|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
66 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 263/01 |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Rådet |
|
|
2023/C 263/02 |
||
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 263/03 |
||
|
|
Europeiska utrikestjänsten |
|
|
2023/C 263/04 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2023/C 263/05 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 263/06 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2023/C 263/07 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/1 |
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN
Nästa steg mot ett gemensamt europeiskt dataområde för turism: främja datadelning och innovation i hela turismekosystemet
(2023/C 263/01)
Innehållsförteckning
|
1. |
INLEDNING | 2 |
|
1.1. |
Ett dataområde för alla parter i turismekosystemet | 2 |
|
1.2. |
Utmaningarna med att dela turismrelaterad information | 4 |
|
1.3. |
Målet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism | 5 |
|
2. |
DE VIKTIGASTE MÖJLIGGÖRANDE FAKTORERNA FÖR DET GEMENSAMMA EUROPEISKA DATAOMRÅDET FÖR TURISM | 7 |
|
2.1. |
Styrning | 7 |
|
2.2. |
Semantik för interoperabilitet | 8 |
|
2.3. |
Tekniska standarder för interoperabilitet | 9 |
|
2.4. |
Den privata sektorns roll | 9 |
|
2.5. |
Stöd till små och medelstora företag under övergången till ett dataområde | 10 |
|
2.6. |
Stöd till turistmål under övergången till ett dataområde | 10 |
|
2.7. |
Test av ett användningsfall för dataområdet för turism | 11 |
|
3. |
NÄSTA STEG MOT ETT GEMENSAMT EUROPEISKT DATAOMRÅDE FÖR TURISM | 12 |
|
4. |
SLUTSATS | 13 |
1. INLEDNING
I detta meddelande presenteras vägen mot ett gemensamt europeiskt dataområde för turism som involverar alla berörda parter i turismekosystemet: medlemsstaterna, lokala och regionala myndigheter, den privata sektorn och EU-institutionerna.
Dataområdet ger turismekosystemet ett viktigt verktyg som stöder omställningen till en mer hållbar och djupare digitalisering, i enlighet med Omställningsväg för turismen (1) (2022) och i full överensstämmelse med En EU-strategi för data (2020) (2).
EU-strategin för data införde gemensamma europeiska dataområden inom viktiga ekonomiska sektorer och domäner av allmänt intresse (3). Detta var en viktig politisk utveckling för att stärka både den offentliga och privata sektorn med det inneboende värdet hos data, vilket är till fördel för både den europeiska ekonomin och det europeiska samhället. I rådets slutsatser av den 25 mars 2021 (4) gavs stöd till utvecklingen av dataområdena. Genom att kombinera lagstiftningsåtgärder, politiska åtgärder och finansieringsåtgärder syftar datastrategin till att skapa ett enda europeiskt dataområde, en verklig inre marknad för data där information kan flöda genom sektorer och över gränser och delas och användas för att främja innovation.
I linje med detta nämnde kommissionen i juni 2022 i sitt meddelande om konferensen om EU:s framtid både dataområdet för turism och dataområdet för rörlighet som ”nya åtgärdsområden att överväga” för att EU ska kunna anamma en digital omvandling.
Turismen är särskilt känslig för möjligheterna med en europeisk inre marknad för data eftersom det är en sektor som blomstrar beroende av användarnas upplevelser, som är både mångskiftande och ständigt utvecklas. Det är därför en mångsidig sektor vad gäller både genererade och delade data. Både privata och offentliga aktörer förstår att information är av stor betydelse och visar stort intresse för data, men med varierande grad av mognad, förståelse och kompetens för att frigöra potentialen hos informationen som är diversifierad, fragmenterad och ofta avskild i informationssilor. Ett gemensamt europeiskt dataområde kan förse ekosystemet med mer högkvalitativa data som kan delas, användas och göras tillgängliga för fler berörda parter, vilket kan bidra till innovativa tjänster och lösningar.
Företagen och turistmålen inom turismsektorn är ovilliga att dela data utan garanti för ömsesidighet och insikt i hur data kan vidareutnyttjas, av vem och för vilket ändamål. De administrativa bördorna i samband med nya metoder är också mycket betungande för små organisationer. Det gemensamma europeiska dataområdet för turism syftar inte till att reglera datadelning inom sektorn. Det fastställer inte heller några skyldigheter för dataleverantörer eller dataanvändare att samla in specifika uppgifter. Det gemensamma europeiska dataområdet för turism syftar till att öka delningen och vidareutnyttjandet av data inom sektorn genom att utforma en modell för dataförvaltning som bygger på respekt för befintlig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning om data, vilket kommer att öka rättvisan genom att se till att alla berörda parter drar nytta av det nya värde som skapas genom att fler data delas och används. Tack vare utvecklingen av tekniska och interoperabla infrastrukturer kommer detta dataområde dessutom att gynnas av att data delas på andra dataområden.
Med Omställningsväg för turismen introducerades behovet av ett ”tekniskt genomförande av dataområdet för turism” (Område 14). Omställningsväg för turismen fick stöd i rådets slutsatser av den 1 december 2022, där medlemsstaterna fastställde en europeisk agenda för turism 2030 (5), och befinner sig för närvarande i fasen för gemensamt genomförande. I detta meddelande beskrivs den fortsatta utvecklingen mot ett dataområde för turism.
1.1. Ett dataområde för alla parter i turismekosystemet
Genom att det gemensamma europeiska dataområdet för turism växer organiskt, i små steg och i proportion till turismparternas frivilliga deltagande och behov, kan det möjliggöra för dataset att delas med bredare målgrupper och göra det möjligt för användare (som kommersiella mellanhänder, turistmålsförvaltare och leverantörer av turismtjänster och innovativa dataanalyser för små och medelstora företag) att få tillgång till information från mer mångsidiga källor. Europeiska kommissionen stöder medlemsstaterna och alla berörda parter i utvecklingen av ett gemensamt europeiskt dataområde som betjänar alla parter, vilket är turismekosystemets ansvar som helhet.
Offentliga myndigheter i medlemsstaterna, på nationell och lokal nivå, kommer att påverkas positivt av den interoperabilitetsram som inrättas genom ett gemensamt europeiskt dataområde för turism. Detta framgår av deras begäran till Europeiska kommissionen (6) om ett verktyg för att övervaka den gröna och digitala omställningen och motståndskraften hos turismekosystemet, vilket resulterade i EU:s resultattavla för turism som har tagits fram av Europeiska kommissionens gemensamma forskningscentrum. I flera fall håller medlemsstaterna (Österrike, Italien, Spanien, Slovenien och Grekland) också på att utveckla egna nationella dataområden. Kommissionen välkomnar dessa initiativ och har som mål att skapa synergier mellan dem för att utveckla EU-standarder och EU-modeller för datadelning, med full respekt för befintlig EU-lagstiftning och nationell lagstiftning samt EU-principer (se 2.1).
Dataområdet för turism måste stödja små och medelstora företag. Nästan alla turismföretag är små eller medelstora företag (99,9 %). 91 % av dessa små och medelstora företag är mikroföretag (7). Mindre parter, som restauranger och familjehotell, saknar tid, kompetens och resurser för att söka efter och få tillgång till data som är användbara för turismstrategier och turismförvaltning, särskilt när de tas fram av olika leverantörer och presenteras och regleras på olika sätt. En enda referenspunkt för datatillgänglighet kan hjälpa företag som hotell, restauranger och researrangörer att förbättra och förnya sina tjänster baserat på uppdaterad information av hög kvalitet, särskilt om den åtföljs av stödåtgärder (se 2.5) eller tjänster. Ett exempel på hur detta kan gå till beskrivs i rutan nedan.
Små, medelstora företag och större företag som tillhandahåller dataanalystjänster till företag och andra aktörer har ett omedelbart intresse av att kunna förlita sig på en organiserad pool för datadelning och få tillgång till information från olika källor och sektorer. På samma sätt skulle små och medelstora företag som är specialiserade på AI-verktyg ha fördel av att kunna dra nytta av nya verktyg för att individanpassa turismtjänster baserat på tillgängligt utbud och andra typer av information. Dataområdet för turism kommer att vara ett direkt stöd till deras databaserade tjänster.
Samma utmaningar delas av organisationer som förvaltar turistmål. Den roll som organisationer som förvaltar turistmål (privata organ eller nationella, regionala eller lokala myndigheter) spelar utvecklas successivt från en marknadsföringsroll till förvaltning och planering av hållbara erbjudanden för resenärer, med varaktiga ekonomiska och sociala fördelar även för invånarna i stort. För att fylla denna funktion krävs det en mängd information, som data från transportföretag, tjänster i stadsmiljö och kulturavdelningar, offentliga och privata evenemangsarrangörer och även information om turismutbudet och de regionala myndigheternas och grannregionernas politiska prioriteringar, för att bara nämna några exempel.
Organisationer som förvaltar turistmål kan också vara datainsamlare och datainnehavare. Därför kan ett gemensamt europeiskt dataområde för turism, på grundval av befintlig och kommande EU-lagstiftning om data (se 1.3), hjälpa dem att använda de data som de samlar in på ett bättre och mer interoperabelt sätt, och inte bara att få tillgång till mer information. Som exempel skulle organisationer som förvaltar turistmål och offentliga myndigheter i hela EU kunna tillgängliggöra viktig information från övervakningen av turismsektorn på lokal nivå och på så sätt lyfta fram den viktigaste informationen om ett turistmål och dess framsteg inom grön och digital omställning.
|
Konkret exempel på fördelarna med datadelning för företag och organisationer som förvaltar turistmål En liten resebyrå eller researrangör kan behöva förbereda ett erbjudande för potentiella kunder baserat på logikapaciteten för ett territorium, som kan omfatta både städer och mer avlägsna turistmål på landsbygden. Turistmål i olika regioner och kommuner, även av liknande storlek, definierar dock logikapacitet på olika sätt. Ett turistmål kan definiera det som antalet nätter och ett annat som antalet sängar. Ett kan inkludera korttidsuthyrning medan ett annat endast tillhandahåller hotellinformation. De kan också ha olika definitioner av besöksmål och evenemang som kan variera beroende på vilka val och strategier som tillämpas av lokala organisationer som förvaltar turistmål. Genom att erbjuda metadatabeskrivningar, helst baserade på befintliga harmoniserade begrepp och definitioner, taxonomier och klassificeringar samt geospatiala uppdelningar som redan tillämpas i officiell statistik, skulle ett dataområde kunna säkerställa att samma definition antas av alla dataset och källor, så att en resebyrå som är ansluten, eller som förlitar sig på externt stöd för dataanalys, kan beskriva sitt erbjudande korrekt. |
Statistikorgan på nationell nivå och unionsnivå är naturliga partner till ett dataområde och spelar en central roll när det gäller att göra officiell statistik tillgänglig utan kostnad, stödja interoperabilitet inom och mellan statistikområden och möjliggöra vidareutnyttjande av befintliga data för framställning av innovativ eller förbättrad officiell statistik, vilket kan vara till stöd för lagstadgade rapporteringsbehov.
Ett bättre, mer individanpassat och mer hållbart turismutbud, åtföljt av konsekventa politiska stödåtgärder på nationell, regional och lokal nivå, är avgörande för att Europa ska förbli världens mest besökta resmål på ett innovativt och hållbart sätt, och som det förklaras närmare nedan, kan dataområdet för turism underlätta detta resultat. Data kan bidra till att identifiera, mäta och förbättra turismens inverkan på hållbarheten. Exempel på detta är data om hotellens energiförbrukning, certifikat för förnybar energi, vattenförbrukning och behandling av avloppsvatten. Spårbarhetsverktyg för livsmedelsprodukter från jordbruket kan också vara till stöd för lokala leveranskedjor och på så vis minska miljöpåverkan från sektorn för återställning av ekosystem och samtidigt stödja landsbygdsturismen. Ett annat exempel på fördelarna med att dela data mellan olika domäner och sektorer är interoperabiliteten mellan det europeiska dataområdet för turism och det europeiska hälsodataområdet. Delning av elektroniska hälsodata kan vara till stor hjälp för både resenärer och värdland när det gäller att planera och föreslå lämpligt hälso- och sjukvårdsstöd.
Fördelarna med förbättrad datadelning skulle därför påverka marknaden som helhet, även de stora plattformar som är de primära innehavarna av turismrelaterade kommersiella data.
1.2. Utmaningarna med att dela turismrelaterad information
Turismsektorn står inför tre specifika utmaningar beträffande datadelning som måste hanteras av de viktigaste möjliggörande faktorerna för det gemensamma europeiska dataområdet för turism (se punkt 2):
1. Datainteroperabilitet
Utformning, hantering och erbjudande av en turismupplevelse, för beslutsfattande eller innovationsändamål, kräver en rad data andra data än personuppgifter. Ett utmärkande drag för turismsektorn är att alla datadomäner potentiellt kan vara användbara för att skapa en turismupplevelse (som rörlighet, energi, miljö, kulturarv, stadsplanering, hälsa osv.), även om viktiga uppsättningar av andra data än personuppgifter är av särskilt intresse för operatörerna. Omfattande samråd med berörda parter som genomfördes av Europeiska kommissionen mellan 2021 och 2023 har identifierat dataset som är särskilt relevanta för operatörerna (beroende på användningsfallet och syftet med datainsamlingen): tillgång till och efterfrågan på logi, resemöjligheter och efterfrågan på resor, turismens miljömässiga och sociala konsekvenser, samt utbud och marknadstrender. Den största utmaningen är därför att dela och jämföra information från olika källor och undvika överlappningar och dubbletter i största möjliga utsträckning, inom en ram för interoperabilitet som delas med andra sektorsspecifika data. Om möjligt skulle man kunna undersöka standarder som redan används och är spridda bland de berörda parterna (se 2.3).
2. Tillgång till data
EU:s turismekosystem räknar inte med en gemensam marknadsplattform: erbjudanden modelleras och katalogiseras av både privata operatörer och offentliga myndigheter på nationell, regional och lokal nivå, vilket skapar ett mångsidigt, rikt och flerspråkigt landskap och bokningarna sköts både via plattformar (stora och små) och oberoende av leverantörer. Även om EU:s gemensamma dataområde för turism inte fungerar som en marknadsoperatör (dvs. det kommer inte att tillåta eller centralisera bokningar) kan det erbjuda operatörerna sökverktyg för information (se 2.2).
3. Tillhandahållande av data från offentliga och privata aktörer
Data kan vara öppna (som tidtabeller, trafik och väderinformation eller data som har extraherats från webbsökningar) men också privata, kommersiella och känsliga. I den mån personuppgifter delas måste alla berörda parter följa den allmänna dataskyddsförordningen (8). När det gäller kommersiella data, som omfattar huvuddelen av informationen rörande bokningar, resor, webbsökningar och betalningar, innehas de av ett litet antal stora aktörer som måste inkluderas i diskussionen om regler för tillgång till data inom dataområdet.
Principen om datas värde bör balanseras med en styrningsmodell som ger omedelbar tillgång till data i största möjliga utsträckning. Detta kräver gemensamma insatser från alla berörda parter och en bestämmelse om att turismdataområdet inte ska användas som en marknadsplats för annonsering av urval av privatägda paket. Det primära målet för dataområdet är att vara till stöd för alla berörda parter i ekosystemet på ett rättvist och inkluderande sätt.
Potentialen för ett effektivt område för dataflöde är direkt kopplad till att så många berörda parter som möjligt deltar, inte bara som användare utan även som dataleverantörer. Därför skulle man kunna utforska incitament för stora privata operatörer att dela med sig av sin information, eller delar av den, på det gemensamma europeiska dataområdet. Som ett exempel, som sträcker sig bortom principen om dataaltruism (9) som beskrivs i dataförvaltningsakten, kan dessa incitament ha formen av överenskomna tillgångsvillkor: olika delningssystem och delningsmodeller som begränsas eller tillämpas på vissa dataset, som kan ändras över tid; vissa dagar per vecka, kvartal eller annan tidsperiod; och/eller göras tillgängliga mot en avgift eller som en kombination av öppna och avgiftsbelagda data, andra än personuppgifter. Detta är ett pågående arbete som måste bygga på både en samordnad insats och en gemensam förståelse för att man måste finna en balans mellan transparenta regler och respekt för kommersiella intressen (10). I linje med förslaget till dataakten bör detta dock inte påverka tillgången till och användningen av information på dataområdet för framställning av officiell statistik.
Vidare är det tidskrävande och resurskrävande att producera dataflöden. Små och medelstora företag, mindre organisationer som förvaltar turistmål och offentliga myndigheter skulle betrakta det som besvärligt att anta interoperabilitetsstandarder för dataset som redan finns på plats. Därför måste lösningar för att minska den administrativa bördan för mindre offentliga och privata aktörer utredas.
1.3. Målet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism
Målet för dataområdet för turism är att kombinera tekniska standarder för interoperabilitet med en styrningsstruktur som uppmanar och gör det möjligt för offentliga och privata aktörer att samarbeta för att öka datadelningen mellan olika datadomäner och sektoriella dataområden samt öka dataanvändningen inom sektorn. Detta kan i sin tur vara till stor nytta för turismekosystemet och stödja särskilda mål, som att
|
— |
främja innovation inom sektorn för företag och organisationer som förvaltar turistmål vad gäller att skapa, förbättra och individanpassa tjänster och erbjudanden genom tillgång till mer högkvalitativ information som inte bara delas utan också är lättare att hitta, |
|
— |
stödja offentliga myndigheter i att fatta beslut rörande hållbarheten för deras turismutbud, marknadsföring och förvaltning på grundval av en rad relevanta data, |
|
— |
stödja specialiserade företag med att tillhandahålla bättre tjänster på marknaden vad gäller dataanalys, index och marknadstrender, |
|
— |
göra det möjligt för små och medelstora företag eller små organisationer som förvaltar turistmål att dela sina data och sin information relaterad till tjänster och utbud till en EU-omfattande ram för datadelning, |
|
— |
förbättra tillgången till datakällor för att ta fram statistisk information för beslutsfattare, företag eller allmänhetens intresse och främja integrering med och förbättring av befintlig officiell statistik. |
Efter antagandet av EU-strategin för data fastställde Europeiska kommissionen viktiga principer och egenskaper för utformningen av alla gemensamma sektoriella dataområden i Staff Working Document on Common European Data Spaces (2022) (11): datakontroll, respekt för EU:s regler och värderingar, teknisk datainfrastruktur, styrning, interoperabilitet och öppenhet.
Dataförvaltningsakten (12) och förslaget till dataakt (13) (som antogs av Europeiska kommissionen i februari 2022) stöder dessa utformningsprinciper genom att utarbeta en uppsättning gemensamma EU-strategier för att skapa förtroende och säkerställa rättvisa bland berörda parter vad gäller datadelningens effektivitet.
Dataförvaltningsakten syftar till att främja tillgången till data för användning genom att öka förtroendet för dataförmedlare och stärka mekanismerna för datadelning i hela EU, och fastställer bland annat målet att skapa EU-omfattande gemensamma, interoperabla dataområden i strategiska sektorer med målet att övervinna rättsliga och tekniska hinder för datadelning.
Förslaget till dataakten syftar till att säkra en rättvis fördelning av värdet i dataekonomin och underlätta användningen av och tillgången till data som genereras av uppkopplade objekt, särskilt när de bidrar till datagenereringen. I dataakten föreskrivs särskilda verktyg för att underlätta interoperabilitet, även inom och mellan dataområden. Den fastställer väsentliga krav för olika delar som är relevanta för dataområdena, bland annat ett mandat för att be standardiseringsorganisationer att ta fram harmoniserade standarder.
I den allmänna dataskyddsförordningen fastställs bestämmelser om skydd för fysiska personer med avseende på behandlingen av personuppgifter och om den fria rörligheten för personuppgifter. Den allmänna dataskyddsförordningen innehåller allmänna villkor som måste respekteras när personuppgifter samlas in, delas och vidareutnyttjas.
I enlighet med direktivet om öppna data och vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn (14) har kommissionen dessutom lagt fram en förteckning över specifika värdefulla dataset och formerna för deras offentliggörande och vidareutnyttjande (15). Vissa av dessa data (geospatiala och rörande jordobservation och miljö, meteorologi och rörlighet) kan vara relevanta för att utveckla eller övervaka turismtjänster och turismpolitik.
Politiken för ett interoperabelt Europa främjar interoperabiliteten för data inom och mellan dataområden genom att uppmuntra rättsliga, operativa och tekniska/semantiska anpassningar, genom exempelvis användning av referensarkitektur, semantiska verktyg, datamodeller och gränssnitt för tillämpningsprogram. Flera av dessa lösningar kommer också att ingå i stödcentrumet för dataområdens verktygslåda och kommer även att diskuteras i Europeiska datainnovationsstyrelsen (se nedan). Förslaget till akten om ett interoperabelt Europa (16) kommer att stärka interoperabiliteten ytterligare genom att uppmuntra användningen av dessa interoperabilitetslösningar, vilket bör hjälpa dataområdet för turism att dra fördel av data från olika källor.
Denna arkitektur, enligt vilken datadelningen utformas, ger ett viktigt stöd till turismsektorn eftersom den innehåller tydliga regler för dataleverantörer och dataoperatörer både i och utanför EU. Datadelning är också föremål för ett antal viktiga sektorsspecifika lagstiftningsinitiativ som har en tydlig och stark inverkan på turismsektorn.
Den föreslagna förordningen om korttidsuthyrning av boende (17) gör det möjligt för behöriga myndigheter att dela aktivitetsdata om korttidsuthyrning med ”enheter eller personer som bedriver vetenskaplig forskning, genomför analyser eller utvecklar nya affärsmodeller”.
I den EU-omfattande delegerade förordningen om multimodala reseinformationstjänster (18) görs information tillgänglig via nationella åtkomstpunkter. Denna skyldighet gäller för linjetrafik inom alla transportsätt (kollektivtrafik i städer, järnväg, flyg och färjor), alternativa transportsätt (som samåkning och bilpooler) samt individuella transportmedel som cykling. Data bör endast göras tillgängliga när de förekommer i digitalt format. De data som omfattas av skyldigheten är information om tidtabeller, standardpriser, stationsplacering (åtkomstnoder) och vissa infrastruktursdata (även för cykling).
Vad gäller data för att utveckla tjänster som kan underlätta bokning och betalning kommer det nya initiativet om multimodala digitala mobilitetstjänster (19) att medföra delningsskyldigheter som, i likhet med multimodala reseinformationstjänster, kommer att överföras till dataområdet för turism. Förslaget kommer att behandla skyldigheter för vissa operatörer att ingå avtal med tredje part. Syftet är att säkerställa att biljetttjänster online kan underlätta multimodalitet genom att göra det möjligt för passagerare att jämföra och få tillgång till erbjudanden på ett enkelt och transparent sätt.
EU-förordningen om förbindelserna mellan plattformar och företag (20) syftar till att säkerställa att företagsanvändare behandlas rättvist, transparent och förutsägbart av onlinebaserade förmedlingstjänster.
Syftet med det gemensamma europeiska dataområdet för turism är att införliva dessa krav och principer för att undvika ett fragmenterat genomförande av berörda parter. Mervärdet av ett gemensamt europeiskt dataområde för turism kommer också att ligga i stödet från Europeiska kommissionen och andra organ. Även om en strategi avsedd för alla inte kan tillgodose de särskilda behoven inom varje vertikal sektor eller domän, kan den dock vara avgörande för att identifiera sektorsövergripande gemensamma egenskaper och för att, där så är möjligt, utveckla gemensamma koncept, modeller och byggstenar som kan användas i olika sektorer eller domäner. Som nämnts tidigare är gemensamma egenskaper och synergier särskilt relevanta för turistsektorn. Europeiska datainnovationsstyrelsen, som inrättades genom dataförvaltningsakten, kommer att utfärda riktlinjer och identifiera relevanta standarder och interoperabilitetskrav för sektorsövergripande datadelning. Stödcentrumet för dataområden, ett projekt som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa, kommer att samarbeta med Europeiska datainnovationsstyrelsen i arbetet med de gemensamma europeiska dataområdena och få i uppdrag att samordna alla relevanta åtgärder på dessa områden.
2. DE VIKTIGASTE MÖJLIGGÖRANDE FAKTORERNA FÖR DET GEMENSAMMA EUROPEISKA DATAOMRÅDET FÖR TURISM
I ett komplext ekosystem som turismen där den användbara informationen kommer från olika domäner och sektorer, de ekonomiska aktörerna nästan uteslutande är små och medelstora företag och datadomänerna är stora och innehas av ett fåtal stora plattformar, krävs en kombination av och balans mellan ett antal faktorer för att kunna möjliggöra datadelning.
Denna utmaning hanteras genom två samordnings- och stödåtgärder som finansierades genom programmet för ett digitalt Europa under 2022 (21). Samordnings- och stödåtgärderna samlar två offentlig-privata konsortier med målet att förse Europeiska kommissionen med en uppdaterad karta över relevanta offentliga och privata initiativ, en djupgående analys av de viktigaste möjliggörande faktorerna för ett dataområde för turism och, framför allt, en plan för dess införande. De två samordnings- och stödåtgärderna vidtas i samverkan och löper från november 2022 till november 2023 och kommer att lägga grunden för arbetet med dataområdet för turism, baserat på den befintliga ramen för europeisk statistik om turism. De kommer att tillföra väsentlig information till alla aspekter relaterade till sammanhanget och styrningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism och de följande stegen för dess utveckling.
Genom att stödja detta arbete och öronmärka ytterligare 8 miljoner euro i arbetsprogrammet för ett digitalt Europa 2023–2024, har kommissionen åtagit sig att arbeta i partnerskap med offentliga och privata aktörer i turismekosystemet i syfte att informera sig om marknadens och sektorns behov, både vad gäller en ram för datadelning och den takt med vilken ramen kan genomföras.
2.1. Styrning
Styrningen av dataområdet för turism kommer att avgöra hur de viktigaste möjliggörande faktorerna för interoperabilitet kommer att genomföras och interagera med varandra, med målet att säkerställa att tillgång till data, datadelning och dataanvändning sker på ett lagligt, rättvist, öppet, proportionellt och icke-diskriminerande sätt. Som underlag för styrningen kommer de två samordnings- och stödåtgärder som finansieras av programmet för ett digitalt Europa att ta hänsyn till befintliga riktlinjer, både på EU-nivå och nationell nivå och från både offentliga och privata aktörer. Detta kommer att ske inom ramen för både EU-strategi för data och Omställningsväg för turismen.
År 2022 fastställde Europeiska kommissionen viktiga principer och egenskaper för utformningen av alla gemensamma sektoriella dataområden (22): datakontroll, respekt för EU:s regler och värderingar, teknisk datainfrastruktur, styrning, interoperabilitet, öppenhet och cybersäkerhet (23). Dessutom innehåller uppförandekoden för datadelning inom turism (2023), som har utarbetats av privata aktörer med stöd av Europeiska kommissionen (se 2.4), en förteckning över särskilda principer som ska beaktas i ett datadelningsavtal: dataanvändningsrättigheter, värde på data och ersättning, immateriella rättigheter, öppenhetsprinciper som omfattar etik och skydd av säkerhet, ansvar, integritet och data (24).
I Omställningsväg för turismen identifieras åtgärder på EU-nivå samt nationell och regional nivå för att stödja datadelning inom sektorn:
|
— |
Bygga upp förtroendet mellan relevanta berörda parter inom turistnäringen och tillhandahålla strategiskt stöd för hur man effektivt kan använda ömsesidigt fördelaktiga partnerskap för datadelning inom turistnäringen. [Områdena 9, 14 och 15] |
|
— |
Hjälpa turismföretag att förnya sig och förbättra och utvidga sina tjänster och hjälpa myndigheter/turistmål att bättre hantera turistflöden, baserat på mer lättillgängliga turismrelevanta data från olika källor. [Områdena 10, 14, 15 och 16] |
|
— |
Underlätta forskning och innovation i turismekosystemet i riktning mot mer miljövänliga tjänster genom att göra data tillgängliga för olika typer av aktörer, även konsumenter. [Områdena 13, 15 och 26] |
Kommissionens informella expertgrupp Together for EU Tourism (T4T) (25), som består av experter från den offentliga och privata sektorn, bistår kommissionen i genomförandet av dessa åtgärder, närmare bestämt vid utarbetandet av politiska initiativ, genom att stödja samarbetet mellan alla berörda parter i ekosystemet vad gäller genomförandet av lagstiftning, åtgärder, program och politik samt för att få till stånd ett utbyte av god praxis. I synnerhet kommer den undergrupp som arbetar med den digitala omställningen för turismsektorn att övervaka och stödja genomförandet av alla åtgärder som rör datadelning och digitalisering av sektorn och bidra till inventeringen på årsbasis.
Med tanke på att turismpolitikens och förvaltningens kompetens ligger på nationell nivå, och i vissa medlemsstater på regional nivå, eller båda, måste kommissionen, nationella och regionala myndigheter samt privata aktörer samarbeta för att stödja utvecklingen av denna kompetens. Det nya genomförandeinstrumentet, konsortiet för europeisk digital infrastruktur (Edic), skulle kunna vara lösningen för utbyggnad och drift av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. Mot bakgrund av de nya möjligheter som erbjuds genom policyprogrammet för det digitala decenniet 2030 (26) skulle medlemsstaterna också kunna undersöka möjligheterna till att inrätta ett Edic-konsortium för att skapa och förvalta det gemensamma europeiska dataområdet för turism.
2.2. Semantik för interoperabilitet
Gemensamma datamodeller och vokabulärer behövs för att uppnå minimal interoperabilitet. Förvaltningar och organ på nationell, regional och lokal nivå, som sammanställer och skapar tjänster kring turismdata, står alla inför samma utmaningar, samtidigt som de ser samma möjligheter vad gäller semantik. De nationella statistikbyråerna och Eurostat har gemensamt enats om definitioner för officiell statistik. Andra parter inom turistnäringen antar dock inte dessa definitioner per automatik.
Att uttrycka ”kapacitet” för logi är ett exempel, eftersom det kan beskrivas med hur många personer som ett hotell kan ta emot, medan en annan leverantör tolkar siffran med avseende på hur många sängplatser som erbjuds. Detta exempel belyser behovet av att klargöra definitioner och gränser för centrala begrepp som ofta används inom turismsektorn, i syfte att underlätta datadelningsinitiativ för privata och offentliga aktörer. Modeller och definitioner bör inte bara harmoniseras. Turistnäringen erbjuder användarorienterade tjänster och behöver skapa definitioner med respekt för EU:s krav på flerspråkighet. Även om innehållet tillhandahålls på användarens språk, måste även metadata och klassificeringar, som är användbara för att hitta innehåll, anpassas till användarens språk för att ge en bättre användarupplevelse och undvika diskriminering.
I detta sammanhang skulle gemensamma datamodeller på europeisk nivå, som de befintliga datamodellerna för delning av information om passagerartransporter, vara mycket värdefulla. Modellens eller modellernas exakta omfattning ska fastställas i det förberedande arbetet under 2023 (se punkt 3) men strategin bör vara pragmatisk och bygga på befintliga specifikationer (27). Det är också viktigt att utarbeta riktlinjer och stöd för genomförandet av denna modell för att garantera att olika aktörer på olika nivåer följer reglerna. Stödcentrumet för dataområden kommer att spela en viktig roll i detta avseende.
2.3. Tekniska standarder för interoperabilitet
Stödcentrumet för dataområden arbetar på att fastställa gemensamma tekniska standarder, med beaktande av befintliga initiativ och regelverk samt det arbete som utförs av organisationerna för standardiseringsutveckling. Alla dataområden kommer också ha fördel av Simpl, en mellanprodukt som kommer att möjliggöra moln-till-kant-förbund. Den kommer att vara till stöd för alla större datainitiativ som finansieras av Europeiska kommissionen och håller just nu på att införas (28).
Observera att dataakten kommer att ge kommissionen befogenhet att ingripa om brist på standarder konstateras. Kommissionens meddelande En EU-strategi för standardisering: Globala standarder för en resilient, grön och digital inre marknad i EU (29) betonar det direkta sambandet mellan de europeiska standardiseringsaktörernas framgång på internationell nivå och Europas konkurrenskraft, tekniska suveränitet och skydd av EU:s värden. Ett av de prioriterade områden som har identifierats är ”datastandarder som förbättrar datainteroperabilitet, datadelning och vidareutnyttjande av data till stöd för de gemensamma europeiska dataområdena”.
Det europeiska statistiksystemet, partnerskapet mellan Eurostat och nationella statistikmyndigheter, har utvecklat och upprätthåller en systematisk ram för utveckling, framställning och spridning av europeisk statistik om turism, i enlighet med förordning (EU) nr 692/2011 (30). På grund av användningen av gemensam klassificering kan taxonomier inom olika statistikområden, som garanterar semantisk interoperabilitet, data om kapacitet och beläggning eller data om egenskaper för turistresor kombineras med andra statistikområden, vilket skapar meningsfulla indikatorer. Dessutom har Eurostat redan tagit fram en uppsättning tekniska standarder för delning av logidata med den privata sektorn via internationella onlineplattformar (31).
2.4. Den privata sektorns roll
Det gemensamma europeiska dataområdet för turism kommer att introduceras på en blomstrande marknad för tjänster. Företag och dataförmedlare tillhandahåller en viktig tjänst för EU:s turismekosystem och visar stort intresse för ett gemensamt europeiskt dataområde. Vissa plattformar delar redan uppsättningar av sina logidata med Eurostat på frivillig och regelbunden basis i syfte att framställa europeisk statistik.
Den privata sektorn arbetar mot avtal om delning av andra data än personuppgifter, vilket kan generera privatägda dataområden inom turismsektorn. Europeiska kommissionen välkomnar dessa initiativ och åtar sig att stödja dem med målet att säkra synergier mellan dem och EU:s gemensamma dataområde för turism. Kommissionens onlineplattform för stöd till berörda parter inom turistnäringen, som kommer att tas i drift 2024, kommer att vara avgörande för detta arbete (se punkt 3).
Uppförandekoden för datadelning inom turism (32), som togs fram av en grupp berörda parter på EU-nivå och antogs i mars 2023, har som mål att öka förtroendet mellan berörda parter – främst små och medelstora företag – som vill ingå avtal för att dela information, samt tillhandahålla allmän vägledning, med exempel och en checklista för berörda parter som är intresserade av att dela data, om hur man kan bygga upp ömsesidigt fördelaktiga relationer för datadelning inom turistnäringen. Europeiska kommissionen uppmanar aktörer inom den europeiska turismen att offentligt åta sig att följa riktlinjerna.
Den privata sektorn kan också spela en nyckelroll genom att komplettera EU:s gemensamma dataområde för turism, främst genom att förse små och medelstora företag och resmål med användarvänliga verktyg. Dessa verktyg kan till exempel vara en plattform, en app eller betaltjänster för analystjänster och företagssupport som överbryggar klyftan mellan den ram för interoperabilitet som fastställs på EU-nivå och behovet av omedelbar och okomplicerad användning och vidareutnyttjande av data.
2.5. Stöd till små och medelstora företag under övergången till ett dataområde
I enlighet med meddelandet En SMF-strategi för ett hållbart och digitalt EU (33) och i linje med EU:s strategi för data, ger kommissionen stöd till små och medelstora företag i olika sektorer genom de digitala innovationsknutpunkterna och Enterprise Europe Network (EEN) som samverkar.
Europeiska digitala innovationsknutpunkter (34) är gemensamma kontaktpunkter som hjälper organisationer i den offentliga sektorn och företag att hantera digitala utmaningar och bli mer konkurrenskraftiga. Knutpunkterna ger tillgång till teknisk expertis och ger små och medelstora företag möjligheten att testa lösningar innan en investering behöver göras. De tillhandahåller finansiell rådgivning, utbildning och kompetensutveckling på ett användarvänligt och målinriktat sätt. Vissa europeiska digitala innovationsknutpunkter är specialiserade på turism, men genom nätverket kan de alla hjälpa små och medelstora företag att dra fördel av infrastrukturer och initiativ, som de gemensamma europeiska dataområdena.
Enterprise Europe Network Sector Group Tourism (SGT) består av 61 medlemmar från 23 olika länder som kontinuerligt samarbetar för att stödja turismekosystemen i sina territorier. Målet för SGT är att stödja och öka de små och medelstora företagens konkurrenskraft och motståndskraft genom att tillhandahålla rådgivning av hög kvalitet och stödja deras internationalisering. Fokus ligger på EU:s finansieringsmöjligheter, tekniköverföring och affärsmöjligheter som stöds av särskilda riktade kommunikations- och marknadsföringsåtgärder. Digitalisering är en av fokusverksamheterna och inom detta breda spektrum stöder SGT ambitiösa tillväxtinriktade små och medelstora företags tillgång till information och hjälper dem att dra fördel av den på bästa möjliga sätt.
2.6. Stöd till turistmål under övergången till ett dataområde
Turistmål (som städer, landsbygdssamhällen eller större territorier) är komplexa aktörer som behöver integrera turismförvaltningen i sin stadsplanering och lokala planering, för att säkerställa att effekterna av turistflödena inte bara gynnar invånarna utan också är hållbara för både samhälle och miljö. Flera initiativ som genomförs av kommissionen kan få en positiv inverkan på tillgången till användbar information för förvaltning och utveckling av turismen och kommissionen kommer att säkerställa att synergier upprätthålls i nätverken så att den offentliga sektorns digitala omställning blir konsekvent. Plattformen för samarbete med berörda parter, som kommissionen kommer att införa under 2024 till stöd för det gemensamma genomförandet av omställningsvägen för turism, kommer att erbjuda en enda kontaktpunkt för all information som är användbar för aktörer inom turistnäringen, vad gäller politik och åtgärder på EU-nivå och nationell nivå samt för utbyte av god praxis.
På samma sätt kommer dessa vägar för direktsamarbete mellan turistmål och mellan turistmål och kommissionen att garantera att lokala särdrag och krav beaktas vid utvecklingen av EU:s gemensamma dataområde för turism:
|
— |
De minimimekanismer för interoperabilitet som har utvecklats av och för städer och samhällen i rörelsen living-in.eu (35) kan ge viktigt stöd till det gemensamma europeiska dataområdet för turism, eftersom de hanterar interoperabilitetslösningar för dessa ekosystem. |
|
— |
Utmaningen för intelligenta städer (36) är ett initiativ från Europeiska kommissionen för stöd till europeiska städer för grön och digital omställning av lokala ekonomier som baseras på nätverksbyggande, utbyte av god praxis, expertstöd och aktivering av den privata sektorn. |
|
— |
EU-agendan för städer (37) kommer också att öronmärka medel för att stödja turistmål i stadsmiljö, med särskilt fokus på utbudets hållbarhet. Ett nytt partnerskap för hållbar turism inom ramen för EU-agendan för städer (38) som lanserades i december 2022, kan också föreslå konkreta åtgärder för att förbättra de digitala tjänsterna för turistmål i stadsmiljö. |
|
— |
Den officiella portalen för EU-data (39) samlar in all offentlig information om EU:s lagar, publikationer, meddelanden om upphandling och alla andra former av öppna data. Det är en databas som kan vara till stöd för alla sektoriella dataområden. |
|
— |
Flaggskeppsinitiativet för turism (40) inom ramen för Instrumentet för tekniskt stöd 2022 (41) hjälper sju medlemsstater (42) att stärka ramen för turismstatistik och data. Detta görs genom att bygga upp kapacitet för datadelning och integration, genom att överbrygga genomförandegapet för statistikramen för satelliträkenskaperna för turism, inbegripet vägledning för att möjliggöra användning av alternativa datakällor, genom att integrera hållbarhetsindikatorer i turismstatistiken för förbättrad förvaltning av turistmål, och genom att främja digitalisering av små och medelstora turismföretag. |
Ett EU-kompetenscentrum till stöd för datahantering på resmål är också under utveckling. Kunskapsnavet kommer att stödja turistmål med att utveckla och genomföra datadriven hantering samt kompetens och strategier för datadelning. EU-kompetenscentrumet bör kunna inleda sin verksamhet under 2024.
2.7. Test av ett användningsfall för dataområdet för turism
Mot bakgrund av behovet av att skapa en tillförlitlig miljö för datadelning mellan alla involverade parter och med tanke på vikten av att testa de faktorer som möjliggör interoperabilitet för att omvandla dem till byggstenar i dataområdet för turism, inrättar Europeiska kommissionen i samarbete med medlemsstaterna och privata aktörer en teståtgärd med målet att bereda marken för dataområdet för turism.
Åtgärden bör tillämpa de viktiga möjliggörande faktorerna (tekniska standarder och styrningsmodell) som har identifierats under de förberedande åtgärderna som finansieras genom programmet för ett digitalt Europa och anpassa dem till de tekniska standarder som Eurostat har tagit fram för logidata. Detta kommer att visa värdet av dataområdet för turism för sektorn genom att tillämpa och testa interoperabilitetsstandarderna och affärsmodellen för datadelning som har identifierats genom samordnings- och stödåtgärderna. Teståtgärden är helt frivillig och utgör ett praktiskt exempel på det förberedande arbetet för dataområdet för turism.
Offentliga myndigheter, både på nationell och regional nivå, Eurostat och berörda avdelningar inom Europeiska kommissionen kommer tillsammans med privata partner som är specialiserade på datahantering att säkerställa att strategin gynnar både det förberedande arbetet för det gemensamma europeiska dataområdet för turism och den ram för datadelning som föreskrivs i förslaget till förordning om korttidsuthyrning.
Kommissionen strävar efter att se till att strategin är realistisk och inkluderande och att den är användbar för EU:s berörda parter– såväl för de som deltar i åtgärden som för små och medelstora företag och organisationer som förvaltar turistmål. Testet kommer därför att fokusera på ett användningsfall med interaktion mellan olika datadomäner, inklusive korttidsuthyrning och logi.
När initiativet förväntas vara färdigt (första kvartalet 2025) kommer resultaten av de samordnings- och stödåtgärder som förbereder dataområdet för turism att ha integrerats, för ett stabilt första steg mot ett fullt utvecklat gemensamt europeiskt dataområde för turism.
3. NÄSTA STEG MOT ETT GEMENSAMT EUROPEISKT DATAOMRÅDE FÖR TURISM
Fas 1: nu och fram till fjärde kvartalet 2023
|
— |
De två samordnings- och stödåtgärderna som finansierades genom programmet för ett digitalt Europa under 2022 kommer att förse kommissionen med en uppdaterad karta över relevanta offentliga och privata initiativ, en djupgående analys av de viktigaste möjliggörande faktorerna för ett dataområde för turism och rekommendationer för en styrningsmodell och tekniska standarder samt en plan för införande av dataområdet. |
|
— |
Samtidigt kommer Europeiska kommissionen att samla en arbetsgrupp på frivillig basis för att testa ett användningsfall som en första tillämpning av resultaten från samordnings- och stödåtgärderna. I denna första fas kommer arbetsgruppen att fastställa experimentets inriktning, inbegripet det särskilda behovet av användning och vidareutnyttjande av data, samt sina arbetsmetoder. |
|
— |
Med utgångspunkt i initiativen på nationell nivå och i samverkan med det arbete som utförs av stödcentrumet för dataområden, bör diskussioner inledas mellan Europeiska kommissionen och medlemsstaterna om möjligheten att inrätta ett Edic-konsortium för att förvalta det gemensamma europeiska dataområdet för turism. |
|
— |
EU-kompetenscentrumet till stöd för datahantering på resmål bör lanseras av ett konsortium av offentliga och privata aktörer med kompetens inom dataanalys, för att ge stöd till resmål med att utveckla och genomföra datadriven hantering samt strategier för datadelning inom ramen för utvecklingen av ett gemensamt europeiskt dataområde för turism. |
|
— |
De berörda parterna har ett antal verktyg till sitt förfogande för att delta i processen att skapa ett dataområde som är anpassat efter branschens behov, enligt beskrivningen ovan. Branschorganisationerna bör börja marknadsföra möjligheterna med och användningsområdena för ett dataområde för turism bland sina medlemmar, liksom de principer som fastställs i uppförandekoden för datadelning inom turism. |
Fas 2: Första kvartalet 2024 till första kvartalet 2025
|
— |
Den arbetsgrupp för användningsfallet som har inrättas av Europeiska kommissionen kommer att sträva efter att tillämpa resultaten av samordnings- och stödåtgärderna på det användningsfall som väljs i fas 1 och anpassa dem till de tekniska specifikationer som har utvecklats av Eurostat i deras överenskommelse med den privata sektorn om delning av logidata. |
|
— |
Medlemsstaterna kan bidra genom att undersöka möjligheten till att inrätta ett Edic-konsortium för förvaltningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. En uppföljning av samordnings- och stödåtgärderna bör kunna ske under programmet för ett digitalt Europa, i syfte att bygga upp infrastrukturen för det gemensamma europeiska dataområdet för turism (36 månader). |
|
— |
För att ytterligare främja det gemensamma genomförandet av omställningsvägen för turism, kommer kommissionen att lansera en plattform för samarbete mellan berörda parter. Detta kommer att vara en användarvänlig kontaktpunkt där parterna kan få tillgång till aktivt uppdaterad information och länkar till officiella och gemensamma resurser som är relevanta för omställningsåtgärderna. De kommer också att kunna hitta kontinuerligt uppdaterad kunskap om pågående projekt, aktiviteter och evenemang som är relevanta för omställningsåtgärderna. Plattformen kommer att göra det möjligt att få kontakt med och samarbeta med andra berörda parter och söka efter eller få information om aktuell tematisk finansiering och möjligheter till lärdomar eller annan utveckling. Plattformen kommer att samla och uppdatera kartläggningen av initiativ som rör datadelning inom turistnäringen. |
|
— |
De berörda parterna uppmanas att använda plattformen aktivt och ta del av de initiativ som kommissionens informella expertgrupp T4T kommer att erbjuda sig att organisera relaterat till datadelning och datahantering. |
Fas 3: 2025 och därefter
I framtiden bör turismekosystemet i Europa kunna räkna med en djupare förståelse för de möjligheter som datadelning erbjuder. De pågående initiativen och de kortsiktiga åtgärder som planeras på kommissionsnivå och från branschen ger berörda parter en möjlighet att delta i utbyggnaden av dataområdet för turism.
Dessutom skulle ett Edic-konsortium med medlemsstater kunna vara en lösning för förvaltningen av det gemensamma europeiska dataområdet för turism. Arbetet med förberedelser och införande inom ramen för programmet för ett digitalt Europa förväntas ha kommit tillräckligt långt för att en infrastruktur ska kunna utformas, som i samarbete med stödcentrumet för dataområden kan fastställa unika identifierare för turismobjekt på aggregerad nivå, komma överens om gemensamma centrala metadataelement (semantiska regler) och integrera regler för teknisk interoperabilitet på ett sätt som överensstämmer med andra dataområden på EU-nivå.
Ytterligare finansiering inom ramen för programmet för ett digitalt Europa kommer att göras tillgänglig för perioden 2025–2027. Beloppet för sådan ytterligare finansiering bör ligga i linje med de framsteg som har gjorts och ytterligare finansieringsbehov.
4. SLUTSATS
Europeiska kommissionen ger sitt fulla stöd till ett område där turismrelaterade data kan flöda med full respekt för EU:s principer om rättvisa, tillgänglighet, säkerhet och integritet. Detta kommer först och främst att anpassas till EU:s strategi för data. Det kommer också att ligga i linje med de kompetenshöjnings- och omskolningsinsatser som förs fram i kompetenspakten (43).
Dataområdet kommer inte att födas i ett vakuum: det kommer att fylla en lucka på datamarknaden för turism där tillgången till data behöver öka, göras mer konsekvent och särskilt stödjas för små och medelstora företag och turistmål, vilka är drivkraften för detta ekosystem som är avgörande för EU:s ekonomi, i syfte att främja vidareutnyttjande av data och generera innovativa tjänster och ekonomiskt värde.
Denna strategi för att skapa ett gemensamt europeiskt dataområde för turism måste vara både progressiv och solid. Syftet är att inrätta en ram som tillgodoser ekosystemets och marknadens behov och som också är förankrad i den bredare interoperabilitetsramen för sektoriella dataområden på EU-nivå. För att denna ambition ska bli verklighet uppmanar kommissionen alla berörda aktörer att delta i datadelning inom det gemensamma europeiska dataområdet för turism, inte bara för att öka den mängd data som det kan tillhandahålla, utan också för att forma det tillsammans, till nytta för alla.
(1) Transition pathway for tourism published today (europa.eu).
(2) COM(2020) 66 final.
(3) I En EU-strategi för data från februari 2020 angavs att det skulle inrättas dataområden på tio strategiska områden: hälsa, jordbruk, tillverkning, energi, rörlighet, finans, offentlig förvaltning, kompetens, det europeiska öppna forskningsmolnet och den övergripande prioriteringen att uppnå målen för den gröna given.
(4) https://www.consilium.europa.eu/media/49024/250321-vtc-euco-statement-sv.pdf
(5) Konkurrenskraftsrådet (inre marknaden och industri) – Concilium (europa.eu).
(6) https://data.consilium.europa.eu/doc/document/ST-8881-2021-INIT/sv/pdf
(7) Annual Report on European SMEs, 20 juni 2022.
(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/679 av den 27 april 2016 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter och om det fria flödet av sådana uppgifter och om upphävande av direktiv 95/46/EG (allmän dataskyddsförordning) (EUT L 119, 4.5.2016, s. 1).
(9) Principen om dataaltruism är kopplad till frivillig datadelning, utan någon som helst ersättning, för mål av allmänt intresse och för allmänhetens bästa.
(10) Horisont Europa-programmet omfattar en skyldighet för projektmottagarna att öppet dela data som ligger till grund för forskningsresultaten. Detta gör det möjligt för projektmottagarna att definiera publicerbara och konfidentiella data för legitima kommersiella intressen. Lärdomar kan dras om hur dessa mottagare har fått incitament att öppet dela data och hur deras kommersiella rättigheter respekteras. I och med att internationella avtal och praxis för interoperabilitet redan finns på plats, skulle delning av vetenskapliga data kunna ge användbara lärdomar för utvecklingen av dataområden för industriella ekosystem.
(11) Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(12) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2022/868 av den 30 maj 2022 om europeisk dataförvaltning och om ändring av förordning (EU) 2018/1724 (dataförvaltningsakten) (EUT L 152, 3.6.2022, s. 1).
(13) https://ec.europa.eu/commission/presscorner/detail/sv/ip_22_1113
(14) Europaparlamentets och rådets direktiv (EU) 2019/1024 av den 20 juni 2019 om öppna data och vidareutnyttjande av information från den offentliga sektorn (EUT L 172, 26.6.2019, s. 56).
(15) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2023/138 av den 21 december 2022 om fastställande av en förteckning över särskilda värdefulla dataset och arrangemangen för offentliggörande och vidareutnyttjande av dessa (EUT L 19, 20.1.2023, s. 43).
(16) COM/2022/720 final, EUR-Lex – 52022PC0720 – SV – EUR-Lex (europa.eu).
(17) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/ALL/?uri=CELEX:52022PC0571
(18) Kommissionens delegerade förordning (EU) 2017/1926 av den 31 maj 2017 om komplettering av Europaparlamentets och rådets direktiv 2010/40/EU vad gäller tillhandahållande av EU-omfattande multimodala reseinformationstjänster (EUT L 272, 21.10.2017, s. 1). Den delegerade förordningen håller på att ses över för att utvidga denna skyldighet till att omfatta realtidsinformation för alla transportsätt, till exempel realtidsinformation om tågstörningar.
(19) https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/13133-Multimodal-digital-mobility-services
(20) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1150 av den 20 juni 2019 om främjande av rättvisa villkor och transparens för företagsanvändare av onlinebaserade förmedlingstjänster (EUT L 186, 11.7.2019, s. 57). Detta gäller till exempel ändringar av villkor och bestämmelser, dataåtkomst, hur rangordningar organiseras, grunderna för att avbryta eller avsluta användningen av en plattform och skälen till att använda prisparitetsklausuler.
(21) DATES – European Tourism Data Space (tourismdataspace-csa.eu) och Startsida för Data Space for Tourism (DSFT) (modul.ac.at).
(22) Staff working document on data spaces | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(23) I linje med Declaration on European Digital Rights and Principles | Shaping Europe’s digital future (europa.eu).
(24) För att specificera tillämpningen av den allmänna dataskyddsförordningen på turismsektorn, måste framtida uppförandekoder för integritet och dataskydd utarbetas i enlighet med artikel 40 i den allmänna dataskyddsförordningen.
(25) Register över kommissionens expertgrupper och liknande organ (europa.eu).
(26) Europaparlamentets och rådets beslut (EU) 2022/2481 av den 14 december 2022 om inrättande av policyprogrammet för det digitala decenniet 2030 (EUT L 323, 19.12.2022, s. 4).
(27) Till exempel de lärdomar som har dragits om hur man skapar specifikationer för det gemensamma dataområdet för den europeiska gröna given, som har utarbetats av det gemensamma forskningscentrumet: https://publications.jrc.ec.europa.eu/repository/handle/JRC126319 som i stor utsträckning även gäller för dataområdet för turism.
(28) Simpl: cloud-to-edge federations and data spaces made simple | Shaping Europe’s digital future (europa.eu)
(29) COM(2022) 31 final EUR-Lex – 52022DC0031 – SV – EUR-Lex (europa.eu).
(30) Regolament (UE) Nru 692/2011 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas- 6 ta’ Lulju 2011 dwar l-istatistika Ewropea dwar it-turiżmu u li jħassar id-Direttiva tal-Kunsill 95/57/KE (EUT L 192, 22.7.2011, s. 17).
(31) Förordning (EG) nr 223/2009 (i dess ändrade lydelse), som fastställer de nuvarande formerna för det europeiska statistiksystemet, håller också på att ses över med syftet att integrera privatägda data på ett bättre sätt.
(32) Key European tourism stakeholders co-sign a Code of Conduct on data sharing in tourism – ETC Corporate (etc-corporate.org).
(33) Meddelande COM/2020/103: En SMF-strategi för ett hållbart och digitalt EU | Knowledge for policy (europa.eu).
(34) Information for SMEs European Digital Innovation Hubs Network (europa.eu).
(35) Join us in building the European way of Digital Transformation for 300 million Europeans | Living in EU (living-in.eu).
(36) Startsidan för initiativet utmaning för intelligenta städer.
(37) Inforegio – The Urban Agenda for the EU (europa.eu).
(38) Sustainable Tourism EUI (urban-initiative.eu).
(39) Den officiella portalen för europeiska data data.europa.eu
(40) Instrumentet för tekniskt stöd 2022: ”Stödja turismekosystemet: mot en mer hållbar, motståndskraftig och digital turism”
(41) Instrumentet för tekniskt stöd (europa.eu).
(42) Italien, Kroatien, Spanien, Slovenien, Portugal, Malta och Grekland.
(43) Hemsida för kompetenspakten (europa.eu).
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/14 |
Underrättelse från Europeiska unionen i enlighet med avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan
(2023/C 263/02)
Europeiska unionen underrättar härmed Förenade kungariket och den specialiserade kommittén för samarbete inom brottsbekämpning och rättsliga frågor om följande vad gäller avtalet om handel och samarbete mellan Europeiska unionen och Europeiska atomenergigemenskapen, å ena sidan, och Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland, å andra sidan (handels- och samarbetsavtalet).
I. UNDERRÄTTELSER ENLIGT HANDELS- OCH SAMARBETSAVTALET
1. Delvis återkallelse av en anmälan enligt artikel 690.4 i handels- och samarbetsavtalet
Europeiska unionen drar, på Polens vägnar, delvis tillbaka Polens anmälan i samband med den tidigare artikeln LAW.SURR.83.2, nu artikel 603.2 i handels- och samarbetsavtalet, om att Polen inte skulle överlämna sina medborgare (1).
Polen tillämpar följande villkor för överlämnande av sina medborgare:
Från och med den 3 augusti 2023 får en polsk medborgare överlämnas till Förenade konungariket Storbritannien och Nordirland på grundval av en arresteringsorder som avses i handels- och samarbetsavtalet, under förutsättning att den gärning som avses i arresteringsordern har begåtts utanför Republiken Polens territorium och utanför ett polskt fartyg eller flygplan och att denna gärning utgjorde ett brott enligt gällande lagstiftning i Republiken Polen eller skulle ha utgjort ett brott enligt gällande lagstiftning i Republiken Polen om den hade begåtts inom Republiken Polens territorium, både vid tidpunkten då gärningen begicks och vid tidpunkten för utfärdandet av arresteringsordern.
Överlämnande av en polsk medborgare kommer inte att tillåtas om arresteringsordern har utfärdats mot en person som misstänks för ett brott av politiska skäl men som ej omfattar våld eller om verkställandet av arresteringsordern skulle kränka personers och medborgares fri- och rättigheter.
(1) ST 6076/1/21 REV 1.
Europeiska kommissionen
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/15 |
Eurons växelkurs (1)
25 juli 2023
(2023/C 263/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1051 |
|
JPY |
japansk yen |
156,18 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4515 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86148 |
|
SEK |
svensk krona |
11,4950 |
|
CHF |
schweizisk franc |
0,9598 |
|
ISK |
isländsk krona |
145,70 |
|
NOK |
norsk krona |
11,1605 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
24,047 |
|
HUF |
ungersk forint |
378,33 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,4263 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,9223 |
|
TRY |
turkisk lira |
29,7848 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6328 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4562 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,6336 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7785 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,4677 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 409,63 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
19,4256 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,8915 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
16 607,03 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
5,0420 |
|
PHP |
filippinsk peso |
60,271 |
|
RUB |
rysk rubel |
|
|
THB |
thailändsk baht |
38,115 |
|
BRL |
brasiliansk real |
5,2178 |
|
MXN |
mexikansk peso |
18,5746 |
|
INR |
indisk rupie |
90,4445 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
Europeiska utrikestjänsten
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/16 |
BESLUT AV UNIONENS HÖGA REPRESENTANT FÖR UTRIKES FRÅGOR OCH SÄKERHETSPOLITIK
av den 19 juni 2023
om säkerhetsbestämmelser för Europeiska utrikestjänsten
(2023/C 263/04)
Unionens HÖGA REPRESENTANT för utrikes frågor och säkerhetspolitik har antagit detta beslut
med beaktande av rådets beslut 2010/427/EU av den 26 juli 2010 om hur den europeiska avdelningen för yttre åtgärder ska organiseras och arbeta (1) (rådets beslut 2010/427/EU), särskilt artikel 10.1, och
av följande skäl:
|
(1) |
Europeiska utrikestjänsten (utrikestjänsten) ska såsom ett i funktionellt hänseende självständigt organ inom Europeiska unionen (EU) ha säkerhetsregler enligt artikel 10.1 rådets beslut 2010/427/EU. |
|
(2) |
Unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik (den höga representanten) bör besluta om säkerhetsbestämmelser för Europeiska utrikestjänsten som ska omfatta alla säkerhetsaspekter på hur utrikestjänsten arbetar, så att den effektivt kan hantera riskerna för den personal som organisationen ansvarar för och för dess fysiska tillgångar, uppgifter och besökare, och så att den kan fullgöra sina aktsamhetskrav och förpliktelser i detta avseende. |
|
(3) |
I synnerhet bör skydd erbjudas personal som utrikestjänsten ansvarar för, utrikestjänstens fysiska tillgångar, även kommunikations- och informationssystem, uppgifter och besökare, vilket överensstämmer med bästa praxis i rådet, kommissionen, medlemsstaterna och, i förekommande fall, internationella organisationer. |
|
(4) |
Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser bör bidra till att uppnå en mer sammanhängande och heltäckande allmän ram inom EU för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, varvid man bygger på och bibehåller en så stor samstämmighet som möjligt med säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd (rådet) och för Europeiska kommissionen. |
|
(5) |
Utrikestjänsten, rådet och kommissionen är fast beslutna ett tillämpa likvärdiga säkerhetsnormer för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
|
(6) |
Detta beslut påverkar inte artiklarna 15 och 16 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt (EUF-fördraget) och tillhörande genomförandeinstrument. |
|
(7) |
Det är nödvändigt att fastställa hur säkerheten inom utrikestjänsten ska organiseras och hur skyddsuppgifterna ska fördelas inom utrikestjänstens strukturer. |
|
(8) |
Den höga representanten bör vid behov stödja sig på relevant expertis i medlemsstaterna, vid rådets generalsekretariat och vid kommissionen. |
|
(9) |
Den höga representanten bör, med stöd av medlemsstaterna, rådets generalsekretariat och kommissionen, vidta alla åtgärder som krävs för dessa bestämmelsers tillämpning. |
|
(10) |
Generalsekreteraren för Europeiska utrikestjänsten är säkerhetsmyndigheten inom utrikestjänsten och det är lämpligt att se över utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser särskilt för att ta hänsyn till inrättandet av krishanteringscentrumet och att, i detta syfte, upphäva och ersätta beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 (2). |
|
(11) |
I enlighet med artikel 15.4 a i beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 om Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser har utrikestjänstens säkerhetskommitté konsulterats om de planerade ändringarna av utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Artikel 1
Syfte och tillämpningsområde
I detta beslut fastställs Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser (utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser).
Enligt artikel 10.1 i rådets beslut 2010/427/EU ska beslutet gälla för all personal vid utrikestjänsten och vid unionens delegationer, oavsett administrativ ställning eller ursprung, och genom beslutet ska ett allmänt regelverk upprättas för att effektivt hantera riskerna för personal som utrikestjänsten ansvarar för i enlighet med artikel 2 samt för utrikestjänstens lokaler, fysiska tillgångar, uppgifter och besökare.
Artikel 2
Definitioner
I detta beslut gäller följande definitioner:
|
a) |
utrikestjänstens personal: tjänstemän vid utrikestjänsten och övriga anställda i Europeiska unionen, inbegripet personal från medlemsstaternas diplomattjänster med tillfällig anställning, samt utstationerade nationella experter, i enlighet med vad som fastställs i artikel 6.2 respektive 6.3 i rådets beslut 2010/427/EU. |
|
b) |
personal som utrikestjänsten ansvarar för: utrikestjänstens personal vid huvudkontoret och vid unionens delegationer och all annan personal vid unionens delegationer, oavsett administrativ ställning eller ursprung, samt, inom ramen för detta beslut, den höga representanten samt, i förekommande fall, övrig personal som är verksam i de lokaler som tillhör utrikestjänstens huvudkontor. |
|
c) |
godtagbara familjemedlemmar: familjemedlemmar till den anställda som utrikestjänsten ansvar för vid unionens delegationer, vilka är en del av den anställdas hushåll i enlighet med anmälan till den mottagande statens utrikesministerium och vilka faktiskt är bosatta med honom/henne på anställningsorten vid tidpunkten för evakuering från landet. |
|
d) |
utrikestjänstens lokaler: utrikestjänstens samtliga anläggningar, inbegripet byggnader, kontor, rum och andra utrymmen, samt utrymmen som inhyser kommunikations- och informationssystem (även system som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter), där utrikestjänsten bedriver permanent eller tillfällig verksamhet. |
|
e) |
utrikestjänstens säkerhetsintressen: personal som utrikestjänsten ansvarar för, utrikestjänstens lokaler, familjemedlemmar, fysiska tillgångar, inbegripet kommunikations- och informationssystem, uppgifter och besökare. |
|
f) |
säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivåoch vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen. |
|
g) |
unionsdelegation: delegationer i tredjeländer och vid internationella organisationer enligt artikel 1.4 i rådets beslut 2010/427/EU och vid EU-kontor och i enlighet med artikel 5 i rådets beslut 2010/427/EU. |
Andra definitioner för tillämpningen av detta beslut anges i de relevanta bilagorna och i tillägg A.
Artikel 3
Aktsamhetskrav
1. Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser ska syfta till att utrikestjänsten ska kunna uppfylla sina aktsamhetskrav och sina förpliktelser i detta hänseende.
2. Utrikestjänstens aktsamhetskrav omfattar tillbörlig aktsamhet när det gäller att vidta alla rimliga säkerhetsåtgärder för att förhindra att utrikestjänstens säkerhetsintressen skadas på ett sätt som rimligen kan förutses.
Det omfattar både säkerhets- och skyddskomponenter, även de som följer av nödsituationer eller kriser, oavsett deras karaktär.
3. Med beaktande av de aktsamhetskrav som åligger medlemsstater, EU-institutioner eller EU-organ och andra parter med personal i unionens delegationer och/eller i de lokaler som tillhör unionens delegationer och utrikestjänstens aktsamhetskrav med avseende på unionens delegationer som har inhysts i ovannämnda andra parters lokaler, ska utrikestjänsten ingå administrativa överenskommelser med var och en av de ovannämnda enheterna där respektive roller och ansvarsområden samt uppgifter och samarbetsmekanismer ska behandlas.
Artikel 4
Fysisk säkerhet och säkerhet för infrastruktur
1. Utrikestjänsten ska införa alla lämpliga fysiska säkerhetsåtgärder (permanenta eller tillfälliga), inbegripet arrangemang för behörighetskontroll, i alla utrikestjänstens lokaler, för skydd av utrikestjänstens säkerhetsintressen. Vid utformningen och planeringen av nya lokaler eller före hyra av befintliga lokaler ska hänsyn tas till sådana åtgärder.
2. Särskilda skyldigheter eller begränsningar kan av säkerhetsskäl åläggas personal som utrikestjänsten ansvarar för och familjemedlemmar, för en viss period och inom särskilda utrymmen.
3. De åtgärder som avses i punkterna 1 och 2 ska stå i proportion till den uppskattade risken.
Artikel 5
Beredskapsnivåer och krissituationer
1. Europeiska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, såsom denna definieras i artikel 13.1, avsnitt I, ska ansvara för att fastställa beredskapsnivåerna och för att vidta lämpliga beredskapsåtgärder som förberedelse för eller svar på hot och incidenter som påverkar säkerheten vid Europeiska utrikestjänsten.
2. De beredskapsåtgärder som avses i punkt 1 ska stå i proportion till säkerhetshotets omfattning. Nivån på beredskapsåtgärderna ska fastställas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i nära samarbete med behöriga avdelningar inom andra av unionens institutioner, byråer och organ och med behöriga myndigheter i den eller de medlemsstater där utrikestjänsten har lokaler.
3. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska vara kontaktpunkt för frågor om beredskapsnivåer och krishantering. Han eller hon får vidaredelegera därmed sammanhörande uppgifter till generaldirektören för resurshantering, som avses i artikel 4.3 a andra strecksatsen i rådets beslut 2010/427/EU, när det gäller utrikestjänstens huvudkontor respektive direktören för krishanteringscentrumet när det gäller unionens delegationer.
Artikel 6
Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska regleras av bestämmelserna i detta beslut och särskilt bilaga A. Innehavare av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara ansvariga för att skydda dessa uppgifter i enlighet med beslutet.
2. Utrikestjänsten ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter endast beviljas de personer som uppfyller villkoren i artikel 5 i bilaga A.
3. De villkor på vilka lokalanställda kan få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska också fastställas av den höga representanten, i enlighet med bestämmelserna för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i bilaga A till detta beslut.
4. Utrikestjänsten ska säkerställa hanteringen av statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten.
5. Om medlemsstaterna inför säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en nationell säkerhetsskyddsmarkering i utrikestjänstens strukturer eller nät ska utrikestjänsten skydda uppgifterna i enlighet med de krav som gäller för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på motsvarande nivå i enlighet med jämförelsetabellen för säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer i tillägg B till detta beslut.
6. Utrymmen inom utrikestjänsten där man förvarar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, eller uppgifter som klassificeras på motsvarande nivå, ska fastställas som säkrade utrymmen i enlighet med bestämmelserna i bilaga A II till detta beslut, och ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.
7. Förfaranden för att fullgöra den höga representantens skyldigheter inom ramen för avtal eller administrativa överenskommelser för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med tredjestater eller internationella organisationer beskrivs i bilagorna A och A VI till detta beslut.
8. Generalsekreteraren ska fastställa villkoren för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utrikestjänsten innehar med andra av unionens institutioner, organ, kontor eller byråer. En lämplig ram ska inrättas för detta, bland annat genom ingående av interinstitutionella avtal eller andra arrangemang när så krävs.
9. En sådan ram ska säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas på ett sätt som är lämpligt med avseende på deras säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och enligt grundläggande principer och miniminormer som motsvarar dem som fastställs i detta beslut.
Artikel 7
Säkerhetsincidenter, nödsituationer och krishantering
1. För att säkerställa en snabb och ändamålsenlig reaktion på säkerhetsincidenter ska utrikestjänsten inrätta ett förfarande för rapportering av sådana incidenter och nödsituationer, som ska vara i drift dygnet runt sju dagar i veckan och omfatta alla typer av säkerhetsincidenter eller hot mot utrikestjänstens säkerhetsintressen (t.ex. olyckor, konflikter, sabotage, kriminella handlingar, kidnappnings- och gisslansituationer, medicinska nödsituationer, incidenter avseende kommunikations- och informationssystem, cyberangrepp osv.).
2. Sambandskanaler för nödsituationer ska upprättas mellan utrikestjänstens huvudkontor, unionens delegationer, rådet, kommissionen, EU:s särskilda representanter och medlemsstaterna för att bistå dem i hanteringen av kriser, säkerhetsincidenter och nödsituationer som rör personalen och följderna av dessa, inbegripet beredskapsplanering.
3. Denna hantering av säkerhetsincidenter/nödsituationer/kriser ska bland annat inbegripa följande:
|
— |
Förfaranden för att effektivt stödja beslutsprocessen i samband med hot, säkerhetsincidenter och nödsituationer som rör personalen, inbegripet beslut rörande indragning eller uppskjutande av ett uppdrag. |
|
— |
En strategi och förfaranden för undsättande av personal, t.ex. när det gäller saknad personal eller kidnappnings- och gisslansituationer, med hänsyn till medlemsstaternas, EU-institutionernas och utrikestjänstens särskilda ansvar i detta avseende. Inom ramen för hanteringen av sådan verksamhet ska behovet av särskilda resurser beaktas, med hänsyn till de medel som medlemsstaterna skulle kunna tillhandahålla. |
4. Utrikestjänsten ska införa lämpliga förfaranden för rapportering av säkerhetsincidenter vid unionens delegationer. När så är lämpligt ska medlemsstaterna, kommissionen, andra berörda myndigheter och de berörda säkerhetskommittéerna underrättas.
5. Förfarandena för hantering av incidenter, nödsituationer och kriser bör övas och ses över regelbundet.
Artikel 8
Säkerhet när det gäller kommunikations- och informationssystem
1. Utrikestjänsten ska skydda de uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystemen enligt definitionen i tillägg A till detta beslut mot hot mot deras konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, autenticitet och oavvislighet.
2. Bestämmelser, säkerhetsriktlinjer och ett säkerhetsprogram för att skydda alla kommunikations- och informationssystem som ägs eller drivs av utrikestjänsten ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.
3. Bestämmelserna, strategin och programmet ska vara förenliga och genomförandet av dem nära samordnat med rådets och kommissionens bestämmelser, strategier och program och, i förekommande fall, med de säkerhetsstrategier som medlemsstaterna tillämpar.
4. Samtliga kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska genomgå en ackrediteringsprocess. Utrikestjänsten ska tillämpa ett system där hanteringen av säkerhetsackreditering sker i samråd med rådets generalsekretariat och kommissionen.
5. Om skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras av utrikestjänsten tillhandahålls genom kryptoprodukter, ska sådana produkter godkännas av utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet på rekommendation av rådets säkerhetskommitté.
6. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska, i den utsträckning det är nödvändigt, upprätta följande informationssäkringsfunktioner:
|
a) |
En myndighet för informationssäkring. |
|
b) |
En tempestmyndighet. |
|
c) |
En kryptogodkännande myndighet. |
|
d) |
En kryptodistributionsmyndighet. |
7. För varje system ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet upprätta följande funktioner:
|
a) |
En ackrediteringsmyndighet för säkerhet. |
|
b) |
En driftsansvarig myndighet för informationssäkring. |
8. Genomförandebestämmelser för denna artikel med avseende på skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter anges i bilagorna A och A IV.
Artikel 9
Överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. En överträdelse av säkerhetsbestämmelserna inträffar som resultat av en handling eller försummelse som står i strid med säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och/eller de säkerhetsstrategier eller säkerhetsriktlinjer som anger de eventuella åtgärder som är nödvändiga för dess genomförande, som godkänts i enlighet med artikel 21.1.
2. Ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter inträffar när uppgifterna helt eller delvis har lämnats ut till obehöriga personer eller enheter.
3. Eventuella överträdelser eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna, och eventuellt röjande eller misstänkt röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska omedelbart rapporteras till direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som ska vidta lämpliga åtgärder i enlighet med artikel 11 i bilaga A.
4. En person som är ansvarig för en överträdelse av de säkerhetsbestämmelser som fastställs i detta beslut, eller för röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter, kan bli föremål för disciplinära och/eller rättsliga åtgärder i överensstämmelse med tillämpliga lagar, bestämmelser och andra författningar, i enlighet med artikel 11.3 i bilaga A.
Artikel 10
Utredning av säkerhetsincidenter, överträdelser och/eller röjanden samt korrigerande åtgärder
1. Utan att det påverkar tillämpningen av artikel 86 och bilaga IX i tjänsteföreskrifterna (3) får säkerhetsutredningar inledas och utföras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet
|
a) |
vid risk för att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, säkerhetsskyddsklassificerade Euroatomuppgifter eller känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter läcks, används på felaktigt sätt eller röjs, |
|
b) |
för att möta angrepp från fientliga underrättelsetjänster som riktar sig mot Europeiska utrikestjänsten och dess personal, |
|
c) |
för att motverka terroristattacker mot Europeiska utrikestjänsten och dess personal, |
|
d) |
vid cyberincidenter, |
|
e) |
vid andra händelser som påverkar eller kan påverka den allmänna säkerheten vid Europeiska utrikestjänsten, inklusive misstänkta brott. |
2. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, biträdd av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet [...] och utrikestjänstens informationssäkerhet, av direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet och av experter från medlemsstaterna och/eller från andra EU-institutioner, ska vid behov vidta alla erforderliga korrigeringsåtgärder som följer av utredningar, när så är lämpligt och på lämpligt sätt.
Endast personal som, med hänsyn till dess aktuella arbetsuppgifter, erhållit ett formellt bemyndigande av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, får ges befogenhet att utföra och samordna säkerhetsutredningar inom Europeiska utrikestjänsten.
3. Utredarna ska ha tillgång till all information som krävs för genomförandet av sådana utredningar och ska få fullt stöd av alla avdelningar och all personal inom utrikestjänsten i detta avseende.
Utredarna får vidta lämpliga åtgärder för att skydda bevis på ett sätt som står i proportion till allvaret hos det ärende som är under utredning.
4. Om tillgången till uppgifter rör personuppgifter, däribland uppgifter i kommunikations- och informationssystem, ska tillgången ske i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (4).
5. Om det är nödvändigt att upprätta en utredningsdatabas som innehåller personuppgifter ska Europeiska datatillsynsmannen underrättas i enlighet med nämnda förordning.
Artikel 11
Hantering av säkerhetsrisker
1. För att fastställa utrikestjänstens skyddsbehov ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, i nära samarbete med säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet och vid behov med säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat, utarbeta och kontinuerligt uppdatera en övergripande metod för bedömning av säkerhetsrisker.
2. Risker för utrikestjänstens säkerhetsintressen ska hanteras som en process. Processen ska syfta till att identifiera kända säkerhetsrisker, fastställa säkerhetsåtgärder som ska minska riskerna till en acceptabel nivå och se till att åtgärderna tillämpas i enlighet med begreppet flernivåförsvar. Verkningsfullheten hos sådana åtgärder, samt graden av risk, ska utvärderas kontinuerligt.
3. De roller, skyldigheter och uppgifter som fastställs i detta beslut gäller utan att det påverkar ansvarsområdet för varje anställd som utrikestjänsten ansvarar för; särskilt EU-anställda på tjänsteresa i tredjestater måste utöva förnuft och gott omdöme i fråga om den egna säkerheten och följa alla gällande säkerhetsbestämmelser, föreskrifter, förfaranden och instruktioner.
4. I syfte att förebygga och begränsa säkerhetsrisker ska bemyndigad personal ha rätt att utföra säkerhetskontroller på personer som omfattas av detta beslut, för att fastställa huruvida det skulle innebära en säkerhetsrisk att ge dessa personer tillträde till utrikestjänstens lokaler eller tillgång till utrikestjänstens uppgifter. För detta ändamål, och i överensstämmelse med förordning (EU) 2018/1725, får bemyndigad personal a) använda sig av alla informationskällor som är tillgängliga för utrikestjänsten, med hänsyn tagen till informationskällans tillförlitlighet, b) skaffa sig tillgång till den personalakt eller de uppgifter i övrigt som utrikestjänsten innehar med avseende på personer som den har anställt eller har för avsikt att anställa, eller med avseende på entreprenörers personal när det är vederbörligen motiverat.
5. Utrikestjänsten ska vidta alla rimliga åtgärder för att säkerställa att dess säkerhetsintressen skyddas och för att förhindra att dessa intressen drabbas av sådan skada som rimligen kan förutses.
6. De säkerhetsåtgärder som vidtas inom utrikestjänsten för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter under deras livscykel ska särskilt motsvara uppgifternas eller materialets säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, form och volym, läget för och konstruktion hos de utrymmen där de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna förvaras samt hotet, även det lokalt bedömda hotet, från fientlig och/eller brottslig verksamhet, inbegripet spionage, sabotage och terroristverksamhet.
Artikel 12
Säkerhetsmedvetenhet och säkerhetsutbildning
1. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska säkerställa att lämpliga program för säkerhetsmedvetenhet och säkerhetsutbildning utformas av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Personalen vid huvudkontoret ska ges den information och den utbildning avseende säkerhetsmedvetenhet som krävs, vilken ska tillhandahållas av grupperna för säkerhetsmedvetenhet vid det direktorat som ansvarar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Personalen vid unionens delegationer samt, i förekommande fall, deras godtagbara familjemedlemmar ska ges den information och den utbildning avseende säkerhetsmedvetenhet som krävs i förhållande till riskerna på deras arbetsplats eller i deras bostad, vilken ska tillhandahållas av säkerhetsledningsgrupperna i samordning med det direktorat som ansvarar för krishanteringscentrumet.
2. Personalen ska, innan den ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och därefter regelbundet, upplysas om och bekräfta att de känner till sitt ansvar att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i överensstämmelse med bestämmelserna i enlighet med artikel 6.
Artikel 13
Säkerhetsorganisationen inom Europeiska utrikestjänsten
Avsnitt 1. Allmänna bestämmelser
1. Generalsekreteraren ska fungera som utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. I denna egenskap ska generalsekreteraren säkerställa följande:
|
a) |
Att säkerhetsåtgärder samordnas tillsammans med medlemsstaternas behöriga myndigheter, rådets generalsekretariat och kommissionen, och i förekommande fall med tredjestaters behöriga myndigheter eller internationella organisationer, efter behov, om alla säkerhetsfrågor av relevans för utrikestjänstens verksamhet, bland annat om arten av risker som hotar utrikestjänstens säkerhetsintressen, och vilka skyddsåtgärder som kan vidtas. |
|
b) |
Att säkerhetsaspekterna beaktas fullt ut redan från början inom utrikestjänstens hela verksamhet. |
|
c) |
Att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter endast beviljas till personer som uppfyller villkoren i artikel 5 i bilaga A. |
|
d) |
Att lämpliga åtgärder vidtas för att hantera statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten. |
|
e) |
Att ett registreringssystem inrättas i syfte att säkerställa att uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre hanteras i enlighet med detta beslut inom utrikestjänsten, och när de lämnas ut till EU:s medlemsstater, EU:s institutioner, organ eller byråer eller andra godkända mottagare. Ett separat register ska föras över alla de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utrikestjänsten lämnar ut till tredjestater och internationella organisationer, och över alla säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som inkommit från tredjestater eller internationella organisationer. |
|
f) |
Att de säkerhetsinspektioner som avses i artikel 16 genomförs. |
|
g) |
Att utredningar genomförs av alla eventuella faktiska eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna samt av eventuella faktiska eller misstänkta röjanden eller förluster av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som innehas av eller härrör från utrikestjänsten, och att de berörda säkerhetsmyndigheterna ombes bistå sådana utredningar. |
|
h) |
Att lämpliga planer och mekanismer för incident- och konsekvenshantering upprättas så att verkningsfulla åtgärder snabbt kan sättas in vid säkerhetsincidenter. |
|
i) |
Att lämpliga åtgärder vidtas om personer underlåter att följa detta beslut. |
|
j) |
Att lämpliga fysiska och organisatoriska åtgärder vidtas för att skydda utrikestjänstens säkerhetsintressen. |
I detta avseende ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet
|
— |
fastställa unionsdelegationernas säkerhetskategori, i samråd med kommissionen, |
|
— |
inrätta en krishanteringsmekanism och fastställa dess uppgifter och ansvarsområden, |
|
— |
efter att vid behov ha hört den höga representanten, besluta när unionsdelegationernas personal bör evakueras om säkerhetssituationen så kräver, |
|
— |
besluta om de åtgärder som ska tillämpas för att vid behov skydda godtagbara familjemedlemmar, med hänsyn till överenskommelser med EU-institutioner i enlighet med artikel 3.3, |
|
— |
godkänna policyn för krypterad kommunikation, särskilt programmet för installation av kryptoprodukter och kryptomekanismer. |
2. I enlighet med artikel 10.3 i rådets beslut 2010/427/EU ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet i dessa uppgifter gemensamt biträdas av
|
(i). |
generaldirektören för resurshantering, som bistås av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
(ii). |
direktören för krishanteringscentrumet, och, i förekommande fall, av den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar, i syfte att säkerställa överensstämmelse med de säkerhetsåtgärder som ska vidtas med avseende på GSFP-uppdrag och GSFP-insatser. |
3. Generalsekreteraren får som utrikestjänstens säkerhetsmyndighet vid behov vidaredelegera sina uppgifter.
4. Varje avdelningschef/sektionschef ansvarar för att säkerställa genomförandet av dessa bestämmelser samt av de säkerhetsriktlinjer som avses i artikel 21 i detta beslut och alla andra förfaranden eller åtgärder som syftar till att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inom hans eller hennes avdelning/sektion.
Samtidigt som varje avdelningschef/sektionschef förblir ansvarig enligt ovan ska vederbörande utse personal som ska utöva en funktion som säkerhetssamordnare på avdelningsnivå. Antalet anställda med denna funktion ska stå i proportion till den mängd säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som den avdelningen/sektionen hanterar.
Säkerhetssamordnarna på avdelningsnivå ska, när så är lämpligt och på lämpligt sätt, bistå och stödja sin avdelningschef/divisionschef i fullgörandet av de uppgifter som har samband med säkerhet, t.ex.
|
a) |
i samråd med direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet utforma ytterligare säkerhetskrav som är lämpliga med tanke på avdelningens/sektionens särskilda behov, |
|
b) |
komplettera de regelbundna säkerhetsgenomgångar som direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet håller för personalen på deras avdelning/sektion med information om de ytterligare säkerhetskrav som avses i led a, |
|
c) |
säkerställa att principen om behovsenlig behörighet följs på deras avdelning/sektion, |
|
d) |
i förekommande fall hålla en förteckning över säkra koder och nycklar uppdaterad, |
|
e) |
i förekommande fall säkerställa att säkerhetsförfaranden och säkerhetsåtgärder är uppdaterade och effektiva, |
|
f) |
rapportera eventuella överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och/eller röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till både direktören och direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
g) |
genomföra avstämningar med personal som upphör att vara anställda av utrikestjänsten, |
|
h) |
lämna regelbundna rapporter via sina överordnade om avdelningens/sektionens säkerhetsfrågor, |
|
i) |
hålla kontakt med direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om alla säkerhetsfrågor. |
All verksamhet och alla frågor som kan påverka säkerheten ska i god tid anmälas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet.
Avsnitt 2. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet
1. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska administrativt placeras inom generaldirektoratet för resurshantering. Det ska
|
(a) |
uppfylla utrikestjänstens aktsamhetskrav vid utrikestjänstens huvudkontor och ansvara för alla säkerhetsfrågor vid utrikestjänstens huvudkontor, inbegripet när det gäller kommunikations- och informationssystem och informationssäkerhet för unionens delegationer, |
|
(b) |
förvalta, samordna, övervaka och/eller genomföra alla säkerhetsåtgärder i samtliga utrikestjänstens lokaler vid huvudkontoret, |
|
(c) |
säkerställa att all verksamhet som kan påverka skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen är förenlig och samstämmig med detta beslut och med genomförandebestämmelserna, |
|
(d) |
stödja verksamheten vid utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet genom att utföra fysiska säkerhetsbedömningar av den allmänna/lokala säkerhetsmiljön för kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och för alla utrikestjänstens lokaler som ska godkännas för hantering och förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska bistås av medlemsstaternas relevanta myndigheter, i enlighet med artikel 10.3 i rådets beslut 2010/427/EU.
2. Direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska ansvara för att
|
(a) |
säkerställa det övergripande skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
(b) |
utarbeta, se över och uppdatera säkerhetsbestämmelserna samt samordna säkerhetsåtgärderna med direktören för krishanteringscentrumet, de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna och, i förekommande fall, de behöriga myndigheterna i tredjestater och internationella organisationer som är knutna till EU genom säkerhetsavtal och/eller säkerhetsarrangemang, |
|
(c) |
vara den främsta rådgivaren för den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar när det gäller alla frågor som rör säkerheten vid huvudkontoret och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
(d) |
hantera statusen i fråga om personalsäkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten, |
|
(e) |
leda utrikestjänstens säkerhetskommitté i konstellationen nationella säkerhetsmyndigheter, enligt artikel 15.1 i detta beslut, på instruktion från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, och bistå vid dess överläggningar, |
|
(f) |
hålla kontakt med eventuella andra partner eller myndigheter än de som avses i led b om säkerhetsfrågor inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
(g) |
prioritera och lägga fram förslag för förvaltningen av budgeten för säkerheten vid huvudkontoret och vid unionens delegationer, det sistnämnda i samordning med direktören för krishanteringscentrumet, |
|
(h) |
säkerställa att överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjanden som avses i artikel 9 i detta beslut registreras och att undersökningar inleds och genomförs om och när så är nödvändigt, |
|
(i) |
sammanträda regelbundet och, när så är nödvändigt, diskutera områden av gemensamt intresse med direktören för säkerhetsfrågor vid rådets generalsekretariat och direktören för säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet. |
3. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska inom sitt ansvarsområde upprätta kontakter och upprätthålla ett nära samarbete med
|
— |
de nationella säkerhetsmyndigheterna och/eller andra behöriga säkerhetsmyndigheter i medlemsstaterna, för att få deras hjälp när det gäller de upplysningar det behöver för att bedöma faror för och hot mot utrikestjänsten, dess personal, verksamhet, tillgångar och resurser samt dess säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter vid den normala verksamhetsorten, |
|
— |
de behöriga säkerhetsmyndigheterna i de tredjestater med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal eller på vars territorium unionen utplacerar ett GSFP-uppdrag eller en GSFP-insats, säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat och säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, och vid behov säkerhetsavdelningarna vid EU:s övriga institutioner, organ och byråer, |
|
— |
säkerhetsavdelningen vid internationella organisationer med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal, och |
|
— |
medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter, i varje fråga som rör skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, inbegripet personalsäkerhetsgodkännanden. |
Avsnitt 3. Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet
1. Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska
|
(a) |
uppfylla utrikestjänstens aktsamhetskrav vid unionens delegationer, |
|
(b) |
säkerställa den dagliga säkerheten för personal vid unionens delegationer som utrikestjänsten ansvarar för, föreslå åtgärder som ska vidtas vid kriser för att säkerställa driftskontinuitet vid unionens delegationer och genomföra evakueringsförfarandena i nära samordning med samordningssektionen vid generaldirektoratet för resurshantering, |
|
(c) |
förvalta, samordna, övervaka och/eller genomföra alla säkerhetsåtgärder i utrikestjänstens lokaler inom unionens delegationer, |
|
(d) |
säkerställa att all utrikestjänstens verksamhet som kan påverka utrikestjänstens säkerhetsintressen inom krishanteringscentrumets ansvarsområde är förenlig och samstämmig med detta beslut och med genomförandebestämmelserna, |
|
(e) |
stödja verksamheten vid utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet när det gäller att utföra de fysiska säkerhetsbedömningarna av de lokaler vid unionens delegationer som ska godkännas för hantering och förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
2. Direktören för krishanteringscentrumet ska ansvara för att
|
(a) |
säkerställa det övergripande skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, |
|
(b) |
samordna säkerhetsåtgärder och säkerhetsförfaranden med de behöriga myndigheterna i värdstaterna och, i förekommande fall, med relevanta internationella organisationer, |
|
(c) |
säkerställa aktivering och förvaltning av utrikestjänstens krishanteringsmekanism, |
|
(d) |
utforma och förvalta utrikestjänstens insatsförmåga (insättningsbar stödgrupp, inbegripet nödvändig utrustning) och säkerställa dess kontinuerliga beredskap, |
|
(e) |
vara den främsta rådgivaren för den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och den biträdande generalsekreteraren för fred, säkerhet och försvar när det gäller alla frågor som rör säkerheten vid unionens delegationer och när det gäller hanteringen av kriser som påverkar dem, |
|
(f) |
leda utrikestjänstens säkerhetskommitté i konstellationen utrikesministrar, enligt artikel 15.1 i detta beslut, på instruktion från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, och bistå vid dess överläggningar, |
|
(g) |
hålla kontakt med eventuella andra partner eller myndigheter än de som avses i led b om säkerhetsfrågor inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, |
|
(h) |
bidra till att prioritera och lägga fram förslag för förvaltningen av budgeten för säkerheten vid unionens delegationer, som samordnas av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, |
|
(i) |
säkerställa att överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjanden inom ansvarsområdet för direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet anmäls till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet för lämplig uppföljning. |
3. Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska inom sitt ansvarsområde upprätta kontakter och upprätthålla ett nära samarbete med
|
— |
de berörda avdelningarna vid utrikesministerierna i medlemsstaterna, |
|
— |
i den utsträckning det är nödvändigt, de behöriga säkerhetsmyndigheterna i de värdstater på vars territorium EU:s delegationer är etablerade, när det gäller utrikestjänstens säkerhetsintressen, |
|
— |
säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat och säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, och vid behov säkerhetsavdelningarna vid EU:s övriga institutioner, organ och byråer, inom sitt ansvarsområde, |
|
— |
säkerhetsavdelningarna vid internationella organisationer för möjliga samordningsvinster, inom sitt ansvarsområde. |
Avsnitt 4. Unionens delegationer
1. Varje delegationschef ska ansvara för att lokalt genomföra och sköta alla åtgärder som rör skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen inom unionsdelegationernas lokaler och befogenheter.
Under ledning av krishaneringscentrumet och vid behov i samråd med de behöriga myndigheterna i värdstaten ska han eller hon vidta alla praktiskt genomförbara åtgärder för att säkerställa att lämpliga fysiska och organisatoriska åtgärder genomförs för att uppfylla hans eller hennes aktsamhetskrav.
Delegationschefen ska utarbeta säkerhetsförfaranden för skydd av godtagbara familjemedlemmar enligt definitionen i artikel 2 c, när så är lämpligt, med hänsyn till eventuella administrativa överenskommelser i enlighet med artikel 3.3.
Delegationschefen ska rapportera om alla frågor som rör aktsamhetskrav inom sitt ansvarsområde till direktören för krishanteringscentrumet, och till direktören för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet när det gäller andra säkerhetsfrågor.
Han eller hon ska biträdas av direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet, av unionsdelegationens säkerhetsledningsgrupp, som är sammansatt av personal med säkerhetsuppgifter och säkerhetsfunktioner, och vid behov av säkerhetspersonal. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska tillhandahålla bistånd inom sitt ansvarsområde.
Unionens delegation ska upprätta regelbundna kontakter och upprätthålla ett nära samarbete i säkerhetsfrågor med medlemsstaternas diplomatiska beskickningar.
2. Dessutom ska delegationschefen
|
— |
i samordning med krishanteringscentrumet upprätta detaljerade säkerhets- och beredskapsplaner för unionsdelegationen, på grundval av allmänna standardrutiner, |
|
— |
tillämpa ett verkningsfullt dygnet runt-system för hantering av säkerhetsincidenter och nödsituationer inom unionsdelegationens verksamhetsområde, |
|
— |
säkerställa att all personal som är utstationerad vid unionsdelegationen har försäkringsskydd enlig vad som krävs för förhållandena i området, |
|
— |
säkerställa att säkerheten är en del av den introduktionsutbildning vid unionens delegationer som ska ges till all utstationerad personal vid ankomsten till unionsdelegationen, och |
|
— |
säkerställa att eventuella rekommendationer som görs med anledning av säkerhetsbedömningar genomförs, och regelbundet rapportera skriftligen om genomförandet av dem till direktören för krishanteringscentrumet och till direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. |
3. Samtidigt som delegationschefen förblir ansvarig och redovisningsskyldig för att skydda säkerhetsförvaltningen samt för att säkerställa organisationens resiliens får han eller hon delegera genomförandet av sina säkerhetsuppgifter till delegationens säkerhetssamordnare, dvs. den biträdande delegationschefen eller, om ingen sådan har utsetts, en annan lämplig ersättare.
Särskilt följande skyldigheter får delegeras:
|
— |
Att samordna säkerhetsfunktioner i unionsdelegationen. |
|
— |
Att upprätthålla kontakt i säkerhetsfrågor med de behöriga myndigheterna i värdstaten och med lämpliga motparter vid medlemsstaternas ambassader och diplomatiska beskickningar. |
|
— |
Att införa lämpliga säkerhetsförvaltningsförfaranden som rör utrikestjänstens säkerhetsintressen, inbegripet skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
|
— |
Att säkerställa efterlevnad av säkerhetsbestämmelser och säkerhetsinstruktioner. |
|
— |
Att informera personalen om de säkerhetsbestämmelser som är tillämpliga på dem samt om de särskilda riskerna i värdstaten. |
|
— |
Att sända ansökningar till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om säkerhetsgodkännanden och om de befattningar som kräver ett personalsäkerhetsgodkännande. |
|
— |
Att hålla delegationschefen, den regionalt säkerhetsansvariga och direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet fortlöpande informerade i fråga om incidenter eller säkerhetsrelaterad utveckling inom området som påverkar skyddet av utrikestjänstens säkerhetsintressen. |
4. Delegationschefen får delegera säkerhetsuppgifter av administrativ eller teknisk natur till förvaltningschefen och annan personal vid unionens delegation.
5. Unionens delegation ska biträdas av en regionalt säkerhetsansvarig. Varje regionalt säkerhetsansvarig ska utföra de uppgifter som beskrivs nedan vid unionsdelegationen inom sitt geografiska ansvarsområde.
I vissa fall, och om den rådande säkerhetssituationen så kräver, får en särskild regionalt säkerhetsansvarig förordnas till en särskild unionsdelegation på heltidsbasis.
De regionalt säkerhetsansvariga kan åläggas att flytta till ett område utanför sitt aktuella ansvarsområde, inklusive huvudkontoret, eller till och med att tillträda en tjänst i vilket land som helst beroende på säkerhetssituationen där, och i enlighet med vad direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet kräver.
6. De regionalt säkerhetsansvariga ska i operativt hänseende vara direkt underställda den avdelning vid utrikestjänstens huvudkontor som ansvarar för säkerheten på fältet, men stå under administrativ kontroll av delegationschefen på sin anställningsort och huvudkontorets avdelning med ansvar för säkerheten på fältet. De ska ge råd till och bistå delegationschefen och delegationspersonalen vid utarbetandet och genomförandet av alla fysiska, organisatoriska och procedurmässiga åtgärder som avser unionsdelegationens säkerhet.
7. De regionalt säkerhetsansvariga ger råd och stöd till delegationschefen och delegationspersonalen. Vid behov och särskilt då en regionalt säkerhetsansvarig arbetar vid en delegation på heltidsbasis, bör han[...]/hon bistå unionsdelegationen när det gäller säkerhetsförvaltning och genomförande, inbegripet utarbetande av kontrakt på säkerhetsområdet samt hantering av ackrediteringar och säkerhetsgodkännanden.
Artikel 14
GSFP-insatser och EU:s särskilda representanter
Direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktören för krishanteringscentrumet ger – inom ramen för sina respektive direktorats ansvarsområden och när så krävs – råd till den verkställande direktören för den gemensamma säkerhets- och försvarspolitiken (GSFP), generaldirektören för EU:s militära stab (EUMS) – även i dennes egenskap av direktör för den militära planerings- och ledningskapaciteten – och den verkställande direktören för den civila planerings- och ledningskapaciteten när det gäller säkerhetsaspekterna av planeringen och ledningen av GSFP-uppdrag och GSFP-insatser samt EU:s särskilda representanter när det gäller säkerhetsaspekterna av deras uppdrag, som ett komplement till de särskilda bestämmelser som finns i detta avseende i de relevanta strategier som rådet antar.
Artikel 15
Utrikestjänstens säkerhetskommitté
1. Härmed inrättas utrikestjänstens säkerhetskommitté.
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet eller en därtill utsedd delegat ska vara ordförande för kommittén, som ska sammanträda enligt anvisningar från ordföranden eller på begäran av någon av ledamöterna. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska inom sina respektive ansvarsområden bistå ordföranden i denna funktion och vid behov tillhandahålla administrativt stöd till kommitténs överläggningar.
2. Utrikestjänsten säkerhetskommitté ska vara sammansatt av företrädare för
|
— |
varje medlemsstat, |
|
— |
säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat, |
|
— |
säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet. |
En medlemsstats delegation till utrikestjänstens säkerhetskommitté kan bestå av ledamöter från
|
— |
den nationella säkerhetsmyndigheten och/eller den utsedda säkerhetsmyndigheten, |
|
— |
de avdelningar som ansvarar för säkerheten vid utrikesministerierna. |
3. Kommitténs företrädare får åtföljas och motta råd av experter som de anser nödvändigt. Företrädare för andra av EU:s institutioner, byråer eller organ får bjudas in att närvara när frågor som är av betydelse för deras säkerhet diskuteras.
4. Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 nedan ska utrikestjänstens säkerhetskommitté genom samråd bistå utrikestjänsten när det gäller alla säkerhetsaspekter som är relevanta för utrikestjänstens verksamhet, för huvudkontoret och unionens delegationer.
Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5 nedan gäller för utrikestjänstens säkerhetskommitté särskilt följande:
|
a) |
Den ska konsulteras om
|
|
b) |
Den kan, beroende på vad som är lämpligt, konsulteras eller underrättas om frågor som rör säkerheten för personal och tillgångar vid utrikestjänstens huvudkontor och unionens delegationer, utan att det påverkar tillämpningen av artikel 3.3. |
|
c) |
Den ska underrättas om eventuella röjanden eller förluster av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som inträffat inom utrikestjänsten. |
5. Varje ändring av de bestämmelser för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ingår i detta beslut och dess bilaga A ska kräva ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras företrädare i utrikestjänstens säkerhetskommitté. Ett sådant enhälligt positivt yttrande ska också krävas innan
|
— |
förhandlingar inleds om sådana administrativa överenskommelser som avses i artikel 10.1 b i bilaga A, |
|
— |
säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter lämnas ut i de undantagsfall som avses i punkterna 9, 11 och 12 i bilaga A VI, |
|
— |
ansvaret hos upphovsmannen till uppgifterna övertas under de omständigheter som avses i artikel 10.6 sista meningen i bilaga A. |
Om det krävs ett enhälligt positivt yttrande, kommer detta villkor att uppfyllas om inga invändningar framförs av medlemsstaternas delegationer under kommitténs överläggningar.
6. Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska fullt ut beakta de säkerhetsstrategier och säkerhetsriktlinjer som är i kraft vid rådet och kommissionen.
7. Utrikestjänstens säkerhetskommitté mottar förteckningen över utrikestjänstens årliga inspektioner, och inspektionsrapporterna, när de har färdigställts.
8. Organisation av sammanträdena:
|
— |
Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska sammanträda minst två gånger om året. Ytterligare sammanträden, antingen med den fullständiga kommittén eller i ett format med ledamöterna av de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller de avdelningar som ansvarar för säkerheten vid utrikesministerierna, kan anordnas av ordföranden eller begäras av kommitténs ledamöter. |
|
— |
Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska organisera sitt arbete så att den kan lämna rekommendationer inom särskilda områden som gäller säkerhet. Vid behov får den inrätta andra undergrupper med experter. Den ska fastställa mandatet för sådana undergrupper och ta emot deras verksamhetsrapporter. |
|
— |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska vart och ett ansvara för utarbetandet av diskussionspunkter inom sina respektive ansvarsområden. Ordföranden ska upprätta en preliminär dagordning för varje sammanträde. Kommitténs ledamöter får föreslå ytterligare frågor för diskussion. |
Artikel 16
Säkerhetsinspektioner
1. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska säkerställa att säkerhetsinspektioner görs regelbundet vid utrikestjänstens huvudkontor och i unionens delegationer för att bedöma huruvida säkerhetsåtgärdernas genomförande är tillfredsställande och kontrollera att de uppfyller kraven i detta beslut. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får i samarbete med direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet när så är lämpligt utse experter som ska delta i säkerhetsinspektioner vid de EU-byråer och EU-organ som inrättats i enlighet med avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget.
2. Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner genomförs under ledning av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, och när så är lämpligt med stöd av utrikestjänstens krishanteringscentrum, samt i samband med de överenskommelser som avses i artikel 3.3 med stöd av säkerhetsexperter som företräder andra EU-institutioner eller medlemsstater.
3. Utrikestjänsten får vid behov stödja sig på relevant expertis i medlemsstaterna, rådets generalsekretariat och kommissionen.
Vid behov kan berörda säkerhetsexperter som är baserade i medlemsstaternas representationer i tredjestaterna och/eller företrädare för medlemsstaternas diplomatiska säkerhetsavdelningar bjudas in att delta i säkerhetsinspektionen vid unionsdelegationen.
4. Genomförandebestämmelser för denna artikel med avseende på skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter anges i bilaga A III.
Artikel 17
Utvärderingsbesök
Utvärderingsbesök ska anordnas för att utröna ändamålsenligheten i de säkerhetsåtgärder som tillämpas i en tredjestat eller vid en internationell organisation för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utbyts inom ramen för en administrativ överenskommelse i enlighet med artikel 10.1 b i bilaga A.
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får utse experter som ska delta i utvärderingsbesök i tredjestater eller vid internationella organisationer med vilka EU har ingått ett informationssäkerhetsavtal i enlighet med artikel 10.1 a i bilaga A.
Artikel 18
Kontinuitetsplanering
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska bistå utrikestjänstens säkerhetsmyndighet vid förvaltningen av de säkerhetsrelaterade aspekterna på utrikestjänstens processer för driftskontinuitet som en del av utrikestjänstens övergripande kontinuitetsplanering.
Artikel 19
Reserekommendationer för tjänsteresor utanför EU
Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska säkerställa tillgången till reserekommendationer när det gäller tjänsteresor utanför EU för personal som utrikestjänsten ansvarar för, och därvid utnyttja resurserna hos alla berörda avdelningar vid utrikestjänsten – särskilt EU Intcen, kontraspionagecellen inom generaldirektoratet för resurshantering, de geografiska avdelningarna och unionens delegationer.
Direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet ska på begäran och med hjälp av ovannämnda resurser ge särskilda reserekommendationer för sådana tjänsteresor som personal som utrikestjänsten ansvarar för företar till tredjestater där hög risk eller förhöjd risknivå föreligger.
Artikel 20
Hälsa och säkerhet
Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser kompletterar utrikestjänstens bestämmelser för skydd av hälsa och säkerhet, antagna av den höga representanten.
Artikel 21
Genomförande och översyn
1. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska, efter samråd med utrikestjänstens säkerhetskommitté, när så är lämpligt godkänna säkerhetsriktlinjer avseende de åtgärder som krävs för genomförandet av dessa bestämmelser vid utrikestjänsten, och ska bygga upp den nödvändiga kapaciteten, som ska täcka alla säkerhetsaspekter, i nära samarbete med medlemsstaternas behöriga säkerhetsmyndigheter och med stöd av berörda avdelningar vid EU-institutionerna.
2. I enlighet med artikel 4.5 i rådets beslut 2010/427/EU får utrikestjänsten vid behov ingå servicenivåavtal med berörda avdelningar inom rådets generalsekretariat och kommissionen.
3. Den höga representanten ska säkerställa en övergripande enhetlighet i tillämpningen av detta beslut och ska säkerställa att dessa säkerhetsbestämmelser ses över regelbundet.
4. Utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser ska genomföras i nära samarbete med medlemsstaternas behöriga säkerhetsmyndigheter.
5. Utrikestjänsten ska säkerställa att samtliga aspekter av säkerhetsprocessen beaktas inom utrikestjänstens krishanteringssystem.
6. Generalsekreteraren i egenskap av säkerhetsmyndighet, direktören för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt direktören för krishanteringscentrumet ska säkerställa genomförandet av detta beslut.
Artikel 22
Ersättande av tidigare beslut
Detta beslut upphäver och ersätter beslut ADMIN(2017) 10 av unionens höga representant för utrikes frågor och säkerhetspolitik av den 19 september 2017 om Europeiska utrikestjänstens säkerhetsbestämmelser (5).
Artikel 23
Slutbestämmelser
Detta beslut träder i kraft samma dag som det undertecknas.
Det ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning.
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska vederbörligen och i god tid informera all personal som omfattas av detta beslut och dess bilagor om innehållet i, ikraftträdandet av och eventuella senare ändringar av detta beslut och dess bilagor.
Utfärdat i Bryssel den 19 juni 2023.
Josep BORRELL FONTELLES
Unionens höga representant för
utrikes frågor och säkerhetspolitik
(1) EUT L 201, 3.8.2010, s. 30.
(2) EUT C 126, 10.4.2018, s. 1.
(3) Tjänsteföreskrifter för tjänstemän i Europeiska unionen och anställningsvillkor för övriga anställda i Europeiska unionen (tjänsteföreskrifterna).
(4) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
BILAGA A
PRINCIPER OCH NORMER FÖR SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
Artikel 1
Syfte, tillämpningsområde och definitioner
1. I denna bilaga anges de grundläggande principerna och miniminormerna för säkerhet när det gäller skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.
2. Dessa grundläggande principer och miniminormer ska gälla utrikestjänsten och personal som utrikestjänsten ansvarar för såsom avses och enligt definitionerna i artiklarna 1 och 2 i detta beslut.
Artikel 2
Definition av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, säkerhetsskyddsklassificering och säkerhetsskyddsmarkeringar
1. Med säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter avses uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen.
2. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska inplaceras på en av följande säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer:
|
a) |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra synnerligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen. |
|
b) |
SECRET UE/EU SECRET: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra betydande men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen. |
|
c) |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra ett inte obetydligt men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters väsentliga intressen. |
|
d) |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED: uppgifter och material vars obehöriga röjande skulle kunna medföra endast ringa men för Europeiska unionens eller en eller flera medlemsstaters intressen. |
3. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska förses med en säkerhetsskyddsmarkering i enlighet med punkt 2. De kan vara försedda med ytterligare markeringar för att ange vilket verksamhetsområde de avser, fastställa upphovsmannen, begränsa utlämning, begränsa användningen eller ange villkor för utlämnande.
Artikel 3
Regler för säkerhetsskyddsklassificeringen
1. Utrikestjänsten ska säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter inplaceras på en lämplig säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, tydligt identifieras som säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter och endast behåller sin säkerhetsskyddsklassificeringsnivå så länge som krävs.
2. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får inte inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och uppgifterna får inte upphöra att vara säkerhetsskyddsklassificerade, och inte heller får några av de markeringar som avses i artikel 2.3 ändras eller avlägsnas utan föregående skriftligt medgivande från upphovsmannen.
3. Efter samråd med utrikestjänstens säkerhetskommitté i enlighet med artikel 15.5 i detta beslut ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet godkänna säkerhetsriktlinjer för utarbetande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, som ska inbegripa en praktisk vägledning för säkerhetsklassificering.
Artikel 4
Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska skyddas i enlighet med detta beslut.
2. En innehavare av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara ansvarig för att skydda dessa uppgifter i enlighet med detta beslut.
3. Om medlemsstaterna inför säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en nationell säkerhetsskyddsmarkering i utrikestjänstens strukturer eller nät ska utrikestjänsten skydda uppgifterna i enlighet med de krav som gäller för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på motsvarande nivå i enlighet med jämförelsetabellen för säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer i tillägg B.
Utrikestjänsten ska fastställa lämpliga förfaranden för att föra noggranna register avseende upphovsmannen till
|
— |
säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som utrikestjänsten mottar samt |
|
— |
källmaterial som ingår i säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som upprättats av utrikestjänsten. |
Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska informeras om dessa förfaranden.
4. Stora mängder eller sammanställningar av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan motivera ett skydd som motsvarar en högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än vad som gäller de enskilda beståndsdelarna.
Artikel 5
Personalsäkerhet för hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter
1. Med personalsäkerhet avses tillämpning av åtgärder som ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter endast beviljas personer
|
— |
som har behovsenlig behörighet, |
|
— |
som, när det gäller tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, har säkerhetsprövats för den berörda nivån, eller på annat sätt vederbörligen bemyndigats i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar, och |
|
— |
som har upplysts om sitt ansvar. |
2. Genom förfaranden för personalsäkerhetsgodkännande ska det fastställas om en person kan få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerad EU-information, med beaktande av vederbörandes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet.
3. Alla personer ska informeras om och skriftligen bekräfta sitt ansvar när det gäller att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med detta beslut innan de ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och därefter med jämna mellanrum.
4. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A I.
Artikel 6
Fysisk säkerhet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter
1. Med fysisk säkerhet avses tillämpning av fysiska och tekniska skyddsåtgärder för att avskräcka från obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.
2. Fysiska säkerhetsåtgärder ska vara utformade för att förhindra intrång i smyg eller genom tvång, avskräcka, hindra och avslöja otillåtna handlingar och möjliggöra olika behandling av personalen med avseende på deras tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter utifrån principen om behovsenlig behörighet. Sådana åtgärder ska fastställas utifrån en riskhanteringsprocess.
3. Åtgärder för fysisk säkerhet ska införas i alla lokaler, byggnader, kontor, rum och andra utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras eller förvaras, inbegripet utrymmen som inhyser de kommunikations- och informationssystem som definieras i tillägg A till detta beslut.
4. Utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre förvaras ska fastställas som säkrade utrymmen i enlighet med bilaga A II och godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.
5. Endast godkänd utrustning eller godkända anordningar ska användas för att skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre.
6. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A II.
Artikel 7
Hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Med hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter avses tillämpning av administrativa åtgärder som avser att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom hela deras livscykel i syfte att komplettera åtgärder som anges i artiklarna 5, 6 och 8 och därigenom avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter. Sådana åtgärder gäller särskilt upprättande, registrering, kopiering, översättning, befordran, hantering, förvaring och förstöring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.
2. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska registreras för säkerhetsändamål innan de lämnas ut och när de tas emot. De behöriga myndigheterna vid utrikestjänsten ska i detta syfte inrätta ett registreringssystem. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska registreras i de därför avsedda registren.
3. Avdelningar och lokaler inom vilka säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras eller förvaras ska inspekteras med jämna mellanrum av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet.
4. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska transporteras mellan avdelningar och lokaler utanför fysiskt skyddade utrymmen på följande sätt:
|
a) |
Som regel ska säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överföras med elektroniska medel som skyddas av kryptoprodukter som godkänts i enlighet med artikel 7.5 i detta beslut och enligt klart definierade operativa säkerhetsförfaranden. |
|
b) |
Om de medel som avses i led a inte används ska säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överföras antingen
|
5. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A III.
Artikel 8
Skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kommunikations- och informationssystem
1. Med informationssäkring på området kommunikations- och informationssystem avses förvissningar om att dessa system kommer att skydda de uppgifter de hanterar och kommer att fungera som de ska när det krävs, under kontroll av behöriga användare. Verkningsfull informationssäkring ska säkerställa lämpliga nivåer för konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, oavvislighet och autenticitet. Informationssäkring ska grunda sig på en riskhanteringsprocess.
2. Kommunikations- och informationssystem ska hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med informationssäkringsbegreppet.
3. Alla kommunikations- och informationssystem som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska genomgå en ackrediteringsprocess. Ackrediteringen ska syfta till att skapa förvissning om att alla lämpliga säkerhetsåtgärder har vidtagits och att tillräckligt hög skyddsnivå för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna och kommunikations- och informationssystemen har uppnåtts i enlighet med detta beslut. I redovisningen av ackrediteringen ska fastställas högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för de uppgifter som får hanteras av ett kommunikations- och informationssystem och motsvarande villkor.
4. Kommunikations- och informationssystem som hanterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och högre ska skyddas på sådant sätt att uppgifterna inte kan röjas genom oavsiktlig elektromagnetisk strålning (tempest-säkerhetsåtgärder).
5. Om de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna skyddas med hjälp av kryptoprodukter ska sådana produkter godkännas i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut.
6. När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter överförs med elektroniska medel ska godkända kryptoprodukter användas. Trots detta krav får specifika förfaranden i krissituationer eller specifika tekniska konfigurationer enligt bilaga A IV tillämpas.
7. I enlighet med artikel 8.6 i detta beslut kommer följande funktioner för informationssäkring att inrättas i den utsträckning som krävs:
|
a) |
En myndighet för informationssäkring. |
|
b) |
En tempestmyndighet. |
|
c) |
En kryptogodkännande myndighet. |
|
d) |
En kryptodistributionsmyndighet. |
8. I enlighet med artikel 8.7 i detta beslut ska det för varje system inrättas
|
a) |
en ackrediteringsmyndighet för säkerhet, |
|
b) |
en driftsansvarig myndighet för informationssäkring. |
9. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A IV.
Artikel 9
Industrisäkerhet
1. Med industrisäkerhet avses tillämpning av åtgärder för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas av entreprenörer eller underentreprenörer vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden av kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal. Som regel får sådana kontrakt inte medföra tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET.
2. Utrikestjänsten får genom kontrakt anförtro arbetsuppgifter som omfattar eller medför tillgång till eller hantering eller förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till industrienheter eller andra enheter som är registrerade i en medlemsstat, eller i en tredjestat med vilken ett informationssäkerhetsavtal eller en administrativ överenskommelse enligt artikel 10.1 i bilaga A har ingåtts.
3. Utrikestjänsten, som är kontraktsslutande myndighet, ska säkerställa att de miniminormer för industrisäkerhet som fastställs i detta beslut, och som det hänvisas till i kontraktet, följs när industrienheter eller andra enheter tilldelas kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal. Den ska säkerställa att sådana miniminormer följs i den berörda nationella säkerhetsmyndigheten/utsedda säkerhetsmyndigheten.
4. Entreprenörer eller underentreprenörer som är registrerade i en medlemsstat och som deltar i kontrakt eller underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal och förutsätter att de hanterar och förvarar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i sina lokaler, antingen när de genomför sådana kontrakt eller innan kontraktet ingås, ska inneha ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe på motsvarande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, som utfärdats av den nationella säkerhetsmyndigheten, den utsedda säkerhetsmyndigheten eller en annan behörig säkerhetsmyndighet i den berörda medlemsstaten.
5. Entreprenörens eller underentreprenörens personal som för genomförandet av ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal behöver ha tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska inneha ett personalsäkerhetsskyddsgodkännande som utfärdats av en nationell säkerhetsmyndighet, utsedd säkerhetsmyndighet eller annan behörig säkerhetsmyndighet i enlighet med nationella lagar och andra författningar samt de miniminormer som fastställs i bilaga A I.
6. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A V.
Artikel 10
Utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med tredjestater och internationella organisationer
1. Utrikestjänsten kan endast utbyta säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med en tredjestat eller en internationell organisation om
|
a) |
det finns ett gällande informationssäkerhetsavtal mellan EU och den berörda tredjestaten eller den internationella organisationen, som har ingåtts i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och artikel 218 i EUF-fördraget, eller |
|
b) |
det finns en gällande administrativ överenskommelse mellan den höga representanten och de behöriga säkerhetsmyndigheterna i den tredjestaten eller den internationella organisationen avseende utbyte av uppgifter som i princip inte har högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än RESTREINT UE/EU RESTRICTED, som har ingåtts i enlighet med det förfarande som anges i artikel 15.5 i detta beslut, eller |
|
c) |
det finns en tillämplig ram eller ett ad hoc-avtal om deltagande mellan EU och den berörda tredjestaten inom ramen för en GSFP-krishanteringsinsats, som har ingåtts i enlighet med artikel 37 i EU-fördraget och artikel 218 i EUF-fördraget, och de villkor som anges i det instrumentet har uppfyllts. Undantag från huvudregeln ovan anges i bilaga A VI avsnitt V. |
2. De administrativa överenskommelser som avses i punkt 1 b ska innehålla bestämmelser som säkerställer att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som tredjestater eller internationella organisationer mottar skyddas på ett sätt som är lämpligt med avseende på deras säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och i enlighet med miniminormer som inte är mindre stränga än de som fastställs i detta beslut.
Uppgifter som utbyts på grundval av sådana avtal som avses i punkt 1 c ska begränsas till uppgifter om GSFP-insatser där den berörda tredjestaten deltar på grundval av dessa avtal och i enlighet med bestämmelserna i dessa.
3. Om ett informationssäkerhetsavtal därefter ingås mellan unionen och en bidragande tredjestat eller internationell organisation, ska informationssäkerhetsavtalet ha företräde framför bestämmelsen om utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter i ett eventuellt ramavtal om deltagande, ett ad hoc-avtal om deltagande eller en administrativ ad hoc-överenskommelse när det gäller utbyte och hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter.
4. Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har framställts för en GSFP-insats får lämnas ut till personal som avdelats för denna insats av tredjestater eller internationella organisationer i enlighet med punkterna 1–3 och bilaga A VI. När sådan personal beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i en GSFP-insats lokaler eller kommunikations- och informationssystem, ska åtgärder vidtas (däribland registrering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som lämnas ut) för att minska risken för att uppgifter förloras eller röjs. Sådana åtgärder ska fastställas i relevanta planerings- eller uppdragshandlingar.
5. Utvärderingsbesök i tredjestater eller internationella organisationer, enligt vad som avses i artikel 17 i detta beslut ska anordnas för att utröna säkerhetsåtgärdernas ändamålsenlighet när det gäller att skydda eventuella säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som utbyts.
6. Beslutet att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som innehas av utrikestjänsten till en tredjestat eller internationell organisation ska fattas i varje enskilt fall beroende på uppgifternas karaktär och innehåll, mottagarens behovsenliga behörighet och den fördel som EU vinner därigenom. Utrikestjänsten ska inhämta skriftligt medgivande från sådana enheter som har lämnat säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som källmaterial för säkerhetsskyddsklassificerade
EU-uppgifter som utrikestjänsten har upprättat, för att fastställa att det inte finns några hinder för ett utlämnande.
Om det inte är utrikestjänsten som är upphovsman till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som ska lämnas ut, ska utrikestjänsten först inhämta ett skriftligt medgivande från upphovsmannen avseende utlämnandet.
Om utrikestjänsten emellertid inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté.
7. Genomförandebestämmelser för denna artikel anges i bilaga A VI.
Artikel 11
Överträdelser av säkerhetsbestämmelserna och röjande av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter
1. Eventuella överträdelser eller misstänkta överträdelser av säkerhetsbestämmelserna, och eventuella röjanden eller misstänkta röjanden av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska omedelbart rapporteras till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som när så är lämpligt ska informera den berörda medlemsstaten eller andra berörda enheter.
2. Om det är känt eller om det föreligger rimliga skäl att misstänka att säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter har röjts eller förlorats, ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet informera den nationella säkerhetsmyndigheten i den berörda medlemsstaten och vidta alla lämpliga åtgärder i enlighet med tillämpliga lagar och andra författningar för att
|
a) |
säkra bevis, |
|
b) |
säkerställa att personal som inte direkt berörs av överträdelsen eller röjandet utreder ärendet för att fastställa fakta, |
|
c) |
omedelbart underrätta upphovsmannen eller varje annan berörd enhet, |
|
d) |
vidta lämpliga åtgärder för att förhindra ett upprepande, |
|
e) |
bedöma den potentiella skada som åsamkats EU:s eller medlemsstaternas intressen och |
|
f) |
informera de berörda myndigheterna om det faktiska eller misstänkta röjandets effekter och vilka åtgärder som har vidtagits. |
3. Alla anställda som utrikestjänsten ansvarar för och som är ansvariga för en överträdelse av säkerhetsbestämmelserna som anges i detta beslut kan komma att underkastas disciplinära åtgärder i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter.
Varje person som är ansvarig för röjande eller förlust av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska underkastas disciplinära och/eller rättsliga åtgärder i enlighet med tillämpliga lagar, bestämmelser och andra författningar.
4. Medan en undersökning av överträdelsen och/eller röjandet pågår får chefen för direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet tillfälligt dra in denna persons tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och till utrikestjänstens lokaler. Säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet, säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat eller den nationella säkerhetsmyndigheten i medlemsstaten/medlemsstaterna, eller andra berörda enheter ska omedelbart underrättas om detta beslut.
BILAGA A I
PERSONALSÄKERHET
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 5 i bilaga A. Den anger särskilt de kriterier som utrikestjänsten ska tillämpa för att fastställa huruvida en person med beaktande av vederbörandes lojalitet, tillförlitlighet och pålitlighet kan beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och de utredningsförfaranden och administrativa förfaranden som ska tillämpas för detta ändamål. |
|
2. |
”Personalsäkerhetsgodkännande” för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter är en förklaring från en behörig myndighet i en medlemsstat, som görs efter en säkerhetsprövning utförd av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”. |
|
3. |
”Intyg om personalsäkerhetsgodkännande” är ett intyg som utfärdas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och som fastställer att en person har genomgått säkerhetsprövning, och upp till vilken säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen får beviljas tillgång, giltighetstiden för det relevanta personalsäkerhetsgodkännandet samt den dag när själva intyget löper ut. |
|
4. |
”Tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter” är ett tillstånd av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet som beviljas i enlighet med detta beslut efter det att ett personalsäkerhetsgodkännande har utfärdats av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”. |
II. BEVILJANDE AV TILLGÅNG TILL SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
5. |
Tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED kräver inte någon säkerhetsprövning och beviljas efter det att
|
|
6. |
En person får endast beviljas tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre efter det att
|
|
7. |
Utrikestjänsten ska fastställa de befattningar i dess strukturer för vilka det krävs tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre och för vilka det därför krävs ett personalsäkerhetsgodkännande upp till den berörda nivån, i enlighet med artikel 4 ovan. |
|
8. |
Utrikestjänstens personal ska ange om de är medborgare i mer än ett land. |
Förfaranden vid utrikestjänsten för begäran om personalsäkerhetsgodkännande
|
9. |
För utrikestjänstens personal ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet översända det ifyllda frågeformuläret om personalsäkerhet till den nationella säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där personen är medborgare med en begäran om att en säkerhetsprövning genomförs för den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen kommer att behöva ha tillgång till. |
|
10. |
När en person är medborgare i mer än ett land ska begäran om prövning ställas till den nationella säkerhetsmyndigheten i det land under vars medborgarskap personen har rekryterats. |
|
11. |
När utrikestjänsten får kännedom om information som är relevant för en säkerhetsprövning och som avser en person som har ansökt om ett personalsäkerhetsgodkännande, ska den i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter meddela den berörda nationella säkerhetsmyndigheten detta. |
|
12. |
När säkerhetsprövningen har slutförts ska den berörda nationella säkerhetsmyndigheten meddela utrikestjänstens direktorat med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet resultatet av en sådan prövning.
|
|
13. |
Säkerhetsprövningen och dess resultat, på vilka utrikestjänstens säkerhetsmyndighet grundar sitt beslut att bevilja eller inte bevilja tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, ska omfattas av gällande lagar och andra författningar i den berörda medlemsstaten, inklusive de som gäller överklaganden. Beslut som har fattats av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet kan överklagas i enlighet med villkoren i artiklarna 90 och 91 i tjänsteföreskrifterna. |
|
14. |
Så länge personalsäkerhetsgodkännandet är giltigt ska de försäkringar på vilka det grundar sig omfatta den berörda personens samtliga uppdrag inom utrikestjänsten, rådets generalsekretariat och kommissionen. |
|
15. |
Utrikestjänsten ska godta ett eventuellt bemyndigande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har beviljats av någon annan av Europeiska unionens institutioner, organ eller byråer, så länge detta fortfarande gäller. Bemyndigandet ska omfatta den berörda personens samtliga uppdrag inom utrikestjänsten. Den unionsinstitution, det unionsorgan eller den unionsbyrå där personen tillträder sin tjänst kommer att meddela den relevanta nationella säkerhetsmyndigheten om bytet av arbetsgivare. |
|
16. |
Om en persons tjänstgöringsperiod inte påbörjas inom tolv månader från det att utrikestjänstens säkerhetsmyndighet underrättas om resultatet av säkerhetsprövningen, eller om det har skett ett avbrott på tolv månader eller mer i personens tjänstgöring, då vederbörande inte har varit anställd vid utrikestjänsten, vid andra av EU:s institutioner, byråer eller organ, eller i en befattning vid en nationell myndighet i en medlemsstat som kräver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter, ska detta resultat översändas till den berörda nationella säkerhetsmyndigheten för en bekräftelse av att det fortfarande är giltigt och riktigt. |
|
17. |
Om utrikestjänsten får kännedom om en säkerhetsrisk som avser en person med giltigt personalsäkerhetsgodkännande, ska den i enlighet med tillämpliga bestämmelser och föreskrifter meddela detta till den relevanta nationella säkerhetsmyndigheten och får tillfälligt neka tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter eller återkalla behörigheten för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Om en nationell säkerhetsmyndighet meddelar utrikestjänsten att det inte längre finns stöd för den positiva bedömning som gjorts i överensstämmelse med punkt 12 a av en person med ett giltigt tillstånd att tillgå säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet be den behöriga nationella säkerhetsmyndigheten om ytterligare klargöranden i överensstämmelse med nationella lagar och andra författningar. Om de negativa uppgifterna bekräftas ska ovannämnda tillstånd återkallas och personen ska uteslutas från tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och från tjänster där sådan tillgång är möjlig eller där personen i fråga kan äventyra säkerheten. |
|
18. |
Varje beslut att återkalla ett tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från en person som är anställd vid utrikestjänsten och, när så är lämpligt, skälen till detta, ska meddelas den berörda personen, som kan begära att få höras av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. Information från en nationell säkerhetsmyndighet ska omfattas av gällande relevanta lagar och andra författningar i den berörda medlemsstaten, även i fråga om överklaganden. Beslut som har fattats av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet kan överklagas i enlighet med villkoren i artiklarna 90 och 91 i tjänsteföreskrifterna. |
|
19. |
Nationella experter som utsänts till utrikestjänsten för befattningar för vilka det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på nivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska för utrikestjänstens säkerhetsmyndighet visa upp ett giltigt personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter innan de tillträder sin tjänst. Detta förfarande ska skötas av den utsändande medlemsstaten. |
Register över personalsäkerhetsgodkännanden
|
20. |
En databas över statusen i fråga om säkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten ska upprätthållas av utrikestjänstens direktorat med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. Dessa register ska omfatta uppgifter om vilken säkerhetsskyddsklassificeringsnivå för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter personen kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), datum för utfärdandet av personalsäkerhetsgodkännandet och dess giltighetstid. |
|
21. |
Det ska inrättas lämpliga förfaranden för samordning med medlemsstaterna och EU:s övriga institutioner, byråer och organ för att säkerställa att utrikestjänsten har ett korrekt och heltäckande register över statusen i fråga om säkerhetsgodkännande för all personal som utrikestjänsten ansvarar för och entreprenörer som arbetar för utrikestjänsten. |
|
22. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet får utfärda ett intyg om personalsäkerhetsgodkännande som visar den nivå på säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen kan få tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetstiden för det relevanta personalsäkerhetsgodkännandet eller tillståndet och det datum själva intyget löper ut. |
Undantag från kravet på personalsäkerhetsgodkännande
|
23. |
Personer som vederbörligen har beviljats tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i kraft av sina arbetsuppgifter i enlighet med nationella lagar och andra författningar ska på lämpligt sätt informeras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om sina säkerhetsåligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
III. SÄKERHETSUTBILDNING OCH SÄKERHETSMEDVETENHET
|
24. |
Innan de beviljas tillgång säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska alla personer skriftligen bekräfta att de har förstått sina åligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och följderna av ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ett register över sådana skriftliga bekräftelser ska föras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. |
|
25. |
Alla som är behöriga att ha tillgång till eller som har till uppgift att hantera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska inledningsvis göras medvetna om och regelbundet informeras om hot mot säkerheten, och de ska omedelbart rapportera misstänkta eller ovanliga kontakter eller aktiviteter till behöriga säkerhetssamordnare på avdelnings-/delegationsnivå samt till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. |
|
26. |
Alla personer som ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska vara föremål för fortlöpande personalsäkerhetsåtgärder (dvs. uppföljning) under den tid de hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ansvaret för den kontinuerliga personalsäkerheten åligger följande personer:
|
|
27. |
Alla som slutar en anställning för vilken det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska göras medvetna om och, vid behov, skriftligt bekräfta sina åligganden när det gäller det fortsatta skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
IV. SÄRSKILDA OMSTÄNDIGHETER
|
28. |
I brådskande fall får utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, då detta är vederbörligen motiverat i tjänstens intresse och i avvaktan på en fullständig säkerhetsprövning, efter samråd med den nationella säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där personen är medborgare och om inte annat följer av resultatet av de inledande kontrollerna för att verifiera att inget negativt framkommit, ge utrikestjänstens tjänstemän och övriga anställda tillfällig behörighet att ha tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för en viss funktion. En fullständig säkerhetsprövning bör genomföras så snart som möjligt. Sådan tillfällig behörighet kommer att vara giltig under högst sex månader och får inte medge tillgång till information på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET. Alla personer som har beviljats tillfällig behörighet ska skriftligen bekräfta att de har förstått sina åligganden när det gäller skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och följderna av ett röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Ett register över sådana skriftliga bekräftelser ska föras av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet. |
|
29. |
När en person ska utnämnas till en tjänst för vilken det krävs ett personalsäkerhetsgodkännande på en ett steg högre nivå än den personen för tillfället innehar, får utnämningen göras tillfällig under förutsättning att
|
|
30. |
Det ovannämnda förfarandet ska användas för att vid ett enda tillfälle ge tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en ett steg högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än den för vilken personen har säkerhetsprövats. Detta förfarande får inte upprepas. |
|
31. |
Under ytterst exceptionella omständigheter, exempelvis tjänsteresor i fientliga miljöer eller under perioder av stigande internationell spänning, får den höga representanten, utrikestjänstens säkerhetsmyndighet eller generaldirektören för resurshantering i nödfall, särskilt för att rädda liv, om möjligt skriftligen, bevilja tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET för personer som inte innehar det personalsäkerhetsgodkännande som krävs, under förutsättning att ett sådant tillstånd är absolut nödvändigt. Detta tillstånd ska registreras av direktoratet med ansvar för säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet med en beskrivning av de uppgifter till vilka tillgång har beviljats. |
|
32. |
När det gäller uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska denna nödfallstillgång endast beviljas EU-medborgare med behörighet att ha tillgång till antingen den nationella motsvarigheten till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET eller till SECRET UE/EU SECRET. |
|
33. |
Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska informeras om förfarandet i punkterna 31 och 32 tillämpas. |
|
34. |
Utrikestjänstens säkerhetskommitté ska få en årlig rapport om användningen av de förfaranden som anges i detta avsnitt. |
V. NÄRVARO VID MÖTEN I UTRIKESTJÄNSTENS HUVUDKONTOR OCH UNIONENS DELEGATIONER
|
35. |
Personer som har utsetts att delta i möten i utrikestjänstens huvudkontor och unionens delegationer där man diskuterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre får endast göra detta efter det att deras personalsäkerhetsgodkännande har bekräftats. När det gäller medlemsstaternas företrädare samt tjänstemän från rådets generalsekretariat och kommissionen, ska ett intyg om personalsäkerhetsgodkännande eller annat bevis på personalsäkerhetsgodkännande av de behöriga myndigheterna överlämnas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, säkerhetssamordnaren vid unionens delegation eller, i undantagsfall, visas upp av den berörda personen. I tillämpliga fall får en konsoliderad namnförteckning användas där personalsäkerhetsgodkännandet styrks på lämpligt sätt. |
|
36. |
Om ett personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter återkallas från en person vars arbetsuppgifter kräver närvaro vid möten i utrikestjänstens huvudkontor eller unionens delegationer där man diskuterar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, ska den behöriga myndigheten underrätta direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet om detta. |
VI. MÖJLIG TILLGÅNG TILL SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
37. |
När personer ska arbeta under omständigheter där de eventuellt kan få tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre, ska de genomgå lämplig säkerhetsprövning eller alltid ha ledsagare. |
|
38. |
Kurirer, vakter och ledsagare ska säkerhetsprövas upp till den berörda säkerhetsskyddsklassificeringsnivån eller prövas på annat lämpligt sätt i enlighet med nationella lagar och andra författningar samt regelbundet informeras om säkerhetsförfarandena för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och om sina åligganden att skydda de uppgifter som anförtros dem eller som de oavsiktligt kan få tillgång till. |
BILAGA A II
FYSISK SÄKERHET FÖR SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 6 i bilaga A. I bilagan fastställs minimikrav för fysiskt skydd av lokaler, byggnader, kontor, rum och andra utrymmen där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras och förvaras, inklusive utrymmen som inhyser kommunikations- och informationssystem. |
|
2. |
Fysiska säkerhetsåtgärder ska utformas för att hindra obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom att man
|
II FYSISKA SÄKERHETSKRAV OCH SÄKERHETSÅTGÄRDER
|
3. |
Utrikestjänsten ska tillämpa en riskhanteringsprocess för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i sina lokaler för att säkerställa att det erbjuds en fysisk skyddsnivå som står i proportion till den bedömda risken. I samband med riskhanteringsprocessen ska alla relevanta faktorer beaktas, särskilt
|
|
4. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska med tillämpning av begreppet flernivåförsvar fastställa en lämplig kombination av fysiska säkerhetsåtgärder som ska tillämpas. Det kan röra sig om någon eller några av följande åtgärder:
|
|
5. |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får utföra kontroller vid in- och utpassering för att avskräcka otillåtet införande av material eller otillåtet bortförande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från lokaler eller byggnader. |
|
6. |
När det finns en risk för att utomstående kan se säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, även oavsiktligt, ska lämpliga åtgärder vidtas för att bemöta denna risk. |
|
7. |
För nya anläggningar ska de fysiska säkerhetskraven och deras funktionsspecifikationer fastställas i samband med planeringen och utformningen av anläggningarna. För befintliga anläggningar ska de fysiska säkerhetskraven tillämpas i så stor utsträckning som möjligt. |
III. UTRUSTNING FÖR FYSISKT SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
8. |
När utrikestjänstens säkerhetsmyndighet förvärvar utrustning (exempelvis säkerhetsskåp, dokumentförstörare, dörrlås, övervakningskameror, elektroniska system för kontroll av tillträde, intrångsdetekteringssystem, larmsystem) för fysiskt skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, ska den säkerställa att utrustningen uppfyller godkända tekniska standarder och minimikrav. |
|
9. |
De tekniska specifikationerna för utrustning som ska användas för det fysiska skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska fastställas i säkerhetsriktlinjer som ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetskommitté. |
|
10. |
Säkerhetssystemen ska inspekteras med jämna mellanrum och utrustningen regelbundet underhållas. Vid underhållsarbetet ska inspektionsresultaten beaktas för att säkerställa att utrustningen fortsätter att hålla optimala prestanda. |
|
11. |
De enskilda säkerhetsåtgärdernas och det övergripande säkerhetssystemets ändamålsenlighet ska vid varje inspektion bedömas på nytt. |
IV. FYSISKT SKYDDADE UTRYMMEN
|
12. |
Två slag av fysiskt skyddade utrymmen, eller nationella motsvarigheter, ska skapas för att fysiskt skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, nämligen
|
|
13. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska fastställa att ett utrymme uppfyller kraven för att betecknas som administrativt utrymme, säkrat utrymme eller tekniskt säkrat utrymme. |
|
14. |
När det gäller administrativa utrymmen
|
|
15. |
När det gäller säkrade utrymmen
|
|
16. |
Om tillträde till ett säkrat utrymme i praktiken innebär direkt tillgång till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som finns där, ska dessutom följande krav gälla:
|
|
17. |
Säkrade utrymmen som skyddas mot avlyssning ska betecknas som tekniskt säkrade utrymmen. Dessutom ska följande krav gälla:
|
|
18. |
Trots vad som sägs i punkt 17 d ska all slags kommunikationsutrustning och elektrisk eller elektronisk utrustning innan denna används i utrymmen där det hålls möten eller utförs arbete som omfattar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET och högre och där hotet mot säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter bedöms vara allvarligt, först undersökas av gruppen för tekniska säkerhetsåtgärder inom direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet, som ska säkerställa att inga begripliga uppgifter oavsiktligt eller olagligt kan föras ut från det säkrade utrymmet genom sådan utrustning. |
|
19. |
Säkrade utrymmen där tjänstgörande personal inte vistas 24 timmar om dygnet ska, när så är lämpligt, inspekteras efter den normala arbetstidens slut och med slumpvis valda mellanrum utanför normal arbetstid, utom när intrångsdetekteringssystem är installerade. |
|
20. |
Säkrade utrymmen och tekniskt säkrade utrymmen får tillfälligt inrättas inom ett administrativt utrymme för ett sekretessbelagt möte eller liknande ändamål. |
|
21. |
Säkra driftsmetoder ska utarbetas för varje säkrat utrymme där följande fastställs:
|
|
22. |
Där det behövs ska valv ska byggas inom det säkrade utrymmet. Väggarna, golven, taken, fönstren och de låsförsedda dörrarna ska godkännas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet och erbjuda skydd motsvarande ett säkerhetsskåp som godkänts för förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med motsvarande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå. |
V. FYSISKA SKYDDSÅTGÄRDER FÖR HANTERING OCH FÖRVARING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
23. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får hanteras
|
|
24. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED ska förvaras i lämpliga låsbara kontorsmöbler i ett administrativt eller säkrat utrymme. De får tillfälligt förvaras utanför ett säkrat eller administrativt utrymme, förutsatt att innehavaren har åtagit sig att följa de kompensationsåtgärder som anges i säkerhetsanvisningarna från utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. |
|
25. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET får hanteras
|
|
26. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska förvaras i ett säkrat utrymme i ett säkerhetsskåp eller valv. |
|
27. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska hanteras i ett säkrat utrymme. |
|
28. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska förvaras i ett säkrat utrymme vid huvudkontoret på ett av följande sätt:
|
|
29. |
Bestämmelserna om befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter utanför fysiskt skyddade utrymmen anges i bilaga A III. |
VI. KONTROLL AV NYCKLAR OCH KOMBINATIONER SOM ANVÄNDS FÖR ATT SKYDDA SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
30. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska fastställa förfaranden för hantering av nycklar och kombinationer för kontor, rum, valv och säkerhetsskåp i utrikestjänstens samtliga lokaler. Dessa förfaranden ska skydda mot obehörig tillgång. |
|
31. |
Kombinationer ska memoreras av lägsta möjliga antal personer som behöver känna till dem. Kombinationer för säkerhetsskåp och valv avsedda för förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska ändras
|
BILAGA A III
HANTERING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 7 i bilaga A. I bilagan fastställs administrativa åtgärder för att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom deras hela livscykel för att avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter. |
II. HANTERING AV SÄKERHETSKLASSNING
Säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer och säkerhetsskyddsmarkeringar
|
2. |
Uppgifter ska säkerhetsskyddsklassificeras när deras konfidentialitet behöver skyddas. |
|
3. |
Den som är upphovsman till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska i enlighet med relevanta riktlinjer från utrikestjänsten om upprättandet och hanteringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter vara ansvarig för fastställandet av uppgifternas säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, tillämpningen av lämplig säkerhetsskyddsmarkering, fastställandet av uppgifternas spridning till de avsedda mottagarna samt tillämpningen av lämplig markering om att uppgifterna får lämnas ut. |
|
4. |
Säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska fastställas i enlighet med artikel 2.2 i bilaga A och genom hänvisning till de säkerhetsriktlinjer som [...] godkänts i enlighet med artikel 3.3 i bilaga A. |
|
5. |
Säkerhetsklassificerade uppgifter från medlemsstaterna som utbyts med utrikestjänsten ska tilldelas samma skyddsnivå som säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med motsvarande klassificering. En jämförelsetabell finns i tillägg B till detta beslut. |
|
6. |
Säkerhetsklassificeringen och, i förekommande fall, det datum eller den särskilda händelse efter vilken uppgifterna får inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller säkerhetsskyddsklassificeringen hävs, ska anges klart och korrekt, oberoende av om de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna är i pappersform, muntlig eller elektronisk form, eller i annan form. |
|
7. |
Enstaka delar av en viss handling (dvs. sidor, stycken, avsnitt, bilagor, tillägg och annat bifogat material) kan kräva inplacering på en annan säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och ska markeras i enlighet med detta, även när de förvaras i elektronisk form. |
|
8. |
I största möjliga utsträckning ska handlingar som innehåller delar på olika säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer struktureras så att delar på olika säkerhetsskyddsklassificeringsnivå vid behov lätt kan identifieras och avskiljas. |
|
9. |
Den övergripande säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för en handling eller en datafil ska vara minst lika hög som nivån för den del som har fått den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån. När uppgifter från olika källor sammanställs ska den slutliga produkten ses över för att dess övergripande säkerhetsskyddsklassificeringsnivå ska kunna fastställas, eftersom den kan motivera en högre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå än säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de enskilda delarna. |
|
10. |
Ett brev eller en not som åtföljs av bifogade handlingar ska inplaceras på samma säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som den bilaga som har fått den högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån. Upphovsmannen ska tydligt, med hjälp av en lämplig markering, ange på vilken nivå de ska säkerhetsskyddsklassificeras när de skiljs från de bifogade handlingarna, t.ex. följande: |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL Utan bilaga/bilagor RESTREINT UE/EU RESTRICTED
Markeringar
|
11. |
Utöver de säkerhetsskyddsmarkeringar som anges i artikel 2.2 i bilaga A får säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter förses med ytterligare markeringar, till exempel följande:
|
|
12. |
Efter ett beslut om att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till en tredjestat eller en internationell organisation ska direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet vidarebefordra de berörda säkerhetsskyddsklassificerade uppgifterna, som ska förses med en markering om att uppgifterna får lämnas ut med angivande av den tredjestat eller internationella organisation till vilken de ska lämnas ut. |
|
13. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska anta en förteckning över godkända markeringar. |
Förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar
|
14. |
Standardiserade förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar får användas för att ange säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för enskilda stycken i en text. Förkortade säkerhetsskyddsmarkeringar får inte ersätta de fullständiga säkerhetsskyddsmarkeringarna. |
|
15. |
Följande standardförkortningar får användas i säkerhetsskyddsklassificerade EU-handlingar för att ange säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för avsnitt eller textstycken vars storlek är mindre än en sida:
|
Upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter
|
16. |
När en säkerhetsskyddsklassificerad EU-handling upprättas
|
|
17. |
Om det inte är möjligt att tillämpa punkt 16 på de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna ska andra lämpliga åtgärder vidtas i enlighet med säkerhetsriktlinjer som [...] fastställts i enlighet med detta beslut. |
Inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och beslut om att uppgifter inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade
|
18. |
När uppgifterna upprättas ska upphovsmannen om möjligt, särskilt när det gäller uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ange huruvida de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna kan inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller beslut om att uppgifterna inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade kan meddelas vid en viss tidpunkt eller efter en särskild händelse. |
|
19. |
Utrikestjänsten ska regelbundet se över säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för att förvissa sig om att säkerhetsskyddsklassificeringsnivån fortfarande gäller. Utrikestjänsten ska inrätta ett system för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de registrerade säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som det har gett upphov till ses över minst vart femte år. En sådan översyn är inte nödvändig om upphovsmannen redan från början har angett en särskild tidpunkt när uppgifterna automatiskt kommer att inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller när de inte längre behöver vara säkerhetsskyddsklassificerade och uppgifterna har märkts i enlighet med detta. |
III. REGISTRERING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER FÖR SÄKERHETSÄNDAMÅL
|
20. |
En central registreringsenhet ska inrättas vid huvudkontoret. För varje organisatorisk enhet inom utrikestjänsten där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras ska det inrättas en ansvarig registreringsenhet, som är underordnad den centrala registreringsenheten, för att säkerställa att uppgifterna hanteras i enlighet med detta beslut. Registreringsenheterna ska inrättas som säkrade utrymmen enligt definitionen i bilaga A.
Varje unionsdelegation inrättar sin egen registreringsenhet för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska utse en chefsregistrator för dessa registreringsenheter. |
|
21. |
I detta beslut avses med registrering för säkerhetsändamål (nedan kallat registrering) tillämpning av förfaranden som registrerar uppgifternas livscykel, inbegripet deras spridning och förstöring. När det gäller ett kommunikations- och informationssystem får registreringsförfarandena utföras genom processer i själva kommunikations- och informationssystemet. |
|
22. |
Allt material på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och högre ska registreras när det anländer till eller lämnar en organisatorisk enhet inklusive unionens delegationer. Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska registreras i de därför avsedda registren. |
|
23. |
Den centrala registreringsenheten ska, i utrikestjänstens huvudkontor, vara den huvudsakliga kontaktpunkten för in- och utpassering när det gäller utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med tredjestater och internationella organisationer. Enheten ska föra ett register över alla dessa utbyten. |
|
24. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska godkänna säkerhetsriktlinjer för registrering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter för säkerhetsändamål, i enlighet med artikel 14 i detta beslut. |
Registreringsenheter För TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET
|
25. |
Den centrala registreringsenheten ska utses i utrikestjänstens huvudkontor och ska fungera som central myndighet för mottagning och avsändning av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET. Om det är nödvändigt får underordnade registreringsenheter utses för att hantera sådana uppgifter för registreringsändamål. |
|
26. |
Sådana underordnade registreringsenheter får inte överföra handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET direkt till andra underordnade registreringsenheter som är underställda samma centrala registreringsenhet för TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET eller externt utan uttryckligt godkännande från det senare. |
IV. KOPIERING OCH ÖVERSÄTTNING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-HANDLINGAR
|
27. |
Handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET får inte kopieras eller översättas utan föregående skriftligt medgivande från upphovsmannen. |
|
28. |
Om upphovsmannen till handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET och lägre inte har angett begränsning för kopiering eller översättning, får sådana handlingar kopieras eller översättas på uppdrag av innehavaren. |
|
29. |
De säkerhetsåtgärder som ska tillämpas på originalhandlingen ska även tillämpas på kopior och översättningar av denna. Kopior av uppgifter på nivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska endast skapas av en berörd (under)registreringsenhet med en säker kopieringsmaskin. Kopiorna ska registreras. |
V. BEFORDRAN AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
30. |
Befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska omfattas av skyddsåtgärderna i punkterna 32–42. När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter befordras via elektroniska medier, och utan hinder av artikel 7.4 i bilaga A, får skyddsåtgärderna nedan kompletteras med lämpliga tekniska motåtgärder som föreskrivs av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet för att minimera risken för att uppgifterna går förlorade eller röjs. |
|
31. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska utfärda anvisningar för befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter i enlighet med detta beslut. |
Inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex
|
32. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex ska vara övertäckta så att det inte går att se innehållet. |
|
33. |
Inom en byggnad eller ett autonomt byggnadskomplex ska uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET befordras av vederbörligen säkerhetsprövade personer, i ett förseglat kuvert försett med enbart adressatens namn. |
Inom EU
|
34. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras mellan byggnader eller lokaler inom EU ska förpackas så att de skyddas från obehörigt röjande. |
|
35. |
Befordran av uppgifter på en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå upp till SECRET UE/EU SECRET inom EU ska ske med något av följande medel:
Vid befordran från en medlemsstat till en annan ska bestämmelserna i led c begränsas till att gälla uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån upp till CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL. |
|
36. |
Material på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET (t.ex. utrustning eller maskiner) som inte kan befordras med de medel som avses i punkt 34 ska transporteras såsom frakt av kommersiella transportörer i enlighet med bilaga A V. |
|
37. |
Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET mellan byggnader eller lokaler inom EU ska ske med militär-, regerings- eller diplomatkurir, beroende på vad som är lämpligt. |
Från EU till en tredjestat eller mellan EU-organ i tredjestater
|
38. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som befordras från EU till en tredjestat, eller mellan EU-organ i tredjestater, ska förpackas så att de skyddas från obehörigt röjande. |
|
39. |
Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET från EU till en tredjestat, och befordran av alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå upp till SECRET UE/EU SECRET mellan EU-organ i tredjestater, ska ske med något av följande medel:
|
|
40. |
Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET som EU lämnat till en tredjestat eller internationell organisation ska uppfylla de relevanta bestämmelserna i ett informationssäkerhetsavtal eller en administrativ överenskommelse enligt artikel 10.2 i bilaga A. |
|
41. |
Uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED får också befordras från EU till en tredjestat med posttjänster eller kommersiella kurirtjänster. |
|
42. |
Befordran av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET från EU till en tredjestat eller mellan EU-organ i tredjestater ska ske med militär- eller diplomatkurir. |
VI. FÖRSTÖRING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
43. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-handlingar som inte längre behövs får förstöras, utan att det påverkar tillämpliga bestämmelser och föreskrifter om arkivering. |
|
44. |
Handlingar som är föremål för registrering i enlighet med artikel 7.2 i bilaga A ska förstöras av den ansvariga registreringsenheten enligt innehavarens eller en behörig myndighets anvisningar. Diarier och andra registreringsuppgifter ska uppdateras i enlighet med detta. |
|
45. |
För handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån SECRET UE/EU SECRET eller TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET ska förstöringen utföras i närvaro av ett vittne som har säkerhetsgodkänts för minst den säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som anges på handlingen som ska förstöras. |
|
46. |
Registratorn och vittnet, om den senares närvaro krävs, ska underteckna ett förstöringsintyg som ska arkiveras vid registreringsenheten. Registreringsenheten ska bevara förstöringsintyg för handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET i minst tio år och för handlingar på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL och SECRET UE/EU SECRET i minst fem år. |
|
47. |
Säkerhetsskyddsklassificerade handlingar, inklusive sådana på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ska förstöras enligt metoder som uppfyller relevant EU-standard eller likvärdiga standarder eller som har godkänts av medlemsstaterna i enlighet med nationella tekniska standarder för att hindra hel eller partiell rekonstruktion. |
|
48. |
Förstöring av lagringsmedier för datorer som använts för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska ske i enlighet med förfaranden som godkänts av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. |
VII. SÄKERHETSINSPEKTIONER
Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner
|
49. |
I enlighet med artikel 16 i detta beslut ska utrikestjänstens säkerhetsinspektioner omfatta följande:
|
Genomförande av och rapportering om utrikestjänstens säkerhetsinspektioner
|
50. |
Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner ska genomföras av en inspektionsgrupp från direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet samt vid behov med stöd av säkerhetsexperter från andra
EU-institutioner eller medlemsstaterna. Inspektionsgruppen ska ha tillträde till alla platser där säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter hanteras, särskilt registreringsenheter samt kommunikations- och informationssystemets anslutningspunkter (points of presence). |
|
51. |
Utrikestjänstens säkerhetsinspektioner i unionens delegationer ska genomföras i samordning med direktoratet med ansvar för krishanteringscentrumet och närhelst det är nödvändigt med stöd av de säkerhetsansvariga vid medlemsstaternas ambassader belägna i de berörda tredjeländerna. |
|
52. |
Före utgången av varje kalenderår ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet anta ett program för säkerhetsinspektioner för utrikestjänsten för följande år. |
|
53. |
Säkerhetsinspektioner som inte ingår i programmet kan vid behov anordnas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. |
|
54. |
Efter avslutad säkerhetsinspektion ska de viktigaste slutsatserna och rekommendationerna presenteras för den inspekterade enheten. Därefter ska en inspektionsrapport upprättas av inspektionsgruppen. Om korrigerande åtgärder och rekommendationer har föreslagits ska tillräckligt detaljerade uppgifter för att underbygga de slutsatser som nåtts ingå i rapporten. Rapporten ska översändas till utrikestjänstens säkerhetsmyndighet, direktören för krishanteringscentrumet – vad avser säkerhetsinspektionerna i unionens delegationer – samt chefen för den inspekterade enheten.
En återkommande rapport ska utarbetas under ansvar av direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet i syfte att uppmärksamma de lärdomar som dragits av de inspektioner som genomförts under en angiven tidsperiod och ska granskas av utrikestjänstens säkerhetskommitté. |
Genomförande av och rapportering om säkerhetsinspektioner i EU-byråer och EU-organ som inrättats enligt avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget
|
55. |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet får vid behov utse experter som ska delta i gemensamma |
EU-inspektionsgrupper som genomför inspektioner i EU-byråer och EU-organ som inrättats enligt avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget. Utrikestjänstens checklista för säkerhetsinspektioner
|
56. |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska utarbeta och uppdatera en checklista för säkerhetsinspektioner för de punkter som ska kontrolleras under utrikestjänstens säkerhetsinspektioner. Denna checklista ska översändas till utrikestjänstens säkerhetskommitté. |
|
57. |
Nödvändiga uppgifter för att fylla i checklistan ska framför allt inhämtas under inspektionen från säkerhetsförvaltningen vid den enhet som inspekteras. När checklistan har fyllts i med detaljerade svar ska den klassificeras i samförstånd med den inspekterade enheten. Den ska inte utgöra en del av inspektionsrapporten. |
BILAGA A IV
SKYDD AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER SOM HANTERAS I KOMMUNIKATIONS- OCH INFORMATIONSSYSTEM
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 8 i bilaga A. |
|
2. |
Följande egenskaper och begrepp för informationssäkring är av största betydelse för säkerheten och för att driften av kommunikations- och informationssystem ska kunna fungera korrekt:
|
II. PRINCIPER FÖR INFORMATIONSSÄKRING
|
3. |
De bestämmelser som anges nedan ska utgöra grunden för säkerheten för alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem. Detaljerade krav för genomförandet av dessa bestämmelser ska definieras i säkerhetsriktlinjer för informationssäkring. |
Hantering av säkerhetsrisker
|
4. |
Hantering av säkerhetsrisker ska utgöra en integrerande del av definiering, utveckling, drift och underhåll av kommunikations- och informationssystem. Riskhanteringen (bedömning, hantering, acceptans och kommunikation) ska gemensamt genomföras som en fortlöpande process av företrädare för systemägare, projektmyndigheter, driftsmyndigheter och säkerhetsgodkännande myndigheter genom att en beprövad, öppen och fullt begriplig riskbedömningsprocess används. Omfattningen av kommunikations- och informationssystemen och deras tillgångar ska klart definieras när riskhanteringsprocessen inleds. |
|
5. |
Utrikestjänstens behöriga myndigheter ska se över potentiella hot mot kommunikations- och informationssystem och kontinuerligt göra uppdaterade och noggranna hotbedömningar som avspeglar den befintliga driftsmiljön. De ska kontinuerligt uppdatera sina kunskaper om sårbarhetsfrågor och regelbundet se över sårbarhetsbedömningen för att hålla sig à jour med den föränderliga miljön på it-området. |
|
6. |
Syftet med hanteringen av säkerhetsrisker ska vara att tillämpa en serie säkerhetsåtgärder som ger en tillfredsställande kompromiss mellan användarkrav och kvarstående säkerhetsrisker. |
|
7. |
De särskilda krav samt den skala och detaljnivå som fastställs av den berörda ackrediteringsmyndigheten för säkerhet för ackreditering av ett kommunikations- och informationssystem ska stå i proportion till den uppskattade risken, med beaktande av alla relevanta faktorer, inklusive säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystemet. Ackreditering ska inbegripa en formell redovisning av kvarstående risker och den ansvariga myndighetens acceptans av den kvarstående risken. |
Säkerhet under kommunikations- och informationssystemets hela livscykel
|
8. |
Att säkerställa säkerheten ska vara ett krav under kommunikations- och informationssystemets hela livscykel, från det att systemet inleds tills det avslutas. |
|
9. |
Varje inblandad aktörs roll i och interaktion med ett kommunikations- och informationssystem när det gäller dess säkerhet ska fastställas för varje skede av livscykeln. |
|
10. |
Varje kommunikations- och informationssystem, inbegripet tekniska och icke-tekniska säkerhetsåtgärder, ska säkerhetstestas under ackrediteringsprocessen för att säkerställa att rätt säkerhetsnivå för de genomförda säkerhetsåtgärderna erhålls och för att kontrollera att de är korrekt genomförda, integrerade och konfigurerade. |
|
11. |
Säkerhetsbedömningar, inspektioner och översyner ska regelbundet genomföras under ett kommunikations- och informationssystems drift och underhåll och när exceptionella omständigheter uppkommer. |
|
12. |
Ett kommunikations- och informationssystems säkerhetsdokumentering ska utvecklas under dess livscykel såsom en integrerad del av processen för hantering av ändringar och konfiguration. |
Bästa praxis
|
13. |
Utrikestjänsten ska samarbeta med rådets generalsekretariat, kommissionen och medlemsstaterna för att ta fram bästa praxis för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem. Riktlinjer för bästa praxis ska ange tekniska, fysiska, organisatoriska och procedurmässiga säkerhetsåtgärder för kommunikations- och informationssystem vilkas ändamålsenlighet för att motverka givna hot och sårbarheter har bevisats. |
|
14. |
Vid skyddet av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som hanteras i kommunikations- och informationssystem ska man utnyttja erfarenheterna vid de enheter som deltar i informationssäkring, både inom och utanför EU. |
|
15. |
Spridningen och det efterföljande genomförandet av bästa praxis ska bidra till uppnåendet av en likvärdig säkerhetsnivå för de olika kommunikations- och informationssystem som används av utrikestjänsten och som hanterar säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
Flernivåförsvar
|
16. |
För att minska risken för kommunikations- och informationssystem ska en rad tekniska och icke-tekniska säkerhetsåtgärder genomföras, organiserade som flera försvarsnivåer. Dessa nivåer ska omfatta följande:
Hur stränga och tillämpliga dessa säkerhetsåtgärder ska vara ska bestämmas genom en riskbedömning. |
|
17. |
Utrikestjänstens behöriga myndigheter ska säkerställa att de kan bemöta incidenter som kan gå utöver organisatoriska och nationella gränser för att samordna motåtgärder och utbyta information om dessa incidenter och riskerna i samband med dessa (kapacitet för incidenthantering). |
Principen om minimalitet och begränsad behörighet
|
18. |
Endast funktioner, apparater och tjänster för att uppfylla driftskraven ska utnyttjas för att undvika onödiga risker. |
|
19. |
Användarna av kommunikations- och informationssystemen och automatiserade processer ska endast ges det tillträde, de privilegier eller den behörighet de behöver för att utföra sina uppgifter för att begränsa eventuella skador efter olyckor, misstag eller obehörig användning av systemresurser. |
|
20. |
De registreringsförfaranden som vid behov utförs av ett kommunikations- och informationssystem ska kontrolleras som en del av ackrediteringsprocessen. |
Medvetenhet om informationssäkring
|
21. |
Riskmedvetenhet och tillgängliga skyddsåtgärder utgör den första försvarslinjen för informations- och kommunikationssystemens säkerhet. All personal som är involverad i ett systems livscykel, även användare, ska känna till
|
|
22. |
För att säkerställa denna insikt om ansvaret för säkerheten ska utbildning i informationssäkring och medvetenhet vara obligatorisk för all inblandad personal, inbegripet den högre ledningen och systemanvändare. |
Utvärdering och godkännande av produkter för it-säkerhet
|
23. |
Den grad av förtroende som krävs i säkerhetsåtgärderna, definierad som en säkerhetsnivå, ska fastställas i enlighet med resultaten av riskhanteringsprocessen och i linje med relevanta säkerhetsstrategier och säkerhetsriktlinjer. |
|
24. |
Säkerhetsnivån ska kontrolleras genom att internationellt erkända eller nationellt godkända processer och metoder används. Detta inbegriper i första hand evaluering, kontroller och revision. |
|
25. |
Kryptoprodukter för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska evalueras och godkännas av en medlemsstats nationella kryptogodkännande myndighet. |
|
26. |
Innan sådana kryptoprodukter rekommenderas för godkännande av utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut ska de ha genomgått och klarat en andrapartsevaluering av en medlemsstats kvalificerade utvärderingsmyndighet (Aqua) som inte har deltagit i utformningen eller tillverkningen av utrustningen. Hur detaljerad andrapartsevalueringen ska vara beror på den planerade högsta säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som ska skyddas genom dessa produkter. |
|
27. |
När det är motiverat av särskilda operativa skäl får utrikestjänstens kryptogodkännande myndighet på rekommendation av rådets säkerhetskommitté medge undantag från kraven i punkt 25 eller 26 och bevilja interimsgodkännande för en viss period i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut. |
|
28. |
En kvalificerad utvärderingsmyndighet (Aqua) ska vara en kryptogodkännande myndighet i en medlemsstat, vilken har ackrediterats på grundval av kriterier som rådet har fastställt för att genomföra andrapartsevalueringen av kryptoprodukter för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
|
29. |
Den höga representanten ska godkänna en säkerhetsstrategi för kvalificering och godkännande av sådana produkter för it-säkerhet som inte används för kryptering. |
Överföring inom säkrade utrymmen
|
30. |
När överföringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter är begränsad till säkrade utrymmen, får trots bestämmelserna i detta beslut okrypterad distribution eller kryptering på en lägre nivå användas på grundval av resultatet av riskhanteringsprocessen och med godkännande från ackrediteringsmyndigheten för säkerhet. |
Säker sammankoppling mellan kommunikations- och informationssystem
|
31. |
I detta beslut avses med sammankoppling en direkt förbindelse mellan två eller flera it-system i syfte att utbyta uppgifter och andra informationstillgångar (t.ex. kommunikation) i form av envägs- eller flervägskommunikation. |
|
32. |
Alla it-system som sammankopplats med ett kommunikations- och informationssystem ska inledningsvis behandlas som icke-tillförlitliga, och skyddsåtgärder ska införas för att kontrollera utbytet av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter. |
|
33. |
För all sammankoppling av kommunikations- och informationssystem med ett annat it-system ska följande grundläggande krav uppfyllas:
|
|
34. |
Det får inte förekomma sammankoppling mellan ett ackrediterat kommunikations- och informationssystem och ett oskyddat eller allmänt nät, utom när systemet har godkända gränsskyddstjänster installerade för ett sådant ändamål mellan systemet och det oskyddade eller allmänna nätet. Säkerhetsåtgärderna för sådana sammankopplingar ska ses över av den behöriga myndigheten för informationssäkring och godkännas av den behöriga ackrediteringsmyndigheten för säkerhet.
När det oskyddade eller allmänna nätet används enbart som nätoperatör och data är krypterade med en kryptoprodukt som godkänts i enlighet med artikel 8.5 i detta beslut ska en sådan förbindelse inte betraktas som en sammankoppling. |
|
35. |
Direkt sammankoppling eller kaskadsammankoppling av ett kommunikations- och informationssystem som ackrediterats för att hantera uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET med ett oskyddat eller allmänt nät ska vara förbjuden. |
Lagringsmedier för datorer
|
36. |
Lagringsmedier för datorer ska förstöras i enlighet med förfaranden som godkänts av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. |
|
37. |
Lagringsmedier för datorer ska återanvändas, inplaceras på en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller inte längre vara säkerhetsskyddsklassificerade i enlighet med utrikestjänstens riktlinjer för inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och borttagande av säkerhetsskyddsklassificering för säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, vilka fastställts i enlighet med artikel 8.2 i detta beslut. |
Nödlägen
|
38. |
Utan hinder av bestämmelserna i detta beslut får de särskilda förfaranden som beskrivs nedan tillämpas under en begränsad tid i en nödsituation, exempelvis under en överhängande eller faktisk kris eller konflikt, i krigssituationer eller under exceptionella operativa omständigheter. |
|
39. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får överföras med användning av kryptoprodukter som har godkänts för en lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå eller utan kryptering med godkännande av den behöriga myndigheten, om en eventuell försening skulle förorsaka betydligt större skada än den skada som uppkommer genom ett röjande av det säkerhetsskyddsklassificerade materialet och om
|
|
40. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som överförs under de omständigheter som anges i punkt 39 får inte vara försedda med någon markering eller några tecken som skiljer dem från uppgifter som inte är säkerhetsskyddsklassificerade eller som kan skyddas genom någon tillgänglig kryptoprodukt. Mottagarna ska utan dröjsmål underrättas om säkerhetsskyddsklassificeringsnivån på annat sätt. |
|
41. |
Om punkt 39 tillämpas ska därefter en rapport lämnas till direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och vidarebefordras av detta till utrikestjänstens säkerhetskommitté. I rapporten ska åtminstone avsändaren, mottagaren och upphovsmannen för varje säkerhetsskyddsklassificerad EU-uppgift anges. |
III. FUNKTIONER OCH MYNDIGHETER FÖR INFORMATIONSSÄKRING
|
42. |
Följande funktioner för informationssäkring ska inrättas vid utrikestjänsten. Dessa funktioner förutsätter inte att det finns enskilda organisatoriska enheter. De ska ha olika mandat. Emellertid får dessa funktioner, och deras medföljande ansvarsområden, kombineras eller integreras i samma organisatoriska enhet eller delas upp i olika organisatoriska enheter, förutsatt att interna intresse- eller uppdragskonflikter undviks. |
Myndigheten för informationssäkring
|
43. |
Myndigheten för informationssäkring ska ansvara för att
|
Tempestmyndigheten
|
44. |
Tempestmyndigheten ska ansvara för att säkerställa att kommunikations- och informationssystemen överensstämmer med tempeststrategier och tempestriktlinjer. Den ska godkänna tempestmotåtgärder för anläggningar och produkter för att i driftsmiljön skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå. |
Den kryptogodkännande myndigheten
|
45. |
Den kryptogodkännande myndigheten ska ansvara för att säkerställa att kryptoprodukter överensstämmer med gällande krypteringsriktlinjer. Den ska godkänna en kryptoprodukt för att i driftsmiljön skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå. |
Kryptodistributionsmyndigheten
|
46. |
Kryptodistributionsmyndigheten ska ansvara för att
|
Ackrediteringsmyndigheten för säkerhet
|
47. |
Ackrediteringsmyndigheten för säkerhet för varje system ska ansvara för att
|
|
48. |
Utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet ska ansvara för att ackreditera alla kommunikations- och informationssystem som fungerar inom utrikestjänstens ansvarsområde. |
Ackrediteringsnämnden för säkerhet
|
49. |
En gemensam ackrediteringsnämnd för säkerhet ska ansvara för ackreditering av kommunikations- och informationssystem som omfattas av ansvarsområdet för såväl utrikestjänstens som medlemsstaternas ackrediteringsmyndigheter för säkerhet. Den ska bestå av en företrädare för ackrediteringsmyndigheten för säkerhet från varje medlemsstat, och en företrädare för ackrediteringsmyndigheten för säkerhet vid rådets generalsekretariat och kommissionen ska vara närvarande vid dess möten. Andra enheter med noder i ett kommunikations- och informationssystem ska bjudas in till de möten där det systemet tas upp till diskussion.
Nämndens ordförande ska vara en företrädare för utrikestjänstens ackrediteringsmyndighet för säkerhet. Nämnden ska besluta med samförstånd mellan företrädare för institutionernas ackrediteringsmyndigheter för säkerhet, medlemsstaterna och andra enheter med noder i kommunikations- och informationssystemet. Den ska regelbundet avlägga rapport om sin verksamhet till utrikestjänstens säkerhetskommitté och underrätta denna om alla redovisningar av ackreditering. |
Den driftsansvariga myndigheten för informationssäkring
|
50. |
Den driftsansvariga myndigheten för informationssäkring för varje system ska ansvara för att
|
BILAGA A V
INDUSTRISÄKERHET
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 9 i bilaga A. I bilagan fastställs allmänna säkerhetsbestämmelser för industrienheter eller andra enheter vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden för av utrikestjänsten tilldelade kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal. |
|
2. |
Utrikestjänstens säkerhetsmyndighet ska godkänna industrisäkerhetsriktlinjer som särskilt innehåller detaljerade krav för säkerhetsgodkännanden av verksamhetsställe, säkerhetsskyddsöverenskommelser, besök, samt överföring och befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter. |
II. SÄKERHETSINSLAG I ETT KONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL
Handbok om säkerhetsklassificering
|
3. |
Före en anbudsinfordran eller tilldelningen av ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet fastställa säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för alla uppgifter som ska lämnas ut till anbudsgivare och entreprenörer, och även säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för eventuella uppgifter från entreprenören. Utrikestjänsten ska i detta syfte utarbeta en handbok om säkerhetsklassificering, som ska användas när kontraktet genomförs. |
|
4. |
Följande principer ska gälla för fastställande av säkerhetsskyddsklassificeringsnivån för de olika delarna i ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal:
|
Säkerhetsskyddsöverenskommelse
|
5. |
De kontraktsspecifika säkerhetskraven ska anges i en säkerhetsskyddsöverenskommelse. Säkerhetsskyddsöverenskommelsen ska när så är lämpligt omfatta handboken om säkerhetsklassificering och utgöra en integrerad del av kontraktet eller underentreprenörskontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal. |
|
6. |
Säkerhetsskyddsöverenskommelsen ska innehålla bestämmelser om att entreprenören och/eller underentreprenören ska uppfylla de miniminormer som fastställs i detta beslut. Underlåtenhet att iaktta dessa miniminormer kan utgöra tillräcklig grund för att häva kontraktet. |
Säkerhetsanvisningar för program/projekt
|
7. |
Beroende på omfattningen av program eller projekt som innebär tillgång till eller hantering eller förvaring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan särskilda säkerhetsanvisningar för program/projekt utarbetas av den upphandlande myndighet som har utsetts för att förvalta programmet eller projektet. Säkerhetsanvisningarna för program/projekt ska godkännas av medlemsstaternas nationella säkerhetsmyndigheter/utsedda säkerhetsmyndigheter eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet som deltar i programmet/projektet och kan innehålla ytterligare säkerhetskrav. |
III. SÄKERHETSGODKÄNNANDE AV VERKSAMHETSSTÄLLE
|
8. |
Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska begära att den nationella säkerhetsmyndigheten eller den utsedda säkerhetsmyndigheten eller en annan behörig säkerhetsmyndighet i den berörda medlemsstaten, i enlighet med nationella lagar och andra författningar, beviljar ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe som en indikation på att en industrienhet eller annan enhet kan skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med lämplig säkerhetsskyddsklassificeringsnivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET) inom sina anläggningar. Entreprenörer, underentreprenörer eller potentiella sådana ska inte ges eller beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter förrän bevis på säkerhetsgodkännandet av verksamhetsställe har lämnats till utrikestjänsten. |
|
9. |
I förekommande fall ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, meddela den berörda nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet att det krävs ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe i det förkontraktuella skedet eller för att genomföra kontraktet. Det ska krävas ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller ett personalsäkerhetsgodkännande i det förkontraktuella skedet när säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET ska tillhandahållas under anbudsförfarandets gång. |
|
10. |
Utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet får inte tilldela den valda anbudsgivaren ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal innan den har fått bekräftelse från den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig myndighet i den medlemsstat där den berörda entreprenören eller underentreprenören är registrerad att ett lämpligt säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe har utfärdats, om ett sådant krävs. |
|
11. |
Utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet ska begära att den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet som har utfärdat ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe underrättar den om eventuella negativa uppgifter som påverkar godkännandet. När det gäller underentreprenader ska den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet informeras i enlighet med detta. |
|
12. |
Återkallande av ett säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe av en behörig nationell säkerhetsmyndighet/utsedd säkerhetsmyndighet eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet ska utgöra tillräcklig grund för att utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, ska kunna säga upp ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal eller utestänga en anbudsgivare från upphandlingsförfarandet. |
IV. Personalsäkerhetsgodkännande för entreprenörers personal
|
13. |
All personal som arbetar för entreprenörer som behöver ha tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre ska ha genomgått lämplig säkerhetsprövning och ha behovsenlig behörighet att tillgå informationen. Även om ett personalsäkerhetsgodkännande inte krävs för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på nivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, ska en behovsenlig behörighet föreligga för sådan tillgång. |
|
14. |
Ansökningar om personalsäkerhetsgodkännanden för entreprenörers personal ska göras till den nationella/utsedda säkerhetsmyndighet som ansvarar för enheten. |
|
15. |
Utrikestjänsten ska för entreprenörer som önskar anställa medborgare från tredjestater i befattningar för vilka det krävs tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter påpeka att det åligger den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten i den medlemsstat där den anställande enheten är belägen och etablerad att avgöra om den enskilda personen kan beviljas tillgång till sådana uppgifter, i enlighet med detta beslut, och att bekräfta att upphovsmännens samtycke måste ha lämnats innan sådan tillgång ges. |
V. KONTRAKT OCH UNDERENTREPRENÖRSKONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL
|
16. |
När säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter lämnas till en anbudsgivare i det förkontraktuella skedet ska anbudsinfordran innehålla en bestämmelse som förpliktigar en anbudsgivare som inte har lämnat något anbud eller som inte har valts ut att inom en bestämd tid återlämna alla säkerhetsskyddsklassificerade handlingar. |
|
17. |
När ett kontrakt eller underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal har tilldelats ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, underrätta entreprenörens eller underentreprenörens nationella/utsedda säkerhetsmyndighet eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet om säkerhetsbestämmelserna i detta kontrakt. |
|
18. |
När sådana kontrakt sägs upp eller avslutas ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet (och/eller den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet, beroende på vad som är lämpligt när det gäller underentreprenader), omedelbart underrätta den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet i den medlemsstat där entreprenören eller underentreprenören är registrerad. |
|
19. |
Som regel ska entreprenören eller underentreprenören vara skyldig att, efter det att kontraktet eller underentreprenörskontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal har sagts upp eller avslutats, återlämna alla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till den upphandlande myndigheten. |
|
20. |
Särskilda bestämmelser för förfogandet över säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter under fullgörandet av kontraktet eller sedan det har sagts upp eller avslutats ska fastställas i säkerhetsskyddsöverenskommelsen. |
|
21. |
Om entreprenören eller underentreprenören har tillstånd att behålla säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter sedan kontraktet har sagts upp eller avslutats ska miniminormerna i detta beslut fortsätta att uppfyllas, och konfidentialiteten för de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna ska skyddas av entreprenören eller underentreprenören. |
|
22. |
De villkor på vilka entreprenören får anlita underentreprenörer ska fastställas i anbudsinfordran och i kontraktet. |
|
23. |
En entreprenör ska inhämta tillstånd från utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, innan delar av kontraktet som kräver säkerhetsskyddsavtal läggs ut på en underentreprenör. Industrienheter eller andra enheter som är registrerade i en stat utanför EU får endast tilldelas underentreprenörskontrakt om ett informationssäkerhetsavtal har ingåtts med EU. |
|
24. |
Entreprenören ska vara ansvarig för att säkerställa att all underentreprenad utförs i enlighet med miniminormerna i detta beslut och får inte lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till en underentreprenör utan föregående skriftligt medgivande från den upphandlande myndigheten. |
|
25. |
När det gäller säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som upprättas eller hanteras av entreprenören eller underentreprenören ska upphovsmannens rättigheter utövas av den upphandlande myndigheten. |
VI. BESÖK MED ANKNYTNING TILL KONTRAKT SOM KRÄVER SÄKERHETSSKYDDSAVTAL
|
26. |
När utrikestjänsten, entreprenörer eller underentreprenörer kräver tillgång till uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller SECRET UE/EU SECRET i varandras lokaler för att genomföra ett kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal, ska besök anordnas tillsammans med de berörda nationella säkerhetsmyndigheterna/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller andra behöriga säkerhetsmyndigheter. Detta påverkar inte den rätt som de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna har, inom ramen för särskilda projekt, att enas om ett förfarande genom vilket sådana besök kan anordnas direkt. |
|
27. |
Alla besökare ska inneha ett lämpligt personalsäkerhetsgodkännande och ha behovsenlig behörighet för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med anknytning till utrikestjänstens kontrakt. |
|
28. |
Besökare ska enbart ges tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som har samband med besökets syfte. |
VII. ÖVERFÖRING OCH BEFORDRAN AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER
|
29. |
Överföringen av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på elektronisk väg ska omfattas av tillämpliga bestämmelser i artikel 8 i bilaga A och i bilaga A IV. |
|
30. |
När det gäller befordran av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska tillämpliga bestämmelser i bilaga A III gälla, i enlighet med nationella lagar och andra författningar. |
|
31. |
Följande principer ska gälla vid fastställandet av säkerhetsarrangemangen för transport av säkerhetsskyddsklassificerat material som frakt:
|
VIII. ÖVERFÖRING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER TILL ENTREPRENÖRER I TREDJESTATER
|
32. |
Säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter ska överföras till entreprenörer och underentreprenörer i tredjestater som har ett giltigt säkerhetsavtal med EU i enlighet med de säkerhetsåtgärder som överenskommits mellan utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, och den nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten i den berörda tredjestat där entreprenören är registrerad. |
IX. HANTERING OCH FÖRVARING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER PÅ SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERINGSNIVÅN RESTREINT UE/EU RESTRICTED
|
33. |
Tillsammans med medlemsstatens nationella/utsedda säkerhetsmyndighet ska utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet när så är lämpligt, ha rätt att i enlighet med kontraktsbestämmelserna inspektera entreprenörens/underentreprenörens verksamhetsställen för att kontrollera att de relevanta säkerhetsåtgärder för skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED som krävs enligt kontraktet har vidtagits. |
|
34. |
I den omfattning som krävs enligt nationella lagar och andra författningar ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet underrätta de nationella/utsedda säkerhetsmyndigheterna eller någon annan behörig säkerhetsmyndighet om kontrakt och underentreprenörskontrakt som innehåller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
|
35. |
Det ska inte krävas något säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller personalsäkerhetsgodkännande för entreprenörer eller underentreprenörer och deras personal för kontrakt som tilldelas av utrikestjänsten och som innehåller säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED. |
|
36. |
Utrikestjänsten, i egenskap av upphandlande myndighet, ska granska de anbudssvar som inkommit till följd av meddelandena om upphandling och som avser kontrakt som kräver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED, utan hinder av de krav på säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe eller personalsäkerhetsgodkännande som kan finnas i nationella lagar och andra författningar. |
|
37. |
De villkor enligt vilka entreprenören får lägga ut kontrakt på underentreprenad ska överensstämma med punkterna 22–24. |
|
38. |
När ett kontrakt inbegriper hantering av uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån RESTREINT UE/EU RESTRICTED i ett kommunikations- och informationssystem som sköts av en entreprenör, ska utrikestjänsten i egenskap av upphandlande myndighet säkerställa att kontraktet eller underentreprenörskontraktet specificerar de nödvändiga tekniska och administrativa kraven för ackreditering av kommunikations- och informationssystemet i proportion till den uppskattade risken, med beaktande av alla relevanta faktorer. Den upphandlande myndigheten och den berörda nationella/utsedda säkerhetsmyndigheten ska enas om omfattningen av ackrediteringen av ett sådant system. |
BILAGA A VI
UTBYTE AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER MED TREDJESTATER OCH INTERNATIONELLA ORGANISATIONER
I. INLEDNING
|
1. |
Denna bilaga innehåller genomförandebestämmelser för artikel 10 i bilaga A. |
II. RAMAR SOM GÄLLER FÖR UTBYTE AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE UPPGIFTER
|
2. |
Utrikestjänsten får utbyta säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter med tredjestater eller internationella organisationer i enlighet med artikel 10.1 i bilaga A.
Följande ska göras för att stödja den höga representanten vid fullgörandet av de skyldigheter som anges i artikel 218 i EUF-fördraget:
|
|
3. |
Om det finns informationssäkerhetsavtal som föreskriver att tekniska genomförandebestämmelser ska överenskommas mellan direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet och den behöriga säkerhetsmyndigheten i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen, ska sådana bestämmelser ta hänsyn till den skyddsnivå som erbjuds genom befintliga säkerhetsbestämmelser, säkerhetsstrukturer och säkerhetsförfaranden i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen. Direktoratet med ansvar för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet ska när det gäller sådana bestämmelser samordna med säkerhetsdirektoratet vid kommissionens generaldirektorat för personal och säkerhet och med säkerhetsavdelningen vid rådets generalsekretariat. |
|
4. |
Om det finns ett långvarigt behov för utrikestjänsten att utbyta information med en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå som i princip inte är högre än RESTREINT UE/EU RESTRICTED med en tredjestat eller internationell organisation, och om det har fastställts att den berörda parten inte har ett tillräckligt utvecklat säkerhetssystem för att det ska vara möjligt att ingå ett informationssäkerhetsavtal, får den höga representanten, efter ett enhälligt positivt yttrande från utrikestjänstens säkerhetskommitté i enlighet med artikel 15.5 i detta beslut, ingå en administrativ överenskommelse med de behöriga säkerhetsmyndigheterna i den berörda tredjestaten eller internationella organisationen. |
|
5. |
Inga säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utbytas på elektronisk väg med en tredjestat eller internationell organisation, såvida detta inte uttryckligen föreskrivs i informationssäkerhetsavtalet eller den administrativa överenskommelsen. |
|
6. |
Inom ramen för en administrativ överenskommelse om utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter ska utrikestjänsten och den berörda tredjestaten eller internationella organisationen var för sig utse en registreringsenhet som huvudsaklig kontaktpunkt för in- och utpassering när det gäller de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som parterna utbyter. För utrikestjänsten ska detta vara utrikestjänstens centrala registreringsenhet. |
|
7. |
Administrativa överenskommelser ska som regel ha formen av en skriftväxling. |
III UTVÄRDERINGSBESÖK
|
8. |
De utvärderingsbesök som avses i artikel 17 i detta beslut ska genomföras i samförstånd med den berörda tredjestaten eller internationella organisationen, och utvärderingen ska avse
|
|
9. |
Inga säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter får utbytas innan ett utvärderingsbesök har genomförts och den nivå på vilken säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter får utbytas mellan parterna har fastställts, på grundval av likvärdighet hos det skydd som uppgifterna kommer att ges.
Om den höga representanten, i avvaktan på ett sådant utvärderingsbesök, får kännedom om eventuella exceptionella eller tvingande skäl för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter
Om utrikestjänsten inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter att ha erhållit ett enhälligt positivt yttrande från utrikestjänstens säkerhetskommitté. |
IV. BEHÖRIGHET ATT LÄMNA UT SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER TILL TREDJESTATER ELLER INTERNATIONELLA ORGANISATIONER
|
10. |
När ramar föreligger i enlighet med artikel 10.1 i bilaga A för utbyte av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter med en tredjestat eller internationell organisation ska beslutet att lämna ut säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter från utrikestjänsten till en tredjestat eller internationell organisation fattas av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet. |
|
11. |
Om utrikestjänsten inte är upphovsman till de säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter som ska lämnas ut och inte heller till källmaterial som dessa uppgifter kan innehålla, ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet först söka upphovsmannens skriftliga medgivande för att fastställa att det inte finns några invändningar mot ett utlämnande. Om utrikestjänsten inte kan fastställa upphovsmannen ska utrikestjänstens säkerhetsmyndighet överta upphovsmannens ansvar efter ett enhälligt positivt yttrande från medlemsstaterna genom deras representanter i utrikestjänstens säkerhetskommitté. |
V. AD HOC-UTLÄMNING AV SÄKERHETSSKYDDSKLASSIFICERADE EU-UPPGIFTER I UNDANTAGSFALL
|
12. |
Om en av de ramar som avses i artikel 10.1 i bilaga A saknas och om EU:s eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen kräver att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter lämnas ut av politiska, operativa eller brådskande skäl, får säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter undantagsvis lämnas ut till en tredjestat eller internationell organisation sedan följande åtgärder har vidtagits.
Efter att ha säkerställt att villkoren i punkt 11 ovan är uppfyllda
|
|
13. |
Om en av de ramar som avses i artikel 10.1 i bilaga A saknas ska den berörda tredje parten skriftligen förbinda sig att skydda de säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifterna på lämpligt sätt. |
Tillägg A
Definitioner
I detta beslut gäller följande definitioner:
|
(a) |
ackreditering: en process som leder fram till ett formellt uttalande från ackrediteringsmyndigheten för säkerhet om att ett system har godkänts för drift med en fastställd säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, i en särskild säker driftsform inom sin driftsmiljö och med en godtagbar risknivå på grundval av antagandet att godkända tekniska, fysiska, organisatoriska och förfarandemässiga säkerhetsåtgärder har genomförts. |
|
(b) |
tillgång: allt av värde för en organisation, dess affärsrörelse och fortbestånd, inklusive informationsresurser som stöder organisationens uppdrag. |
|
(c) |
tillstånd att få tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: ett tillstånd av utrikestjänstens säkerhetsmyndighet som ges i enlighet med detta beslut efter det att ett personalsäkerhetsgodkännande har utfärdats av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat, och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum i enlighet med artikel 2 i bilaga A I. |
|
(d) |
överträdelse: en handling eller försummelse av en person som står i strid med säkerhetsbestämmelserna i detta beslut och/eller de säkerhetsstrategier eller säkerhetsriktlinjer där de åtgärder anges som är nödvändiga för beslutets genomförande. |
|
(e) |
livscykel för kommunikations- och informationssystem: ett kommunikations- och informationssystems hela existenstid, inbegripet inledande initiativ, grundidé, planering, kravanalys, utformning, utveckling, testning, genomförande, drift, underhåll och avveckling, |
|
(f) |
kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal: ett kontrakt som ingås av utrikestjänsten med en entreprenör om leverans av varor, utförande av arbete eller tillhandahållande av tjänster, där genomförandet kräver eller innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, |
|
(g) |
underentreprenörskontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal: ett kontrakt som ingås av utrikestjänstens entreprenör med en annan entreprenör (dvs. underentreprenör) om leverans av varor, utförande av arbete eller tillhandahållande av tjänster där genomförandet kräver eller innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, |
|
(h) |
kommunikations- och informationssystem: varje system som gör det möjligt att hantera uppgifter i elektronisk form. Ett kommunikations- och informationssystem ska omfatta alla de tillgångar som krävs för att det ska fungera, inklusive infrastruktur, organisation, personal och informationsresurser. |
|
(i) |
röjande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: fullständigt eller partiellt utlämnande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter till obehöriga personer eller enheter – se artikel 9.2. |
|
(j) |
entreprenör: en fysisk eller juridisk person som har rättskapacitet att ingå kontrakt. |
|
(k) |
kryptoprodukter: kryptoalgoritmer, maskinvara för kryptering och programvarumoduler, och produkter, inklusive tillämpningsdetaljer med tillhörande dokumentation och nyckelmaterial. |
|
(l) |
GSFP-insats: en militär eller civil krishanteringsinsats inom avdelning V kapitel 2 i EU-fördraget. |
|
(m) |
beslut att uppgifter inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade: borttagande av varje säkerhetsskyddsklassificering. |
|
(n) |
flernivåförsvar: tillämpningen av en rad säkerhetsåtgärder som organiseras som multipla försvarsskikt. |
|
(o) |
utsedd säkerhetsmyndighet: en myndighet som är ansvarig inför medlemsstatens nationella säkerhetsmyndighet och som ansvarar för att informera industrienheter eller andra enheter om den nationella strategin i alla frågor rörande industrisäkerhet och för att ge ledning och bistånd vid dess genomförande. Den utsedda säkerhetsmyndighetens verksamhet får utföras av den nationella säkerhetsmyndigheten eller av någon annan behörig myndighet. |
|
(p) |
handling: registrerad information, oavsett fysisk form eller egenskaper. |
|
(q) |
inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå: sänkning av nivån på säkerhetsskyddsklassificeringen. |
|
(r) |
säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: uppgifter eller material som inplacerats på en EU-säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och vars obehöriga röjande i olika hög grad skulle kunna skada Europeiska unionens eller en eller flera av dess medlemsstaters intressen – se artikel 2 f. |
|
(s) |
säkerhetsgodkännande av verksamhetsställe: ett administrativt beslut av en nationell säkerhetsmyndighet eller utsedd säkerhetsmyndighet om att ett verksamhetsställe ur säkerhetsperspektiv är i stånd att erbjuda tillräckligt skydd av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter på en specificerad säkerhetsskyddsklassificeringsnivå och att den personal som arbetar där och behöver tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter har säkerhetsgodkänts på lämpligt sätt och informerats om de säkerhetskrav som gäller för att få tillgång till och skydda säkerhetsskyddsklassificerade EU- uppgifter. |
|
(t) |
hantering av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter: all hantering som säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter kan utsättas för under hela sin livscykel. Detta omfattar deras upprättande, behandling, befordran, inplacering på lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå, beslut om att uppgifterna inte längre ska vara säkerhetsskyddsklassificerade och förstöring. I samband med kommunikations- och informationssystem omfattar detta också insamling, visning, överföring och förvaring. |
|
(u) |
innehavare: vederbörligen bemyndigad person som konstaterats ha behovsenlig behörighet och som förfogar över en säkerhetsskyddsklassificerad EU-uppgift och därmed ansvarar för dess skydd. |
|
(v) |
industrienhet eller annan enhet: en enhet som är verksam med att leverera varor, utföra arbeten eller tillhandahålla tjänster. Detta kan inbegripa industrienheter och kommersiella enheter samt enheter inom sektorerna för tjänster, vetenskap, forskning, utbildning eller utveckling eller egenföretagare. |
|
(w) |
industrisäkerhet: tillämpningen av åtgärder för att säkerställa att säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter skyddas av entreprenörer eller underentreprenörer vid kontraktsförhandlingar och under hela löptiden av kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal – se artikel 9.1 i bilaga A. |
|
(x) |
informationssäkring: förvissningar på området kommunikations- och informationssystem om att dessa system kommer att skydda de uppgifter de hanterar och kommer att fungera som de ska när det krävs, under kontroll av behöriga användare. Ändamålsenlig informationssäkring ska säkerställa lämpliga nivåer för konfidentialitet, integritet, tillgänglighet, oavvislighet och autenticitet. Informationssäkringen ska grunda sig på en riskhanteringsprocess – se artikel 8.1 i bilaga A. |
|
(y) |
sammankoppling: i detta beslut en direkt förbindelse mellan två eller flera it-system i syfte att utbyta uppgifter och andra informationstillgångar (t.ex. kommunikation) i form av envägs- eller flervägskommunikation – se punkt 31 i bilaga A IV. |
|
(z) |
hantering av säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter: tillämpning av administrativa åtgärder som avser att kontrollera säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter genom hela deras livscykel i syfte att komplettera åtgärder som anges i artiklarna 5, 6 och 8 och därigenom avskräcka, upptäcka och avhjälpa avsiktligt eller oavsiktligt röjande eller förlust av dessa uppgifter. Sådana åtgärder gäller särskilt upprättande, registrering, kopiering, översättning, befordran, hantering, förvaring och förstöring av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter – se artikel 7.1 i bilaga A. |
|
(aa) |
material: handlingar eller varje slag av maskin eller utrustning som tillverkats eller håller på att tillverkas. |
|
(bb) |
upphovsman: EU-institution, EU-byrå eller EU-organ, medlemsstat, tredjestat eller internationell organisation under vilkens behörighet säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter har upprättats och/eller införts i EU:s strukturer. |
|
(cc) |
personalsäkerhet: innebär tillämpning av åtgärder som ska säkerställa att tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter endast beviljas personer
i enlighet med artikel 5.1 i bilaga A. |
|
(dd) |
personalsäkerhetsgodkännande: avser tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter och är en förklaring från en behörig myndighet i en medlemsstat, som görs efter en säkerhetsprövning utförd av de behöriga myndigheterna i en medlemsstat och som intygar att en person, förutsatt att hans eller hennes behovsenliga behörighet har fastställts, får beviljas tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en viss nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre) till och med ett angivet datum; sådana personer sägs vara ”säkerhetsprövade”. |
|
(ee) |
intyg om personalsäkerhetsgodkännande: ett intyg utfärdat av en behörig myndighet där det fastställs att en person är säkerhetsprövad och innehar ett giltigt personalsäkerhetsgodkännande eller av direktören för huvudkontorets säkerhet och utrikestjänstens informationssäkerhet har getts behörighet för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och som visar vilken nivå av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter som personen får beviljas tillgång till (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre), giltighetsdatum för respektive personalsäkerhetsgodkännande samt vilket datum själva intyget löper ut. |
|
(ff) |
fysisk säkerhet: tillämpning av fysiska och tekniska skyddsåtgärder för att avskräcka från obehörig tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter – se artikel 6 i bilaga A. |
|
(gg) |
säkerhetsanvisningar för program/projekt: en förteckning över säkerhetsförfaranden som tillämpas på ett särskilt program/projekt för att standardisera säkerhetsförfaranden. Den kan bli föremål för översyn under hela program-/projekttiden. |
|
(hh) |
registrering: tillämpning av förfaranden som registrerar uppgifternas livscykel, inbegripet deras spridning och förstöring – se bilaga A III, punkt 21. |
|
(ii) |
kvarstående risk: den risk som kvarstår efter det att säkerhetsåtgärder har vidtagits, med tanke på att alla hot inte kan motverkas och alla sårbarheter inte kan elimineras. |
|
(jj) |
risk: potentialen för att ett givet hot kommer att utnyttja intern och extern sårbarhet hos en organisation eller något av de system den använder och därigenom skada organisationen och dess materiella eller immateriella tillgångar. Den kan mätas som en kombination av sannolikheten att hot uppträder och följderna därav. |
|
(kk) |
riskacceptans: ett beslut efter riskhanteringen om att godta att en kvarstående risk fortfarande existerar. |
|
(ll) |
riskbedömning: handlar om att identifiera hot och sårbarheter och utföra därmed sammanhängande riskanalys, dvs. en analys av sannolikhet och konsekvenser. |
|
(mm) |
riskkommunikation: innebär att utveckla medvetenheten om risker bland systemanvändargrupper, informera tillståndsmyndigheter om sådana risker och rapportera dem till driftsmyndigheter. |
|
(nn) |
riskhanteringsprocess: hela processen att fastställa, kontrollera och minimera ovissa händelser som kan påverka säkerheten hos en organisation eller något av de system den använder. Den omfattar all riskrelaterad verksamhet, inklusive bedömning, hantering, acceptans och kommunikation. |
|
(oo) |
riskhantering: handlar om att mildra, undanröja, reducera (genom en lämplig kombination av tekniska, fysiska, organisatoriska eller procedurmässiga åtgärder), överföra eller övervaka risken. |
|
(pp) |
säkerhetsskyddsöverenskommelse: särskilda kontraktsvillkor som utfärdas av den upphandlande myndigheten, vilka utgör en integrerad del av varje kontrakt som kräver säkerhetsskyddsavtal och som innebär tillgång till eller upprättande av säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter, och i vilka säkerhetskraven eller de delar av avtalet som kräver säkerhetsskydd fastställs – se bilaga A V, avsnitt II. |
|
(qq) |
handbok om säkerhetsklassificering: en handling som beskriver de delar av ett program eller kontrakt som är säkerhetsskyddsklassificerade och fastställer de tillämpliga säkerhetsskyddsklassificeringsnivåerna. Handboken om säkerhetsklassificering får utökas under programmets eller kontraktets löptid, och delar av uppgifterna kan inplaceras på en ny eller lägre säkerhetsskyddsklassificeringsnivå. Om en sådan handbok har utarbetats ska den utgöra en del av säkerhetsskyddsöverenskommelsen – se bilaga A V, avsnitt II. |
|
(rr) |
säkerhetsprövning: utredningsförfarande som den behöriga myndigheten i en medlemsstat har genomfört i enlighet med sina nationella lagar och andra författningar för att kunna lämna en försäkran om att inget negativt är känt som hindrar att en person beviljas ett nationellt personalsäkerhetsgodkännande eller ett EU-personalsäkerhetsgodkännande för tillgång till säkerhetsskyddsklassificerade EU-uppgifter upp till en angiven nivå (CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL eller högre). |
|
(ss) |
säkra driftsmetoder: en beskrivning av hur säkerhetsstrategin ska genomföras, av de driftsmetoder som ska användas och av personalens ansvar. |
|
(tt) |
känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter: uppgifter eller material som utrikestjänsten måste skydda på grund av rättsliga förpliktelser som fastställs i fördragen eller i rättsakter som antagits för att genomföra dessa, och/eller på grund av uppgifternas eller materialets känslighet. Känsliga icke-säkerhetsskyddsklassificerade uppgifter inbegriper, men är inte begränsade till, upplysningar eller material som omfattas av tystnadsplikt enligt artikel 339 i EUF-fördraget, uppgifter som omfattas av de intressen som skyddas i artikel 4 i förordning (EG) nr 1049/2001 (1) jämförd med relevant rättspraxis från Europeiska unionens domstol, samt personuppgifter som omfattas av förordning (EU) 2018/1725. |
|
(uu) |
redovisning av systemspecifika säkerhetskrav: en bindande uppsättning säkerhetsprinciper som ska iakttas och detaljerade säkerhetskrav som ska genomföras, som ligger till grund för processen för certifiering och ackreditering av kommunikations- och informationssystem. |
|
(vv) |
tempest: utredning, undersökning och kontroll av komprometterande elektromagnetisk strålning och åtgärder för att upphäva denna. |
|
(ww) |
hot: en potentiell orsak till en oönskad incident som kan ge upphov till skador i en organisation eller något av de system den använder. Sådana hot kan vara oavsiktliga eller avsiktliga (uppsåtliga) och kännetecknas av hotande element, potentiella mål och angreppsmetoder. |
|
(xx) |
sårbarhet: alla sorters svagheter som kan utnyttjas genom ett eller flera hot. Sårbarhet kan vara en försummelse eller höra samman med brister i kontrollernas styrka, fullständighet eller konsekvens och kan gälla teknik, förfarande, fysiska förhållanden, organisation eller drift. |
(1) Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 av den 30 maj 2001 om allmänhetens tillgång till Europaparlamentets, rådets och kommissionens handlingar (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
Tillägg B
Likvärdighet mellan säkerhetsskyddsklassificeringsnivåer
|
EU |
TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET |
SECRET UE/EU SECRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
|
EURATOM |
EURA TOP SECRET |
EURA SECRET |
EURA CONFIDENTIAL |
EURA RESTRICTED |
|
Belgien |
Très Secret (Loi 11.12.1998) Zeer Geheim (Wet 11.12.1998) |
Secret (Loi 11.12.1998) Geheim (Wet 11.12.1998) |
Confidentiel (Loi 11.12.1998) Vertrouwelijk (Wet 11.12.1998) |
Se fotnot (1) nedan |
|
Bulgarien |
Cтpoгo ceкретно |
Ceкретно |
Поверително |
За служебно ползване |
|
Tjeckien |
Přísně tajné |
Tajné |
Důvěrné |
Vyhrazené |
|
Danmark |
YDERST HEMMELIGT |
HEMMELIGT |
FORTROLIGT |
TIL TJENESTEBRUG |
|
Tyskland |
STRENG GEHEIM |
GEHEIM |
VS (2) — VERTRAULICH |
VS — NUR FÜR DEN DIENSTGEBRAUCH |
|
Estland |
Täiesti salajane |
Salajane |
Konfidentsiaalne |
Piiratud |
|
Irland |
Top Secret |
Secret |
Confidential |
Restricted |
|
Grekland |
Άκρως Απόρρητο Förk.: ΑΑΠ |
Απόρρητο Förk.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Förk.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Förk.: (ΠΧ) |
|
Spanien |
SECRETO |
RESERVADO |
CONFIDENCIAL |
DIFUSIÓN LIMITADA |
|
Frankrike |
TRÈS SECRET TRÈS SECRET DÉFENSE (3) |
SECRET SECRET DÉFENSE (3) |
Se fotnot (5) nedan |
|
|
Kroatien |
VRLO TAJNO |
TAJNO |
POVJERLJIVO |
OGRANIČENO |
|
Italien |
Segretissimo |
Segreto |
Riservatissimo |
Riservato |
|
Cypern |
Άκρως Απόρρητο Förk.: (AΑΠ) |
Απόρρητο Förk.: (ΑΠ) |
Εμπιστευτικό Förk.: (ΕΜ) |
Περιορισμένης Χρήσης Förk.: (ΠΧ) |
|
Lettland |
Sevišķi slepeni |
Slepeni |
Konfidenciāli |
Dienesta vajadzībām |
|
Litauen |
Visiškai slaptai |
Slaptai |
Konfidencialiai |
Riboto naudojimo |
|
Luxemburg |
Très Secret Lux |
Secret Lux |
Confidentiel Lux |
Restreint Lux |
|
Ungern |
”Szigorúan titkos!” |
”Titkos!” |
”Bizalmas!” |
”Korlátozott terjesztésű!” |
|
Malta |
L-Ogħla Segretezza Top Secret |
Sigriet Secret |
Kunfidenzjali Confidential |
Ristrett Restricted (6) |
|
Nederländerna |
Stg. ZEER GEHEIM |
Stg. GEHEIM |
Stg. CONFIDENTIEEL |
Dep. VERTROUWELIJK |
|
Österrike |
Streng Geheim |
Geheim |
Vertraulich |
Eingeschränkt |
|
Polen |
Ściśle Tajne |
Tajne |
Poufne |
Zastrzeżone |
|
Portugal |
Muito Secreto |
Secreto |
Confidencial |
Reservado |
|
Rumänien |
Strict secret de importanță deosebită |
Strict secret |
Secret |
Secret de serviciu |
|
Slovenien |
STROGO TAJNO |
TAJNO |
ZAUPNO |
INTERNO |
|
Slovakien |
Prísne tajné |
Tajné |
Dôverné |
Vyhradené |
|
Finland |
ERITTÄIN SALAINEN YTTERST HEMLIG |
SALAINEN HEMLIG |
LUOTTAMUKSELLINEN KONFIDENTIELL |
KÄYTTÖ RAJOITETTU BEGRÄNSAD TILLGÅNG |
|
Sverige |
Kvaliciferat hemlig |
Hemlig |
Konfidentiell |
Begränsat hemlig |
(1) Diffusion Restreinte/Beperkte Verspreiding är inte en säkerhetsskyddsklassificeringsnivå i Belgien. Belgien hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED” på ett sätt som inte är mindre strängt än de normer och förfaranden som anges i säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd.
(2) Tyskland: VS = Verschlusssache.
(3) Uppgifter som framställts av Frankrike före den 1 juli 2021 på säkerhetsskyddsklassificeringsnivåerna ”TRÈS SECRET DÉFENSE”, ”SECRET DÉFENSE” och ”CONFIDENTIEL DÉFENSE” hanteras och skyddas även i fortsättningen på respektive motsvarande nivå ”TRÈS SECRET UE/EU TOP SECRET”, ”SECRET UE/EU SECRET” och ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL”.
(4) Frankrike hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL” i enlighet med de franska säkerhetsåtgärderna för att skydda uppgifter på säkerhetsskyddsnivån ”SECRET”.
(5) Frankrike använder inte säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT” i sitt nationella system. Frankrike hanterar och skyddar uppgifter på säkerhetsskyddsklassificeringsnivån ”RESTREINT UE/EU RESTRICTED” på ett sätt som inte är mindre strängt än de normer och förfaranden som anges i säkerhetsbestämmelserna för Europeiska unionens råd.
(6) I Maltas fall kan säkerhetsskyddsmarkeringarna vara på antingen maltesiska eller engelska.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/74 |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av medlemsstaterna, Förenade Kungariket (Nordirland) och EES-länderna
(2023/C 263/05)
I enlighet med artikel 1 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/54/EG av den 18 juni 2009 om utvinning och saluförande av naturliga mineralvatten (1) offentliggör kommissionen i Europeiska unionens officiella tidning förteckningen över de naturliga mineralvatten som erkänts som sådana av medlemsstaterna.
Följande förteckning ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar över erkända naturliga mineralvatten.
1. MEDLEMSSTATER
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Belgien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Bru |
Bru |
Chevron |
|
Chaudfontaine |
Thermale |
Chaudfontaine |
|
Chevron |
Monastère |
Chevron |
|
Christianabronnen |
Christiana |
Gavere |
|
Clémentine |
Clémentine |
Spixhe |
|
Ginstberg |
Ginstbergbron |
Scheldewindeke |
|
Harre |
Harre |
Werbomont-Ferrières |
|
Koningsbronnen |
Koning |
Brakel |
|
Leberg |
Leberg |
Roosdal |
|
Love my planet® |
L’OR |
Chevron |
|
Ordal |
Ordal |
Ranst |
|
Spa |
Marie-Henriette |
Spa |
|
Spa |
Barisart |
Spa |
|
Spa |
Reine |
Spa |
|
Sty |
Sty |
Céroux-Mousty |
|
Sunco |
Sunco |
Ninove |
|
Toep |
Toep |
Brakel |
|
Top |
Top |
Brakel |
|
1 |
Volette |
Etalle |
|
Val |
Val |
Boortmeerbeek |
|
Valvert |
Valvert |
Etalle |
|
Villers Monopole |
Villers |
Villers-le-Gambon |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Bulgarien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Банкя (Bankya) |
Банкя сондаж ТК 1 Иваняне (Bankya sondazh TK 1 Ivanyane) |
Банкя (Bankya) |
|
Вега (Vega) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Велинград (Velingrad) |
Велинград сондаж 5 Горски пункт (Velingrad sondazh 5 Gorski punkt) |
Велинград (Velingrad) |
|
Водица (Voditza) |
Водица сондаж Р-2 (Voditsa sondazh R-2) |
Водица (Voditsa) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 3 (Gorna banya sondazh 3) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Горна баня (Gorna bania) |
Горна баня сондаж 4 и извор Домус дере (Gorna banya sondazh 4 i izvor Domus dere) |
Горна баня (Gorna banya) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 3 (Devin sondazh 3) |
Девин (Devin) |
|
Девин (Devin) |
Девин сондаж 5 (Devin sondazh 5) |
Девин (Devin) |
|
Долна баня (Dolna bania) |
Долна баня сондаж 141 (Dolna banya sondazh 141) |
Долна баня (Dolna banya) |
|
Долче Вита (Dolce Vita) |
Шивачево извор Хаджи Димитър (Shivachevo izvor Hadzhi Dimitar) |
Шивачево (Shivachevo) |
|
Драгойново (Dragoynovo) |
Драгойново сондаж 9 (Dragoynovo sondazh 9) |
Драгойново (Dragoynovo) |
|
77Княжево (Kniajevo) |
Княжево сондаж 1 хг (Knyazhevo sondazh 1 hg) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Княжевска (Knyazhevska) |
Княжево сондаж Книжна фабрика (Knyazhevo sondazh Knizhna fabrika) |
Княжево (Knyazhevo) |
|
Ком (Kom) |
Бързия сондаж 1 (Barzia sondazh 1) |
Бързия (Barzia) |
|
Леново (Lenovo) |
Леново сондаж 12 (Lenovo sondazh 12) |
Леново (Lenovo) |
|
Михалково (Mihalkovo) |
Михалково сондажи 1аВП и 1 ВКП (Mihalkovo sondazhi 1aVP i 1 VKP) |
Михалково (Mihalkovo) |
|
Пирин Спринг (Pirin Spring) |
Баничан сондаж 273 (Banichan sondazh 273) |
Баничан (Banichan) |
|
Старо Железаре (Staro Jelezare) |
Старо Железаре сондажи 2 и 4 (Staro Zhelezare sondazhi 2 i 4) |
Старо Железаре (Staro Zhelezare) |
|
Хисар (Hisar) |
Хисаря сондажи 1 и 7 (Hisarya sondazhi 1 i 7) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисар (Hissar) |
Хисаря извор Чобан чешма (Hisarya izvor Choban cheshma) |
Хисаря (Hisarya) |
|
Хисаря (Hissaria) |
Хисаря сондаж 7 (Hisarya sondazh 7) |
Хисаря (Hisarya) |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Bulgarien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
||
|
Пелистерка (Pelisterka) |
Меджитлия извор D-1 (Medzitlija izvor D-1) |
|
||
|
Мая (Maya) |
Експлоатационен кладенец ЕБ-2 (eksploatatsionen kladenets EB-2) |
|
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Tjeckien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Aqua Maria |
Aqua Maria |
Mariánské Lázně |
|
BOHEMIA quelle |
BQ-2 |
Rohatec |
|
Dobrá voda |
Dobrá voda |
Byňov |
|
Hanácká kyselka |
Hanácká kyselka |
Horní Moštěnice |
|
IL SANO |
IL SANO |
Chodová Planá |
|
Korunní |
Korunní |
Stráž nad Ohří |
|
Krondorf |
BJ-142 |
Stráž nad Ohří |
|
Magnesia |
Magnesia |
Mnichov u Mariánských Lázní |
|
Mattoni |
Mattoni |
Kyselka u Karlových Varů |
|
Ondrášovka |
Ondrášovka |
Ondrášov |
|
Poděbradka |
Poděbradka |
Poděbrady - Velké Zboží |
|
Vratislavická kyselka |
Vratislavická kyselka |
Vratislavice nad Nisou |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Danmark
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|||
|
Aqua d’or |
Aqua d’or-kilden |
|
|||
|
Denice |
Denicekilden |
|
|||
|
Carlsberg Kurvand |
Arnakke Kilde |
|
|||
|
Kærspringeren |
Vinten-Kilden |
|
|||
|
Iskilde |
Iskilden |
|
|||
|
Egekilde |
Egekilde |
|
|||
|
Kildevæld |
Kildevæld |
|
|||
|
Nornir |
Nornir |
|
|||
|
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilde |
Krusmølle Kilden v/Krusmølle i Sdr. Jylland |
|||
|
Holk |
Holk |
|
|||
|
Fruenskilde |
Fruenskilde |
|
|||
|
Boring 7 |
Boring 7 |
|
|||
|
Balders Kilde |
Balders Kilde |
|
|||
|
Valdemars Slot Mineralvand |
Valdemars Slot |
|
|||
|
Brokilde |
Brokilde |
|
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Danmark
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Hildon Natural Mineral Water |
Hildon Borehole |
The Hildon Estate |
|
Deeside Natural Mineral Water |
Lower Spring |
Pannanich Wells |
|
Royal Deeside Natural Mineral Water |
Upper East Spring |
Pannanich Wells |
|
Ty Nant |
Ty Nant Water |
Bethania, Llanon, Wales, UK |
|
ASDA Natural Mineral Water |
Elmhurst Spring |
Elmhurst, Lichfield, Staffordshire, UK |
|
Kingshill Natural Mineral Water |
Kingshill |
Newmains, Lanarkshire, United Kingdom |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Tyskland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
1-Aqua-Quelle |
1-Aqua-Quelle |
Thür |
|
--- (3) |
Adelheidquelle |
Bad Überkingen |
|
--- (3) |
Adelindis-Quelle |
Bad Buchau |
|
--- (4) |
Aquana |
Löningen |
|
--- (3) |
AQUANT |
Gemarkung Fallingbostel |
|
--- (4) |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (3) |
Bad Nieratz-Quelle |
Wangen im Allgäu |
|
--- (3) |
Brunnen 13 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Lütter, Flur 4, Flurstück Nr. 37/3 |
|
--- (3) |
Brunnen 14 |
Gemeinde Eichenzell, Gemarkung Rönshausen, Flur 13, Flurstück Nr. 12/10 |
|
--- (4) |
Brunnen 2 |
Grüneberg |
|
--- (3) |
Brunnen S11 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen S9 |
Schwollen |
|
--- (3) |
Brunnen Schlackental |
Bad Harzburg |
|
--- (3) |
Consia |
Dorsten |
|
--- (2) |
Dionysius |
Paderborn |
|
--- (3) |
Eifelparkquelle |
Brohl-Lützing |
|
--- (3) |
Enzo-Quelle |
Bad Überkingen |
|
--- (4) |
Falkenberg-Quelle |
Löhne |
|
--- (4) |
Feldquell |
Gütersloh |
|
--- (3) |
FONSANA |
Baruth/Mark |
|
--- (4) |
Freisinger Mineralquelle |
Freising |
|
--- (3) |
Frischlandquelle |
Haigerloch |
|
--- (4) |
Harzer Viktoriabrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Harzer Weinbrunnen |
Langelsheim |
|
--- (4) |
Hebequelle |
Mühringen |
|
--- (4) |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
--- (4) |
Ho-Ga |
Sittensen |
|
--- (4) |
Jungbrunnen |
Uelzen |
|
--- (2) |
Lilian Mineralbrunnen |
Belm |
|
--- (4) |
Marcus-Quelle |
Bad Driburg |
|
--- (4) |
Margarethen-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
--- (2) |
Move |
Höhbeck-Pevesdorf |
|
--- (4) |
Mühlenbergquelle |
Bad Pyrmont |
|
--- (3) |
Natur |
Dorsten |
|
--- (3) |
Naturparkquelle Rottenburg |
Rottenburg am Neckar-Bad Niedernau |
|
--- (4) |
Oberharzer Brunnen |
Altenau/Oberharz |
|
--- (3) |
Paulinenquelle |
Rottenburg Bieringen |
|
--- (4) |
Power Mineralwasserbrunnen 92/94 |
Belm |
|
--- (3) |
Quelle 33 |
Reutlingen |
|
--- (4) |
Riechenberger Klosterquelle |
Goslar |
|
--- (3) |
Rilchinger |
Rilchingen-Hanweiler |
|
--- (2) |
S1 |
Schwollen |
|
--- (4) |
Sankt Ansgari Quelle |
Haselünne |
|
--- (3) |
Stefans Quelle |
Tauberbischofsheim-Distelhausen |
|
--- (4) |
Steinquelle |
Goslar |
|
--- (4) |
Talquelle |
Goslar-Oker |
|
--- (2) |
Tausendwasser |
Schwollen |
|
--- (3) |
Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
--- (3) |
Venus-Quelle |
Kißlegg |
|
7 Mountains (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Abenstaler Quelle Eichentaler Elsenbach |
Abenstaler Quelle |
Elsendorf-Horneck |
|
Achalm |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener AlpenQuell Bergen |
Bad Adelholzen |
|
Adelholzener Alpenquellen |
Adelholzener PrimusQuelle |
Bad Adelholzen |
|
Adello |
Adello-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Adello |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Aegidius (Classic, Medium und Naturell) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Aera |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Ahrtal Quelle |
Ahrtalquelle |
Sinzig |
|
Akpinar |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Aktisa |
Aktisa-Brunnen |
Bad Vilbel |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Alasia |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
Albertus-Quelle |
Albertus-Quelle (II) |
Dasing |
|
Alb-Perle |
Alb-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Alete Mineralquelle |
Alete Mineralquelle |
Polling-Weiding/Kreis Mühldorf am Inn |
|
Allgäuer Alpenwasser |
Allgäuer Alpenwasser |
Oberstaufen |
|
Aloisius Quelle |
Aloisius Quelle |
Gundelfingen an der Donau |
|
Alosa |
Tiefenquelle |
Wagenfeld |
|
Alstertaler |
St. Georg Quelle |
Norderstedt |
|
Alter Brunnen |
Alter Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Alter Theresienbrunnen |
Alter Theresienbrunnen |
Bad Kissingen |
|
Alvara |
Alvara |
Bochum |
|
Alvara-Quelle |
Alvara-Quelle |
Mendig |
|
alwa |
alwa-Quelle |
Sersheim |
|
Alwa |
bonalwa |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Amadeus-Quelle |
Amadeus-Quelle (Brunnen 2) |
Mönchengladbach |
|
Amalienbrunnen |
Amalienbrunnen |
Bad Doberan |
|
Ambassador |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
Andreasquelle |
Andreasquelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Anhaltiner Bergquelle |
Anhaltiner Bergquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Antonius-Quelle |
Antonius-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Apodis |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Apollinaris |
Classic |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Apollinaris Silence |
Silence |
Bad Neuenahr-Ahrweiler |
|
Aqua + |
Abt |
Dorsten |
|
Aqua Box Naturell |
Naturell Quelle |
Fachingen |
|
Aqua Culinaris, Naturalis, Surf |
Altmühltaler Quelle Brunnen 1+2 |
Treuchtlingen |
|
Aqua Exquisite |
Urstromtaler |
Baruth/Mark |
|
Aqua Fun |
Elfen-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Aqua Mia |
Geotaler |
Löhne |
|
Aqua Nordic |
Aqua Nordic |
Husum-Rosendahl |
|
AQUA RÖMER SANFT & STILL |
Sanft & Still Quelle |
Großerlach |
|
Aqua SELECT |
Melanchthon |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Aqua Vitale |
Vitale Quelle Sersheim |
Sersheim |
|
Aqua-frisch |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Aquarissima (Aquarissima Classic, Aquarissima Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Aquarissima Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
AquaRömer |
Aqua Römer Quelle |
Mainhardt |
|
Aquastar |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
AquaStar |
AquaStar |
Friedberg-Dorheim |
|
AQUATA |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
AquaVita |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Aquintéll |
Aquintéll |
Duisburg |
|
Aquintéll Quelle |
Aquintéll Quelle |
Bad Brückenau |
|
Aquintus Mineralwasser |
Aquintus Quelle |
Dortmund |
|
Aquintus Quelle |
Aquintus Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Aqva Azzurra |
Aqva Quelle |
Bad Überkingen |
|
Ardey Quelle |
Ardey Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Ardey Quelle Exquisit |
Ardey Quelle |
Dortmund |
|
Arienheller |
Arienheller |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Arienheller-Brunnen |
Arienheller-Quelle |
Rheinbrohl-Arienheller |
|
Ariston-Sprudel |
Ariston-Sprudel |
Mendig |
|
Ariwa |
David-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Arkia Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Arkona Quelle |
Arkona Quelle |
Güstrow |
|
Arolser ”Schloßbrunnen” |
Arolser ”Schloßbrunnen” |
Arolsen |
|
ARRET |
Arret-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Artesia-Quelle |
Artesia-Quelle |
Reuth bei Erbendorf |
|
Artus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Artus (Naturell, Classic und Medium) |
Artus-Quelle (Mineralquelle 6) |
Bornheim-Roisdorf |
|
ASS |
Scharmühlquelle |
Bad Vilbel-Gronau |
|
ASS |
ASS |
Horn-Bad Meinberg |
|
ASSINDIA |
Assindia-Quelle |
Haan |
|
Astra |
Astra |
Bad Vilbel |
|
Auburg |
Auburg-Quelle |
Wagenfeld |
|
Auenwald |
Auenquelle |
Wöpse |
|
Augusta-Victoria-Quelle |
Augusta-Victoria-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Autenrieder Schloßgartenbrunnen |
Ichenhausen-Autenried |
|
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Autenrieder Schloßgartenquelle |
Ichenhausen-Autenried |
|
Avanus-Mineralbrunnen |
Avanus-Mineralbrunnen |
Belm |
|
Avara Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Azur |
Azur Quelle Ortelsdorf |
Lichtenau |
|
Azur |
Azur-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambacher Mineralquelle |
Bad Brambach |
|
Bad Camberger Taunusquelle |
Taunusquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Bad Driburger |
Bad Driburger Mineralquelle I |
Bad Driburg |
|
Bad Dürrheimer |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Dürrheimer |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Bad Kissinger |
Bad Kissinger |
Bad Kissingen |
|
Bad Kissinger Theresien Quelle |
Theresien Quelle |
Bad Kissingen |
|
Bad Liebenwerda |
Bad Liebenwerda Mineralquelle |
Bad Liebenwerda |
|
Bad Liebenzeller |
Q1 Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Liebenzeller Mineralwasser Paracelsus |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bad Nauheimer |
Bad Nauheimer |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Nauheimer Ur-Quelle |
Bad Nauheimer Urquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmonter |
Bad Pyrmont |
|
Bad Reichenhaller Mineralwasser |
Karlsteiner Mineralwasser |
Bad Reichenhall |
|
Bad Salzschlirfer Mineralwasser |
Retzmann-Brunnen |
Bad Salzschlirf |
|
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderoder Mineralbrunnen |
Bad Suderode |
|
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbeler UrQuelle |
Bad Vilbel |
|
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheimer Urquelle |
Bad Windsheim |
|
BadnerLand |
Johannisquelle |
Bad Dürrheim |
|
BadnerLand |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
BadnerLand |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Badquelle |
Badquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Balduin Quelle |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Baldus Quelle |
Baldus-Quelle |
Löhnberg |
|
Barbarossa-Brunnen |
Barbarossa-Brunnen |
Sinzig |
|
Baron von Westfalen |
Baron von Westfalen |
Horn-Bad Meinberg |
|
Baron-von-Westfalen |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Basinus |
Bonaris Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Basinus |
Krönungsquelle |
Bad Windsheim |
|
Basinus |
Sinus-Quelle |
Eilenburg |
|
Bella Fontanis |
Fontanis-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
BellAir |
Q1-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Bellaqua |
Franziskusquelle |
Bad Peterstal |
|
Bellaris |
Bellaris-Quelle |
Bellheim/Pfalz |
|
Berg |
B2 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B3 |
Schwollen |
|
Berg Quellen |
B1 |
Schwollen (Quellort: Rinzenberg) |
|
Bergische Waldquelle |
Bergische Waldquelle |
Haan |
|
Bergquelle |
Bergquelle |
Goslar-Oker |
|
BERG-QUELLE |
Bergquelle |
Thalfang |
|
Bernadett-Brunnen |
Bernadett-Brunnen |
Ingolstadt |
|
Bernsteiner, Heimatwasser, Kondrauer |
Diepold-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Beta |
Baron-von-Westfalen-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Biberacher Mineralwasser |
Biberacher Mineralbrunnen |
Heilbronn am Neckar |
|
Bietzener Wiesen |
Bietzener Wiesen |
Merzig |
|
Billetalquelle |
Billetalquelle |
Reinbek |
|
Bio Kristall |
BioKristall-Quelle |
Neumarkt i.d.OPf. |
|
Bios |
Bios Quelle |
Stralsund |
|
Bischofsquelle |
Bischofsquelle |
Dodow |
|
Biskirchener Karlssprudel |
Biskirchener Karlssprudel |
Leun-Biskirchen |
|
Bissinger Auerquelle |
Aquabella Quelle Auerquelle |
Bissingen/Schwaben |
|
Black Forest |
Hansjakob-Quelle |
Bad Rippoldsau |
|
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburger Wiesenquell |
Blankenburg/Harz |
|
Bonatur |
Tiefenquelle |
Bielefeld |
|
Brandenburger Quell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Breisgauer Mineralwasser |
Breisgauer Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Brillant Quelle |
Brillant-Quelle |
Thalfang |
|
Brohler |
Karlsquelle |
Brohl-Lützing |
|
Brunnen 2 |
Brunnen 2 |
Duisburg |
|
Brunnen 2a |
Brunnen 2a |
Duisburg |
|
Brunnen 2b |
Brunnen 2b |
Duisburg |
|
Brunnen 3a |
Brunnen 3a |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnen HB 3.1 |
Brunnen HB 3.1 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen HB4.2 |
Brunnen HB4.2 |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Brunnen J6 |
Brunnen J6 |
Duisburg-Walsum |
|
Brunnthaler |
Brunnthaler |
Burgheim |
|
Buchhorn Quelle |
Buchhorn Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Burgenperle |
Burgenperle-Quelle |
Reutlingen-Rommelsbach |
|
BurgQuelle |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Burg-Quelle |
Sauerborn |
Plaidt |
|
Burgwallbronn |
Burgwallbronn |
Duisburg-Walsum |
|
Caldener Mineralbrunnen |
Caldener Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Callisto |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Carat |
Felsenquelle |
Bielefeld (Quelle in Gütersloh) |
|
Carolinen |
Ursprungsquelle (Brunnen 9) |
Bielefeld |
|
Carolinen Naturelle Carolinen Medium Carolinen Classic |
Bio-Quelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Bio-Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urgesteinsquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Urquelle |
Bielefeld |
|
Carolinen® |
Ursprungsquelle |
Bielefeld |
|
Cascada |
Cascada |
Bad Windsheim |
|
Caspar Heinrich |
Caspar-Heinrich-Quelle II |
Bad Driburg |
|
Catharinen Quelle |
Catharinen Quelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Cherusker |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Christinen |
Teutoburger Bergquelle |
Bielefeld |
|
Christinen Babywasser |
Teuto-Quelle |
Bielefeld |
|
Clarissa |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Claudius |
Claudius |
Trappenkamp |
|
Comburg |
Comburg Quelle |
Schwäbisch Hall |
|
Cora-Quelle |
Cora-Quelle |
Erkrath |
|
Coronet |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Dalphin |
Dalphin Quelle |
Erkrath |
|
Dauner Mineralquelle |
Dauner Mineralquelle |
Daun |
|
Dauner Urquelle |
Dauner Quelle IV |
Daun |
|
Del Bon |
Del Bon Quelle |
Thalfang |
|
Delta |
Delta-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Diamantquelle |
Diamantquelle |
Langelsheim |
|
Diana Mineralwasser |
Berg-Quelle 1 |
Neubulach-Liebelsberg |
|
Dietenbronner |
Lazarus-Quelle |
Schwendi-Dietenbronn |
|
Dreibogen-Quelle |
Dreibogen-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Dreikönigsquelle |
Dreikönigsquelle |
Rheinbrohl |
|
Dreiser |
Dreiser |
Dreis |
|
Drusus |
Naturquelle |
Rhens |
|
Düssel Aqua Quelle |
Düssel Aqua Quelle |
Haan |
|
Ebbe und Flut |
Tieflandquelle |
Stralsund |
|
Eberstädter |
Steinberg-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Edelsteinwasser |
Antoniusquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Eichensteiner Mineralwasser |
Eichensteiner Mineralwasser |
Naila |
|
Eichenzeller |
Eichenzeller Naturbrunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
Eico-Quelle |
Eico-Brunnen |
Wallhausen/Württem-berg |
|
Eico-Sprudel, Eico Ur-Quelle, Eico-Sport-Quelle |
Eico Premium-Quelle |
Wallhausen |
|
EIFEL-Quelle |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Eifeltaler und Eifeltaler Medium |
Eifeltaler Quelle |
Daun |
|
Eisvogel |
Alb Cristall-Quelle |
Reutlingen |
|
EISZEIT Quell |
EISZEIT Quell |
Reutlingen |
|
Elements Mineralbrunnen |
Elements Mineralbrunnen |
Oberscheinfeld |
|
Elisabethen Quelle |
Elisabethen Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Elisabethenquelle |
E1-Quelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Elisabethen-Quelle |
Elisabethen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Elitess |
Baruth Quelle |
Baruth/Mark |
|
ELITESS |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Elsbethen-Quelle |
Elsbethen-Quelle |
Pfeffenhausen |
|
Eltina Sprudel |
Eltina-Quelle |
Eberstadt-Buchhorn |
|
Emsland-Quelle |
Emsland-Quelle |
Haselünne |
|
Emstaler Brunnen |
Emstaler Brunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Engelbert |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Ensinger Gourmet-Quelle |
Ensinger Gourmet-Quelle |
Vaihingen an der Enz-Ensingen |
|
Ensinger Naturelle |
Ensinger Naturelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Sport |
Ensinger Sport Mineralquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Ensinger Vitalquelle |
Ensinger Vitalquelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Etoile |
Etoile |
Rilchingen-Hanweiler |
|
Europerl |
Emil-Huber-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Europerl |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Europerl |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
EURO-QUELL |
Euro-Quelle |
Schwollen |
|
Extaler-Mineralquell |
Extaler |
Rinteln |
|
Externstein Quelle |
Externstein Quelle |
Horn-Bad-Meinberg |
|
Fauna |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Felicitas |
Felicitas |
Trappenkamp |
|
Felsensteiner Quelle |
Felsensteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Felsquelle |
Felsquelle |
Goslar |
|
Filippo |
Filippo Mineralsprudel |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Filstaler |
Filstalquelle |
Bad Überkingen |
|
Finkenbach-Quelle |
Finkenbach-Quelle |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Fiorelino |
TB 3, Fiorelino |
Erftstadt |
|
fit Diamant |
Diamant-Quelle |
Thalfang |
|
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburger Gletscherquelle |
Flensburg |
|
Forstetal |
Forstetal |
Horn-Bad Meinberg |
|
Förstina Sprudel |
Förstina Sprudel |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Fortuna-Quelle |
Fortuna-Quelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Franken Brunnen |
Hochstein-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Franken Brunnen |
Silvana-Quelle |
Neustadt an der Aisch |
|
Freyersbacher Mineralwasser |
Freyersbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Friedrich Christian Heilquelle |
Friedrich Christian Heilquelle |
Löhnberg-Selters |
|
Frische Brise |
Graf Bernhard Quelle |
Löhnberg |
|
Frische Brise aus der Georgs-Quelle Heide-Perle aus der Georgs-Quelle |
Georgs-Quelle |
Goslar-Grauhof |
|
Fürst-Bismarck-Quelle |
Fürst-Bismarck-Quelle |
Aumühle |
|
Fürstenfelder Prinzenquelle |
Fürstenfelder Prinzenquelle, Brunnen II |
Fürstenfeldbruck |
|
Gänsefurther |
Schloss Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Gebirgsquell |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Gemminger Mineralquelle |
Gemminger Mineralquelle |
Gemmingen |
|
Genoveva Quelle |
Genoveva Quelle |
Mendig |
|
GENUSS PLUS |
Euro Eau |
Schwollen |
|
Georg Hipp Mineralquelle |
Georg Hipp Mineralquelle |
Pfaffenhofen an der Ilm |
|
Germaniabrunnen |
Germaniabrunnen |
Friedberg-Dorheim |
|
Germeta Quelle |
Germeta Quelle |
Warburg-Germete |
|
Gerolsteiner |
Gerolsteiner |
Gerolstein |
|
Gerolsteiner Naturell |
Naturell |
Gerolstein |
|
Gesaris-Brunnen |
Gesaris-Brunnen |
Oelde |
|
Glashäger |
Glashäger |
Bad Doberan |
|
Globus |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Godehard-Urquelle |
Godehard-Urquelle |
Husum-Rosendahl |
|
Goldrausch-Brunnen |
Goldrausch-Brunnen |
Groß-Karben |
|
Göppinger Charlottenquelle |
Göppinger Charlottenquelle |
Göppingen |
|
Göppinger Gourmet |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Göppinger Mineralwasser |
Göppinger Quelle |
Göppingen |
|
Gourmet |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Graf Metternich |
Graf-Metternich-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Metternich Varus Quelle |
Graf Metternich-Varus-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Graf Rudolf |
Graf Rudolf-Quelle |
Wagenfeld |
|
Graf-Belrein-Quelle |
Graf-Belrein-Quelle |
Vaihingen-Ensingen |
|
Grafenburg |
Wiesenquell |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Grafenquelle |
Grafenquelle |
Osterode am Harz-Förste |
|
Gräfin Annabelle Quelle |
Gräfin Annabelle Quelle |
Bad Driburg |
|
Graf-Meinhard-Quelle |
Graf-Meinhard-Quelle |
Gießen-Wieseck |
|
Graf-Simeon-Quelle |
Graf-Simeon-Quelle |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Gralsquelle |
Gralsquelle |
Saalfeld an der Saale |
|
Granus |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Griesbacher Mineralquelle |
Griesbacher Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Grüneberg Quelle |
Grüneberg Quelle |
Grüneberg |
|
Güstrower Schlossquell |
Güstrower Schlossquell |
Güstrow |
|
Gut & Günstig |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Gut & Günstig medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
GUT & GÜNSTIG natürliches Mineralwasser |
Quintusquelle |
Bruchsal |
|
Gut & Günstig natürliches Mineralwasser |
Reuthin-Quelle |
Wildberg |
|
Gut & Günstig still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Gut&Günstig |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
H2ola |
Diemeltaler Quelle |
Warburg-Germete |
|
Haaner Felsenquelle |
Haaner Felsenquelle |
Haan |
|
Haardtwald Quelle |
Haardtwald-Quelle |
Thalfang |
|
Hardenstein |
Hardenstein-Brunnen |
Bielefeld |
|
Harzer Grauhof-Brunnen |
Harzer Grauhof-Brunnen |
Goslar |
|
Harzer Kristallbrunnen |
Harzer Kristallbrunnen |
Bad Harzburg |
|
Harzer Waldquell |
Harzer Waldquell |
Langelsheim |
|
Harzquell |
Harzquell |
Bad Harzburg-Bündheim |
|
Hassia-Sprudel |
Hassia-Sprudel |
Bad Vilbel |
|
Havelquell |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heiligenstädter Mineralquelle |
Heilbad Heiligenstadt |
|
Heiligenthaler |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Heinrich-Franz-Brunnen |
Heinrich-Franz-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Heinrich-Franz-Quelle |
Heinrich-Franz-Quelle |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Helenen Quelle |
Helenen Quelle |
Rinteln |
|
Helfensteiner |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
hella |
hella |
Trappenkamp |
|
Hellenaris |
Hellenaris – Brunnen |
Erkrath |
|
Herrather Jungbrunnen |
Herrather Jungbrunnen |
Mönchengladbach |
|
Herzog |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Hessental Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Hirschquelle vital |
Hirschquelle |
Bad Teinach-Zavelstein |
|
Hochblauenquelle Mineralwasser |
Hochblauenquelle |
Schliengen-Liel |
|
Hochfrankenquelle |
Hochfrankenquelle |
Naila-Hölle |
|
Hochwald |
Hochwald |
Schwollen |
|
Hofgut |
Fürstenperle |
Trappenkamp |
|
Hofgut |
Marinus |
Trappenkamp |
|
Hohenloher Sprudel |
Hohenloher Quelle |
Wallhausen |
|
Hohenstein Mineralquelle |
Hohenstein Mineralquelle |
Hessisch Oldendorf-Zersen |
|
Höllensprudel |
Höllensprudel |
Naila-Hölle |
|
Hornberger Lebensquell |
Lebensquell |
Hornberg |
|
Hubertus Sprudel |
Hubertus-Quelle |
Bad Hönningen |
|
Hunsrück Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Thalfang |
|
Hunsrück-Quelle |
Hunsrück-Quelle |
Schwollen |
|
Ileburger Sachsen Quelle |
Sachsen Quelle |
Eilenburg |
|
Imnauer Apollo |
Apollo-Quelle |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Imnauer Fürstenquellen Sprudel |
Imnauer Fürstenquellen |
Haigerloch-Bad Imnau |
|
Inselquelle |
Inselquelle |
Rantum/Sylt |
|
Irenen-Quelle |
Irenen-Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Isselhofer |
Isselhofer |
Bielefeld |
|
Ivorell |
Belleau |
Schwollen |
|
Ja |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
ja! |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Ja! |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Ja! |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
ja! |
Quintus |
Bruchsal |
|
Jamina-Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Jeden Tag |
Alasia Mineralquelle |
Ebersburg |
|
Jesuiten-Quelle |
Jesuiten-Quelle |
Ingolstadt |
|
Johannisquelle |
Q IX (Brunnen IX) |
Bad Dürrheim |
|
Johanniter Quelle |
Johanniter Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Jorda |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Josef-Brunnen |
Josef-Brunnen |
Oelde |
|
Juliushaller |
Juliushaller |
Bad Harzburg |
|
Justus |
Justus-Brunnen |
Eichenzell-Lütter |
|
K3 Mineralwasser |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Kaiser-Friedrich-Quelle |
Groß-Karben |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Griesbach im Rottal |
|
Karlsquelle |
Karlsquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Kastell |
Kastell |
Essen |
|
K-Classic |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
K-Classic |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
K-Classic still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
KELTEN |
Keltenquelle |
Schwollen |
|
Kiara Quelle |
Kiara Quelle |
Güstrow |
|
Kimi Mineralwasser |
Kimi-Quelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kißlegger Allgäuquelle |
Allgäuquelle |
Kißlegg |
|
Klar |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Klar |
Abt |
Dorsten |
|
Klick |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Klosterquelle |
Klosterquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Klosterquelle (Klosterquelle Classic, Klosterquelle Medium) |
Auenquelle |
Rhens |
|
Klosterquelle Naturelle |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kneipp |
Kneipp-Quelle |
Eilenburg |
|
Köllertaler Sprudel |
Alexander-Quelle |
Eppelborn |
|
Kondrauer |
Antonien-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Bayern-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Gerwig-Quelle |
Waldsassen-Kondrau |
|
Kondrauer |
Kondrauer |
Naila-Hölle |
|
König-Georg-Quelle |
König-Georg-Quelle |
Selters-Niederselters |
|
König-Otto-Sprudel |
König-Otto-Sprudel |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Korrekt |
Gebirgsquelle |
Rhens |
|
Kreuzberg Mineralquelle |
Kreuzberg Mineralquelle |
Hallerndorf |
|
Kreuzquelle |
Kreuzquelle |
Wölfersheim-Berstadt |
|
Kreuzwaldquelle |
Kreuzwaldquelle |
Haan |
|
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Kringeller Dachsberg-Quelle |
Hutthurm-Kringell |
|
Kristall |
Kristall-Quelle |
Andernach |
|
Kristallperle |
Kristallquelle |
Heilbronn am Neckar |
|
Kronia-Quelle |
Kronia-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Kronsteiner Felsenquelle |
Kronsteiner Brunnen |
Erkrath |
|
Kronthal-Quelle |
Kronthal-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Krumbach |
Krumbach-Quelle |
Kißlegg |
|
Krumbach Naturell |
Krumbach Naturell |
Kißlegg |
|
Kurfels |
Kurfels |
Duisburg-Walsum |
|
Kurpark |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Küstengold-Quelle |
Küstengold-Quelle |
Haselünne |
|
L’Eau Sans Souci |
L’Eau Sans Souci Quelle |
Wagenfeld |
|
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
Schierling |
|
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Labertaler Stephanie-Brunnen |
Schierling |
|
Lago |
LIBU-Quelle |
Bochum |
|
Lahnfelsquelle |
Lahnfelsquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Lahnperle |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
Lahnsteiner |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Landliebe |
Landliebequelle |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Landpark Bio-Quelle |
Landpark Bio Quelle |
Dorsten |
|
Lauchaer Mineralbrunnen |
Lauchaer Mineralbrunnen |
Laucha |
|
Laurentius |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
LAURENTIUS |
Laurentius Quelle |
Großerlach |
|
Laurentius |
Laurentius Quelle |
Mainhardt |
|
Laurentius Quirli |
Quirli |
Bad Peterstal Griesbach |
|
Lausitzer |
Lausitzer Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
LESMONA |
Kilians-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenauer Mineralquelle |
Lichtenau |
|
Lidwinen-Brunnen |
Lidwinen-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Liederbacher Quelle |
Brunnen 1 |
Liederbach |
|
Lieler Quelle |
Lieler Quelle |
Schliengen-Liel |
|
Lieler Schloßbrunnen |
Lieler Schloßbrunnen |
Schliengen-Liel |
|
Lioba Mineralwasser |
Q2-Quelle |
Bad Liebenzell |
|
Lohberg |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Löwenquelle |
Löwenquelle |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Löwensprudel |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Löwensteiner |
Löwensteiner Mineralquelle |
Löwenstein |
|
Luisen-Brunnen |
Luisen-Brunnen |
Frankfurt am Main-Nieder-Erlenbach |
|
Magnus |
Genussquelle 1 |
Emsdetten |
|
Magnus |
Gute-Laune-Quelle |
Norderstedt |
|
Marco Heilquelle |
Marco Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Margonwasser |
Margonwasser |
Lichtenau |
|
Maria-Theresia-Brunnen |
Maria-Theresia-Brunnen |
Moos/Niederbayern |
|
Marienquelle |
Marienquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Marill |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Mariusquelle |
Marius Quelle |
Aspach-Rietenau |
|
Marius-Quelle |
Marius-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgrafen |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Markgrafen-Quelle |
Markgrafen-Quelle |
Sachsenheim-Spielberg |
|
Markgräfler Mineralwasser |
Markgräfler Mineralquelle |
Neuenburg-Steinenstadt |
|
Märkisch Kristall |
Märkisch Kristall |
Grüneberg |
|
Markt-Quelle |
Markt-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Markus |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Markus-Brunnen (Quellfrisch, Medium und Naturell) |
Markus-Brunnen |
Bornheim-Roisdorf |
|
Mathilden Quelle |
Mathilden Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Matthias-Brunnen |
Matthias-Brunnen |
Pilsting-Großköllnbach |
|
Maximilian-Brunnen |
Maximilian-Brunnen |
Buttenheim |
|
Mayen-Quelle |
Mayen-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Mecklenburger Quelle |
Mecklenburger Quelle |
Dargun |
|
Mephisto |
Adele |
Lahnstein |
|
Merkur |
Laurentius-Quelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Merkur |
Sparrenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Teutoburger Steinquelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Vitus Quelle |
Bielefeld |
|
Merkur |
Wiesenquelle |
Bielefeld |
|
Merkur aus der Tiefenquelle |
Tiefenquelle |
Güstrow |
|
mineau |
Gräfin-Katharina-Quelle |
Wöpse |
|
mineau® |
Huddaeus-Quelle |
Bad Pyrmont (Quellort: Lügde) |
|
Minell |
Teutoburger Waldquelle |
Bielefeld |
|
Minerva (Classic, Medium) |
Adele |
Lahnstein |
|
Minetta |
Alasia Mineralquelle |
Bad Liebenwerda (Quellort: Maasdorf) |
|
MINUS181 |
Brunnen MINUS181 |
Parchim |
|
Mona |
Abt |
Dorsten |
|
Mönchsbrunnen |
Mönchsbrunnen |
Bad Vilbel |
|
Monolith |
Thalquelle |
Thalfang |
|
Mozart-Quelle |
Mozart-Quelle |
Augsburg |
|
Mühlenbach |
Mühlenbach |
Sinzig |
|
Mühlenkamp |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Mühringer Schlossquelle |
Schlossquelle |
Starzach Felldorf |
|
Münchner Löwen-Quelle |
Münchner Löwen-Quelle |
München |
|
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Napoleon Mineralbrunnen Apart |
Schierling |
|
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Napoleon Mineralbrunnen Esprit |
Schierling |
|
Naturalis |
Albquelle |
Göppingen-Jebenhausen |
|
Naturalis |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturalis |
Quintus |
Bruchsal |
|
Naturalis |
Vitalbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Naturalis medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Naturalis still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Natürliches Mineralwasser |
Quintus-Quelle |
Bruchsal |
|
Naturpark Quelle |
Naturpark Quelle |
Schwollen |
|
Naturparkquelle |
Naturparkquelle |
Mainhardt |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
Dodow |
|
Naturquelle |
Naturquelle (Brunnen 1010) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
naturSelzer |
Brunnen V |
Groß-Karben |
|
Naturwald Quelle |
Naturwald Quelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Nestlé Pure Life |
Eschen-Quelle |
Löhnberg |
|
Nestlé Pure Life |
Zedern-Quelle |
Aumühle |
|
Nette Quelle |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Nettetaler-Sprudel |
Nettetaler-Sprudel |
Plaidt |
|
Neue-Otto-Quelle |
Neue-Otto-Quelle |
Wiesau-König Otto-Bad |
|
Neufnachtaler Quelle |
Neufnachtaler Quelle |
Fischach |
|
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkter Mineralbrunnen |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neumarkter Wildbad |
Neumarkter Wildbad |
Neumarkt in der Oberpfalz |
|
Neuselters |
Hundsbach 1 (1007) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Hundsbach 2 (1008) |
Gemeinde Löhnberg/Lahn |
|
Neuselters |
Neuselters (Brunnen 1009) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Neuselters Mineralquelle |
Neuselters 1 |
Löhnberg |
|
Niederrieder |
Niederrieder Quelle |
Niederrieden |
|
Noé-Quelle |
TB 4, Noé-Quelle |
Erftstadt |
|
NordQuell |
NordQuell |
Trappenkamp |
|
Notaris |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Notaris, Notaris Medium und Notaris Naturell |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Nur hier-Quelle |
Nur hier-Quelle |
Hamburg |
|
Nürburg Quelle |
Nürburg Quelle |
Dreis |
|
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oberlausitzer Mineralwasser |
Oppach |
|
Oberselters Mineralbrunnen |
Oberselters Mineralbrunnen |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Oberselters Prinzenquelle |
Oberselters Prinzenquelle |
Bad Camberg-Oberselters |
|
Odenwald Quelle Gourmet |
Odenwald Quelle Gourmet |
Rothenberg/Odenwald-Finkenbach |
|
Odenwald-Quelle Naturel |
Oldenwald Quelle |
Heppenheim |
|
Odenwald-Quelle traditionell |
Tradius Quelle |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
Opalis-Quelle |
Owalis-Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Oppacher Mineralquelle |
Oppacher Mineralquelle |
Oppach |
|
Oranien-Quelle |
Oranien-Quelle |
Brohl-Lützing |
|
Oranka-Quelle |
Oranka-Quelle |
Reinbek |
|
Original Selters (Classic, Medium) |
Selters Mineralquelle |
Selters an der Lahn |
|
Original Selters (Naturell, Sanft) |
Selters Naturellquelle |
Selters an der Lahn |
|
Orion Quelle |
Orion Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Osta-Mineral |
Osta-Mineralbrunnen |
Dingsleben |
|
Pen Aqua |
Abt |
Dorsten |
|
Penny |
Fontane |
Kloster Lehnin |
|
Penny |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Penny medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Penny Ready |
Geotaler |
Löhne |
|
Penny still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Perlquell |
Heinberg-Quelle |
Warburg-Germete |
|
Petersquelle |
Petersquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Peterstaler |
Peterstaler Mineralquelle |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Petrusquelle |
Petrusquelle |
Siegsdorf |
|
Pommernquelle |
Pommernquelle |
Bad Doberan |
|
Premium |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Primaqua, Ayinger St. Andreas-Quelle |
Aying |
|
Prinzenperle |
Prinzen-Quelle |
Bad Griesbach |
|
PurBorn |
PurBorn |
Dreis |
|
Pyraser Waldquelle |
Pyraser Waldquelle |
Thalmässing |
|
Q 4 |
Top Quell |
Heppenheim an der Bergstraße |
|
q2 |
q2 |
Husum-Rosendahl |
|
Quartus Quelle |
Quartus Quelle |
Groß Wittensee |
|
Quellbrunn |
Erbeskopf-Quelle |
Thalfang |
|
Quellbrunn |
Aquata |
Karlsdorf-Neuthard |
|
Quellbrunn |
Ines-Quelle |
Löhne |
|
Quellbrunn |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Quellbrunn |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Quellbrunn |
Werretaler |
Löhne |
|
Quellbrunn medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Quellbrunn still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Quelle 6 |
Quelle 6 |
Bad Peterstal/ Schwarzwald |
|
Quelle Acht (Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Quelle Acht |
Brohl-Lützing |
|
Quelle Acht (Naturell, Mineralwasser und wenig Kohlensäure) |
Rheinlandquelle |
Bornheim-Roisdorf |
|
QuellQ-Pur |
Löwensprudel |
Rottenburg am Neckar-Obernau |
|
Raffelberger |
Raffelberger |
Mülheim an der Ruhr |
|
Randegger Ottilien-Quelle |
Randegger Ottilien-Quelle |
Gottmadingen-Randegg |
|
Rangau Quelle |
Rangau Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rappen-Quelle |
Rappen-Quelle |
Kutzenhausen |
|
Real Quality |
Felsenquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Regensteiner Mineralbrunnen |
Regensteiner Mineralbrunnen |
Blankenburg/Harz |
|
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbeker Klosterquelle |
Reinbek |
|
Reinland |
LIBU Brunnen VI a, VII, IX, XVI, XVII, XX |
Bochum |
|
Reinoldus Quelle |
Reinoldus Quelle |
Duisburg |
|
Reinoldus-Brunnen |
Reinoldus-Brunnen |
Dortmund |
|
Reinsteiner Quelle |
Reinsteiner Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Remstaler |
Remstalquelle |
Waiblingen-Beinstein |
|
Remus-Quelle |
Remus-Quelle |
Niederrieden |
|
Renchtalquelle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Rennsteigsprudel |
Rennsteigsprudel |
Schmalkalden-Haindorf |
|
Residenz-Quelle |
Residenz-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Rewe Beste Wahl Aqua Mia |
Diemeltaler Quelle |
Warburg Germete |
|
Rheinblick |
Rheinblick |
Wörth am Rhein |
|
Rheinfels Quelle |
Rheinfels Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfels Urquell |
Rheinfels Urquell |
Duisburg-Walsum |
|
Rheinfürst-Quelle |
Rheinfürst-Quelle |
Erkrath |
|
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberger Preussenquelle |
Rheinsberg |
|
Rheintalquelle |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Rhenser |
Rhenser |
Rhens |
|
Rhodius |
Rhodius |
Burgbrohl |
|
RhönSprudel |
RhönSprudel Quelle |
Ebersburg |
|
Rick |
Rickertsen-Quelle |
Reinbek |
|
Rickertsen-Quelle 2 |
Rickertsen-Quelle 2 |
Reinbek |
|
Ried-Quelle |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Rieser Urwasser |
Marienquelle |
Bissingen |
|
Rietenauer Dilleniusquelle |
Dilleniusquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rietenauer Heiligenthalquelle |
Heiligenthalquelle |
Aspach-Rietenau |
|
Rohrauer Friedrichsquelle |
Rohrauer Friedrichsquelle |
Gärtringen-Rohrau |
|
Roisdorfer (Sprudel, Medium und Fein) |
Roisdorfer Quelle (Mineralquelle 9) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Roisdorfer Original |
Roisdorfer Classicquelle (Mineralquelle 5) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Romanis |
Romanis-Quelle |
Frankfurt am Main-Berkersheim |
|
Romanis Quelle |
Romanis Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Romberg Classic Quelle |
Romberg Quelle |
Dortmund |
|
Römerwall Quelle |
Römerwall Quelle |
Duisburg-Walsum |
|
Rosbacher Naturell |
Rosbacher Naturell |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Quelle |
Rosbacher Quelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rosbacher Urquelle |
Rosbacher Urquelle |
Rosbach vor der Höhe |
|
Rudolf-Quelle |
Rudolf-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Ruffini-Quelle |
Ruffini-Quelle |
Landshut-Achdorf |
|
Ruhrtal |
Ruhrtal Brunnen V und IX E |
Bochum |
|
Salfter |
Rheintalquelle |
Brohl-Lützing |
|
Salfter (Mineralwasser, Naturell und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Salinger |
Abt |
Dorsten |
|
Salustra |
Salustra-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Salutaris |
Salutaris |
Bad Vilbel |
|
Salvus |
Salvus |
Emsdetten |
|
Salvus Töftes! |
Salvus |
Emsdetten |
|
Sanssouci |
Sanssouci |
Diedersdorf |
|
Santa Mineralis |
Brandenburger Urstromquelle |
Baruth/Mark |
|
Saskia |
Quelle Wörth am Rhein |
Wörth am Rhein |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Jessen |
Jessen (Elster) |
|
Saskia & K-Classic |
Quelle Leissling |
Leißling |
|
Saskia Quelle |
Saskia Quelle Kirkel |
Kirkel |
|
Saskia, K-Classic |
Quelle Löningen |
Löningen |
|
Saturn-Quelle |
Saturn-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Sawell |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Saxonia Quelle |
Saxonia Quelle |
Eilenburg |
|
Schatzquelle |
Schatzquelle |
Bad Brückenau |
|
Schildetaler Mineralquell |
Schildetaler Mineralquell |
Dodow |
|
Schloss Diedersdorf |
Brandenburger Quell |
Diedersdorf |
|
Schloßberg-Quelle |
Schloßberg-Quelle |
Eichendorf-Adldorf |
|
Schloßblick |
Schloßblick |
Leißling |
|
Schloßquelle |
Schloßquelle |
Essen-Borbeck |
|
Schloss-Urquelle |
Schloss-Urquelle |
Löwenstein |
|
Schönbuchquelle |
Friedrichsquelle 1 |
Gärtringen-Rohrau |
|
Schönrain |
Quelle 29 |
Reutlingen |
|
Schwabenquelle, Gut & Günstig |
Schwabenquelle |
Göppingen |
|
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schwalbacher Mineralbrunnen |
Schöffengrund-Schwalbach |
|
Schwalheimer Säuerling |
Schwalheimer Säuerling |
Bad Nauheim-Schwalheim |
|
Schwarzachtaler |
Schwarzachtaler |
Gessertshausen |
|
Schwarzenberg Quelle |
Schwarzenberg Quelle |
Oberscheinfeld |
|
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Schwarzwald Quirli-Quelle 2 |
Bad Peterstal-Griesbach |
|
Schwarzwaldperle |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwaldperle Quelle |
Schwarzwaldperle Quelle |
Bad Peterstal |
|
Schwarzwald-Sprudel |
Kniebis-Quelle |
Bad Griesbach |
|
Schwollener |
Schwollener |
Schwollen |
|
Schwollener NationalparkQuelle |
Schwollener Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
Sebastianquelle |
Hermersberg IV |
Bad Peterstal |
|
Sebastian-Quelle |
Sebastian-Quelle |
Buttenheim |
|
Select |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Selection |
Fürstenbrunn |
Kloster Lehnin |
|
Selection |
Königbrunnen |
Breuna |
|
Seltina-Mineralbrunnen |
Seltina-Mineralbrunnen |
Dortmund |
|
Seltrisa |
Seltrisa |
Selters-Niederselters |
|
Serino |
Karlsquelle |
Bad Griesbach |
|
Severin Quelle |
Severin Quelle |
Osterhofen / Langenamming |
|
share |
Allgäu-Quelle |
Oberstaufen |
|
Siebers-Quelle |
Siebers-Quelle |
Markt Weiler-Simmerberg |
|
Siegfried-Quelle |
Siegfried-Quelle |
Erkrath |
|
Silberbrunnen |
Silberbrunnen |
Reutlingen |
|
Silenca-Quelle Aqua Monaco |
Silenca-Quelle |
Markt Schwaben |
|
Silvana Quelle |
Silvana-Quelle |
Eilenburg |
|
Sinalco Aquintéll |
Aquintéll Quelle |
Wagenfeld |
|
Sinziger |
Sinziger Quelle |
Sinzig |
|
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sodenthaler Magdalenen-Brunnen |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sodenthaler Mineral-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sodenthaler-Echter-Quelle |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Sohlander Blauborn |
Sohlander Blauborn-Quelle |
Oppach |
|
Sollinger Brunnen |
Sollinger Brunnen |
Bodenfelde/Weser |
|
Sonnenstein Quelle |
Sonnenstein Quelle |
Pirna |
|
Sophie Charlotte |
Sophie Charlotte |
Diedersdorf |
|
Sophie Charlotte |
Genussquelle 3 |
Emsdetten |
|
Sophie Charlotte |
St. Georg Quelle |
Noderstedt |
|
Sophien-Quelle |
Sophien-Quelle |
Bad Peterstal |
|
Spessart-Quelle |
Spessart-Quelle |
Biebergemünd-Rossbach |
|
Spessartwald Mineralbrunnen |
Spessartwald Mineralbrunnen |
Waldaschaff |
|
Sport |
Haller Sportquelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Spreequell |
Spreequell |
Bad Liebenwerda (Quellort: Dobra) |
|
St. Anna Quelle |
St. Anna Quelle |
Bad Windsheim |
|
St. Burghardt |
Lahnstein II |
Lahnstein |
|
St. Burghardt |
St. Burghardt |
Plaidt |
|
St. Christophorus |
Göppinger Christophsquelle |
Göppingen |
|
St. Georgsquelle |
St. Georgsquelle |
Ruhpolding |
|
St. Leonhardsquelle |
St. Leonhardsquelle |
Stephanskirchen |
|
St. Nikolaus-Quelle |
St. Nikolaus-Quelle |
Malborn |
|
St. Verenen-Quelle |
St. Verenen-Quelle |
Lindau-Reutin/Bodensee |
|
St. Wolfgang Mandelberg-Brunnen |
Mandelberg-Brunnen |
Riedenburg |
|
St. Wolfgang |
Ambassador-Quelle |
Bad Liebenwerda |
|
St.-Bernhard-Quelle |
Brunnen 5, Fl. Nr. 371, Gemarkung Aldersbach |
Aldersbach |
|
Staatl. Fachingen (Medium, Gourmet Medium, Gourmet Still) |
Staatl. Fachingen |
Fachingen |
|
Staatl. Fachingen Gourmet Naturell |
Quelle Staatl. Fachingen Naturell |
Fachingen |
|
Staatlich Bad Brückenauer Mineralwasser |
König-Ludwig-I-Quelle |
Staatsbad Bad Brückenau |
|
Staatlich Bad Meinberger |
Bad Meinberger |
Horn-Bad Meinberg |
|
Stauferquelle |
Stauferquelle |
Göppingen |
|
Stegbach Quelle |
Stegbach Quelle |
Wallhausen/ Württemberg |
|
Steigerwald-Mineralbrunnen |
Steigerwald |
Oberscheinfeld |
|
Steinau Quelle |
Steinau-Quelle |
Schwollen |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Güstrow |
|
Steinfelsquelle |
Steinfelsquelle |
Bielefeld |
|
Steinquelle |
Steinquelle |
Friedberg-Dorheim |
|
Steinsieker |
Steinsieker |
Steinsiek/Löhne |
|
Steinsieker Sanft Heilwasser |
St. Margaretenquelle |
Steinsiek/Löhne |
|
Stemweder Berg Quell |
Stemwederbergquelle |
Stemwede-Oppendorf |
|
Stiftsquelle |
Stiftsquelle |
Dorsten |
|
Stralsunder |
Stralsunder |
Stralsund |
|
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubinger Johannesbrunnen |
Straubing |
|
Sturmius Mineralwasser |
Martinybrunnen 3 |
Bad Salzschlirf |
|
Sun d‘or |
Abt |
Dorsten |
|
Surf |
Quintus |
Bruchsal |
|
Surf medium, classic |
VITAQUA Quelle |
Breuna |
|
Surf still |
Urstromquelle |
Breuna |
|
Surf, Gut & Günstig |
Baruther Johannesbrunnen |
Baruth/Mark |
|
Syburg Quelle |
Syburg Quelle |
Dortmund |
|
Sylt-Quelle |
Sylt-Quelle |
Rantum/Sylt |
|
Täfert-Quelle |
Täfert-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Tannquelle |
Tannquelle |
Löhnberg-Selters |
|
TAUfrisch |
TAUfrisch-Kirkel |
Kirkel |
|
Taunus-Brunnen |
Brunnen 3 |
Liederbach |
|
TAUSENDWASSER NationalparkQuelle |
Tausendwasser Nationalparkquelle |
Schwollen (Quellort: Hattgenstein) |
|
tegut |
Adello Quelle |
Ebersburg |
|
Teinacher Mineralwasser |
Teinacher Mineralquelle |
Bad Teinach |
|
Terra Quelle |
Terra Quelle |
Bad Doberan |
|
Terraquelle |
Terraquelle |
Lichtenau |
|
Terra-Quelle |
Terra-Quelle |
Mendig |
|
Teusser |
Teusser Mineralbrunnen |
Löwenstein |
|
Teusser-Brunnen II |
Teusser-Brunnen II |
Löwenstein |
|
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhäuser Mineralquelle |
Thannhausen/Schwaben |
|
Thermes |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Thüringer Heidequell |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Saal Queen |
Thüringer Heidequelle |
Hütten über Pößneck |
|
Thüringer Waldquell |
Thüringer Waldquell |
Schmalkalden-Aue |
|
Tiefenherster Bergwaldquell |
Tiefenherster Bergwaldquell |
Bad Driburg |
|
TIP |
Tiefenfelsquelle |
Bielefeld |
|
TIP |
Waldquelle |
Hecklingen-Gänsefurth |
|
Tofi |
Tofi-Quelle |
Bad Vilbel |
|
tofiquelle |
Brunnen Westuffeln IV |
Calden-Westuffeln |
|
TÖNISSTEINER |
TÖNISSTEINER |
Andernach |
|
TÖNISSTEINER NATURELLE |
EIFEL-Quelle |
Andernach |
|
Top frisch |
top-frisch-Quelle |
Eichenzell-Lütter |
|
Top Quell Classic und Top Quell Medium |
Q 4 Aktivquelle |
Heppenheim |
|
Treenetaler |
Treenetaler |
Tarp |
|
trendic |
St. Jakobus |
Kloster Lehnin |
|
Trinkaktivquelle |
Trinkaktivquelle |
Haan |
|
U 21 |
Quelle U 21 |
Altenburg |
|
Überkinger und Aqva Azzura |
Überkinger Albquelle |
Bad Überkingen |
|
Ulmtaler Klosterquell |
Ulmtaler Klosterquelle |
Löhnberg |
|
Ulmtaler Klosterquelle |
Ulmtaler Klosterquelle (Brunnen 1006) |
Gemeinde Löhnberg-Selters |
|
Ulmtal-Quelle |
Ulmtal-Quelle |
Löhnberg-Selters |
|
Ulrich-Quelle |
Ulrich-Quelle |
Schwäbisch Hall-Heimbach |
|
Unser gutes Husumer |
Unser gutes Husumer |
Mildstedt |
|
Urbanus-Mineralwasser |
Urbanus-Mineralwasser |
Mendig |
|
Urquell |
Urquell |
Bad Harzburg |
|
Ursteiner |
Ursteiner |
Mühlheim an der Ruhr |
|
Ustersbacher Wita-Quelle |
Ustersbacher Wita-Quelle |
Gemarkung/Gemeinde Ustersbach, Fl.Nr. 39 |
|
Van Spar |
Arnoldi Quelle |
Warburg-Germete |
|
Venus Mineralwasser |
Ried-Quelle |
Bad Vilbel |
|
Vest Quell |
Abt |
Dorsten |
|
Victoria (Classic, Medium) |
Louise |
Lahnstein |
|
Victoria Naturell |
Lahnstein I |
Lahnstein |
|
Vilsa-Brunnen |
Vilsa-Brunnen |
Bruchhausen-Vilsen |
|
Vinsebecker |
Vinsebecker Säuerling |
Steinheim-Vinsebeck |
|
ViO |
Lüner Quelle |
Lüneburg |
|
Vitina Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailaufer Mineralbrunnen |
Sailauf/Spessart |
|
Vitrex |
Seewald-Quelle |
Wildberg |
|
Viva con Agua |
Viva con Agua |
Mildstedt |
|
Vivre |
Vivre |
Naila |
|
Vogelsbergbrunnen |
Brunnen III |
Alsfeld |
|
Volkmarser Mineralbrunnen aus der Kugelsburg-Quelle |
Kugelsburg-Quelle |
Calden-Westuffeln |
|
Volkmarser Mineralwasser |
Brunnen III |
Volkmarsen |
|
Vorgebirgsquelle (Classic und Medium) |
Rheinlandquelle (Mineralquelle 8) |
Bornheim-Roisdorf |
|
Vulkanius |
Balduin Quelle |
Dreis |
|
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Vulkanpark-Quelle Eifel |
Burgbrohl |
|
Waldecker = Classic, Medium, Naturell |
Brunnen 5 |
Volkmarsen |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Kirkel |
|
Waldquelle |
Waldquelle |
Goslar |
|
Waldsteinquelle |
Waldsteinquelle |
Bad Brambach |
|
Walita |
Brunnen II |
Volkmarsen |
|
Wallhausener Quelle |
Wallhausener Quelle |
Wallhausen |
|
Warburger Waldquell |
Warburger Waldquell |
Warburg-Germete |
|
Wasserhelden |
Ritonaquelle (Brunnen 16) |
Sulzbach am Main-Soden |
|
Wasserhelden |
Iubusquelle |
Homfeld |
|
Wasserhelden |
Vibesquelle |
Brohl-Lützing |
|
Weid-Quelle |
Weid-Quelle |
Bad Windsheim |
|
Weisensteiner |
Weisensteiner |
Schwollen |
|
Weismainer Mineralbrunnen (spritzig und still) |
Weismainer Mineralbrunnen |
Weismain (Landkreis Lichtenfels) |
|
Weissenberger Quelle |
Weissenberger Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wenden Quelle |
Wenden Quelle |
Dodow |
|
Werbelner Bachtal |
Werbelner Bachtal |
Völklingen |
|
Wernarzer Heilquelle |
Wernarzer Heilquelle |
Bad Brückenau |
|
Westerwaldquelle |
Westerwaldquelle |
Leun-Biskirchen |
|
Westfalenborn |
Westfalenborn |
Steinheim-Vinsebeck |
|
Wiesenbach-Brunnen |
Wiesenbach-Brunnen |
Unterbaar |
|
Wiesenquelle (für Glasabfüllung) Unser Norden (für PET-Füllung) |
Wiesenquelle |
Güstrow |
|
Wiesentaler Mineralbrunnen |
Wiesentaler Mineralquelle |
Waghäusel-Wiesental |
|
Wildbadquelle |
Wildbadquelle |
Schwäbisch Hall Heimbach |
|
Wilhelms-Quelle |
Wilhelms-Quelle |
Kronberg-Kronthal |
|
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Wilhelmsthaler Mineralbrunnen |
Calden-Westuffeln |
|
Wimbachtaler |
Wimbachquelle |
Ramsau bei Berchtesgaden |
|
Winella Quellwasser |
Ebrachtal Quelle |
Mühlhausen |
|
Winfried |
Renchtalquelle |
Bad Peterstal |
|
Wittenseer Quelle |
Wittenseer Quelle |
Groß Wittensee |
|
Wittmannsthal-Quelle |
Wittmannsthal-Quelle |
Bad Dürrheim |
|
Wolkenstein |
Brilliant-Quelle |
Wagenfeld |
|
Wörsinger Mineralquelle |
Wörsinger Mineralquelle |
Bietigheim-Bissingen |
|
Wörsinger Urquelle |
Aqua vita Quelle |
Tamm |
|
Wüteria Heiligenquelle |
Wüteria Heiligenquelle |
Gemmingen |
|
Wüteria Schloßbrunnen |
Wüteria Schloßbrunnen |
Gemmingen |
|
Zack |
Bad Vilbeler Hermannsquelle |
Bad Vilbel |
|
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahnaer Mineralbrunnen |
Zahna |
|
Zott Aqua |
Zott Aqua |
Mertingen |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Tyskland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
||
|
--- ((2)) |
Castellsquelle |
Mels (St. Gallen) / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Montis |
Aproz / Schweiz |
||
|
--- ((2)) |
Nendaz 3 |
Aproz / Schweiz |
||
|
Akmina ((3)) |
Akmina |
Bolu / Türkei |
||
|
Alkaqua |
Hongfeng |
Hongfeng Village, Erdaobaihe, Antu, Jilin Province, China |
||
|
Alpenrose |
Adelbodner Quelle |
Adelboden (Bern) / Schweiz |
||
|
Alvares |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Antipodes |
Antipodes spring bore 937 |
Whakatane, Otakiri / Neuseeland |
||
|
Aproz |
Aproz |
Sion-Nendaz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Aqua Bella |
B2 |
Kula / Serbien |
||
|
Aqua Viva |
Park Quelle |
Arandjelovac, Serbien |
||
|
Aqui |
Aqui-Brunnen |
Zürich (Zürich) / Schweiz |
||
|
Arkina |
Arkina |
Yverdon-les-Bains (Waadt) / Schweiz |
||
|
BB |
BB |
Auf dem Gelände der Fa. Aqua Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Blue Kristall |
Wolschski Utes 2 |
Sysran (Wolga) / Russland |
||
|
Canada Geese |
Spa Springs |
Spa Springs, Middleton / Kanada |
||
|
Cristallo |
Lostorf A |
Lostorf (Solothurn) / Schweiz |
||
|
Elbrus Caucasian Mineral Water |
Elbrus |
Naltschik, Karbadin- und Balkarian Republik / Russland |
||
|
Eptinger |
Eptinger |
Sissach / Schweiz |
||
|
Gorska |
Trnskot |
Konopishte / Mazedonien |
||
|
Grasevacka Reka-Brus |
Grasevacka Reka-Brus |
In der Gemarkung der Gemeinde Brus / Serbien |
||
|
HAYAT |
HAYAT |
Hendek, Sakarya / Türkei |
||
|
HEBA |
HEBA |
Betriebsgelände der Mineralbrunnenfabrik Heba in Bujanovac / Serbien |
||
|
Heba |
Heba A-4 |
Bujanovac / Serbien |
||
|
Henniez |
Henniez |
Henniez (Waadt) / Schweiz |
||
|
Himalayan |
Well 1 (drilling 1) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Himalayan |
Well 2 (drilling 2) |
Dhaula Kuan, Distrikt Sirmour, Bundesstaat Himachal Pradesh / Indien |
||
|
Jana |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska/Kroatien |
||
|
Knjaz Milos |
IB 18-2 Mladost |
Arandelovac, Serbien |
||
|
La Fantana |
IEBLF 01/05 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
La Fantana |
La Fantana 02/08 |
Bzenice Mitrovopolje / Serbien |
||
|
MG 115 – Still Natural Mineral Water |
IEBTP 2 |
Bogdanica / Serbien |
||
|
Mivela-Mg |
Mivela - 1 |
Veluce bei Trstenik / Serbien |
||
|
Nendaz |
Avalanche |
Aproz (Wallis) / Schweiz |
||
|
Novoterskaya Tselebnaya |
Smeikinsker Mineralwasservorkommen |
Mineralnije Wodi, Stravropol / Russland |
||
|
Olimpija |
Olimpija |
In der Gemarkung Mostarsko Raskrsce / Bosnien-Herzegowina |
||
|
Otakiri Springs |
Otakiri Springs |
Manukau / Neuseeland |
||
|
Pinar Madran |
Pinar Madran |
Südöstlich der Stadt Aydin bei Bozdogan / Türkei |
||
|
RARE – Natural Mineral Water |
RARE |
Anapak Mountain, Off Road No H28, Kotayk Region, Armenien |
||
|
Resan |
Sonda Nr. 1 |
Kishinev / Moldawien |
||
|
Royal-Classic |
Ankawan Quelle Nr. 5 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Royal-Tezh Sar |
Ankawan Quelle Nr. 39 |
Ankawan / Armenien |
||
|
Saka |
SAKA |
Camlica, bei Hendek (Sakarya) / Türkei |
||
|
San Clemente |
San Clemente |
Caslaccio-Sigirino (Tessin) / Schweiz |
||
|
Sara |
Sara |
Kresevo / Bosnien |
||
|
SNO natural mineral water |
Well No. 1 |
Misaktsieli / Georgien |
||
|
Spirit of Drini |
Drini i Bardhe |
Radac, Kosovo |
||
|
St. John`s |
Saint Johns (IEBKos-2) |
Kosjeric, Serbien |
||
|
St. Paulsquelle Valser Still |
Valser Mineralquellen St. Paulsquelle |
Vals / Schweiz |
||
|
Termen |
Pearlwater Mineralquellen AG |
Termen (Wallis) / Schweiz |
||
|
TILEA |
TILEA |
Gromilijak bei Kiseljak / Bosnien |
||
|
Valais |
Quelle Montis |
Les Portions d’Aven in Vertroz / Schweiz |
||
|
Valser St. Petersquelle |
Obere Fassung (St. Peter) Neubohrung (St. Peter) Boda-Quelle St. Petersquelle |
Vals (Graubünden) / Schweiz |
||
|
Valser Still |
Hüschi Quelle |
Vals / Schweiz |
||
|
VATA |
Gorgor Quelle |
Im nordwestlichen Iran, in der Nähe der Stadt Ardabil, an der Flanke des Berges Sabalan / Iran |
||
|
Voda Voda |
VV1 B-2 |
Gornja Toplica, Kreis Mionica / Serbien |
||
|
Zurzacher Mineralwasser |
Bohrung Zurzach 2 |
Zurzach / Schweiz |
||
|
||||
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Estland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
HAAGE |
Puurkaev B’EST |
Tartumaa, Tähtvere vald, Haage küla, Veemeistri tee 7 |
|
Haanja |
Puurkaev Haanja |
Võrumaa, Võru linn |
|
HÄÄDEMEESTE GOODMENS |
Puurkaevu katastri number 8021 |
Pärnumaa, Häädemeeste vald, Häädemeeste alevik Asuja 9 Mineraalvee maaüksus |
|
VICHY |
Veehaare ”Vichy” |
Harjumaa, Saku |
|
VÄRSKA |
Puurkaev nr. 5 |
Põlvamaa, Värska vald, Väike- Rõsna küla |
|
VÄRSKA ORIGINAAL |
Puurkaev nr. 7 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
VÄRSKA NATURAL |
Kaev nr. 8 |
Põlvamaa, Värska vald, Värska alevik |
|
Värska Mineraal |
Puurkaev nr. 9 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
|
Värska looduslik mineraalvesi nr. 10 |
Puurkaev nr. 10 |
Võrumaa, Setomaa vald, Väike-Rõsna küla |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Irland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Glenpatrick |
Glenpatrick Spring |
Powerstown, Clonmel, Co. Tipperary |
|
Ballygowan |
Ballygowan |
Newcastle west, Co. Limerick |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Grekland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
||||
|
Alfa |
Source Alfa |
Arnissas, DE Vegoritidas Dimou Edessas N. Pellas |
||||
|
Anthemis (formely Ira) |
Ira |
Kinotita Stavrinidon N. Samou |
||||
|
Apollonio |
Apollonio |
Agia Varvara Rodos N. Dodekanisou |
||||
|
Avaton-Simonopetras |
Avaton-Simonopetras |
Agio Oros PE Chalkidikis |
||||
|
Avra |
Geotrisi Avra Geotrisi Avra 4 |
Dimos Aigiou N. Ahaias |
||||
|
Corfu |
Corfu |
Kinotita Chloromation N. Kerkiras |
||||
|
diamanti |
Source Diamanti |
Petroussa DE Prosoutsanis Dimou Prosoutsanis PE Dramas |
||||
|
Dios |
|
Xirokambi DD Karitsas Dimou Diou n. Pierias |
||||
|
Doumbia |
Doumbia |
Kinotita Doumbion N. Chalkidikis |
||||
|
Evdoro |
Evdoro |
Dimotiko Diamertisma Meliaton Ipatis N. Fthiotidas |
||||
|
Florina |
Afoi Efremidi ABEE |
BI. PE. Florinas |
||||
|
Ias |
Source Ias |
Ditiko Diamerisma Kallianon Stimphalias N. Korinthias |
||||
|
Ioli |
Ioli source |
Kinotita Moshohoriou N. Fthiotidas |
||||
|
Kalliroi |
Silli |
Kinotita Sillis, N. Dramas |
||||
|
Karies |
Karies |
Kinotita Leontiou (Veteika) N. Ahaias |
||||
|
Kimi |
Source Kimi |
Evia, N. Evias |
||||
|
Kionia |
Trani Gortsa |
Kallianoi DE Stymfaliaw Dimou Sikionion |
||||
|
Klinos |
Palavi |
Kinotita Klinou N. Trikalon |
||||
|
Korpi |
Geotrisi Korpi (former Papagianni) Source Korpi |
Kinotita Monastirakiou Vonitsas N. Etoloakarnanias |
||||
|
Krini |
Krini |
Kinotita ”Polla Nera” N. Imathias |
||||
|
Krinos |
Krinos |
Rododafni Egiou N. Ahaias |
||||
|
Lefka Ori |
Dihalorimata |
DD Stilou Dimos Apokoronou N. Chanion |
||||
|
Lezina |
Lezina |
Vourkoti Apikion Androu N. Kykladon |
||||
|
Loutraki |
Loutraki |
Loutraki, N. Korinthias |
||||
|
Mega Perry |
Kastri Mega Peristeri |
Metsovo N. Ioanninon |
||||
|
Merkada |
L. Thanella |
Merkada, N. Fthiotidas |
||||
|
Meteora |
Stagon |
Kalabaka, N. Trikalon |
||||
|
Nigrita |
Therma Nigritas |
Therma Nigritas, N. Serron |
||||
|
Niki |
Niki |
Kinotita Ano Karyotes Samotharkis, N. Evrou |
||||
|
Olympos |
Source Olympos |
Leprokarya Dimos A. Olympou, N. Pierias |
||||
|
Paiko |
Valeratsi II |
Valeratsi DE Axioupolis, Dimos Paionias, PE Kilkis |
||||
|
Piges Kostilatas stin Hpeiro |
Pigi Mourtzia II Vrizokalamou Kostilatas |
Siamantas, Kinotita Theodorianon, N. Artas |
||||
|
Pigi Olympou |
Pigi Olympou B’ Source A1 |
Vouliki Katerinis, N. Pierias |
||||
|
Samarina |
Goura Samarinas |
Samarina, N. Grevenon |
||||
|
Seli |
Assos |
Spilia, N. Kozanis |
||||
|
Souli |
Geotrisi C1 |
Koutso DD Rematias Dimou Lourou N. Prevezas |
||||
|
Souroti |
Souroti Souroti Source C 1 |
Kinotita Sourotis N. Thessalonikis |
||||
|
Stamna |
Stamna (former Hamoprina) |
Mallia, N. Irakleiou Kritis |
||||
|
Talanta |
Sarmpania |
Sarmpania, DE Monamvasias Dimos Monevasias PE Lakonias |
||||
|
Theoni |
Goura |
Karditsa N. Karditsas |
||||
|
Theriso |
YGM7 BOBOLI MOURAKI THERISO |
Miloniana K. Varipetrou DE Therisou Dimou Chanion P.E. Chanion |
||||
|
Thetis |
Honaiou |
Kinotita Vasilikon (Galarinou) N. Xalkidikis |
||||
|
Veniza |
Vakontios |
Kinotita Villion, N. Attikis |
||||
|
Vikos |
Vikos |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Xino Nero |
Source Poiro |
Dimos Amynteou N. Florinas |
||||
|
Ydor Paggaio |
Akrovouni |
Akrovouni Dimou Paggaiou PE Kavalas |
||||
|
Zagori |
Karakori Perivleptou |
Kinotita Perivleptou N. Ioanninon |
||||
|
Zagori |
Galderimi Kranoulas |
Koinotita Kranoulas N. Ioanninon |
||||
|
Mitsikeli |
Zagorohoria |
Mesovouni Negrades N. Ioanninon |
||||
|
Zaros |
Amati |
Dimos Zarou N. Irakleiou |
||||
|
ZIREIA |
ΥΓ1 ZIREIA |
Achouri, DE Kyllinis Dimos Stymfalias N. Korinthias |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Grekland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Tepelene |
Kryoneri - Tepeleni |
Tepeleni Albania |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Spanien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Abelleira |
Abelleira |
Cospeito (Lugo) |
|
Agua de Albarcin |
Albarcin |
Guadix (Granada) |
|
Agua de Bejís |
Los Cloticos |
Bejís (Castellón) |
|
Agua de Benassal |
Fuente en Segures |
Benasal (Castellón) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-3 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Bronchales |
Bronchales-5 |
Bronchales (Teruel) |
|
Agua de Chovar |
Manantial Chóvar |
Chovar (Castellón) |
|
Agua de Cuevas |
Fuente de Cuevas |
Aller (Asturias) |
|
Agua de Somiedo |
FUENTE DEL OSO |
VEIGAS - SOMIEDO (ASTURIAS) |
|
Agua de Teror |
Fuente Agria de Teror |
Teror (Las Palmas) |
|
Agua del Rosal |
Agua del Rosal |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Agua Encaja Mejor |
Castillo de Gormaz |
Gormaz (Soria) |
|
Aguadoy |
Aguadoy |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Aguas de la Palma |
Barbuzano |
Santa Cruz de la Palma (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Aguas de Manzanera |
El Salvador |
Manzanera (Teruel) |
|
Aguas de Ribagorza |
Ribagorza |
Graus (Huesca) |
|
Aguas do Paraño |
Captación Paraño 87.1 |
Boborás (Ourense) |
|
Aguas El Barcial |
El Barcial No 12 |
Peleagonzalo (Zamora) |
|
Aguasana |
A Granxa/La Granja |
Belesar-Baiona (Pontevedra) |
|
Aigua de Ribes |
Fontaga |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Aigua de Salenys |
Salenys |
Llagostera (Girona) |
|
Aigua de Vilajuïga |
Aigua de Vilajuïga |
Vilajuïga (Girona) |
|
Alzola |
Alzola |
Alzola-Elgoibar (Guipúzcoa) |
|
Aqua Nevada |
Aqua Nevada |
El Tesorillo, Albuñán (Granada) |
|
Aquabona Fontoira |
Fontoira |
Cospeito (Lugo) |
|
Aquabona Fuen-Mayor |
Fuen-Mayor |
Cañizar del Olivar (Teruel) |
|
Aquabona Peña Umbría |
Peña Umbría |
Requena (Valencia) |
|
Aquabona Santolín |
Santolín |
Quintanaurria (Burgos) |
|
Aquadeus |
Fuente Arquillo |
El Robledo (Albacete) |
|
Aquadeus |
Sierra Nevada |
Dúrcal (Granada) |
|
Aquadomus |
Aquadomus |
Saldaña (Palencia) |
|
Aquarel |
Las Jaras |
Herrera del Duque (Badajoz) |
|
Aquarel |
Aquarel-Avets |
Arbúcies (Girona) |
|
Aquaservice |
Camporrobles |
Camporrobles (Valencia) |
|
Aquaservice |
Aquaservice Cogollos de Guadix |
Cogollos de Guadix (Granada) |
|
Babilafuente |
Antigua Fuente del Caño |
Babilafuente (Salamanca) |
|
Betelu |
Ama-Iturri |
Betelu (Navarra) |
|
Bezoya |
Bezoya |
Ortigosa del Monte (Segovia) |
|
Bezoya Trescasas |
Bezoya Trescasas |
Trescasas (Segovia) |
|
Binifaldó |
Font Des Pedregaret y Binifaldó |
Escorca (Baleares) |
|
Borines |
Manantial La Victoria |
Borines-Piloña (Asturias) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá 3 |
Verín (Ourense) |
|
Cabreiroá |
Cabreiroá |
Verín (Ourense) |
|
Calabor |
Calabor |
Pedralba de la Pradería (Zamora) |
|
Caldes de Bohi |
Font del Bou |
Barruera (Lleida) |
|
Cantalar |
Cantalar |
Moratalla (Murcia) |
|
Carrizal |
Carrizal |
San Andrés del Rabanedo (León) |
|
Carrizal II |
Carrizal II |
Cuadros (León) |
|
Cautiva |
Cautiva |
Sarriá (Lugo) |
|
Corconte |
Balneario de Corconte |
Valle de Valdebezana (Burgos) |
|
Cortes |
Penyagolosa |
Cortes de Arenoso (Castellón) |
|
El Cañar |
El Cañar |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Eliqua |
Font d’Elca |
Salem (Valencia) |
|
Eliqua 2 |
Eliqua 2 |
Salem (Valencia) |
|
Estrella l |
Estrella l |
Arbúcies (Girona) |
|
Estrella M |
Estrella M |
Almazán (Soria) |
|
Estrella V |
Estrella V |
Arbúcies (Girona) |
|
Fondetal |
Fondetal |
Talarrubias (Badajoz) |
|
Font Agudes |
Font Agudes |
Arbúcies (Girona) |
|
Font de Sa Senyora |
Font de Sa Senyora |
Deià (Baleares) |
|
Font del Regàs |
Font del Regàs |
Arbúcies (Girona) |
|
Font del Subirà |
El Subirà |
Osor (Girona) |
|
Font des Teix |
Font des Teix |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Major |
Font Major |
Escorca (Baleares) |
|
Font Natura |
Font Natura |
Loja (Granada) |
|
Font Nova del Pla |
Font Nova del Pla |
Santes Creus-Aiguamúrcia (Tarragona) |
|
Font S’Aritja |
Font S’Aritja |
Bunyola (Baleares) |
|
Font Sol |
Aguas de Sierra |
La Font de la Figuera (Valencia) |
|
Font Sorda Son Cocó |
Font Sorda-Son Cocó |
Alaró (Baleares) |
|
Font Vella |
Font Vella Sacalm |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Font Vella |
Font Vella Sigüenza |
Moratilla de Henares Sigüenza (Guadalajara) |
|
Fontarel |
El Pilar |
Loja (Granada) |
|
Fontboix |
Font del Boix |
Barruera (Lleida) |
|
Fontcristall |
Fontcristall |
Ribes de Freser (Girona) |
|
Fontdalt |
Fontdalt |
Tivissa (Tarragona) |
|
Fontdor |
Fontdor |
Sant Hilari Sacalm (Girona) |
|
Fontecabras |
Fontecabras |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Fontecelta |
Fontecelta |
Sarriá (Lugo) |
|
Fonteide |
Fonteide |
La Orotava (Santa Cruz de Tenerife) |
|
Fontemilla |
Fontemilla |
Moratilla de Henares (Sigüenza) (Guadalajara) |
|
Fontenova |
Fontenova |
Verín (Ourense) |
|
Fonter |
Palatín |
Amer (Girona) |
|
Fuencisla |
Fuencisla |
Requena (Valencia) |
|
Fuensanta |
Fuensanta de Buyeres |
Nava (Asturias) |
|
Fuente del Val |
Fuente del Val 2 |
Mondariz (Pontevedra) |
|
Fuente Madre |
Fuente Madre |
Los Navalmorales (Toledo) |
|
Fuente Pinar |
Guadalvida |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Fuente Primavera |
Fuente Primavera |
Requena (Valencia) |
|
Fuentebruma |
Fuentebruma |
Gáldar (Las Palmas) |
|
Fuentedueñas |
Fuente de la Higuerica |
Mula (Murcia) |
|
Fuentelajara |
Fuentelajara |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
FuenteLiviana |
FuenteLiviana |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Fuenteror |
Fuenteror |
Teror (Las Palmas) |
|
Fuentes de Lebanza |
Fuentes de Lebanza |
Lebanza (Palencia) |
|
Fuentevera |
Fuentevera |
Calera y Chozas (Toledo) |
|
Galea |
Galea |
Meres-Siero (Asturias) |
|
Imperial |
Imperial |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Insalus |
Insalus |
Lizartza (Guipúzcoa) |
|
La Ideal I |
La Ideal I |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Ideal II |
La Ideal II (El Rapador) |
Firgas (Las Palmas) |
|
La Paz |
La Paz |
Marmolejo (Jaén) |
|
La Serreta |
La Serreta |
PARTIDA JUNCAREJOS. LA FONT DE LA FIGUERA (VALENCIA) |
|
Lahoz |
La Hoz |
Huerta del Marquesado (Cuenca) |
|
Landín |
Landín |
Ponteareas (Pontevedra) |
|
Lanjarón con gas |
Fonte Forte |
Lanjarón (Granada) |
|
Lanjarón Salud |
Salud |
Lanjarón (Granada) |
|
Las Higueras |
Las Higueras |
Valsequillo (Las Palmas) |
|
L’Avellà |
Nuestra Señora de Avellà |
Catí (Castellón) |
|
Les Creus |
Les Creus |
Maçanet de Cabrenys (Girona) |
|
Liviana |
Eliqua |
Salem (Valencia) |
|
Los Riscos |
Los Riscos de la Higüela |
Alburquerque (Badajoz) |
|
Lunares |
Lunares |
Jaraba (Zaragoza) |
|
Magma de Cabreiroá |
Cabreiroá 2 |
Verín (Ourense) |
|
Malavella |
Malavella |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Manantial de Almedijar |
Fuente del Cañar |
Partida del Cañar. Almedijar (Castellón) |
|
Manantial San Millán |
San Millán |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Mondariz |
Mondariz IV |
Mondariz-Balneario (Pontevedra) |
|
Monssalus |
Monssalus |
Albuñan (Granada) |
|
Montepinos |
Montepinos |
Almazán (Soria) |
|
Natura |
Natura |
Los Villares (Jaén) |
|
Nature Montes de León |
Nature Montes de León |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Neval |
Neval |
Moratalla (Murcia) |
|
Numen Premium Water |
Numen |
Villarubia de los Ojos (Ciudad Real) |
|
Orotana |
Orotana |
Artana (Castellón) |
|
Panticosa |
San Agustín |
Balneario de Panticosa (Huesca) |
|
Peñaclara |
Peñaclara |
Torrecilla en Cameros (La Rioja) |
|
Pineo |
Pineo |
Estamariu (Lleida) |
|
Pirinea |
Pirinea |
Bisaurri (Huesca) |
|
Rocallaura |
Agua de Rocallaura |
Vallbona de les Monges (Lleida) |
|
San Andrés |
San Andrés |
San Andrés de Rabanedo (León) |
|
San Andrés II |
San Andrés II |
Cuadros (León) |
|
San Antón II |
San Antón II |
Firgas (Las Palmas) |
|
San Joaquín |
San Joaquín |
Valdunciel (Salamanca) |
|
San Narciso |
San Narciso |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
San Vicente |
San Vicente |
Lanjarón (Granada) |
|
Sant Aniol |
Origen |
Sant Aniol de Finestres (Girona) |
|
Sant Hilari |
Sant Hilari |
Arbúcies (Girona) |
|
Sanxinés |
Sanxinés |
Bamio-Villagarcía de Arousa (Pontevedra) |
|
Sierra Bonela |
Casarabonela |
Casarabonela (Málaga) |
|
Sierra de Cazorla |
Sierra Cazorla |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra de Mijas |
La Ermitica |
Mijas (Málaga) |
|
Sierra de Segura |
Fuente Blanca |
Villanueva del Arzobispo (Jaén) |
|
Sierra del Águila |
La Majuela |
Cariñena (Zaragoza) |
|
Sierra del Búho |
Sierra del Búho |
Moratalla (Murcia) |
|
Sierra Fría |
El Chumacero |
Valencia de Alcántara (Cáceres) |
|
Sierra Natura |
Fuente del Arca |
Beteta (Cuenca) |
|
Sierras de Jaén |
Sierras de Jaén |
Los Villares (Jaén) |
|
Soceo |
Soceo |
La Ribera de Folgoso (León) |
|
Soceo II |
Soceo II |
LA RIBERA DE FOLGOSO (León) |
|
Solán de Cabras |
Solán de Cabras |
Beteta (Cuenca) |
|
Solares |
Fuencaliente de Solares |
Solares (Cantabria) |
|
Sousas |
Sousas II |
Verín (Ourense) |
|
Teleno |
Teleno |
Palacios de la Valduerna (León) |
|
Ursu9 |
URSU9 |
El Oso (Ávila) |
|
Valtorre |
Valtorre |
Belvis de la Jara (Toledo) |
|
Veri |
Veri 5 |
El Run-Castejón de Sos (Huesca) |
|
Veri |
Veri 1 |
Bisaurri (Huesca) |
|
Vichy Catalán |
Vichy Catalán |
Caldes de Malavella (Girona) |
|
Viladrau |
Fontalegre |
Viladrau (Girona) |
|
Vilas del Turbón |
Vilas |
Torrelaribera (Huesca) |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Spanien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Decantae |
Decantae |
Wales. Trofarth Farm, Abergele (Reino Unido) |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Frankrike
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Abatilles |
Saint-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Abatilles gazéifiée |
Sainte-Anne |
Arcachon (Gironde) |
|
Aix-les-Bains |
Raphy-Saint-Simon |
Grésy-sur-Aix (Savoie) |
|
Alizée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alizée gazéifiée |
Alizée |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Alvina |
Source d’Hébé |
Alvignac-les-Eaux (Lot) |
|
Amanda |
Amanda 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Badoit |
Badoit |
Saint-Galmier (Loire) |
|
Biovive |
Biovive |
Dax (Landes) |
|
Bonneval, eau minérale naturelle |
Edelweiss |
Séez (Savoie) |
|
Brocéliande |
Veneur |
Paimpont (Ille-et-Vilaine) |
|
Celtic (nature) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (légère) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Celtic (forte) |
La Liese |
Niederbronn-les-Bains (Bas-Rhin) |
|
Chambon |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Chambon gazéifiée |
Montfras |
Chambon-la-Forêt (Loiret) |
|
Châteauneuf-les-Bains |
Castel Rocher |
Châteauneuf-les-Bains (Puy-de-Dôme) |
|
Châteldon |
Sergentale |
Châteldon (Puy-de-Dôme) |
|
Cilaos |
Véronique |
Cilaos (Réunion) |
|
Contrex |
Source Contrex |
Contrexéville (Vosges) |
|
Didier |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Didier 113 |
Fontaine Didier |
Fort-de-France (Martinique) |
|
Eau de la reine |
Source 2 |
Fontrieu (Tarn) |
|
Eau minérale naturelle – Source Saint-François |
Saint-François |
Thonon les Bains (Haute-Savoie) |
|
Eau minérale naturelle - source Sarah (Cristaline) |
Sarah |
Guenrouet (Loire-Altantique) |
|
Lutécia |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle Chevreuse avec adjonction de gaz carbonique |
Source des Hêtres |
Saint-Lambert des Bois (Yvelines) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Léa avec adjonction de gaz carbonique |
Léa |
Mérignies (Nord) |
|
Eau minérale naturelle de la source Saint-Léger |
Saint-Léger |
Pérenchies (Nord) |
|
Eau Minérale Naturelle Metzeral |
Metzeral |
Metzeral (Haut-Rhin) |
|
Eau minérale naturelle Oiselle |
Oiselle 2 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Arcens, eau minérale naturelle avec adjonction de gaz carbonique |
Source Ida |
Arcens (Ardèche) |
|
Eau minérale naturelle Source Montclar |
Montclar |
Montclar (Alpes de Haute-Provence) |
|
Eau minérale naturelle source Paola |
Source Paola |
Cairanne (Vaucluse) |
|
Eaux d’Orezza |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux d’Orezza (gazeuse) |
Sorgente Sottana |
Rappagio Orezza (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Eaux de Zilia (gazéifiée) |
Forage Z2 |
Zilia (Haute-Corse) |
|
Evian |
Cachat |
Evian (Haute-Savoie) |
|
Faustine |
Faustine |
Saint-Alban-les-Eaux (Loire) |
|
Hépar |
Source Hépar |
Vittel (Vosges) |
|
Hydroxydase |
Marie-Christine-Nord |
Le Breuil-sur-Couze (Puy-de-Dôme) |
|
L’Incomparable |
La Ferrugineuse Incomparable |
Asperjoc (Ardèche) |
|
La Cairolle |
La Cairolle |
Les Aires (Hérault) |
|
La Française |
La Française |
Propiac (Drôme) |
|
La Grande Source du Volcan |
La Grande Source du Volcan |
Aizac (Ardèche) |
|
La Salvetat |
Rieumajou |
La Salvetat-sur-Agout (Hérault) |
|
La Vernière |
La Vernière |
Les Aires (Hérault) |
|
Le Vernet |
Vernet Ouest |
Prades (Ardèche) |
|
Montcalm |
Montcalm |
Auzat (Ariège) |
|
Mont-Roucous |
Mont-Roucous |
Lacaune (Tarn) |
|
Nessel |
Nessel |
Soultzmatt (Haut-Rhin) |
|
Ogeu – source du Roy |
Roy |
Ogeu-les-Bains (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Ogeu – source gazeuse n°1 |
Gazeuse n°1 |
Ogeu-les-Bain (Pyrénées-Atlantiques) |
|
Orée du Bois |
Orée du Bois |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Ô9 - Eau neuve |
Source Pédourès |
Mérens-les-Vals (Ariège) |
|
Parot |
Parot |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Perle |
Perle |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Perrier |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Perrier Fines Bulles |
Perrier |
Vergèze (Gard) |
|
Plancoët |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët fines bulles |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Plancoët Intense |
Sassoy |
Plancoët (Côtes-d’Armor) |
|
Prince Noir |
Prince Noir |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Puits-Saint-Georges |
Puits-Saint-Georges |
Saint-Romain-le-Puy (Loire) |
|
Quézac |
Diva |
Quézac (Lozère) |
|
Reine des Basaltes |
La Reine des Basaltes |
Asperjoc (Ardèche) |
|
Rozana |
Des Romains |
Beauregard Vendon (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Amand |
Clos de l’Abbaye |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Saint-Antonin |
Source de l’Ange |
Saint-Antonin-Noble-Val (Tarn-et-Garonne) |
|
Saint-Diéry |
Renlaigue |
Saint-Diéry (Puy-de-Dôme) |
|
Sainte-Marguerite |
La Chapelle |
Saint-Maurice-ès-Allier (Puy-de-Dôme) |
|
Saint-Géron |
Gallo-romaine |
Saint-Géron (Haute-Loire) |
|
Saint-Martin d’Abbat |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Martin d’Abbat (gazéifiée) |
Native |
Saint-Martin d’Abbat (Loiret) |
|
Saint-Michel de Mourcairol |
Saint-Michel de Mourcairol |
Les Aires (Hérault) |
|
Saint-Yorre - Bassin de Vichy |
Royale |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Source Arielle |
Source Arielle |
Jandun (Ardennes) |
|
Source des Pins |
Source des Pins |
Arcachon (Gironde) |
|
Source Sainte-Baume |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Source Sainte-Baume (gazéifiée) |
Sainte-Baume |
Signes (Var) |
|
Thonon |
La Versoie |
Thonon-les-Bains (Haute-Savoie) |
|
Treignac |
Maurange 2 |
Treignac (Corrèze) |
|
Vals |
Favorite |
Vals-Les-Bains (Ardèche) |
|
Vauban |
Vauban 97 |
Saint-Amand-les-Eaux (Nord) |
|
Velleminfroy |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Velleminfroy finement pétillante |
Source Tom |
Velleminfroy (Haute-Saône) |
|
Ventadour |
Ventadour |
Meyras (Ardèche) |
|
Verseau |
Source Céleste |
Sore (Landes) |
|
Vichy-Célestins |
Célestins |
Saint-Yorre (Allier) |
|
Vittel |
Bonne Source |
Vittel (Vosges) |
|
Vittel |
Grande Source |
Vittel (Vosges) |
|
Volvic |
Clairvic |
Volvic (Puy-de-Dôme) |
|
Wattwiller (nature) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (légère) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
|
Wattwiller (pétillante) |
Artésia |
Wattwiller (Haut-Rhin) |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Frankrike
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Eden Dorénaz |
Goa |
Dorénaz- Valais (Suisse) |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Kroatien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
DIVONA |
Kos-2 |
Kosore, Hrvatska |
|
JAMNICA |
Janino vrelo |
Pisarovina, Hrvatska |
|
JANA |
Sveta Jana |
Gorica Svetojanska, Hrvatska |
|
KALA |
Kala |
Apatovec, Hrvatska |
|
KALNIČKA |
Kalnička |
Apatovec, Hrvatska |
|
LIPIČKI STUDENAC GROFOVA VRELA |
Grofova vrela |
Lipik, Hrvatska |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Kroatien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Mivela-Mg |
Mivela-1 |
Veluće, Republika Srbija |
|
Prolom voda |
Prolom Banja |
Kuršumlija, Republika Srbija |
|
Sarajevski kiseljak |
Vrelo Park (B4) |
Kiseljak, Republika Bosna i Hercegovina |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Italien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
ACETOSELLA |
ACETOSELLA |
CASTELLAMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA BELLA VITA |
MAX P1 |
PESCAGLIA (Lucca) |
|
ACQUA DEL TERMINIO |
BAIARDO |
MONTEMARANO (Avellino) |
|
ACQUA DEL VULCANO |
FONTE SAN SILVESTRO |
ROCCAMONFINA (Caserta) |
|
ACQUA DELL’IMPERATORE |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
ACQUA DELLA MADONNA |
ACQUA DELLA MADONNA |
CASTELLAMMARE DI STABIA (Napoli) |
|
ACQUA DI FONTE |
ACQUA DI FONTE |
FONTE (Treviso) |
|
ACQUA MADONNA DELLE GRAZIE-SORGENTE ACQUARUOLO |
ACQUARUOLO |
CASTEL SAN VINCENZO (Isernia) |
|
ACQUA PANNA |
PANNA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
ACQUA ROSSA |
ACQUAROSSA |
BELPASSO (Catania) |
|
ACQUA SACRA |
ACQUA SACRA |
ROMA |
|
ACQUA SAN CARLO FONTE TIBERIA (ex CRISTALLO) |
TIBERIA |
MASSA (Massa-Carrara) |
|
ALBA |
ALBA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALBAVIVA |
ALBAVIVA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
ALEXANDER |
ALEXANDER |
BOLOGNA |
|
ALPIA |
ALPIA |
MALESCO (Verbania) |
|
ALTAVALLE |
ALTAVALLE |
ROVEGNO (Genova) |
|
ALTEA |
ALTEA |
SCHEGGIA E PASCELUPO (Perugia) |
|
ALTURA |
LIMPAS |
TEMPIO PAUSANIA (Sassari) |
|
AMATA |
CASTELLO |
ADELFIA (Bari) |
|
AMERINO SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
SORGENTI DI SAN FRANCESCO |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
AMOROSA |
AMOROSA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
ANGELICA |
ANGELICA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
ANTICA FONTE |
ANTICA FONTE |
DARFO (Brescia) |
|
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
ANTICA FONTE DELLA SALUTE |
SCORZE’ (Venezia) |
|
ANTICHE SORGENTI UMBRE – FABIA |
FABIA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
APPENNINA (ex Armonia) |
APPENNINA |
BEDONIA (Parma) |
|
APPIA |
APPIA |
ROMA |
|
AQUAVIS |
AQUAVIS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
ARCOBALENO |
SORGENTE ARCOBALENO |
ORMEA (Cuneo) |
|
AUREA |
AUREA |
BONORVA (Sassari) |
|
AZZURRA SORGENTE CAMONDA |
CAMONDA |
TORREBELVICINO (Vicenza) |
|
BALDA |
BALDA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
BEBER – SORGENTE DOPPIO |
SORGENTE DOPPIO |
POSINA (Vicenza) |
|
ENEDICTA |
BENEDICTA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
BERNINA |
AUROSINA |
VILLA DI CHIAVENNA (SO) |
|
BOARIO |
BOARIO |
DARFO (Brescia) |
|
BRACCA ANTICA FONTE |
BRACCA |
BRACCA (Bergamo) |
|
CASTELLINA |
CASTELLINA |
CASTELPIZZUTO (Isernia) |
|
CASTELLO |
CASTELLO |
VALLIO TERME (Brescia) |
|
CAVAGRANDE |
CAVAGRANDE |
S. ALFIO (Catania) |
|
CEDEA |
CEDEA |
CANAZEI (Trento) |
|
CERELIA |
CERELIA |
CERELIO DI VERGATO (Bologna) |
|
CERTALTO |
CERTALTO |
MACERATA FELTRIA (Pesaro Urbino) |
|
CHIARELLA |
CHIARELLA |
PLESIO (Como) |
|
CIME BIANCHE |
CIME BIANCHE |
VINADIO (Cuneo) |
|
CLASSICA |
CLASSICA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
CLAUDIA |
CLAUDIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
COLLE CESARANO |
COLLE CESARANO |
TIVOLI (RM) |
|
CONTESSA |
SAN DONATO 2 |
GUBBIO (Perugia) |
|
CORALBA |
CORALBA |
SAN DAMIANO MACRA (Cuneo) |
|
CORIOLO |
CORIOLO |
PAESANA (Cuneo) |
|
COTTORELLA |
COTTORELLA |
RIETI |
|
COURMAYEUR FONTE YOULA |
FONTE YOULA |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
CUTOLO RIONERO-FONTE ATELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
DAGGIO |
DAGGIO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
DIAMANTE |
DIAMANTE |
CONDRONGIANOS (Sassari) |
|
DOLOMIA |
VALCIMOLIANA |
CIMOLAIS (Pordenone) |
|
DOLOMITI |
DOLOMITI |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
DON CARLO |
DON CARLO |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
DUCALE |
SENATO |
TARSOGNO DI TORNOLO (Parma) |
|
ECO |
FONTE DEL MONTE |
RIARDO (Caserta) |
|
EGA |
SORGENTE SCOTONI |
LA VILLA (BZ) |
|
EGERIA |
EGERIA |
ROMA |
|
EVA |
FONTANONE |
PAESANA (Cuneo) |
|
EVA ROCCE AZZURRE |
ROCCE AZZURRE |
PAESANA (Cuneo) |
|
FABRIZIA |
PASSO ABATE – SERRICELLA |
FABRIZIA (Vibo Valentia) |
|
FAUSTA |
FAUSTA |
DARFO (Brescia) |
|
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
FEDERICA DELLA FONTE S.GIACOMO |
VILLASOR (Cagliari) |
|
FELICIA |
FELICIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FERRARELLE |
FERRARELLE |
RIARDO (Caserta) |
|
FILETTE |
FILETTE |
GUARCINO (Frosinone) |
|
FIUGGI |
FIUGGI |
FIUGGI (Frosinone) |
|
FIUGGINO ex (Santa Croce) |
FIUGGINO |
SULMONA (AQ) |
|
FLAMINIA |
FLAMINIA |
NOCERA UMBRA (Perugia) |
|
FLAVIA |
FLAVIA |
ZOGNO (Bergamo) |
|
FONTALBA |
FONTALBA |
MONTALBANO ELICONA (Messina) |
|
FONTE ABRAU |
FONTE ABRAU |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
FONTE ALLEGRA |
ALLEGRA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE ANNIA |
FONTE ANNIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE ARGENTIERA |
FONTE ARGENTIERA |
SASSELLO (Savona) |
|
FONTE AURA |
FONTE AURA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
FONTE AZZURRINA |
BETULLA |
CAREGGINE (Lucca) |
|
FONTE CAUDANA |
FONTE CAUDANA |
DONATO (Biella) |
|
FONTE CORTE PARADISO |
CORTE PARADISO |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE DE’ MEDICI |
VESCINA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
FONTE DEI MARCHESI (ex VARANINA) |
MEDESANO (Parma) |
|
FONTE DEI PINI |
FONTE DEI PINI |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
FONTE DEL DIN |
FONTE DEL DIN |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTE DEL LUPO |
FONTE DEL LUPO |
ALTARE (Savona) |
|
FONTE DEL POLLINO |
FONTE DEL POLLINO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTE DEL PRINCIPE |
FONTE DEL PRINCIPE |
MONGIANA (Vibo Valentia) |
|
FONTE DELLA MADONNINA DELLA CALABRIA |
FONTE DELLA MADONNINA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
FONTE DELLE ALPI |
SECCAREZZE |
BAGNOLO PIEMONTE (Torino) |
|
FONTE DEL ROC |
FONTE DEL ROC |
BALME (Torino) |
|
FONTE DI PALME |
FONTE DI PALME |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
FONTE ELISA |
FONTE ELISA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAIA |
GAIA |
GENGA (Ancona) |
|
FONTE GAUDIANELLO MONTICCHIO |
GAUDIANELLO |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
FONTE GABINIA |
FONTE GABINIA |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE GAVERINA |
GAVERINA 3 |
GAVERINA TERME (Bergamo) |
|
FONTE GIUSY |
FONTE SAN PIETRO |
SAN LORENZO BELLIZZI (Cosenza) |
|
FONTE GRAL |
FONTANA FREDDA |
GRAGLIA (Biella) |
|
FONTE GUIZZA |
FONTE GUIZZA |
SCORZE’ (Venezia) |
|
FONTE ILARIA |
FONTE ILARIA |
LUCCA |
|
FONTE ITALA |
FONTE ITALA |
ATELLA (Potenza) |
|
FONTE LAURA |
FONTELAURA |
PLESIO (Como) |
|
FONTE LEO |
FONTE LEO |
CARLOPOLI (Catanzaro) |
|
FONTE LIETA |
FONTE LIETA |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE LINDA |
FONTE LINDA |
SALO’ (Brescia) |
|
FONTE MADDALENA |
FONTE MADDALENA |
ARDEA (Roma) |
|
FONTE MEO |
FONTE MEO |
GAVIGNANO (Roma) |
|
FONTE NAPOLEONE |
FONTE NAPOLEONE |
MARCIANA (Livorno) |
|
FONTE NUOVA SAN CARLO SPINONE |
FONTE NUOVA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
FONTE OFELIA |
FONTE OFELIA |
CONTURSI TERME (Salerno) |
|
FONTE POCENIA |
FONTE POCENIA |
POCENIA (Udine) |
|
FONTE PRIMAVERA |
FONTE PRIMAVERA |
POPOLI (Pescara) |
|
FONTE REGINA STARO |
SORGENTE FONTE REGINA STARO |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
FONTE SAVERIA |
FONTE SAVERIA |
SAN VINCENZO ROVETO (AQ) |
|
FONTE TULLIA |
FONTE TULLIA |
SELLANO (Perugia) |
|
FONTE VENTASSO |
FONTE VENTASSO |
BUSANA (Reggio Emilia) |
|
FONTE ZAFFIRO |
FONTE ZAFFIRO |
VIGGIANELLO (Potenza) |
|
FONTENOCE |
NOCE |
PARENTI (Cosenza) |
|
FONTESANA |
FONTESANA |
RIMINI |
|
FONTEVIVA |
FONTEVIVA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
FONTI BAUDA DI CALIZZANO |
BAUDA |
CALIZZANO (Savona) |
|
FONTI DI CRODO-SORG. CESA |
CESA |
CRODO (Verbania) |
|
FONTI DI CRODO-VALLE D’ORO |
VALLE D’ORO |
CRODO (Verbania) |
|
FRASASSI |
FRASASSI |
GENGA (Ancona) |
|
FRISIA |
SORGENTE DEI ROVANI |
PIURO (SO) |
|
GALVANINA |
GALVANINA |
RIMINI |
|
GERACI |
GERACI |
GERACI SICULO (Palermo) |
|
GIARA |
GIARA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
GIOIOSA DELLA VALSESIA |
QUARONA SESIA (Vercelli) |
|
GIOVANE |
GIOVANE |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
GIULIA |
GIULIA |
ANGUILLARA SABAZIA (Roma) |
|
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
GOCCIA DI BOSCO DI CLUSONE |
CLUSONE (BG) |
|
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
GOCCIA DI CARNIA SORGENTE DI FLEONS |
FORNI AVOLTRI (Udine) |
|
GRAN FONTANE |
GRAN FONTANE |
SAN GIOVANNI DI FASSA-SÈN JAN (Trento) |
|
GRAZIA –SORGENTI DI ACQUASPARTA |
FABIAVIVA |
ACQUASPARTA (Terni) |
|
GRIGNA |
GRIGNA |
PASTURO (Como) |
|
GROTTO |
GROTTO |
TACENO (Lecco) |
|
HIDRIA |
PETRARO |
BELPASSO (Catania) |
|
IELO |
IELO |
PRATELLA (Caserta) |
|
IGEA |
IGEA |
DARFO (Brescia) |
|
IMPERIALE |
IMPERIALE |
TORNOLO (Parma) |
|
IN BOSCO |
IN BOSCO |
SAN GIORGIO IN BOSCO (Padova) |
|
LAURETANA |
LAURETANA |
GRAGLIA (Biella) |
|
LAVAREDO |
FONTI SAN CANDIDO |
SAN CANDIDO (Bolzano) |
|
LEONARDO |
LEONARDO |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
LETE |
LETE |
PRATELLA (Caserta) |
|
LEVIA |
LEVIA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
LEVICO |
LEVICO CASARA |
LEVICO TERME (Trento) |
|
LEVISSIMA |
LEVISSIMA |
CEPINA VALDISOTTO (Sondrio) |
|
LIMPIDA |
ARANCETO |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
LISIEL |
LISIEL |
CRODO (Verbania) |
|
LORA |
LORA |
RECOARO TERME (Vicenza) |
|
LUNA |
LUNA |
PRIMALUNA (Como) |
|
LYNX |
FONTI DI SAN FERMO |
BEDONIA (Parma) |
|
MAJA |
FONTE MAJA |
SULMONA (L’Aquila) |
|
MAMA |
Mama |
VINADIO (Cuneo) |
|
MANDREDONNE |
FONTE BIBBIA |
PALAZZOLO ACREIDE (Siracusa) |
|
MANGIATORELLA |
MANGIATORELLA |
STILO (Reggio Calabria) |
|
MANIVA |
MANIVA |
BAGOLINO (Brescia) |
|
MARZIA |
MARZIA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
MAXIM’S |
MAXIM’S |
PRATOVECCHIO – STIA (Arezzo) |
|
MILICIA |
FONTE PASTUCHERA |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
MINIERI |
SANTO STEFANO LANTERRIA |
TELESE (Benevento) |
|
MISIA |
MISIA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
MOLISIA |
MOLISIA |
SANT’ELENA SANNITA (Isernia) |
|
MONTE BIANCO – FONTE MONT BLANC |
MONT BLANC |
COURMAYEUR (Aosta) |
|
MONTE CIMONE |
MONTE CIMONE |
FANANO (Modena) |
|
MONTE ROSA |
MONTE ROSA |
GRAGLIA (Biella) |
|
MONTECHIARO |
MONTECHIARO |
CONVERSANO (Bari) |
|
MONTEFORTE |
MONTEFORTE |
MONTESE (Modena) |
|
MONTEVERDE |
POZZO P6 |
PRACCHIA (Pistoia) |
|
MONTOSO |
MARTINA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
MONVISO |
FUCINE |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MOTETTE |
MOTETTE |
SHEGGIA (Perugia) |
|
MUGNIVA |
MUGNIVA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
MUSA |
REALE |
TORNOLO (Parma) |
|
NABLUS |
NABLUS |
BORGOFRANCO D’IVREA (Torino) |
|
NATIA |
NATIA |
RIARDO (Caserta) |
|
NATURAE |
NATURAE |
CASTROCIELO (Frosinone) |
|
NEPI |
NEPI |
VITERBO |
|
NEREA |
FONTE DEGLI UCCELLI |
CASTEL SANT’ANGELO (Macerata) |
|
NETTUNO |
NETTUNO |
ATELLA (Potenza) |
|
NEVE |
NEVE |
CADORAGO (Como) |
|
NINFA |
NINFA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
NIVA |
NIVA |
BALME (Torino) |
|
NOVELLA |
NOVELLA |
SALO’ (Brescia) |
|
NUOVA ACQUACHIARA |
CORTIANE |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
NUOVA FONTE |
NUOVA FONTE |
ZOGNO (Bergamo) |
|
NUOVA SANTA VITTORIA |
FONTANA FREDDA |
MONTEGROSSO PIAN LATTE (Imperia) |
|
NUVOLA |
NUVOLA |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
OROBICA |
OROBICA |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
ORSINELLA |
ORSINELLA |
POGGIORSINI (Bari) |
|
OTTAVIO ROVERE |
SAN BERNARDO |
GARESSIO (Cuneo) |
|
PALMENSE DEL PICENO |
PALMENSE DEL PICENO |
FERMO (Ascoli Piceno) |
|
PARAVISO ora ALPS |
PARAVISO |
LANZO D’INTELVI (Como) |
|
PASUBIO |
PASUBIO |
VALLI DEL PASUBIO (Vicenza) |
|
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO FONTE ALPINA |
PEJO (Trento) |
|
PERLA |
PERLA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
PIAN DELLA MUSSA |
FONTE SAUZE’ |
BALME (Torino) |
|
PINETA SORGENTE SALES |
SALES |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PIODA |
PIODA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
PLOSE |
PLOSE |
BRESSANONE (Bolzano) |
|
POGGIO D’API |
POGGIO D’API |
ACCUMOLI (Rieti) |
|
PRADIS |
PRADIS |
CLAUZETTO (Pordenone) |
|
PRATA |
PRATA |
PRATELLA (Caserta) |
|
PREALPI |
PREALPI |
VILLA D’ALME’ (Bergamo) |
|
PRESOLANA |
PRESOLANA |
CLUSONE (Bergamo) |
|
PRIMALUNA |
PRIMALUNA |
PRIMALUNA (Lecco) |
|
PRIMAVERA DELLE ALPI |
PRIMAVERA |
DONATO (Biella) |
|
PRIMULA |
PRIMULA |
SPINONE AL LAGO (Bergamo) |
|
PURA |
PURA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
PURA DI ROCCIA |
PURA DI ROCCIA |
DONATO (Biella) |
|
QUERCETTA |
QUERCETTA |
SILIQUA (Cagliari) |
|
REALE DI TORNOLO |
TORLETTO |
TORNOLO (Parma) |
|
RECOARO |
RECOARO |
RECOARO (Vicenza) |
|
REGILLA |
REGILLA |
ROCCA PRIORA (Roma) |
|
RESSIA |
RESSIA |
BAGNOLO PIEMONTE (Cuneo) |
|
ROANA |
PANICO |
USSITA (Macerata) |
|
ROCCA BIANCA |
ROCCA BIANCA |
NOVARA DI SICILIA (Messina) |
|
ROCCHETTA |
ROCCHETTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
ROCCIAVIVA (ex S. BERNARDO-SORGENTE ROCCIAVIVA) |
ROCCIAVIVA |
GARESSIO (Cuneo) |
|
RONDINELLA |
RONDINELLA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
RUGIADA |
RUGIADA |
GUBBIO (Perugia) |
|
RUSCELLA |
RUSCELLA |
MODICA (Ragusa) |
|
S. ANTONIO |
SANT’ANTONIO |
CADORAGO (Como) |
|
S. APOLLONIA |
S. APOLLONIA |
PONTEDILEGNO (Brescia) |
|
SABRINELLA |
POZZO ACI |
ALTAVILLA MILICIA (Palermo) |
|
SACRAMORA |
SACRAMORA |
RIMINI |
|
SAN CARLO FONTE AURELIA |
FONTE AURELIA |
MASSA (Massa Carrara) |
|
SAN CASSIANO |
SAN CASSIANO |
FABRIANO (Ancona) |
|
SAN FELICE |
SAN FELICE |
PISTOIA |
|
SAN FRANCESCO DI CASLINO AL PIANO |
SAN FRANCESCO |
CADORAGO (Como) |
|
SAN GIACOMO |
SAN GIACOMO |
SARNANO (Macerata) |
|
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
SAN GIACOMO DI ROBURENT |
ROBURENT (Cuneo) |
|
SAN GIORGIO |
MITZA MIGHELI |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SAN GIULIANO |
SAN GIULIANO |
RIMINI |
|
SAN GIUSEPPE |
SAN GIUSEPPE |
APRILIA (Latina) |
|
SAN LUCA |
SAN LUCA |
GUARCINO (Frosinone) |
|
SAN MARCO |
SAN MARCO |
MINTURNO (Latina) |
|
SAN MARTINO |
SAN MARTINO |
CODRONGIANOS (Sassari) |
|
SAN VIGILIO |
SAN VIGILIO |
MERANO (Bolzano) |
|
SAN VINCENZO |
SAN VINCENZO |
APRILIA (Latina) |
|
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO |
SAN VITO AL TAGLIAMENTO (Pordenone) |
|
SAN ZACCARIA TERME BRENNERO |
SAN ZACCARIA |
BRENNERO (Bolzano) |
|
SANDALIA |
S’ACQUA COTTA |
VILLASOR (Cagliari) |
|
SANGEMINI |
SANGEMINI |
SANGEMINI (Terni) |
|
SANPELLEGRINO |
S. PELLEGRINO |
SAN PELLEGRINO TERME (Bergamo) |
|
SANTA |
SANTA |
CHIANCIANO (Siena) |
|
SANTA BARBARA DI LURISIA |
SANTA BARBARA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
SANTA CHIARA |
SANTA CHIARA |
SCHEGGIA (Perugia) |
|
SANTA FIORA |
SANTA FIORA |
MONTE SAN SAVINO (Arezzo) |
|
SANTA LUCIA |
SANTA LUCIA |
BONORVA (Sassari) |
|
SANTA MARIA |
SANTA MARIA |
MODICA (Ragusa) |
|
SANTA MARIA CAPANNELLE |
SANTA MARIA CAPANNELLE |
ROMA |
|
SANTA RITA |
SANTA RITA |
NE (Genova) |
|
SANTA ROSALIA |
SANTA ROSALIA |
S.STEFANO DI QUISQUINA (Agrigento) |
|
SANTAGATA |
SANTAGATA |
ROCCHETTA E CROCE (Caserta) |
|
SANT’ANGELO |
SANT’ANGELO |
SILIQUA (Cagliari) |
|
SANT’ANNA DI VINADIO |
SANT’ANNA DI VINADIO |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANNA-SORGENTE REBRUANT |
REBRUANT |
VINADIO (Cuneo) |
|
SANT’ANTONIO SPONGA |
SANT’ANTONIO SPONGA |
CANISTRO (L’Aquila) |
|
SANT’ELENA |
SANT’ELENA |
CHIANCIANO TERME (Siena) |
|
SANTO STEFANO |
SANTO STEFANO |
MONTESANO MARCELLANA (Salerno) |
|
SANTO STEFANO IN CAMPO |
SANTO STEFANO IN CAMPO |
APRILIA (Latina) |
|
SASSOVIVO |
SASSOVIVO |
FOLIGNO (Perugia) |
|
SEPINIA |
SEPINIA |
SEPINO (Campobasso) |
|
SERRASANTA |
SERRASANTA |
GUALDO TADINO (Perugia) |
|
SIETE FUENTES |
SIETE FUENTES |
SANTU LUSSURGIU (Oristano) |
|
SILVA |
ORTICAIA |
PISTOIA |
|
SMERALDINA |
SMERALDINA |
TEMPIO PAUSANIA (Olbia - Tempio) |
|
SOLARIA |
SOLARIA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
SOLE |
SOLE |
NUVOLENTO (Brescia) |
|
SORBELLO |
FONTI SORBELLO |
DECOLLATURA (Catanzaro) |
|
ORGENTE DELL’AMORE |
FONTE DI GRIMALDI |
GRIMALDI (Cosenza) |
|
SORGENTE LISSA |
LISSA |
POSINA (Vicenza) |
|
SORGENTE LONERA |
SORGENTE LONERA |
VALLI DEL PASUBIO (PD) |
|
SORGENTE MOSCHETTA |
MOSCHETTA |
GIRIFALCO (Catanzaro) |
|
SORGENTE ORO-ALPI COZIE |
ORO |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
SORGENTE PALINA |
PALINA |
SCARPERIA (Firenze) |
|
SORGENTE UMBRA CELESTE |
AMICA |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
SPAREA |
SPAREA |
LUSERNA SAN GIOVANNI (Torino) |
|
STELLA ALPINA |
STELLA ALPINA |
MOIO DE’ CALVI (Bergamo) |
|
SUIO |
SUIO |
CASTELFORTE (Latina) |
|
SURGIVA |
SURGIVA |
CARISOLO (Trento) |
|
SVEVA |
SVEVA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TAVINA |
FONTE TAVINA |
SALO’ (Brescia) |
|
TELESE |
BUVETTE |
TELESE (Benevento) |
|
TESORINO |
TESORINO |
MONTOPOLI VALDARNO (Pisa) |
|
TESORO |
TESORO |
ACQUAPENDENTE (Viterbo) |
|
TOKA |
TOKA |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
|
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO SANTA LUCIA |
TOLENTINO (Macerata) |
|
TORSA |
TORSA |
POCENIA (Udine) |
|
TRE SANTI |
TRE SANTI |
SARNANO (Macerata) |
|
ULIVETO |
ULIVETO |
VICOPISANO (Pisa) |
|
ULMETA |
ULMETA |
ORMEA (Cuneo) |
|
VAIA |
MIGNANO |
BAGOLINO (Brescia) |
|
VAL DI METI |
VAL DI METI |
APECCHIO (Pesaro) |
|
VAL MADRE |
VAL MADRE |
FUSINE (Sondrio) |
|
VALCOCCA |
VALCOCCA |
ROCCAFORTE MONDOVI’ (Cuneo) |
|
VALLE REALE |
VALLE REALE |
POPOLI (Pescara) |
|
VALLECHIARA |
VALLECHIARA |
ALTARE (Savona) |
|
VALMORA |
ABURU |
RORA’ (Torino) |
|
VALPESIO |
FONTANA CARLE |
CHIUSA PESIO (Cuneo) |
|
VALPURA |
VALPURA |
CADORAGO (Como) |
|
VALVERDE |
VALVERDE |
QUARONA (Vercelli) |
|
VELA |
VELA |
BEDONIA (Parma) |
|
VERNA |
VERNA |
CHIUSI DELLA VERNA (Arezzo) |
|
VIGEZZO |
VIGEZZO |
MALESCO (Verbania) |
|
VITAS |
VITAS |
DARFO BOARIO TERME (Brescia) |
|
VITASANA |
SANTA CHIARA ora FLERI’ |
FEROLETO ANTICO (Catanzaro) |
|
VIVA |
MISIA BIS |
CERRETO DI SPOLETO (Perugia) |
|
VIVIA |
VIVIA |
NEPI (Viterbo) |
|
VIVIEN |
VIVIEN |
RIONERO IN VULTURE (Potenza) |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Cypern
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Agros |
Agros BH W52/77 Agros W131/93 |
Agros Cyprus |
|
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
Ayios Nicolaos |
|
Kykkos |
BH KYK 2/01 BH KYK 1/07 |
Tsakkistra |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Lettland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Mangaļi |
Mangaļi - 2, DB 21379 |
Rīga |
|
Mangaļi - 1 |
Mangaļi – 1, DB 21545 |
Rīga |
|
Stelpes |
Stelpe, Nr.16786 |
Stelpes pagasts |
|
VENDEN |
Cīrulīši, DB 7642 |
Cīrulīši, Cēsis |
|
Zaķumuiža |
Zaķumuiža avots, Nr.14801 |
Garkalne |
|
885 |
885, Nr.26107 |
Alojas pagasts |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Lettland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Aqua Geo |
Mukhrani Valley, Nr. 2 |
Mudhrani Valley, Georgia |
|
BJNI |
BJNI, bore 2ЭK |
Village BJNI Republic of Armenia |
|
Borjomi |
Nr. 25 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 38 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 41 |
Borjomi, Georgia |
|
Borjomi |
Nr. 125 |
Borjomi, Georgia |
|
Geonatura Classic |
Nabeghlavi, Nr.17a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
Karachinskaya |
Karachinskoye, bore Nr. БА-93 (4-P) |
Ozero-Karachi Resort Village, Novosibirsk Region, Russian Federation |
|
Kobi |
Kobi Mineral Water source, Nr.1 Kobi |
Village Kobi, Kazbegi region, Georgia |
|
Luzhanska 4 |
Golubinske, bore No 4-E |
Solochyn village, Transcarpathian region, Ukraine |
|
Morshinska |
Morshin |
Morshyn, Ukraine |
|
Narzan |
Narzan Kislovodsk, nr. 107-D |
Kislovodsk, Russia |
|
Nabeghlavi |
Nr. 66a |
Nabeghlavi, Georgia |
|
SLAVYANOCHKA |
Well No. 79 |
Beshtaugorsky field, Stavropol krai, Russia |
|
SLAVYANOVSKAYA |
Zheleznovodskoye, bore No. 69-bis |
Stavropol region, Russia |
|
Truskavetska |
Pomiretsk |
Truskavets, Ukraine |
|
WATER+GUDAURI |
NATAKHTARI, No. 2 |
Natakhtari, Georgia |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Litauen
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Akvilė |
Akvilė |
Viečiūnų k., Druskininkų sav. |
|
AQUA VOS |
AQUA VOS |
Trakai |
|
BIRŠTONAS AKVILĖ |
Nr. 517/3887 |
Birštonas |
|
Birutė |
Birutė |
Birštonas |
|
D1 |
D1 |
Druskininkai |
|
Elite |
Elite |
Lapių mst., Kauno r. sav. |
|
H. Hebė |
H |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Hermis |
Hermis |
Druskininkai |
|
Neptūnas |
Neptūnas |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Neptūnas Unique |
Neptūnas 1 |
Palkabalio k., Varėnos r. sav. |
|
Norvil |
140 |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Perkūnas |
Perkūnas |
Druskininkai |
|
Rasa |
Rasa |
Druskininkai |
|
Rasa Light |
Rasa Light |
Druskininkai |
|
Rimi |
Rimi |
Druskininkai |
|
Rytas |
Rytas |
Kabiškių k., Vilniaus r. sav. |
|
Saguaro |
D2 |
Druskininkai |
|
TRAKAI ANNO |
Nr. 63867 |
Varnikų k., Trakų r. sav. |
|
TICHĖ |
TICHĖ |
Telšiai |
|
UNIQA |
UNIQA |
Gerdašių k., Druskininkų sav. |
|
Upas |
Upas |
Rokiškis |
|
VILNIAUS |
VILNIAUS |
Vilnius |
|
Vytautas |
Vytautas 7 |
Birštonas |
|
Vytautas ANNO 1924 |
Vytautas 8 |
Birštonas |
|
- |
Danutė |
Birštonas |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Litauen
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Darida |
Darida |
Ždanoviči, Minsko r., Baltarusijos Respublika |
|
Sirab |
Sirab |
Azerbaidžano Respublika, Nachičevanės Autonominė Respublika, Babeko r., Sirabo k., Kalbaaghil telkinys |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Luxemburg
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Aurélie |
Mölleschbour |
Beckerich |
|
Beckerich |
Ophélie |
Beckerich |
|
BELENUS |
FCP-125-29 |
Junglinster |
|
LODYSS |
FCP-201-04 |
Bascharage |
|
Rosport |
Rosport |
Rosport |
|
Viva |
Viva |
Rosport |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Ungern
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Aqua Dolina |
Aqua Dolina |
Akasztó |
|
Viktoria |
Viktoria forrás |
Akasztó |
|
Futuraqua |
Futuraqua |
Alap |
|
OLUP AQUA |
Olup Aqua kút |
Alap |
|
MINAQUA |
Alap K-36 számú kút |
Alap |
|
AQUARIA |
Aquaria |
Albertirsa |
|
VERITAS GOLD |
Aqualife |
Albertirsa |
|
Kristályvíz |
Kristályvíz kút |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius 2 |
Albertirsa |
|
Veritas Gold |
Veritas Gold |
Albertirsa |
|
AQUARIUS |
Aquarius |
Albertirsa |
|
Attala |
Aqua-Attala I. |
Attala |
|
Olivér Gyöngye |
Tara 1 sz. |
Bajna |
|
AQUIRIS |
Phoenix 1. |
Bakonysárkány |
|
- |
Balatongyöngye |
Balatonboglár (Szőlőskislak) |
|
KÁLI AQUA MINERÁL |
Káli Aqua Mineral |
Balatongyörök |
|
Balatoni Ásványvíz |
Öreg-hegyi kút |
Balatonőszöd |
|
BÜKK AQUA |
Vital I. |
Bánhorváti |
|
Marina |
Marina |
Baracska |
|
Éleshegyi |
Éleshegyi |
Bárdudvarnok |
|
Kincs természetes ásványvíz |
Gyermekváros kút |
Berettyóújfalu |
|
Santa Aqua természetes ásványvíz |
Santa Aqua |
Bicske |
|
Vivien természetes ásványvíz |
Vivien-kút |
Bicske |
|
Sárkányvíz |
Tóstrand |
Bősárkány |
|
MAX AQUA |
Max Aqua |
Budapest 10. kerület |
|
Bükkábrányi |
Ba-189 |
Bükkábrány |
|
NATURA GOLD |
Johanna |
Cégénydányád |
|
NATURA |
Lili |
Cégénydányád |
|
SzeSzóAqua Természetes Ásványvíz Lúgosító hatású |
SzeSzóAqua |
Cegléd |
|
Super Aqua |
Germán |
Cegléd |
|
VITALE |
Germán kút |
Cegléd |
|
ANISÁN |
Bujdosó I. |
Cegléd |
|
CeglédiAqua Természetes Ásványviz Nátrium szegény |
Ceglédi Aqua |
Cegléd |
|
Royal Diamond |
Royal Diamond |
Cegléd |
|
Celli Vulkán Ásványvíz |
Cell-8 |
Celldömölk |
|
Aquital |
Aquital-1 |
Csákvár |
|
ROYAL WATER |
Royal 1. számú kút |
Csákvár |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 1. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua 2. |
Csány |
|
Pannon-Aqua |
Pannon-Aqua 3. |
Csány |
|
PANNON-AQUA |
Pannon-Aqua |
Csány |
|
Cserke Kincse |
Cserke kincse |
Cserkeszőlő |
|
Trias aqua |
Malinorka 1.sz. |
Csikóstőttős |
|
Kék-Brill |
Brill |
Dánszentmiklós |
|
ARADI AQUA |
Aradi Aqua |
Debrecen |
|
Silver Aqua |
Silver Aqua |
Debrecen |
|
AVE |
AVE 4.sz. |
Debrecen |
|
Csokonai |
Csokonai |
Debrecen |
|
”LILLA” |
Lilla |
Debrecen |
|
Kék Gyémánt |
1 sz. |
Debrecen |
|
Cívis |
Cívis 3. |
Debrecen |
|
Korona ásványvíz |
Korona kút |
Demjén |
|
Dr. Vis magnificAqua prémium |
Licencker Kft. 2. |
Detek |
|
AQUA DOMBO |
1.sz. |
Dombóvár |
|
Jedlik |
Jedlik |
Dunaharaszti |
|
Szent István ásványvíz |
Szent István |
Esztergom |
|
Mirror |
K-1 kút |
Felsőlajos |
|
Fonyódi ásványvíz |
B-35 kút |
Fonyód |
|
Brill |
Kutas IX. |
Furta |
|
Amadé |
Amadé |
Gönc |
|
Gyömrő Gyöngye |
Szent István |
Gyömrő |
|
DÁM |
Kispusztai kút |
Gyulaj |
|
Főnix |
Főnix |
Hajdúsámson |
|
Pávai Vajna természetes ásványvíz |
Gyógyfürdő 9.sz. |
Hajdúszoboszló |
|
Aqualitas |
Hajós K-51 |
Hajós |
|
HARTA GYÖNGYE |
Schukkert 1.sz. |
Harta |
|
Hartai Természetes Ásványvíz |
Hartai |
Harta |
|
Alpokaqua |
Alpok Aqua I. |
Horvátzsidány |
|
BEATHUS-AQUA |
1.Beathus-Aqua ásványvízkút |
Kajdacs |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti I. |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti |
Theodora Kékkúti III |
Kékkút |
|
Theodora Kékkúti Ásványvíz |
Theodora Kékkúti II. |
Kékkút |
|
Sanusaqua |
Sanus-1 |
Kerecsend |
|
Kerekegyházi ásványvíz |
Gold Bambinó 1. |
Kerekegyháza |
|
Hercegegyházi ásványvíz |
Hercegegyházi Ásv. k |
Kerekegyháza |
|
Hírös Kút |
Hírös-Vitál Zrt. kútja |
Kerekegyháza |
|
Szent György-hegyi |
Szent György-hegyi |
Kisapáti |
|
AquaSol |
Aquasol |
Kiskőrös |
|
Kiskúti |
Kiskúti |
Kisvárda |
|
Kék Gyöngy |
Tibor |
Komoró |
|
383 the kopjary water |
Kömörő 1 sz. |
Kömörő |
|
NESTLÉ AQUAREL |
Cédrus forrás |
Kővágóörs |
|
aqua-line |
KW-1 |
Kulcs |
|
Fontana di Sardy |
Fontana di Sardy |
Külsősárd |
|
Zafir |
Zafir |
Lajosmizse |
|
MIZSE |
Mizse 3. sz. |
Lajosmizse |
|
Primavera |
Primavera |
Lajosmizse |
|
JADE |
Jáde-kút |
Lajosmizse |
|
Kun-Aqua |
Kun-Aqua |
Lakitelek |
|
Aqua-Rich |
Mineralis-305 |
Lakitelek |
|
Vértes-Aqua |
Létavértesi 1. |
Létavértes (Nagyléta) |
|
Pannónia Cseppje |
Ma-55/b |
Mány |
|
Hertelendy Miklós |
termálfürdő 2 sz. |
Mesteri |
|
”Szivárvány Aqua” |
B-128 |
Mezőkovácsháza |
|
Milotai Ásványvíz |
Mabiol-Trade 1.sz. |
Milota |
|
Theodora Kereki Ásványvíz |
Theodora Kereki |
Mindszentkálla |
|
Lillafüredi |
Vitéz |
Miskolc |
|
”Bükki Lélek” |
Fonoda u.-i hévízkút |
Miskolc |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes III. |
Moha |
|
Mohai Ágnes Forrás |
Ágnes II. |
Moha |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Crystalis-H 1. |
Mohács |
|
Alföld Aqua |
Strand hidegvízkút |
Nagykőrös |
|
Roland |
Roland 1. |
Nagylók |
|
ÖKO-AQUA |
ÖKO-AQUA kút |
Nemesbőd |
|
ROYAL AQUA |
Nemesgulács |
Nemesgulács |
|
HOLNAP |
Nemesgulács 2. sz. ásványvízkút |
Nemesgulács |
|
Apenta Mineral |
Apenta Mineral |
Nyárlőrinc |
|
Minerál-Aqua |
Nyárlőrinc |
Nyárlőrinc |
|
Nyirádi Kristály |
Iza 8 |
Nyirád |
|
Diamantina |
Diamantina |
Öttevény |
|
Vita Pannonia |
Öttevény-17 kút |
Öttevény |
|
”Tapolcafői Ásványvíz” |
Vízmű 1/A |
Pápa |
|
CESARIUS |
Cesarius |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-3 |
Vízmű 3.sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-1 |
Vízmű 1. sz. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Pápai Kristályvíz-2 |
Vízmű 2. |
Pápa (Tapolcafő) |
|
Parádi |
Csevice II. |
Parádsasvár |
|
Börzsönyi Természetes Ásványvíz |
Börzsönyi kút |
Perőcsény |
|
PÁLOS ásványvíz |
Pálosszentkút Ásványvíz üzem 1. sz kút |
Petőfiszállás |
|
AQUA-KING |
Magdolna-völgyi kút |
Piliscsaba |
|
CLASS AQUA PILIS |
Piliscsév 7. |
Piliscsév |
|
AQUATYS |
ATYS 1. |
Polgárdi |
|
Pölöskei Aquafitt |
Pölöskei Aquafitt |
Pölöske |
|
PERIDOT |
Peridot kút |
Pusztazámor |
|
TÜSI AQUA |
Tüsi Aqua 1. |
Rácalmás |
|
Vis Vitalis |
Vis Vitalis |
Ravazd |
|
Szidónia |
Szidónia 2. kút |
Röjtökmuzsaj |
|
SZIDÓNIA |
Szidónia kút |
Röjtökmuzsaj |
|
Zselici Gyémánt |
Sántosi |
Sántos |
|
Sárvári ásványvíz |
gyógyfürdő 1/a |
Sárvár |
|
Vadkerti Természetes Ásványvíz |
1 sz. kút |
Soltvadkert |
|
Fonte Natura |
Fonte Natura kút |
Somogyvár |
|
Libra |
Libra |
Somogyvár |
|
Verde |
Verde kút |
Somogyvár |
|
AQUA BLU |
2 sz. |
Somogyvár |
|
Balfi |
Balfi 6. |
Sopron (Balf) |
|
Theresia |
Theresia |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 5. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 7. |
Sopron (Balf) |
|
Balfi |
Balfi 4. |
Sopron (Balf) |
|
Battyáni víz |
Klára |
Szabadbattyán |
|
Santé |
Santé |
Szeged |
|
Mohácsi Kristályvíz |
Vaskapu |
Székelyszabar |
|
Fehérvári Aqua Mathias |
Aqua Mathias |
Székesfehérvár |
|
Szentkirályi |
Szentkirályi |
Szentkirály |
|
Aquatica |
Aquatica |
Szentkirály |
|
Emese |
Emese |
Szentkirály |
|
Vitafitt Water |
SZE-2. számú kút |
Szeremle |
|
KUMILLA ásványvíz |
Kumilla |
Szigetvár |
|
Cserehát V. |
Cserehát V. |
Szikszó |
|
Cserehát III. |
Ipari park 4. sz. |
Szikszó |
|
Cserehát I. |
Ipari park 2.sz. |
Szikszó |
|
TURUL |
Ipari park 1. sz. |
Szikszó |
|
XIXO |
Ipari park 5.sz. |
Szikszó |
|
Cserehát II. |
Ipari park 3. sz. |
Szikszó |
|
Aqua Vitae |
Aqua Vitae |
Tabdi |
|
Goldwater |
Goldwater |
Tapolca |
|
GALLA AQUA |
Galla Aqua |
Tatabánya |
|
JADE |
Jade |
Terem |
|
JADE AQUA |
Jade 2. számú kút |
Terem |
|
Tiszafüredi |
2.kút |
Tiszafüred |
|
ERIKA term.ásványvíz |
Kerekdomb |
Tiszakécske |
|
Szentimre kristályvíz |
Szentimre |
Tiszaszentimre |
|
” NORA ” |
Ágnes ereszke |
Tokodaltáró |
|
NORA |
IV/C ereszke |
Tokodaltáró |
|
Vitaqua |
Vital-1 |
Újléta |
|
”Aqua Optima” |
Kerekes forrás |
Üllő |
|
UNIQUE |
Várpalota-Inota |
Várpalota (Inota) |
|
Visegrádi Ásványvíz |
Lepence |
Visegrád |
|
Gyömörő Gyöngye |
Zalagyömörő |
Zalagyömörő |
|
Bonaqua |
Boa |
Zalaszentgrót |
|
Age Water |
ZGT-3 |
Zalaszentgrót |
|
BISTRA |
Bistra |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
NATURAQUA |
Naturaqua |
Zalaszentgrót |
|
Fitt Water |
ZGT-3P |
Zalaszentgrót |
|
”Zirc Gyöngye” |
Zirc-1 sz. |
Zirc |
|
PRIMUS |
Primus Sisi |
Zsámbék |
|
Amira |
Ati kút |
Zsurk |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Ungern
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
”KRAYNA” |
Wellmut 1062 sz. kút |
Alsószlatina, Ungvári járás |
|
”Black Lake” |
Gusarevci forrás |
Bukovica-Savnik |
|
”Vershyna” |
1-L(SV) kút |
Szolyva |
|
”Barchanka” |
Barchanka 639 kút |
Barszki járás, Matejkiv |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Nederländerna
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Anl’eau |
Anl’eau |
Annen |
|
Bavaria |
Waater |
Lieshout |
|
Maresca |
Maresca |
Maarheeze |
|
Bar-le-Duc |
Bar-le-Duc |
Utrecht |
|
Euregio |
Euregio |
Heerlen |
|
Kelderke |
Kelderke |
Wijlre |
|
Kuiperij |
Kuiperij |
Wijlre |
|
Sablon |
Sablon |
Sittard |
|
Sifres |
Sifres |
Hoensbroek |
|
Sourcy |
Sourcy |
Bunnik |
|
Idèl |
Idèl |
Hoensbroek |
|
Source de Ciseau |
Source de Ciseau |
Heerlen |
|
De Wildert |
De Wildert |
Dongen |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Österrike
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Alpquell |
Quelle IV (Alpquell) |
6232 Münster |
|
Astoria |
Astoria Quelle |
6232 Münster |
|
Bad Tatzmannsdorfer |
Jormannsdorf B7 |
7431 Bad Tatzmannsdorf |
|
Bon-aqua |
Bon |
2413 Edelstal |
|
Frankenmarkter |
Quelle II |
4890 Frankenmarkt |
|
Gasteiner kristallklar |
Kristallquelle |
5640 Bad Gastein |
|
Hofsteigquelle |
Hofsteigquelle |
6923 Lauterach |
|
Hallstein Artesian Water |
Hallstein Brunnen |
4831 Obertraun |
|
Juvina |
Juvinaquelle II |
7301 Deutschkreuz |
|
LebensQuell |
LebensQuell |
4890 Frankenmarkt |
|
Limesquelle |
Limesquelle |
4470 Enns |
|
long life |
Stadtquelle Bad Radkersburg |
8490 Bad Radkersburg |
|
Minaris |
Minaris-Quelle |
8483 Deutsch Goritz |
|
Minaris |
B1 & Minaris Neu |
8483 Deutsch Goritz |
|
Montes |
Montes Quelle |
6230 Brixlegg |
|
Naturquelle |
Naturquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Peterquelle |
Peterquelle Brunnen B II und Peterquelle Brunnen B III |
8483 Deutsch Goritz |
|
Preblauer |
Paracelsus Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Preblauer |
Auen Quelle Preblau |
9461 Prebl |
|
Römerquelle |
Römerquellen 1, 15 und 17 |
2413 Edelstal und 2472 Prellenkirchen |
|
SilberQuelle |
SilberQuelle |
6230 Brixlegg |
|
Sonnenberg Quelle |
Quelle Sonnenberg |
6714 Nüziders |
|
Steirerquell |
Steirerquell |
8483 Deutsch Goritz |
|
Sulzegger |
Styrianquelle |
8422 St. Nikolai ob Drassling |
|
Tauernquelle |
Tauernquelle |
5640 Hinterschneeberg |
|
Thalheim |
Thalheimer Schlossbrunnen Neu |
8754 Thalheim (KG 65032 Thalheim, Gemeinde Pöls) |
|
Tiroler Quelle |
Tiroler Quelle |
6232 Münster |
|
Urquelle |
Urquelle |
7332 Kobersdorf |
|
Vitus-Quelle |
Vitus-Quelle |
2136 Laa/Thaya |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle I |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VI |
2540 Bad Vöslau |
|
Vöslauer |
Vöslauer Ursprungsquelle VII |
2540 Bad Vöslau |
|
Waldquelle |
Waldquellen 3, 6 und 9 |
7332 Kobersdorf |
|
Wellness |
Wellnessquelle |
6230 Brixlegg |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Polen
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
ALEKS FRUIT |
Alex-Fruit 1 |
Aleksandrów Kujawski |
|
ANKA |
Anka (Dąbrówka, Marta, Mieszko, Młynarz) |
Szczawno-Zdrój |
|
AQUA GRYF |
Nr 1-Hania |
Przybiernów |
|
AQUA NATURAL |
S-4 |
Szałe-Trojanów |
|
AQUA ZDRÓJ+ |
PL-1, Pieniawa Józefa 1 |
Polanica-Zdrój |
|
ARCTIC PLUS |
Arctic Plus |
Grodzisk Wielkopolski |
|
ARCTIC+ |
K2 |
Kutno |
|
AUGUSTOWIANKA |
M II |
Augustów |
|
AVIAMORE |
PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
BUSKOWIANKA ZDRÓJ |
Nowy Nurek |
Busko-Zdrój |
|
BYSTRA |
Nr 1 |
Długie k. Lublina |
|
CECHINI MUSZYNA |
Anna, Anna II, Józef, Karolina, Marcin II |
Muszyna |
|
CISOWIANKA |
Cisowianka |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
CRISTAL |
S-2 |
Damnica |
|
CYMES MINERALE |
SW-2 |
Wałcz |
|
DAR NATURY |
Dar |
Włoszakowice |
|
DŁUGOPOLANKA |
Studzienne |
Szczawina |
|
DOBROWIANKA |
Dobrowianka |
Rzeniszów |
|
DOLINA BARYCZY |
Marcin |
Wierzbno |
|
EVITA |
Nr 1 Evita |
Biskupiec |
|
FAMILIJNA |
Nr 5 |
Gorzanów k. Bystrzycy Kłodzkiej |
|
GALICJANKA |
P-I |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
GALICJANKA MUSZYNA |
Z-2, Z-3 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
GALICYA |
Galicya |
Narol |
|
GRODZISKA |
Grodziska Mineralna |
Grodzisk Wielkopolski |
|
HELENA |
PD-4 |
Szczawnica |
|
ID’EAU |
2z |
Borucin |
|
INOWROCŁAWIANKA KUJAWSKA |
Nr 2 |
Inowrocław |
|
IQI |
IQI (15E-1) |
Czyżów |
|
JANOWIANKA |
S-1 |
Janów |
|
JAWOR MINERAL |
Jaworowy Zdrój |
Jawor |
|
JAVA |
Humniska |
Humniska, gm. Brzozów |
|
JODOWA |
Nr 1-Jodowa |
Wróblew |
|
JURAJSKA |
Jurajska |
Postęp k. Myszkowa |
|
JURA-SKAŁKA |
Nr 2 Skałka |
Skałka |
|
JUROFF |
Postęp Nr 1 |
Postęp |
|
KANIA |
Jana (Nr 1) |
Bielice, gm. Biskupiec Pomorski |
|
KAZIMIERSKA |
Kazimierska (Nr 3) |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KINGA PIENIŃSKA |
Kinga Pienińska (Św. Kinga, Kinga-2, SW-1, Zdrój-6, Zdrój-7, Zdrój-9, SW-9) |
Krościenko |
|
KORACJUSZ BESKIDZKI |
SB-3 |
Sucha Beskidzka |
|
KORONA MAZOWIECKA |
Mszczonów IG-1 |
Mszczonów |
|
KROPLA BESKIDU |
Kropla Beskidu |
Tylicz |
|
KROPLA DÉLICE |
Kropla Délice (T-III, T-IX, P-VI) |
Tylicz |
|
KRÓLEWSKA |
Królewska |
Cholewianka, gm. Kazimierz Dolny |
|
KRYNICA MINERALE |
P1 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYNICZANKA |
Zdrój Główny, Jan 13a, Nr 7, Nr 9 |
Krynica-Zdrój |
|
KRYSTYNKA |
19a |
Ciechocinek |
|
LIFE |
Nr 3 Life |
Wschowa |
|
LIFE |
Nr 6 Life |
Wschowa |
|
MAGNEVITA |
Marter 1 |
Sierpc |
|
MAGNUSZEWIANKA |
Nr 1 |
Magnuszew Duży 3 |
|
MARTER 2 |
Marter 2 |
Sierpc |
|
MASURIA SPRING |
Masuria Spring |
Iłowo-Osada |
|
MATECZNY ZDRÓJ |
M-4, Geo-2A |
Kraków |
|
MINERVITA |
HS-1 |
Humniska, gm. Brzozów |
|
MONTEA |
O1 Piorunka |
Piorunka |
|
MORENA |
Morena (Nr 1) |
Iłowo-Osada |
|
MUSZYNA MINERALE |
P-III, P-IV, P-14 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYNA STANISŁAW |
Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA TESCO |
Józef-Stanisław |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ |
Muszyna Zdrój (IN-2 bis, Z-8) |
Muszyna |
|
MUSZYNA ZDRÓJ II |
SL1 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
MUSZYNIANKA |
Muszynianka (A-5, M-2, M-4, M-7, P-1A, P-2, P-4, P-6, P-7, WK-1) |
Andrzejówka, Milik, Muszyna |
|
MUSZYNIANKA PLUS |
A-1, K-1, M-2, M-3, M-5, O-1, M-13 |
Andrzejówka, Milik |
|
MUSZYNIANKA ZDRÓJ |
P-III, P-IV, P-10, P-12, P-13, P-14, P-17 |
Powroźnik, gm. Muszyna, Krynica-Zdrój |
|
MUSZYŃSKI ZDRÓJ |
Piotr |
Muszyna |
|
MUSZYŃSKIE ZDROJE |
Milusia |
Muszyna |
|
NAŁĘCZOWIANKA |
Nałęczowianka |
Kolonia Bochotnica k. Nałęczowa |
|
NAŁĘCZÓW ZDRÓJ |
Nałęczów Zdrój |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
NATA AQUA |
Nr 4 |
Borkowo |
|
OD NOWA |
Anna |
Muszyna |
|
OSHEE MINERAL WATER |
Oshee Mineral Water (Nr 5) |
Borkowo |
|
OSTROMECKO |
Źródło Marii |
Ostromecko, gm. Dąbrowa Chełmińska |
|
PERLAGE |
Perlage |
Drzewce k. Nałęczowa |
|
PERŁA KRYNICY |
K-8 |
Szczawiczne, gm. Krynica-Zdrój |
|
PERŁA POŁCZYŃSKA |
2A |
Połczyn-Zdrój |
|
PERŁA SUDETÓW |
Perła Sudetów |
Bystrzyca Kłodzka |
|
PERŁA SWOSZOWIC |
OP-1 |
Kraków |
|
PERRY |
Perry (Nr 2) |
Morzeszczyn |
|
PILSKA |
ZP-3 |
Piła |
|
PIWNICZANKA |
P-5, P-6, P-8, P-9, P-11, P-14, P-17, P-18 (Piwniczanka) |
Piwniczna-Zdrój |
|
PODKARPACKA |
D-2A |
Rymanów-Zdrój, gm. Rymanów |
|
POLANICA ZDRÓJ |
Polanica Zdrój Nr 4 |
Stary Wielisław |
|
POLANICKA |
Polanicka (Nr 5, Nr 7M (Sudety)) |
Gorzanów |
|
POLANICKA MINERAL |
Polanicka Mineral (10M) |
Gorzanów |
|
POLANICKIE MINERAŁY |
PL-1, PL-2 |
Polanica-Zdrój |
|
POLANICZANKA |
PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
POLARIS |
Polaris |
Bielsk Podlaski |
|
POLARIS |
S-8 |
Damnica |
|
POLARIS MUSZYŃSKI |
Z-2 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
POLARISpH |
Nr 4 |
Borucin |
|
POLARIS PLUS |
Polaris Plus (15E2) |
Czyżów, gm. Kleszczów |
|
POLARIS 1 |
Polaris 1 |
Grodzisk Wielkopolski |
|
POLARIS 1A |
Polaris 1A |
Biała |
|
POLARIS2 |
Polaris2 |
Myszków |
|
POLARIS3 |
Polaris3 |
Włoszakowice |
|
POLARIS4 |
ZR/3 |
Radom |
|
POLSKIE ZDROJE PLUS |
PL1 Piorunka |
Piorunka |
|
POTOK Z JURY |
S1, S2 |
Myszków |
|
RABKA ZDRÓJ |
EC-1 |
Szczawa |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-1 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RODOWITA Z ROZTOCZA |
ŚWR-2 (Rodowita) |
Grabnik, gm. Krasnobród |
|
RZESZOWIANKA |
S2 |
Borek Stary |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
G-2A |
Powroźnik, gm. Muszyna |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE |
Z-2, Z-3, Z-3a, Z-8 |
Zubrzyk |
|
SAGUARO MUSZYŃSKIE ZDRÓJ |
Muszyna (Józef, Karolina, Anna, Damian) |
Muszyna |
|
SELENKA WIENIEC ZDRÓJ |
Nr V |
Wieniec-Zdrój |
|
SILOE |
M1 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
|
SKARB NATURY |
Pieniawa Józefa 1 (PJ 1) |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB NATURY MINERAL PLUS |
P-300, P-300a |
Polanica-Zdrój |
|
SKARB Z GŁĘBI NATURY MUSZYNA |
K-1 |
Muszyna |
|
SKARB ŻYCIA MUSZYNA |
Skarb Życia Muszyna (K-1, K-2, K-4a, K-6, K-7, K-10, K-11, K-12, IN-1bis, IN-2bis, IN-3, IN-4, IN-5) |
Muszyna, Szczawiczne |
|
SŁOWIANKA |
S-3 |
Damnica |
|
S-5 |
S-5 |
Turów |
|
SMAK MUSZYNY |
Milusia, Piotr |
Muszyna |
|
STAROPOLANKA PLUS |
J-150a |
Jeleniów |
|
STAROPOLANKA 800 |
Staropolanka (Pieniawa Józefa nr 1 i 2), PL-1 |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLANKA 2000 |
Staropolanka 2000 (P-300a) |
Polanica-Zdrój |
|
STAROPOLSKA |
Nr 1 |
Iłża |
|
STĘPINIANKA CRISTAL |
Alvin |
Stępina |
|
SUDECKI ZDRÓJ |
Viviana |
Wirki 53, gm. Marcinowice |
|
SUDETY |
Sudety |
Gorzanów |
|
SUDETY + |
Sudety + (9M) |
Gorzanów |
|
TORUNIANKA |
JO-1 |
Toruń |
|
TYMIENICZANKA |
Nr 1 |
Tymienice |
|
USTRONIANKA BIAŁA |
Nr 1-Basia |
Biała |
|
VERONI MINERAL |
ZR/1 |
Radom |
|
VERVA |
J-150 |
Jeleniów k. Kudowy-Zdrój |
|
VERVA+ |
Józef, Karolina |
Muszyna |
|
VITA |
Tylicki Zdrój 2 |
Tylicz |
|
VIVA MINERALE |
MI |
Augustów |
|
VOLVITA |
Volvita |
Radom |
|
WIELKA WIENIECKA |
Nr 4 |
Wieniec-Zdrój |
|
WODA K1 |
K1 |
Kozietuły |
|
WODA K1/K2 |
K1/K2 |
Kozietuły |
|
WODA K2 |
K2 |
Kozietuły |
|
WYSOWIANKA |
W-12, W-24 |
Wysowa-Zdrój |
|
WYSOWIANKA ZDRÓJ |
R1 |
Wysowa-Zdrój |
|
ZAKOPIAŃSKA |
Zakopiańska |
Szczawa |
|
ZDROJE PIWNICZNA |
Z-3, Z-3A |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
ZŁOCKA |
SL-3 |
Szczawnik, gm. Muszyna |
|
ZŁOTY POTOK |
S2 |
Złoty Potok |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
G-8 |
Jastrzębik, gm. Muszyna |
|
ŹRÓDŁA MUSZYNY |
Z-12 |
Zubrzyk, gm. Piwniczna |
|
#H2O |
M1, M2 |
Mochnaczka Wyżna, gm. Krynica-Zdrój |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Polen
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
AKVADIV |
MŁ-4 ”Akvadiv” |
Malinowszczyzna, Republika Białorusi |
|
FAIRBOURNE |
FS2 (Nr 12) |
Montgomery, Wielka Brytania |
|
JERMUK |
Nr IV-K (Jermuk) |
Jermuk, Republika Armenii |
|
KIZILAY |
Gazligöl Belediyesi/İhsaniye ilçesi AFYONKARAHİSAR |
Afyonkarahisar, Turcja |
|
ŁUŻAŃSKA 15 |
Nr 15 |
Gołubin, Ukraina |
|
SAIRME |
3A (Sairme) |
Sairme, Gruzja |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Portugal
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Água do Fastio |
Fastio |
Chamoim-Terras de Bouro |
|
Águas de Carvalhelhos |
Carvalhelhos |
Carvalhelhos- Boticas |
|
Bem-Saúde |
Bem-Saúde |
Sampaio-Vila Flor |
|
Caldas de Penacova |
Caldas de Penacova |
Penacova |
|
Castello |
Castello |
Pisões-Moura |
|
Chic |
Chic |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Fonte Campilho |
Fonte Campilho |
Vidago – Chaves |
|
Fonte da Lua |
Fonte da Lua |
Gouveia |
|
Frize |
Frize |
Sampaio-Vila Flor |
|
Healsi |
Healsi |
Chamusca |
|
Luso |
Luso |
Luso-Mealhada |
|
Magnificat |
Magnificat |
Serra do Trigo - Ilha de S. Miguel-Açores |
|
Melgaço |
Melgaço |
Quinta do Peso - Melgaço |
|
Monchique |
Monchique |
Caldas de Monchique-Monchique |
|
Pedras Levíssima |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas |
Pedras Salgadas-Vila Pouca de Aguiar |
|
Vidago |
Vidago |
Vidago – Chaves |
|
Salutis |
Salutis |
Ferreira-Paredes de Coura |
|
São Silvestre |
São Silvestre |
Pernes-Santarém |
|
Vimeiro |
Vimeiro |
Maceira-Torres Vedras |
|
Vitalis |
Vitalis |
Castelo de Vide |
|
Vitalis |
Vital |
Envendos-Mação |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Rumänien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
ALPINA BORŞA |
Izvorul nr.1 bis, Izvorul nr. 2 |
Baia Borșa (județul Maramureş) |
|
AMFITEATRU |
Izvorul 3 Copou |
Iași (județul Iași) |
|
APA CRAIULUI |
Izvorul nr. 5 Gâlgoaie |
Dâmbovicioara (județul Argeș) |
|
AQUATIQUE |
Izvorul Bușteni |
Bușteni (județul Prahova) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Băjenaru |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Haja |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
F2 Păltiniș |
Păltiniș (județul Suceava) |
|
AQUA CARPATICA |
Izvorul Ichim nr. 1, Izvorul Ichim nr. 4 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 2 |
Gălăuțaș, comuna Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 3 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua 4 |
Bilbor (județul Harghita) |
|
AQUA CARPATICA |
Aqua |
Broșteni (județul Suceava) |
|
AQUA SARA |
F 4750 |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
AQUA VITAL |
Sacoșu Mare |
Sacoșu Mare (județul Timiș) |
|
APĂ MINERALĂ NATURALĂ CARBOGAZOASĂ STOICENI MARAMUREȘ |
Sursa F1 |
Stoiceni Târgu Lăpuș (județul Maramureș) |
|
ARMONIA STAREA TA DE BINE |
F2 Măieruș |
Măieruș (județul Brașov) |
|
ARTESIA |
FH Artezia 3 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
BĂILE LIPOVA |
F11 |
Lipova (județul Arad) |
|
BIBORȚENI-BĂȚANI |
F1 SNAM |
Biborțeni-Bățani (județul Covasna) |
|
BIBORȚENI FORTE |
F7 ISPIF |
Biborțeni (județul Covasna) |
|
BILBOR |
F1 SNAM |
Bilbor (județul Harghita) |
|
BODOC |
Izvorul Mathild, F13 RAMIN |
Bodoc (județul Covasna) |
|
BORSEC |
Borsec |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
Făget BORSEC |
Borsec (județul Harghita) |
|
BORSEC |
F1C |
Borsec (județul Harghita) |
|
BUCOVINA |
C7 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F4 SNAM ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 RAMIN ROȘU |
Vatra Dornei (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F3 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F1 bis SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUCOVINA |
F2 SNAM |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
BUZIAȘ |
FII bis |
Buziaș (județul Timiș) |
|
CARPATINA |
C1 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
CARPATINA |
F.1.ISLGC |
Toșorog (județul Neamț) |
|
CERTEZE |
Certeze |
Certeze (județul Satu Mare |
|
CEZARA |
F3, F4 |
Băcâia (județul Hunedoara) |
|
CHEILE BICAZULUI |
Bicazul Ardelean (forajul FH1) |
Bicazul Ardelean (județul Neamț) |
|
CORA |
F1 SNAM |
Malnaș Băi (județul Covasna) |
|
CRISTALINA |
FH Artezia 1 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
CRISTALUL MUNȚILOR |
Izvorul Pârâul Rece |
Vama Buzăului (județul Brașov) |
|
DORNA |
FH2 Floreni, FH3 Floreni |
Dealul Floreni (județul Suceava) |
|
DORNA |
F5 |
Poiana Vinului (județul Suceava) |
|
DORNA |
F2bPN, F3PN, F1cPN |
Negrișoara-Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA |
F d |
Poiana Negrii (județul Suceava) |
|
DORNA IZVORUL ALB |
Captarea 1, Captarea 2, Captarea 2bis, Captarea 2a, Captarea 2b, Captarea 3, Izvor 5, Izvor 6, Izvor 7, Izvor 10, Foraj1IA, Foraj F1bisVB |
Dorna Candrenilor (județul Suceava) |
|
HERA |
Izvorul Hera (Cuciului) |
Budureasa (județul Bihor) |
|
HERCULANE |
C2 |
Domogled-Băile Herculane (județul Caraș-Severin) |
|
IZVORUL ALPIN |
Izvorul Alpin |
Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
IZVORUL CETĂȚII CRIZBAV |
Izvor |
Crizbav (județul Brașov) |
|
IZVORUL MINUNILOR |
Izvorul Minunilor |
Stâna de Vale (județul Bihor) |
|
IZVORUL MUNTELUI |
Izvorul Muntelui |
Comuna Bicaz Chei (județul Neamț) |
|
KEIA |
Izvorul Zăganului |
Ciucaș (județul Prahova) |
|
LA FANTANA |
Șeștina |
Valea Sardului (județul Mureș) |
|
LIPOVA |
F8E, F9 bis, F20 bis |
Lipova (județul Arad) |
|
LITHINIA |
Forajul FH 2 |
Parhida (județul Bihor) |
|
NATURIS |
FH1 |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
OAȘ |
Certeze Negrești I |
Negrești (județul Satu Mare) |
|
PERENNA PREMIER |
Calina I |
Dognecea (județul Caraș-Severin) |
|
PERLA APUSENILOR |
FH2 Chimindia |
Chimindia-Deva (județul Hunedoara) |
|
PERLA COVASNEI |
F1 SNAM |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
PERLA HARGHITEI |
F1 SNAM, F2 SNAM, FI ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH2 Sântimbru |
Sântimbru (județul Harghita) |
|
PERLA HARGHITEI |
FH Artezia 2 |
Sânsimion (județul Harghita) |
|
RARĂUL |
Puțul Lebeș, FH1 |
Fundul Moldovei (județul Suceava |
|
SPRING HARGHITA |
FH2M |
Miercurea Ciuc (județul Harghita) |
|
STÂNCENI |
Stânceni |
Stânceni (județul Mureș) |
|
STÂNCENI |
Ciobotani |
Ciobotani (județul Mureș) |
|
TĂRÂMUL APELOR |
F3 ISPIF |
Târgu Secuiesc (județul Covasna) |
|
TIVA HARGHITA |
F8 ISPIF |
Sâncrăieni (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
Tușnad |
Tușnad (județul Harghita) |
|
TUȘNAD |
FH 35 bis |
Tușnad (județul Harghita) |
|
VÂLCELE |
Elisabeta |
Vâlcele (județul Covasna) |
|
VREAU DIN ROMÂNIA |
F6 ISPIF |
Boholt (județul Hunedoara) |
|
ZIZIN |
Sursele Zizin |
Zizin, comuna Târlungeni (județul Brașov) |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Slovenien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Donat Mg |
Donat |
Rogaška Slatina |
|
Tiha |
Tiha |
Rogaška Slatina |
|
Radenska Petanjski Vrlec |
Petanjski Vrlec |
Radenci |
|
Radenska Kraljevi Vrelec |
Kraljevi Vrelec |
Radenci |
|
Kaplja |
Zlata Kaplja |
Radomlje |
|
Dana |
Dana |
Mirna |
|
Primaqua |
Primaqua |
Radenci |
|
Costella |
Maks-2 |
Fara |
|
Radenska Naturelle |
Radenska Naturelle |
Radenci |
|
Cana Royal Water |
Cana |
Serdica |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Slovenien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Life Spring |
Heba B |
Bujanovac, Srbija |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Slovakien
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Budiš |
B-5 |
038 23 Budiš |
|
|
B-6 |
|
|
Fatra |
BJ-2 |
036 01 Martin - časť Záturčie |
|
Fatra extra |
BJ-4 |
|
|
Maštinská |
HM-1 |
987 01 Maštinec |
|
Ave |
ST-1 |
|
|
Ľubovnianka magnéziová |
LZ-6 (Veronika) |
065 11 Nová Ľubovňa |
|
MISS+ magnéziovo-kremíková |
HZ-1 (SiSi) |
|
|
Gemerka |
HVŠ-1 |
982 01 Tornaľa |
|
Maxia |
ŠB-12 |
|
|
Baldovská |
BV-1 (Baldovce II) |
053 04 Baldovce |
|
|
B-4A (Polux) |
|
|
Salvator I |
S-1 (Cifrovaný) |
082 36 Lipovce |
|
Salvator |
S-2 (Salvator) |
|
|
Slatina |
BB-2 |
935 84 Slatina |
|
Santovka |
B-6 |
935 87 Santovka |
|
Čerínska minerálka |
ČAM-1 |
974 01 Čačín |
|
Mitická |
MP-1 |
913 22 Trenčianske Mitice |
|
MINERA |
HG-3 |
913 21 Mníchova Lehota |
|
Kláštorná Kalcia |
KM-1 (Kláštorný) |
038 43 Kláštor pod Znievom |
|
Matúšov prameň |
CC-1 (Matúšov prameň) |
916 34 Lúka |
|
Korytnica |
S-2 (Antonín) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
|
S-7 (Klement) |
|
|
Cigeľská |
CH-1 (Štefan) |
086 02 Cigeľka |
|
24 MAGNA |
HKV-2 (Fedorka) |
037 73 Liptovská Osada - časť Korytnica |
|
Brusnianka |
BC-1 (Ondrej) |
976 62 Brusno |
|
Sulinka |
MS-1 (Johanus) |
Sulín, 065 45 Malý Lipník |
|
Smokovecká kyselka |
SK-1 (Smokovecká kyselka I) |
062 01 Starý Smokovec |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Finland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Vellamo |
Viikinäisten syvälähde |
Heinola |
Förteckning över naturliga mineralvatten från tredjeländer som erkänts av Finland
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Brecon Carreg |
Brecon Carreg |
Llwyn Dewi Trapp borehole within Carmarthensire County, Wales (UK) |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Sverige
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
ÅIVE |
Åive |
Hirvasåive |
|
Åre Water |
Åre källa |
Englandsviken, Åre |
|
Coop |
Hellebrunn |
Jeppetorp, Hällefors |
|
Guttsta källa |
Guttsta källa |
Guttsta, Kolsva |
|
Ramlösa |
Döbelius källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Ramlösa |
Jacobs källa |
Ramlösa Hälsobrunn, Helsingborg |
|
Sätra Brunn |
Trefaldighetskällan Sätrabrunn |
Sätra Brunn, Sala |
|
Storskogen |
Storskogens källa |
Storskogen 12, Töllsjö |
|
Söderåsen |
Söderåsen |
Mossvägen, Hofors |
|
Tollagården |
Tollagårdens källa |
Tollagården, Gesunda |
2. FÖRENADE KUNGARIKET (NORDIRLAND)
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Förenade kungariket (Nordirland)
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Anu Irish Natural Mineral Water |
Anu Irish Water |
Coolkeeran Road, Armoy, Co. Antrim, Northern Ireland |
|
Classic |
Classic |
Edward Street, Lurgan, Craigavon, Co. Armagh |
|
Rocwell Spring |
Rocwell |
Limehill Road, Pomeroy, Co. Tyrone |
3. EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Norge
I enlighet med artikel 1 direktiv 2009/54/EG, vilket ingår i kapitel XII punkt 26 i bilaga II till EES-avtalet, har Norge informerat kommissionen om följande konsoliderade förteckning som ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Bonaqua Silver |
Telemark kilden |
Fyresdal |
|
Eira |
Eira kilden |
Eresfjord |
|
Farris |
Kong Olavs kilde |
Larvik |
|
Isbre |
Isbre kilden |
Buhaugen, Osa, Ulvik |
|
Isklar |
Isklar kildene |
Vikebygd i Ullensvang |
|
Fyresdal |
Fyresdal kilden |
Fyresdal |
|
Olden |
Blåfjell kilden |
Olderdalen |
|
Osa |
Osa kilden |
Ulvik/Hardanger |
|
Rustad Spring |
Rustad kilden |
Rustad/Elverum |
|
Snåsa |
Snåsakilden |
Snåsa |
|
Voss |
Vosskilden |
Vatnestrøm/Iveland |
Förteckning över naturliga mineralvatten som erkänts av Island
I enlighet med artikel 1 direktiv 2009/54/EG, vilket ingår i kapitel XII punkt 26 i bilaga II till EES-avtalet, har Island informerat kommissionen om följande konsoliderade förteckning som ersätter tidigare offentliggjorda förteckningar i EES-delen av och EES-supplementet till Europeiska unionens officiella tidning.
|
Varudeklaration |
Källans namn |
Utvinningsplats |
|
Icelandic Glacial |
Ölfus Spring |
Hlíðarendi, Ölfus, Selfoss |
(1) EUT L 164, 26.6.2009, s. 45.
(2) Mineralvattnet används endast som ingrediens för framställning av drycker och är därför inte ett separat märke på marknaden.
(3) För detta mineralvatten finns det för närvarande inget varumärke eller så har varumärket inte etablerats.
(4) Källan används inte för närvarande och därför finns det inget varumärke.
((2)) För detta mineralvatten finns det för närvarande inget varumärke eller så har varumärket inte etablerats.
((3)) Källan används inte för närvarande och därför finns det inget varumärke.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/153 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2023/C 263/06)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 19 juli 2023 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 och till följd av ett hänskjutande i enlighet med artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Mutares SE & Co. KGaA (Mutares, Tyskland). |
|
— |
Walor International S.A.S. (Walor, Frankrike). |
Mutares kommer att förvärva ensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela Walor.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
Mutares: ett investmentbolag med fokus på att förvärva delar av stora bolag och medelstora företag inom olika branscher. |
|
— |
Walor: tillverkar och tillhandahåller delar och tillbehör till motorfordon, inklusive drivsystem och styrsystem, samt komponenter för energisektorn. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.11100 – MUTARES / WALOR INTERNATIONAL
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
26.7.2023 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 263/155 |
Offentliggörande av en godkänd standardändring av produktspecifikationen för en skyddad ursprungsbeteckning eller skyddad geografisk beteckning i sektorn för jordbruksprodukter och livsmedel enligt artikel 6b.2 och 6b.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014
(2023/C 263/07)
Detta meddelande offentliggörs i enlighet med artikel 6b.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).
MEDDELANDE OM GODKÄNNANDE AV EN STANDARDÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR EN SKYDDAD URSPRUNGSBETECKNING ELLER EN SKYDDAD GEOGRAFISK BETECKNING MED URSPRUNG I EN MEDLEMSSTAT
(förordning (EU) nr 1151/2012)
”Ser koryciński swojski”
EU-nr: PGI-PL-0835-AM01 – 28 april 2023
SUB ( ) SGB (X)
1. Produktens namn
”Ser koryciński swojski”
2. Medlemsstat till vilken det geografiska området hör
Polen
3. Myndighet i medlemsstaten som meddelar standardändringen
Ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling
–
4. Beskrivning av den eller de ändringar som godkänts
Beskrivning av produkten
Ändring nr 1. Texten i punkt 4 i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet (3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt):
Meningarna ”’Ser koryciński swojski’ är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas.”
ska ersättas med följande meningar:
”’Ser koryciński swojski’ är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas, liksom frön, frukt, nötter, grönsaker och svamp.”
Ändring nr 2.
Ändring nr 2. Efter den tredje strecksatsen i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet (Råvaror) och i punkt 4, underavsnitt III, i produktspecifikationen:
Meningen ”Valfria råmaterial – torkade kryddor och örter: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, kummin, paprika, mejram, oregano samt kryddad och torkad svamp,”
ska ersättas med följande mening:
”Valfria råmaterial: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, kummin, paprika, mejram, oregano, vitlök, gräslök, oliver, svamp, frön, grönsaker, nötter, frukt.”
Meningen
”färska kryddor och örter: vitlök, paprika, oliver, färska örter: dill, gräslök, basilika, mynta och mejram.” ska utgå.
Ändring nr 3.
Efter den tredje strecksatsen i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet (Råvaror):
Följande mening ska utgå: ”Ostframställningen ska inledas senast fem timmar efter det att mjölkningen är avslutad.”
Motivering: Kylning och bearbetning av mjölk måste utföras i enlighet med avsnitt IX kapitel I punkt II.B i bilaga III till Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 853/2004 av den 29 april 2004 om fastställande av särskilda hygienregler för livsmedel av animaliskt ursprung.
Ändring nr 4.
I punkt 4 i det sammanfattande dokumentet (Kort beskrivning av det geografiska området):
Meningen ”’Ser koryciński swojski’ framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Suchowola, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.”
ska ersättas med följande mening:
”’Ser koryciński swojski’ framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Sokółka, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.”
Motivering: Korrigering av ett uppenbart korrekturfel. De angivna kommunerna ligger i distriktet Sokółka och inte i distriktet Suchowola.
Ändringen påverkar det sammanfattande dokumentet.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”Ser koryciński swojski”
EU-nr: PGI-PL-0835-AM01 – 28 april 2023
SUB ( ) SGB (X)
1. Namn [på SUB eller SGB]
”Ser koryciński swojski”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Polen
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1. Produkttyp [se bilaga XI]
Klass 1.3 Ost
3.2. Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
”Ser koryciński swojski” är en lagrad ost som framställs av obehandlad helmjölk från kor, till vilken löpe och bordssalt tillsätts. Kryddor och örter kan tillsättas, liksom frön, frukt, nötter, grönsaker och svamp.
”Ser koryciński swojski” är platt och klotrund till formen med en ellipsformad snittyta. Osten är upp till 30 cm i diameter (beroende på vilken storlek på ostform som används vid framställningen och på hur mycket ost som placeras i ostformen) och väger 2,5–5 kg (beroende på vilken ostform som används och på hur länge osten lagras).
”Ser koryciński swojski” är täckt med små hål i olika storlekar och former. Ostens yta är räfflad.
För ost som säljs med beteckningen ”ser koryciński swojski” finns tre lagringsperioder:
”Ser koryciński swojski” – świeży (färsk) lagras i 2–4 dagar,
”ser koryciński swojski” – leżakowany (lagrad) lagras i 5–14 dagar, och
”ser koryciński swojski” – dojrzały (vällagrad) lagras i minst 14 dagar.
Mognadslagringens längd ändrar inte de specifika egenskaperna hos ”ser koryciński swojski”.
Beskrivning av ”ser koryciński swojski” beroende på lagringsperiodens längd
|
Grupp av egenskaper eller ingredienser |
Egenskap eller ingrediens |
Färsk ”ser koryciński swojski” |
Lagrad ”ser koryciński swojski” |
Vällagrad ”ser koryciński swojski” |
|
Färg |
Yttre färg |
krämfärgad |
halmfärgad-gulaktig |
gulaktig eller gul |
|
Inre färg |
krämfärgad |
krämfärgad-halmfärgad |
halmfärgad-gulaktig |
|
|
Konsistens |
Yttre konsistens |
samma yttre som inre konsistens |
halvfast på utsidan och mjuk på insidan |
tunn gul skalk med en vitaktig beläggning på utsidan |
|
Inre textur |
våt och mycket elastisk med jämnt fördelade små hål (cirka 1 mm) |
fuktig och elastisk med jämnt fördelade och lika stora hål (cirka 2 mm) |
något fuktig och elastisk med jämnt fördelade och lika stora hål |
|
|
Organoleptiska egenskaper |
Smak |
huvudsakligen mild och krämig, typiskt gummiartad och gnisslande vid tuggning |
aningen salt med en urskiljbar nötig överton |
påtagligt torr med ett tämligen salt ytterlager och något mindre salt i mitten med en något nötig smak |
|
Doft |
dominerande doft av färskt smör |
lätt doft av torkad ost |
doft av torkad ost |
|
|
Fysikalisk-kemiska egenskaper |
Vattenhalt |
≤ 53 % |
≤ 48 % |
≤ 43 % |
|
Fetthalt |
≤ 20 % |
≤ 22 % |
≤ 30 % |
3.3. Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
”Ser koryciński swojski” framställs av mjölk från kor som hålls på betesmark minst 150 dagar om året. Djuren utfodras enligt traditionella metoder och fodret består vintertid främst av ängshö, spannmålsfoder (korn, råg, vete och spannmålsblandningar) eller höensilage.
|
— |
De grundläggande råvaror som används vid framställningen är komjölk, löpe och bordssalt (cirka 3 gram per 10 liter mjölk), samt salt som gnids in i osten efter formningen. |
|
— |
Valfria råmaterial: peppar, chili, basilika, dill, persilja, libbsticka, mynta, svartkummin, sandlök, paprika, mejram, kummin, oregano, kyndel, vitlök, gräslök, oliver, svamp, frön, grönsaker, nötter, frukt. |
Osten framställs av obehandlad helmjölk. Fysikalisk och kemisk behandling är förbjuden, utom filtrering i syfte att ta bort makroskopiska orenheter och nedkylning i rumstemperatur i konserveringssyfte.
Användningen av olika kryddor syftar endast till att ge produkten arom och ändrar inte dess egenskaper.
3.4. Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
|
— |
Uppvärmning av mjölken och tillsats av löpe och salt |
|
— |
Löpläggning |
|
— |
Vassleavskiljning |
|
— |
Vassleavtappning |
|
— |
Formning |
|
— |
Ingnidning med salt |
|
— |
Lagring |
3.5. Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
–
3.6. Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Alla producenter av ”ser koryciński swojski” måste använda den gemensamma logotypen för ”ser koryciński swojski” på sina etiketter. Logotypen för ”ser koryciński swojski” delas ut av Zrzeszenie Producentów Sera Korycińskiego (sammanslutning för producenter av Korycin-ost).
Reglerna för utdelning av logotypen är inte på något sätt diskriminerande mot producenter som inte hör till sammanslutningen.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
”Ser koryciński swojski” framställs i tre kommuner i regionen Podlaskie i distriktet Sokółka, nämligen Korycin, Suchowola and Janów.
5. Samband med det geografiska området
Det geografiska framställningsområdet för ”ser koryciński swojski” utgörs av mesoregionen Białystok-högländerna (Wysoczyzna Białostocka), som är en del av makroregionen norra Podlaskie-lågländerna (Niziny Północnopodlaskiej), ett moränområde med sjöar som utmärks av sanka svackor mitt ibland vidsträckta högslätter. Områdets varierade landskap har formats genom kontinuerlig påverkan av inlandsisen. Norra Podlaskie-lågländerna omfattar flera små delområden med dalar, svackor, slätter och högslätter, däribland Białystok-högländerna. Högslätterna har bildats av morän och har en mycket stor morfologisk mångfald. De vanligaste landformerna i området är eroderade moränkullar och moränåsar som på vissa platser når upp till 200 meters höjd över havet.
Klimatet i detta lågland blir mer påtagligt kontinentalt österut (medan västra Polen har ett mer utpräglat kustklimat). Framställningsområdet för ”ser koryciński swojski” ligger i den södra delen av nordöstra Polen, som förutom bergen anses vara den kallaste regionen i landet. Vintrarna är långa (i genomsnitt 110 dagar), med de lägsta temperaturerna i landet: medeltemperaturen i januari ligger på mellan –5 och –6 °C (medeltemperaturen i januari i Warszawa ligger på cirka –3,5 °C), och marken är snötäckt tämligen länge. Somrarna varar i genomsnitt i 90 dagar och är tämligen varma, med en medeltemperatur i juli på cirka 18 °C. Övergångsperioderna är kortare än i landets centrala delar. Medelårsnederbörden uppgår till cirka 650 mm, och regn är vanligast under perioden april–september. Att det regnar under just denna period är gynnsamt, eftersom 70 procent av all nederbörd inträffar under växtsäsongen, vilket främjar ängarnas och betesmarkernas växtlighet. Nederbördens frekvens under växtsäsongen är också gynnsam, eftersom det i genomsnitt regnar under 94 dagar. Den korta växtsäsongen börjar under den andra tredjedelen av april och pågår till slutet av oktober. Den varar i cirka 200 dagar.
I den region där ”ser koryciński swojski” framställs finns ingen tung industri. Industrierna i området är verksamma inom jordbruk och livsmedelsberedning, särskilt mjölk. Merparten av marken används för jordbruk eller är skogbevuxen, och jordbruksmarken, som är dominerande i området, brukas nästan uteslutande av enskilda jordbruksföretag. Området består till största delen av glest beskogad jordbruksmark med ett lågt tillverkningsvärde.
Regionen Podlaskie, där det avgränsade område som anges i punkt 4 ingår, är inriktad på produktion av mjölk och mjölkprodukter, vilket framgår av att Podlaskie har den största andelen betesmark i Polen, på 35,4 % av det odlade området. Området består till 13 % av betesmark och till 22,4 % av ängar. Regionen har landets näst största nötkreatursbestånd och var tredje liter mjölk som produceras i Polen och var femte smörpaket kommer från regionen. Mjölkproducenterna i området producerar i genomsnitt 33,3 ton mjölk, jämfört med det nationella genomsnittet på 16,2 ton, och områdets andel av den nationella produktionen ökar stadigt.
Området har traditionellt sett varit inriktat på produktion av mjölk och mjölkprodukter på grund av den historiskt låga industrialiseringsnivån och de fortsatt låga investeringsnivåerna, den höga arbetslösheten och de låga lönerna. Tidigare såldes främst obehandlad mjölk, men många gårdar tillverkade även smör och ”ser koryciński swojski” för eget bruk eller för försäljning. Osttillverkning var framför allt ett sätt att ta vara på den mjölk som producerades på jordbruksföretagen och att variera kosten. Ostproducenternas specifika kompetens visar sig framför allt genom att opastöriserad mjölk används vid framställningen av ”ser koryciński swojski” och genom att producenternas kunskap och erfarenhet används för att avgöra när produkten ska vändas under lagringens olika skeden.
”Ser koryciński swojski” har en specifik form som beror på de ostformar som används för att framställa produkten. Ostformarna ger också osten dess karakteristiska räfflade yta. Osten framställs av opastöriserad helmjölk, vilket ger den en karakteristisk arom av färsk mjölk. Osten är fuktig och elastisk, med många jämnt fördelade små hål av samma storlek.
Sambandet mellan ”ser koryciński swojski” och området baseras på produktens specifika egenskaper och dess anseende.
Produktens specifika egenskaper har utvecklats under de många år som den har producerats, och framställningsmetoden och de därmed förknippade praktiska kunskaperna har förts vidare från en generation till nästa, eftersom mejeritekniken och produktionsmanualerna för mejeriprodukter inte omfattar framställningen av denna produkt, som är nära förknippad med det geografiska område som anges i punkt 4. Produkten har ett gott anseende, vilket framgår av antalet artiklar i pressen och hänvisningar på internet samt det antal priser som osten vunnit. ”Ser koryciński swojski” säljs i ansedda butiker för ett pris som kan vara 50 procent högre än för andra löpeostar. ”Ser koryciński swojski” säljs på internet till exakt samma pris som ”oscypek”, som är en skyddad ursprungsbeteckning.
Korycin-ost (ser koryciński) vann 2004 första pris och titeln ”Smak Roku” vid jordbruksmässan Polagra Farm i Poznań, en ”Perła” i tävlingen Vårt kulinariska arv (Nasze Kulinarne Dziedzictwo) och titeln ”Podlaska Marka Roku” i smakkategorin. En ostfestival har hållits i Korycin (Święto sera korycińskiego) varje höst sedan 2004 och 2005 förde ministeriet för jordbruk och landsbygdsutveckling upp ”ser koryciński swojski” på den nationella förteckningen över traditionella produkter.
”Ser koryciński swojski” blir alltmer välkänd och efterfrågad, särskilt i norra och centrala Polen. Osten marknadsförs varje år i Warszawa vid festivalen ”Podlasie i huvudstaden” (Podlasie w stolicy).
Hänvisningar till Korycin-ostens popularitet och erkännande förekommer ofta i den regionala och nationella pressen: Gazeta Wyborcza (Białystok), 4–5 juni 2005 – ”Podlasie w stolicy”; Kurier Poranny, 4 juli 2005 – ”Tłoczno i smacznie”; Gazeta Współczesna, 12 september 2005 – ”Zrób sobie swojski ser”; Gazeta Współczesna, 29 september 2005 – ”Święto sera po raz drugi”; Gazeta Współczesna, 4 oktober 2005 – ”Gospodynie z Gminy Korycin twierdzą, że nie ma to jak … Swojskiego sera smak”; Gazeta Współczesna, 29 november 2005 – ”Projekt dla sera”; Gazeta Współczesna, 24 september 2007 – ”Magia Smaku”; Gazeta Współczesna, 25 september 2007 – ”Pierwsza przydomowa serowarnia”; Gazeta Współczesna, 23 oktober 2007 – ”Sery to jest przyszłość”; Kurier Poranny, 17 oktober 2007 – ”Niektórzy wracają”; Kurier Poranny, 19 januari 2008 – ”Dobra marka To jest to!”; Gazeta Współczesna, 17 mars 2008 – ”Pierwszy Festiwal Kuchni Podlaskiej”; GWAGRO, 19 maj 2008 – ”Danie warte ’Perły’”; Gazeta Współczesna, 11 juni 2008 – ”Podlasie w stolicy”; Gazeta Współczesna, 19 juni 2008 – ”Serowarnia po polsku”; Gazeta Wyborcza Duży Format, 16 februari 2009 – ”Bambus w szynce”; Gazeta Współczesna, 17 mars 2009 – ”To były smaki”; Gazeta Wyborcza (Białystok), 15 maj 2009 – ”Wspólna dla wszystkich jest kaczka – mowa o potrawach przygotowanych na Międzynarodowy Festiwal Kuchni”; Gazeta Współczesna, 9 juni 2009 – ”Dobre smaki można promować”; Gazeta Współczesna, 16 juni 2009 – ”Regionalne specjały – próbujmy i kupujmy”. En internetsökning på ”ser koryciński” ger tio sidor med träffar. ”Ser koryciński swojski” beskrivs också på Wikipedia, den fria encyklopedin.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
https://www.gov.pl/web/rolnictwo/produkty-zarejestrowane-jako-chronione-nazwy-pochodzenia-chronione-oznaczenia-geograficzne-oraz-gwarantowane-tradycyjne-specjalnosci