

 

B-6

 

Fatra

BJ-2

036 01 Martin - časť Záturčie

Fatra extra

BJ-4

 

Maštinská

HM-1

987 01 Maštinec

Ave

ST-1

 

Ľubovnianka magnéziová

LZ-6 (Veronika)

065 11 Nová Ľubovňa

MISS+ magnéziovo-kremíková

HZ-1 (SiSi)

 

Gemerka

HVŠ-1

982 01 Tornaľa

Maxia

ŠB-12

 

Baldovská

BV-1 (Baldovce II)

053 04 Baldovce

 

B-4A (Polux)

 

Salvator I

S-1 (Cifrovaný)

082 36 Lipovce

Salvator

S-2 (Salvator)

 

Slatina

BB-2

935 84 Slatina

Santovka

B-6

935 87 Santovka

Čerínska minerálka

ČAM-1

974 01 Čačín

Mitická

MP-1

913 22 Trenčianske Mitice

MINERA

HG-3

913 21 Mníchova Lehota

Kláštorná Kalcia

KM-1 (Kláštorný)

038 43 Kláštor pod Znievom

Matúšov prameň

CC-1 (Matúšov prameň)

916 34 Lúka

Korytnica

S-2 (Antonín)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

 

S-7 (Klement)

 

Cigeľská

CH-1 (Štefan)

086 02 Cigeľka

24 MAGNA

HKV-2 (Fedorka)

037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica

Brusnianka

BC-1 (Ondrej)

976 62 Brusno

Sulinka

MS-1 (Johanus)

Sulín, 065 45 Malý Lipník

Smokovecká kyselka

SK-1 (Smokovecká kyselka I)

062 01 Starý Smokovec

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Finland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Vellamo

Viikinäisten syvälähde

Heinola

Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Finland

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Brecon Carreg

Brecon Carreg

Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Sverige

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

ÅIVE

Åive

Hirvasåive

Åre Water

Åre källa

Englandsviken, Åre

Coop

Hellebrunn

Jeppetorp, Hällefors

Guttsta källa

Guttsta källa

Guttsta, Kolsva

Ramlösa

Döbelius källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Ramlösa

Jacobs källa

Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg

Sätra Brunn

Trefaldighetskällan Sätrabrunn

Sätra Brunn, Sala

Storskogen

Storskogens källa

Storskogen 12, Töllsjö

Söderåsen

Söderåsen

Mossvägen, Hofors

Tollagården

Tollagårdens källa

Tollagården, Gesunda

2.   FÖRENADE KUNGARIKET (NORDIRLAND)

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Förenade kungariket (Nordirland)

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Anu Irish Natural Mineral Water

Anu Irish Water

Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland

Classic

Classic

Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh

Rocwell Spring

Rocwell

Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone

3.   EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Norge

I enlighet med artikel 1 direktiv 2009/54/EG, vilket ingår i kapitel XII punkt 26 i bilaga II till EES-avtalet, har Norge informerat kommissionen om följande konsoliderade förteckning som ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Bonaqua Silver

Telemark kilden

Fyresdal

Eira

Eira kilden

Eresfjord

Farris

Kong Olavs kilde

Larvik

Isbre

Isbre kilden

Buhaugen, Osa, Ulvik

Isklar

Isklar kildene

Vikebygd i Ullensvang

Fyresdal

Fyresdal kilden

Fyresdal

Olden

Blåfjell kilden

Olderdalen

Osa

Osa kilden

Ulvik/Hardanger

Rustad Spring

Rustad kilden

Rustad/Elverum

Snåsa

Snåsakilden

Snåsa

Voss

Vosskilden

Vatnestrøm/Iveland

Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Island

I enlighet med artikel 1 direktiv 2009/54/EG, vilket ingår i kapitel XII punkt 26 i bilaga II till EES-avtalet, har Island informerat kommissionen om följande konsoliderade förteckning som ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.

Varudeklaration

Källans namn

Utvinningsplats

Icelandic Glacial

Ölfus Spring

Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss


(1)  EUT L 164, 26.6.2009, s. 45.

(2)  Mineralvattnet används endast som ingrediens för framställning av drycker och är därför inte ett separat märke på marknaden.

(3)  För detta mineralvatten finns det för närvarande inget varumärke eller så har varumärket inte etablerats.

(4)  Källan används inte för närvarande och därför finns det inget varumärke.

((2))  För detta mineralvatten finns det för närvarande inget varumärke eller så har varumärket inte etablerats.

((3))  Källan används inte för närvarande och därför finns det inget varumärke.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/153


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2023/C 263/06)

1.   

Europeiska kommissionen mottog den 19 juli 2023 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 och till följd av ett hänskjutande i enlighet med artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

Mutares SE & Co. KGaA (Mutares, Tyskland).

Walor International S.A.S. (Walor, Frankrike).

Mutares kommer att förvärva ensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela Walor.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2.   

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Mutares: ett investmentbolag med fokus på att förvärva delar av stora bolag och medelstora företag inom olika branscher.

Walor: tillverkar och tillhandahåller delar och tillbehör till motorfordon, inklusive drivsystem och styrsystem, samt komponenter för energisektorn.

3.   

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Post:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

26.7.2023   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 263/155


Offentliggörande av en godkänd standardändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning i sektorn för jordbruksprodukter och livsmedel enligt artikel 6b.2 och 6b.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014

(2023/C 263/07)

Detta meddelande offentliggörs i enlighet med artikel 6b.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).

MEDDELANDE OM GODKÄNNANDE AV EN STANDARDÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR EN SKYDDAD URSPRUNGSBETECKNING ELLER EN SKYDDAD GEOGRAFISK BETECKNING MED URSPRUNG I EN MEDLEMSSTAT

(förordning (EU) nr 1151/2012)

”Ser koryciński swojski”

EU-nr: PGI-PL-0835-AM01 – 28 april 2023

SUB ( ) SGB (X)

1.   Produktens namn

”Ser koryciński swojski”

2.   Medlemsstat till vilken det geografiska området hör

Polen

3.   Myndighet i medlemsstaten som meddelar standardändringen

Ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling

4.   Beskrivning av den eller de ändringar som godkänts

Beskrivning av produkten

Ändring nr 1. Texten i punkt 4 i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet (3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt):

Meningarna ”’Ser koryciński swojski’ är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas.”

ska ersättas med följande meningar:

”’Ser koryciński swojski’ är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas, liksom frön, frukt, nötter, grönsaker och svamp.”

Ändring nr 2.

Ändring nr 2. Efter den tredje strecksatsen i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet (Råvaror) och i punkt 4, underavsnitt III, i produktspecifikationen:

Meningen ”Valfria råmaterial – torkade kryddor och örter: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, kummin, paprika, mejram, oregano samt kryddad och torkad svamp,”

ska ersättas med följande mening:

”Valfria råmaterial: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, kummin, paprika, mejram, oregano, vitlök, gräslök, oliver, svamp, frön, grönsaker, nötter, frukt.”

Meningen

”färska kryddor och örter: vitlök, paprika, oliver, färska örter: dill, gräslök, basilika, mynta och mejram.” ska utgå.

Ändring nr 3.

Efter den tredje strecksatsen i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet (Råvaror):

Följande mening ska utgå: ”Ostframställningen ska inledas senast fem timmar efter det att mjölkningen är avslutad.”

Motivering: Kylning och bearbetning av mjölk måste utföras i enlighet med avsnitt IX kapitel I punkt II.B i bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung.

Ändring nr 4.

I punkt 4 i det sammanfattande dokumentet (Kort beskrivning av det geografiska området):

Meningen ”’Ser koryciński swojski’ framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Suchowola, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.”

ska ersättas med följande mening:

”’Ser koryciński swojski’ framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Sokółka, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.”

Motivering: Korrigering av ett uppenbart korrekturfel. De angivna kommunerna ligger i distriktet Sokółka och inte i distriktet Suchowola.

Ändringen påverkar det sammanfattande dokumentet.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”Ser koryciński swojski”

EU-nr: PGI-PL-0835-AM01 – 28 april 2023

SUB ( ) SGB (X)

1.   Namn [på SUB eller SGB]

”Ser koryciński swojski”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Polen

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1.   Produkttyp [se bilaga XI]

Klass 1.3 Ost

3.2.   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Ser koryciński swojski” är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas, liksom frön, frukt, nötter, grönsaker och svamp.

”Ser koryciński swojski” är platt och klotrund till formen med en ellipsformad snittyta. Osten är upp till 30 cm i diameter (beroende på vilken storlek på ostform som används vid framställningen och på hur mycket ost som placeras i ostformen) och väger 2,5–5 kg (beroende på vilken ostform som används och på hur länge osten lagras).

”Ser koryciński swojski” är täckt med små hål i olika storlekar och former. Ostens yta är räfflad.

För ost som säljs med beteckningen ”ser koryciński swojski” finns tre lagringsperioder:

”Ser koryciński swojski” – świeży (färsk) lagras i 2–4 dagar,

”ser koryciński swojski” – leżakowany (lagrad) lagras i 5–14 dagar, och

”ser koryciński swojski” – dojrzały (vällagrad) lagras i minst 14 dagar.

Mognadslagringens längd ändrar inte de specifika egenskaperna hos ”ser koryciński swojski”.

Beskrivning av ”ser koryciński swojski” beroende på lagringsperiodens längd

Grupp av egenskaper eller ingredienser

Egenskap eller ingrediens

Färsk ”ser koryciński swojski”

Lagrad ”ser koryciński swojski”

Vällagrad ”ser koryciński swojski”

Färg

Yttre färg

krämfärgad

halmfärgad-gulaktig

gulaktig eller gul

Inre färg

krämfärgad

krämfärgad-halmfärgad

halmfärgad-gulaktig

Konsistens

Yttre konsistens

samma yttre som inre konsistens

halvfast på utsidan och mjuk på insidan

tunn gul skalk med en vitaktig beläggning på utsidan

Inre textur

våt och mycket elastisk med jämnt fördelade små hål (cirka 1 mm)

fuktig och elastisk med jämnt fördelade och lika stora hål (cirka 2 mm)

något fuktig och elastisk med jämnt fördelade och lika stora hål

Organoleptiska egenskaper

Smak

huvudsakligen mild och krämig, typiskt gummiartad och gnisslande vid tuggning

aningen salt med en urskiljbar nötig överton

påtagligt torr med ett tämligen salt ytterlager och något mindre salt i mitten med en något nötig smak

Doft

dominerande doft av färskt smör

lätt doft av torkad ost

doft av torkad ost

Fysikalisk-kemiska egenskaper

Vattenhalt

≤ 53  %

≤ 48  %

≤ 43  %

Fetthalt

≤ 20  %

≤ 22  %

≤ 30  %

3.3.   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

”Ser koryciński swojski” framställs av mjölk från kor som hålls på betesmark minst 150 dagar om året. Djuren utfodras enligt traditionella metoder och fodret består vintertid främst av ängshö, spannmålsfoder (korn, råg, vete och spannmålsblandningar) eller höensilage.

De grundläggande råvaror som används vid framställningen är komjölk, löpe och bordssalt (cirka 3 gram per 10 liter mjölk), samt salt som gnids in i osten efter formningen.

Valfria råmaterial: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, paprika, mejram, kummin, oregano, kyndel, vitlök, gräslök, oliver, svamp, frön, grönsaker, nötter, frukt.

Osten framställs av obehandlad helmjölk. Fysikalisk och kemisk behandling är förbjuden, utom filtrering i syfte att ta bort makroskopiska orenheter och nedkylning i rumstemperatur i konserveringssyfte.

Användningen av olika kryddor syftar endast till att ge produkten arom och ändrar inte dess egenskaper.

3.4.   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Uppvärmning av mjölken och tillsats av löpe och salt

Löpläggning

Vassleavskiljning

Vassleavtappning

Formning

Ingnidning med salt

Lagring

3.5.   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

3.6.   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

Alla producenter av ”ser koryciński swojski” måste använda den gemensamma logotypen för ”ser koryciński swojski” på sina etiketter. Logotypen för ”ser koryciński swojski” delas ut av Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego (sammanslutning för producenter av Korycin-ost).

Reglerna för utdelning av logotypen är inte på något sätt diskriminerande mot producenter som inte hör till sammanslutningen.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

”Ser koryciński swojski” framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Sokółka, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.

5.   Samband med det geografiska området

Det geografiska framställningsområdet för ”ser koryciński swojski” utgörs av mesoregionen Białystok-högländerna (Wysoczyzna Białostocka), som är en del av makroregionen norra Podlaskie-lågländerna (Niziny Północnopodlaskiej), ett moränområde med sjöar som utmärks av sanka svackor mitt ibland vidsträckta högslätter. Områdets varierade landskap har formats genom kontinuerlig påverkan av inlandsisen. Norra Podlaskie-lågländerna omfattar flera små delområden med dalar, svackor, slätter och högslätter, däribland Białystok-högländerna. Högslätterna har bildats av morän och har en mycket stor morfologisk mångfald. De vanligaste landformerna i området är eroderade moränkullar och moränåsar som på vissa platser når upp till 200 meters höjd över havet.

Klimatet i detta lågland blir mer påtagligt kontinentalt österut (medan västra Polen har ett mer utpräglat kustklimat). Framställningsområdet för ”ser koryciński swojski” ligger i den södra delen av nordöstra Polen, som förutom bergen anses vara den kallaste regionen i landet. Vintrarna är långa (i genomsnitt 110 dagar), med de lägsta temperaturerna i landet: medeltemperaturen i januari ligger på mellan –5 och –6 °C (medeltemperaturen i januari i Warszawa ligger på cirka –3,5 °C), och marken är snötäckt tämligen länge. Somrarna varar i genomsnitt i 90 dagar och är tämligen varma, med en medeltemperatur i juli på cirka 18 °C. Övergångsperioderna är kortare än i landets centrala delar. Medelårsnederbörden uppgår till cirka 650 mm, och regn är vanligast under perioden april–september. Att det regnar under just denna period är gynnsamt, eftersom 70 procent av all nederbörd inträffar under växtsäsongen, vilket främjar ängarnas och betesmarkernas växtlighet. Nederbördens frekvens under växtsäsongen är också gynnsam, eftersom det i genomsnitt regnar under 94 dagar. Den korta växtsäsongen börjar under den andra tredjedelen av april och pågår till slutet av oktober. Den varar i cirka 200 dagar.

I den region där ”ser koryciński swojski” framställs finns ingen tung industri. Industrierna i området är verksamma inom jordbruk och livsmedelsberedning, särskilt mjölk. Merparten av marken används för jordbruk eller är skogbevuxen, och jordbruksmarken, som är dominerande i området, brukas nästan uteslutande av enskilda jordbruksföretag. Området består till största delen av glest beskogad jordbruksmark med ett lågt tillverkningsvärde.

Regionen Podlaskie, där det avgränsade område som anges i punkt 4 ingår, är inriktad på produktion av mjölk och mjölkprodukter, vilket framgår av att Podlaskie har den största andelen betesmark i Polen, på 35,4 % av det odlade området. Området består till 13 % av betesmark och till 22,4 % av ängar. Regionen har landets näst största nötkreatursbestånd och var tredje liter mjölk som produceras i Polen och var femte smörpaket kommer från regionen. Mjölkproducenterna i området producerar i genomsnitt 33,3 ton mjölk, jämfört med det nationella genomsnittet på 16,2 ton, och områdets andel av den nationella produktionen ökar stadigt.

Området har traditionellt sett varit inriktat på produktion av mjölk och mjölkprodukter på grund av den historiskt låga industrialiseringsnivån och de fortsatt låga investeringsnivåerna, den höga arbetslösheten och de låga lönerna. Tidigare såldes främst obehandlad mjölk, men många gårdar tillverkade även smör och ”ser koryciński swojski” för eget bruk eller för försäljning. Osttillverkning var framför allt ett sätt att ta vara på den mjölk som producerades på jordbruksföretagen och att variera kosten. Ostproducenternas specifika kompetens visar sig framför allt genom att opastöriserad mjölk används vid framställningen av ”ser koryciński swojski” och genom att producenternas kunskap och erfarenhet används för att avgöra när produkten ska vändas under lagringens olika skeden.

”Ser koryciński swojski” har en specifik form som beror på de ostformar som används för att framställa produkten. Ostformarna ger också osten dess karakteristiska räfflade yta. Osten framställs av opastöriserad helmjölk, vilket ger den en karakteristisk arom av färsk mjölk. Osten är fuktig och elastisk, med många jämnt fördelade små hål av samma storlek.

Sambandet mellan ”ser koryciński swojski” och området baseras på produktens specifika egenskaper och dess anseende.

Produktens specifika egenskaper har utvecklats under de många år som den har producerats, och framställningsmetoden och de därmed förknippade praktiska kunskaperna har förts vidare från en generation till nästa, eftersom mejeritekniken och produktionsmanualerna för mejeriprodukter inte omfattar framställningen av denna produkt, som är nära förknippad med det geografiska område som anges i punkt 4. Produkten har ett gott anseende, vilket framgår av antalet artiklar i pressen och hänvisningar på internet samt det antal priser som osten vunnit. ”Ser koryciński swojski” säljs i ansedda butiker för ett pris som kan vara 50 procent högre än för andra löpeostar. ”Ser koryciński swojski” säljs på internet till exakt samma pris som ”oscypek”, som är en skyddad ursprungsbeteckning.

Korycin-ost (ser koryciński) vann 2004 första pris och titeln ”Smak Roku” vid jordbruksmässan Polagra Farm i Poznań, en ”Perła” i tävlingen Vårt kulinariska arv (Nasze Kulinarne Dziedzictwo) och titeln ”Podlaska Marka Roku” i smakkategorin. En ostfestival har hållits i Korycin (Święto sera korycińskiego) varje höst sedan 2004 och 2005 förde ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling upp ”ser koryciński swojski” på den nationella förteckningen över traditionella produkter.

”Ser koryciński swojski” blir alltmer välkänd och efterfrågad, särskilt i norra och centrala Polen. Osten marknadsförs varje år i Warszawa vid festivalen ”Podlasie i huvudstaden” (Podlasie w stolicy).

Hänvisningar till Korycin-ostens popularitet och erkännande förekommer ofta i den regionala och nationella pressen: Gazeta Wyborcza (Białystok), 4–5 juni 2005 – ”Podlasie w stolicy”; Kurier Poranny, 4 juli 2005 – ”Tłoczno i smacznie”; Gazeta Współczesna, 12 september 2005 – ”Zrób sobie swojski ser”; Gazeta Współczesna, 29 september 2005 – ”Święto sera po raz drugi”; Gazeta Współczesna, 4 oktober 2005 – ”Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak”; Gazeta Współczesna, 29 november 2005 – ”Projekt dla sera”; Gazeta Współczesna, 24 september 2007 – ”Magia Smaku”; Gazeta Współczesna, 25 september 2007 – ”Pierwsza przydomowa serowarnia”; Gazeta Współczesna, 23 oktober 2007 – ”Sery to jest przyszłość”; Kurier Poranny, 17 oktober 2007 – ”Niektórzy wracają”; Kurier Poranny, 19 januari 2008 – ”Dobra marka To jest to!”; Gazeta Współczesna, 17 mars 2008 – ”Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej”; GWAGRO, 19 maj 2008 – ”Danie warte ’Perły’”; Gazeta Współczesna, 11 juni 2008 – ”Podlasie w stolicy”; Gazeta Współczesna, 19 juni 2008 – ”Serowarnia po polsku”; Gazeta Wyborcza Duży Format, 16 februari 2009 – ”Bambus w szynce”; Gazeta Współczesna, 17 mars 2009 – ”To były smaki”; Gazeta Wyborcza (Białystok), 15 maj 2009 – ”Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni”; Gazeta Współczesna, 9 juni 2009 – ”Dobre smaki można promować”; Gazeta Współczesna, 16 juni 2009 – ”Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy”. En internetsökning på ”ser koryciński” ger tio sidor med träffar. ”Ser koryciński swojski” beskrivs också på Wikipedia, den fria encyklopedin.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci


(1)  EUT L 179, 19.6.2014, s. 17.