ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 305

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

65 årgången
10 augusti 2022


Innehållsförteckning

Sida

 

I   Resolutioner, rekommendationer och yttranden

 

YTTRANDEN

 

Europeiska kommissionen

2022/C 305/01

Kommissionens yttrande av den 8 augusti 2022 om planen för deponering av radioaktivt avfall från kärnkraftverket Paks II (två VVER-1200-reaktorer) i Tolna, Ungern

1


 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2022/C 305/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10829 – KKR / HITACHI TRANSPORT SYSTEM) ( 1 )

3


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2022/C 305/03

Administrativa Kommissionen för Samordning av de Sociala Trygghetssystemen Beslut nr H13 av den 30 mars 2022 om sammansättning och arbetssätt för revisionskommittén inom administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen ( 1 )

4

2022/C 305/04

Eurons växelkurs — 9 augusti 2022

8


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2022/C 305/05

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10861 – HG / TEAM.BLUE) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 )

9

2022/C 305/06

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10797 – PCG / PERSTORP) ( 1 )

11

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2022/C 305/07

Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn enligt artikel 17.2 och 17.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33

12

2022/C 305/08

Offentliggörande av det sammanfattande dokument som avses i artikel 94.1 d i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 och av hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn

18


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


I Resolutioner, rekommendationer och yttranden

YTTRANDEN

Europeiska kommissionen

10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/1


KOMMISSIONENS YTTRANDE

av den 8 augusti 2022

om planen för deponering av radioaktivt avfall från kärnkraftverket Paks II (två VVER-1200-reaktorer) i Tolna, Ungern

(Endast den ungerska texten är giltig)

(2022/C 305/01)

Nedanstående bedömning görs enligt bestämmelserna i Euratomfördraget, utan att det påverkar eventuella ytterligare bedömningar som ska göras enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och de skyldigheter som följer av det fördraget och av sekundärlagstiftningen (1).

Den 9 februari 2021 mottog Europeiska kommissionen från Ungerns ständiga representation, i enlighet med artikel 37 i Euratomfördraget, allmänna upplysningar om planen för deponering av radioaktivt avfall (2) som härrör från kärnkraftverket Paks II.

Kommissionen begärde ytterligare information om denna plan den 30 mars, den 9 juni och den 12 juli, och Ungerns ständiga representation tillhandahöll sådan den 27 april, den 17 juni och den 23 juli. Dessutom lämnade företrädare för den ungerska regeringen kompletterande information vid expertgruppens plenarmöte den 9–10 juni 2021 (genom videokonferens). På grundval av de allmänna upplysningarna och den tillhandahållna ytterligare informationen har kommissionen utarbetat följande yttrande:

1.

Avståndet från anläggningen till närmaste medlemsstat är 75 km (Kroatien). Avståndet till grannlandet Serbien är cirka 66 km.

2.

Under normala driftsförhållanden torde de gasformiga och flytande radioaktiva utsläppen inte leda till att befolkningen i en annan medlemsstat eller ett tredjeland exponeras i en utsträckning som är av betydelse ur hälsosynpunkt, med hänsyn till de dosgränser som fastställs i direktivet om grundläggande säkerhetsnormer (rådets direktiv 2013/59/Euratom) (3).

3.

Fast låg- och medelaktivt radioaktivt avfall kommer att slutförvaras i det underjordiska nationella upplaget för radioaktivt avfall i Bátaapáti. Förbrukade bränsleelement kommer tillfälligt att lagras på plats (i en ny anläggning som ska byggas och som inte ingår i denna ansökan). Det planerade referensscenariot är att bränsleelementen därefter kommer att bortskaffas i ett djupt geologiskt lager i Ungern. Upparbetning av använt kärnbränsle kan vara ett alternativ. Om använt kärnbränsle kommer att sändas till ett tredjeland för upparbetning måste det återsändas till Ungern för slutförvaring i enlighet med artikel 4.2 i direktivet om radioaktivt avfall (rådets direktiv 2011/70/Euratom (4)), enligt vilken det slutliga ansvaret för en säker och ansvarsfull slutförvaring av använt bränsle som sänds för upparbetning till ett tredjeland, inbegripet för avfall som uppstår som restprodukt, ska ligga kvar hos ursprungsmedlemsstaten. Om använt kärnbränsle kommer att sändas till ett tredjeland för slutförvaring bör följande krav uppfyllas: i) Den behöriga ungerska tillsynsmyndigheten ska betrakta använt kärnbränsle som ”radioaktivt avfall”, i enlighet med definitionen i artikel 3.7 i direktivet; ii) Vid tidpunkten för sändningen måste ett avtal om att använda en anläggning för slutförvaring i det tredjeland som är bestämmelseland ha ingåtts mellan tredjelandet och Ungern; iii) De villkor som anges i artikel 4.4 i direktivet ska vara uppfyllda, särskilt villkoret i led c, enligt vilket det tredjeland som är bestämmelseland ska ha en anläggning för slutförvaring som är i drift. Slutligen bör det betonas att syftet med sändningen av använt kärnbränsle (oavsett om det gäller upparbetning eller slutförvaring) tydligt måste fastställas och meddelas i förväg av de behöriga myndigheterna.

4.

I händelse av olyckor av den typ och den därmed förbundna omfattning av oplanerade radioaktiva utsläpp som behandlas i de allmänna upplysningarna skulle de doser som befolkningen i en annan medlemsstat eller ett tredjeland förmodas kunna utsättas för inte vara av betydelse ur hälsosynpunkt, med hänsyn till de referensnivåer som fastställs i direktivet om grundläggande säkerhetsnormer (direktiv 2013/59/Euratom).

5.

De inlämnade allmänna upplysningarna och den kompletterande informationen innehöll uppgifter om analysen av seismiciteten i regionen runt kärnkraftverket (klassificerad i de seismiskt medelaktiva regionerna) och om den troliga maximala seismiska aktiviteten (bilaga I till kommissionens rekommendation 2010/635/Euratom). Kommissionen uppmanar de ungerska myndigheterna att fortsätta att noga övervaka utvecklingen av den vetenskapliga kunskapen om seismologin i regionen runt kärnkraftverket, att på lämpligt sätt följa upp eventuella resultat och att informera angränsande medlemsstater och kommissionen.

Sammanfattningsvis anser kommissionen att genomförandet av planen för deponering av alla slags radioaktivt avfall från de två VVER-reaktorerna i kärnkraftverket Paks II, i distriktet Tolna, Ungern, inte torde medföra några risker för radioaktiv kontamination, som är av betydelse ur hälsosynpunkt, av en medlemsstats vatten, mark eller luft, vare sig under normala driftförhållanden eller vid en olycka av den typ och den därmed förbundna omfattning av oplanerade radioaktiva utsläpp som behandlas i de allmänna upplysningarna, med hänsyn till bestämmelserna i direktivet om grundläggande säkerhetsnormer (direktiv 2013/59/Euratom).

Utfärdat i Bryssel den 8 augusti 2022.

På kommissionens vägnar

Kadri SIMSON

Ledamot av kommissionen


(1)  Enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt ska exempelvis en ytterligare bedömning av miljöaspekter göras. Kommissionen vill som en indikation rikta uppmärksamheten mot bestämmelserna i direktiv 2011/92/EU om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt, ändrat genom direktiv 2014/52/EU, direktiv 2001/42/EG om bedömning av vissa planers och programs miljöpåverkan, direktiv 92/43/EEG om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter och direktiv 2000/60/EG om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område.

(2)  Deponering av radioaktivt avfall i den mening som avses i punkt 1 i kommissionens rekommendation 2010/635/Euratom av den 11 oktober 2010 om tillämpningen av artikel 37 i Euratomfördraget (EUT L 279, 23.10.2010, s. 36).

(3)  Rådets direktiv 2013/59/Euratom av den 5 december 2013 om fastställande av grundläggande säkerhetsnormer för skydd mot de faror som uppstår till följd av exponering för joniserande strålning, och om upphävande av direktiven 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom och 2003/122/Euratom (EUT L 13, 17.1.2014, s. 1).

(4)  Rådets direktiv 2011/70/Euratom av den 19 juli 2011 om inrättande av ett gemenskapsramverk för ansvarsfull och säker hantering av använt kärnbränsle och radioaktivt avfall (EUT L 199, 2.8.2011, s. 48).


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/3


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.10829 – KKR / HITACHI TRANSPORT SYSTEM)

(Text av betydelse för EES)

(2022/C 305/02)

Kommissionen beslutade den 19 juli 2022 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32022M10829. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/4


ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SAMORDNING AV DE SOCIALA TRYGGHETSSYSTEMEN BESLUT NR H13

av den 30 mars 2022

om sammansättning och arbetssätt för revisionskommittén inom administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen

(Text av betydelse för EES och för avtalet mellan EU och Schweiz)

(2022/C 305/03)

ADMINISTRATIVA KOMMISSIONEN FÖR SAMORDNING AV DE SOCIALA TRYGGHETSSYSTEMEN HAR BESLUTAT FÖLJANDE

med beaktande av artikel 72 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (1), enligt vilken administrativa kommissionen ska fastställa vilka faktorer som ska beaktas vid upprättandet av räkenskaperna för de kostnader som åligger medlemsstaternas institutioner enligt denna förordning samt upprätta årsräkenskaper mellan dessa institutioner på grundval av en rapport från den revisionskommitté som avses i artikel 74,

med beaktande av artikel 74 i förordning (EG) nr 883/2004, enligt vilken administrativa kommissionen ska fastställa sammansättning och arbetssätt för revisionskommittén, som ska lämna rapporter och ett motiverat yttrande för de beslut som administrativa kommissionen antar enligt artikel 72 g.

HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.

Artikel 1

1.   Den revisionskommitté som avses i artikel 74 i förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen är knuten till administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen.

2.   Revisionskommittén ska, när den utför sina uppgifter enligt artikel 74 a–f i förordning (EG) nr 883/2004, verka på uppdrag av administrativa kommissionen, från vilken den ska få direktiv. Inom denna ram ska revisionskommittén lägga fram ett långsiktigt arbetsprogram som ska godkännas av administrativa kommissionen.

Artikel 2

1.   Revisionskommittén ska i princip fatta beslut på grundval av skriftliga handlingar. Kommittén får av de behöriga myndigheterna begära den information eller undersökningar den anser vara nödvändiga för att kunna utreda de ärenden den fått i uppdrag att granska. När det är nödvändigt, och om detta godkänts på förhand av ordföranden för administrativa kommissionen, får revisionskommittén bemyndiga en person i sekretariatet eller vissa ledamöter i revisionskommittén att på plats utföra den utredning som krävs för kommitténs arbete. Administrativa kommissionens ordförande ska underrätta den berörda medlemsstatens företrädare i administrativa kommissionen om att en sådan utredning utförs.

2.   Revisionskommittén ska underlätta det slutgiltiga avslutandet av räkenskaperna om en överenskommelse inte kan nås inom den tid som anges i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 987/2009 av den 16 september 2009 om tillämpningsbestämmelser till förordning (EG) nr 883/2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen (2). Den motiverade begäran om ett yttrande från revisionskommittén om en tvist som avses i artikel 67.7 i förordning (EG) nr 987/2009 ska lämnas till revisionskommittén av någon av parterna senast 25 arbetsdagar innan ett möte börjar.

3.   Revisionskommittén får inrätta en förlikningskommitté som ska bistå revisionskommittén med handläggningen av den motiverade begäran om ett yttrande från revisionskommittén, framlagt av en av parterna, i enlighet med punkt 2 i denna artikel.

Närmare bestämmelser om förlikningskommitténs sammansättning, mandattid, uppgifter, arbetsmetoder och system för ordförandeskap ska anges i ett mandat som revisionskommitten beslutar om.

Artikel 3

1.   Revisionskommittén ska bestå av två företrädare för varje medlemsstat i Europeiska unionen, vilka ska utses av den behöriga myndigheten i respektive medlemsstat.

Varje ledamot i revisionskommittén får vid förhinder ersättas av en suppleant som utsetts av de behöriga myndigheterna.

2.   Företrädaren för Europeiska kommissionen eller dennes suppleant i administrativa kommissionen ska ha en rådgivande funktion i revisionskommittén.

3.   Revisionskommittén ska biträdas av en oberoende expert eller en expertgrupp som har utbildning och erfarenhet inom de områden där revisionskommittén är verksam, särskilt när det gäller kommitténs uppgifter enligt artiklarna 64, 65 och 69 i förordning (EG) nr 987/2009.

Artikel 4

1.   Ordförandeskapet i revisionskommittén ska innehas av en ledamot från den medlemsstat vars företrädare innehar ordförandeskapet i administrativa kommissionen.

2.   Revisionskommitténs ordförande får i samarbete med sekretariatet vidta de åtgärder som krävs för att utan dröjsmål lösa problem inom revisionskommitténs ansvarsområde.

3.   Revisionskommitténs ordförande ska i regel vara ordförande vid sammanträdena i de arbetsgrupper som inrättats för att granska ärenden inom revisionskommitténs ansvarsområde. Om ordföranden inte kan närvara eller när särskilda frågeställningar granskas får ordföranden företrädas av någon annan person som han eller hon har utsett.

Artikel 5

1.   Besluten ska fattas med enkel majoritet och varje medlemsstat har endast en röst.

I revisionskommitténs beslut och yttranden om en tvist som avses i artikel 67.7 förordning (EG) nr 987/2009 ska det anges om de har antagits enhälligt eller med majoritet. Minoritetens synpunkter och reservationer ska i förekommande fall anges i yttrandena.

Företrädarna för de länder som är involverade i tvisten får inte delta i godkännandet av revisionskommitténs yttrande om en tvist i enlighet med artikel 67.7 i förordning (EG) nr 987/2009. Om ett yttrande om en tvist som avses i artikel 67.7 i förordning (EG) nr 987/2009 inte antas enhälligt ska revisionskommittén överlämna det till administrativa kommissionen tillsammans med en rapport med en redogörelse för de skilda ståndpunkterna och skälen till dessa. Revisionskommittén ska också utse en föredragande med uppgift att ge administrativa kommissionen den information den anser sig behöva för att kunna avgöra den berörda tvisten. Föredraganden får inte väljas bland företrädarna för de länder som är involverade i tvisten.

2.   Revisionskommittén får besluta att anta beslut och yttranden om en tvist som avses i artikel 67.7 i förordning (EG) nr 987/2009 genom skriftligt förfarande om ett sådant förfarande har godkänts vid ett föregående sammanträde i revisionskommittén.

Ordföranden ska för detta ändamål delge revisionskommitténs ledamöter den text som ska antas. Ledamöterna ska ges en bestämd tidsfrist på minst tio arbetsdagar, inom vilken de har möjlighet att ange om de avslår den föreslagna texten eller avstår från att rösta. Om inget svar lämnas inom den bestämda tidsfristen ska detta anses som en ja-röst.

Ordföranden får också besluta att inleda ett skriftligt förfarande om ingen föregående överenskommelse har nåtts under ett sammanträde i revisionskommittén. I sådana fall ska bara skriftliga överenskommelser om den föreslagna texten räknas som ja-röster och en tidsfrist på minst 15 arbetsdagar ska ges.

Ordföranden ska vid utgången av den bestämda tidsfristen upplysa ledamöterna om resultatet av omröstningen. Ett beslut som fått det krävda antalet ja-röster ska anses som antaget den sista dag som fastställts för den period inom vilken ledamöterna ombetts lämna sitt svar.

3.   Om en ledamot av revisionskommittén under det skriftliga förfarandet föreslår en ändring av texten ska ordföranden antingen

a)

påbörja det skriftliga förfarandet på nytt genom att delge ledamöterna den föreslagna ändringen i enlighet med förfarandet i punkt 2, eller

b)

avbryta det skriftliga förfarandet för att diskutera ärendet vid nästa sammanträde,

beroende på vilket förfarande ordföranden finner lämpligt för ärendet i fråga.

4.   Om en ledamot av revisionskommittén före utgången av den fastställda svarsfristen begär att den föreslagna texten ska behandlas vid ett sammanträde i revisionskommittén ska det skriftliga förfarandet avbrytas.

Ärendet ska därefter behandlas vid revisionskommitténs följande sammanträde.

Artikel 6

Revisionskommittén får inrätta tillfälliga arbetsgrupper med ett begränsat antal personer för att utarbeta förslag som rör specifika frågor och lägga fram dessa för revisionskommittén för antagande.

Revisionskommittén ska för varje tillfällig arbetsgrupp besluta vem som ska vara föredragande, de uppgifter som ska utföras och den tidsfrist inom vilken gruppen ska lägga fram resultatet av sitt arbete för revisionskommittén. Detta ska anges i ett skriftligt uppdrag som beslutas av revisionskommittén.

Artikel 7

1.   Administrativa kommissionens sekretariat ska förbereda och organisera revisionskommitténs sammanträden samt utarbeta sammanträdesprotokoll. Sekretariatet ska utföra de uppgifter som krävs för revisionskommitténs arbete. Dagordning, sammanträdesdag och sammanträdets längd ska fastställas i samråd med ordföranden.

2.   Administrativa kommissionens sekretariat ska skicka dagordningen till revisionskommitténs och administrativa kommissionens ledamöter senast 15 arbetsdagar före varje sammanträde. Handlingar som rör punkter på dagordningen ska göras tillgängliga senast tio arbetsdagar före sammanträdet. Detta gäller inte handlingar med allmänna upplysningar som inte behöver godkännas.

3.   Meddelanden som rör planerade sammanträden i revisionskommittén ska skickas till administrativa kommissionens sekretariat senast 20 arbetsdagar före sammanträdet. Detta gäller inte handlingar med allmänna upplysningar som inte behöver godkännas.

Meddelanden som innehåller uppgifter för det årsbokslut som föreskrivs i artikel 69.1 i förordning (EG) nr 987/2009 ska följa den modell och innehålla de uppgifter som anges av den oberoende expert eller den expertgrupp som avses i artikel 3.3 i detta beslut. Varje delegation ska skicka detta meddelande till sekretariatet senast den 31 juli året efter det berörda året.

Artikel 8

Vid behov ska administrativa kommissionens arbetsordning också gälla revisionskommittén.

Artikel 9

1.   Detta beslut ska offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. Det ska tillämpas från och med dagen för offentliggörandet.

2.   Detta beslut ersätter beslut nr H4 av den 22 december 2009 (3).

Administrativa kommissionens ordförande

Claire JEAN


(1)  EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.

(2)  EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.

(3)  Beslut nr H4 av den 22 december 2009 om arbetssätt och sammansättning i tekniska revisionskommittén inom Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen (EUT C 107, 27.4.2010, s. 3).


10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/8


Eurons växelkurs (1)

9 augusti 2022

(2022/C 305/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,0234

JPY

japansk yen

138,26

DKK

dansk krona

7,4407

GBP

pund sterling

0,84520

SEK

svensk krona

10,3875

CHF

schweizisk franc

0,9763

ISK

isländsk krona

140,10

NOK

norsk krona

9,9365

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

24,532

HUF

ungersk forint

397,35

PLN

polsk zloty

4,7085

RON

rumänsk leu

4,9038

TRY

turkisk lira

18,3342

AUD

australisk dollar

1,4687

CAD

kanadensisk dollar

1,3163

HKD

Hongkongdollar

8,0334

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6304

SGD

singaporiansk dollar

1,4110

KRW

sydkoreansk won

1 336,74

ZAR

sydafrikansk rand

17,0500

CNY

kinesisk yuan renminbi

6,9106

HRK

kroatisk kuna

7,5140

IDR

indonesisk rupiah

15 197,09

MYR

malaysisk ringgit

4,5592

PHP

filippinsk peso

56,939

RUB

rysk rubel

 

THB

thailändsk baht

36,264

BRL

brasiliansk real

5,2478

MXN

mexikansk peso

20,7145

INR

indisk rupie

81,4060


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/9


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.10861 – HG / TEAM.BLUE)

Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande

(Text av betydelse för EES)

(2022/C 305/05)

1.   

Europeiska kommissionen mottog den 3 augusti 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

HGCapital LLP (Hg, Förenade kungariket), genom dotterbolaget, Hg Pooled Management Limited (Förenade kungariket).

team.blue Topco SARL (team.blue, Luxemburg), för närvarande gemensamt kontrollerat av Hg och den private investeraren Jonas Dhaenens.

Hg kommer att förvärva ensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela team.blue.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2.   

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Hg är en programvaru- och tjänsteinvesterare som förvaltar investeringsfonder huvudsakligen i Europa och Nordamerika.

team.blue erbjuder ett antal verktyg för digital närvaro och utveckling, så som infrastruktur-och värdtjänster för webbplatser huvudsakligen i Europa.

3.   

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).

4.   

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.10861 – HG / TEAM.BLUE

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Post:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).

(2)  EUT C 366, 14.12.2013, s. 5.


10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/11


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.10797 – PCG / PERSTORP)

(Text av betydelse för EES)

(2022/C 305/06)

1.   

Europeiska kommissionen mottog den 3 augusti 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

PETRONAS Chemicals Group Berhad PCG, Malaysia).

PERSTORP HOLDING AB (publ.) (Perstorp eller målföretaget,Sverige).

PCG kommer att förvärva ensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela Perstorp.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

2.   

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

PCG är ett börsnoterat företag upprättat enligt malaysisk lagstiftning. PCG är främst verksamt inom tillverkning och saluföring av ett brett utbud av petrokemiska produkter så som olefiner, polymerer, gödselmedel, metanol samt andra baskemikalier och vidareförädlade produkter. PCG kontrolleras ensamt av Petroliam Nasional Berhad (Petronas), som är PCG:s största aktieägare.

Perstorp är ett företag med huvudsäte i Malmö (Sverige), som är yttersta holdingbolag för Perstorpkoncernen. Perstorp tillhandahåller kemikalier med fokus på att tillhandahålla hållbara lösningar för kunder inom sektorerna för harts och ytbeläggningar, industriellt framställda vätskor (engineered fluids) och djurfoder. Perstorp är verksamt globalt vid sju produktionsanläggningar i Europa, Nordamerika och Asien.

3.   

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.   

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.10797 – PCG / PERSTORP

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:

E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Post:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/12


Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn enligt artikel 17.2 och 17.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33

(2022/C 305/07)

Detta meddelande offentliggörs i enlighet med artikel 17.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33 (1).

MEDDELANDE OM EN STANDARDÄNDRING AV DET SAMMANFATTANDE DOKUMENTET

”Vin Santo del Chianti Classico”

PDO-IT-A1514-AM02

Datum för meddelandet: 27 maj 2022

BESKRIVNING AV OCH MOTIVERING TILL DEN ÄNDRING SOM GODKÄNTS

1.   Sortblandning – förteckning över sorter

Beskrivning: Druvsorterna malvasia bianca lunga och malvasia bianca di candia har lagts med i förteckningen. Förutom trebbiano toscano utgör de minst 60 % av sortblandningen.

Skäl: Denna ändring har gjorts för att specificera de malvasiadruvsorter som är tillåtna i den kombination av sorter som används för att framställa produkten, i enlighet med förteckningen över druvsorter som anses lämpliga för odling i regionen Toscana.

Denna ändring gäller artikel 2 i produktspecifikationen och avsnitt 7 (Huvudsakliga druvsorter) i det sammanfattande dokumentet.

2.   Regler för vinodling – vinodlingarnas läge

Beskrivning: Adjektivet kuperade har tagits bort från det avsnitt som beskriver vinodlingarnas läge och ordet läge har ersatts med ordet exponering.

Skäl: Höjden över hela Chiantiområdet är minst 150/200 m och lämpar sig därför naturligt för produktion av druvor avsedda för lätt torkning. Detta gäller även vinodlingarna i de lägre belägna områdena, där höjden fortfarande är förenlig med produktionstypen i fråga. Ett annat skäl till denna ändring är att undvika subjektiva bedömningar av ett område som är kuperat i sin helhet och därför lämpar sig för framställning av viner från lätt torkade druvor.

Denna ändring rör artikel 4.2 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

3.   Odlingsmetoder – nödbevattning

Beskrivning: Bestämmelser om möjligheten till nödbevattning har lagts till.

Skäl: Klimatförändringarna har påverkat odlingssäsongen i hela territoriet i mer än 10 år, med ständigt stigande temperaturer och låg nederbörd. Denna odlingsmetod bevarar druvkvaliteten och garanterar att vingårdarna kan överleva. Faktum är att kvalitetsparametrarna minskar avsevärt i druvor som skördas från vingårdar som påverkas av vattenstress.

Denna ändring rör artikel 4.5 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

4.   Odlingsmetoder – hänvisning till noggrann sortering av druvorna

Beskrivning: I samband med den maximala druvavkastningen per hektar har hänvisningen till noggrann sortering av druvorna strukits.

Skäl: Hänvisningen till denna åtgärd har strukits eftersom avkastningsparametrarna redan fastställs i produktspecifikationen.

Denna ändring rör artikel 4.6 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

5.   Odlingsmetoder – hänvisning till föregående sortering av druvorna

Beskrivning: När det gäller att uppnå den lägsta naturliga alkoholhalten i volymprocent har hänvisningen till föregående sortering av druvorna strukits.

Skäl: Hänvisningen till detta förfarande har strukits eftersom de tekniska produktions- och kvalitetsegenskaper som vinstockarna ska uppfylla redan fastställs i produktspecifikationen.

Denna ändring rör artikel 4.8 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

6.   Hänvisning till tappning inom det avgränsade geografiska området – justering av det befintliga villkorets formulering

Beskrivning: Hänvisningen till tappning eller förpackning inom det avgränsade geografiska området har tagits med i det sammanfattande dokumentet, eftersom det redan har varit tillåtet sedan beteckningen erkändes och därför redan ingick i artikel 5.1 i produktspecifikationen.

Skäl: Detta är en justering av formuleringen, eftersom detta villkor inte hade tagits med i det sammanfattande dokumentet på grund av en underlåtenhet vid tidpunkten för dess utarbetande.

Denna uppdatering ogiltigförklarar inte det samband som avses i artikel 93.1 a i i förordning (EU) nr 1308/2013 och den rör avsnitt 9 (Väsentliga ytterligare villkor) i det sammanfattande dokumentet.

7.   Förbud mot berikning

Beskrivning: Ett förbud mot berikning har lagts till.

Skäl: Denna praxis används inte av producenter av Vin Santo del Chianti Classico; den lägsta sockerhalten måste uppnås genom naturlig lätt torkning. Beslutet/valet att förbjuda berikning syftar därför till att säkerställa kontinuerlig förbättring av produktkvaliteten, vilket ska uppnås genom noggrann förvaltning av vinodlingar och respekt för en naturlig vinframställningsprocess.

Denna ändring gäller artikel 5.4 i produktspecifikationen och avsnitt 5.1 (Särskilda oenologiska metoder) i det sammanfattande dokumentet.

8.   Organoleptiska egenskaper

Beskrivning: För typen ”Vin Santo del Chianti Classico” har färgparametern intensiv bärnsten utökats med orden till brun. För typen ”Occhio di Pernice” har färgen från intensiv rosa till ljusrosa ändrats med följande beskrivning: från roséguld till bärnsten till brun.

Skäl: Avsikten med dessa ändringar är att beskrivningen avspeglar mer intensiva färger, med tanke på att vinodlarna i Chiantiområdet, där Sangiovese och vingårdar med blå druvor är av särskild betydelse, i allt högre grad fokuserar på denna typ av druva, vilket påverkar Vin Santo-vinets färg.

Beskrivning: För båda typerna har parametrarna från torr till söt angetts i fråga om smak.

Skäl: Syftet med denna ändring är att bredda smakintervallet i enlighet med analysuppgifter om produkterna. Vin Santo-vin anges nu alltmer som ett dessertvin och därför finns det en preferens för att det ska vara sött. När det gäller typen Occhio di Pernice är detta en typisk toskansk produkt som används särskilt vid framställning av typiska kött- och viltrecept som kräver en produkt med låg sockerhalt (dvs. torrt vin).

Denna ändring rör artikel 6 i produktspecifikationen och avsnitt 4 i det sammanfattande dokumentet.

9.   Fysikalisk-kemiska egenskaper

Beskrivning: För båda typerna har den lägsta totala alkoholhalten i volymprocent för verklig alkoholhalt sänkts från 12,00 volymprocent till 10,50 volymprocent.

Skäl: Detta ändringsförslag ligger i linje med beslutet att göra produkten sötare och därmed öka restsockerhalten.

Beskrivning: För ”Vin Santo del Chianti Classico” har den lägsta totala syrahalten höjts från 4,0 g/l till 4,5 g/l.

Skäl: Blå druvsorter, särskilt Sangiovese, används i sortblandningen, och denna druva har en särskild tendens att öka syrahalten i vinet. Dessa ändringar är också helt i linje med marknadsutvecklingen.

Dessa ändringar rör artikel 6 i produktspecifikationen och avsnitt 4 i det sammanfattande dokumentet.

10.   Justeringar av formuleringen

Beskrivning: Druvsorter som är representativa för området har angetts, nämligen trebbiano toscano, malvasia bianca lunga, malvasia bianca di candia, sangiovese och canaiolo (gröna och blå) och vissa referenser till viner har gjorts.

Skäl: Texten har anpassats mot bakgrund av de ändringar som rör de druvsorter som redan finns förtecknade i sortblandningen och produkternas kemisk-fysikaliska och organoleptiska egenskaper.

Denna justering av formuleringen rör artikel 8 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

11.   Temperaturförändring – ändring av adjektiv

Beskrivning: När det gäller de lokaler där druvorna torkas har det ansetts tillräckligt att ange behovet av ett lämpligt temperaturintervall (snarare än ett stort intervall) och av god ventilation.

Skäl: Denna definition har bedömts vara mer korrekt och relevant för torkningsprocessen.

Denna ändring rör artikel 8 i produktspecifikationen och påverkar inte det sammanfattande dokumentet.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

1.   Produktens namn

Vin Santo del Chianti Classico

2.   Typ av geografisk beteckning

SUB – Skyddad ursprungsbeteckning

3.   Kategorier av vinprodukter

1.

Vin

4.   Beskrivning av vinet eller vinerna

1.   Vin Santo del Chianti Classico

KORTFATTAD BESKRIVNING

Färg: från halmgul till gyllengul, till intensiv bärnsten till brun.

Doft: eterliknande, intensiv, distinkt.

Smak: harmonisk, sammetslen, välstrukturerad; från torr till söt.

Lägsta totala alkoholhalt i volymprocent: 16,00 %, med en verklig alkoholhalt på minst 10,5 %.

Lägsta halt av sockerfritt extrakt: 23,0 g/l.

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta totala syrahalt

4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter)

30

Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter)

 

2.   Vin Santo del Chianti Classico Occhio di Pernice

KORTFATTAD BESKRIVNING

Färg: från roséguld till bärnsten till brun.

Doft: eterliknande, intensiv.

Smak: mjuk, sammetslen och rund; från torr till söt.

Lägsta totala alkoholhalt i volymprocent: 16,00 %, med en verklig alkoholhalt på minst 10,5 %.

Lägsta halt av sockerfritt extrakt: 26,0 g/l.

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta totala syrahalt

4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter)

30

Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter)

 

5.   Vinframställningsmetoder

5.1.   Särskilda oenologiska metoder

1.   SUB Vin Santo del Chianti Classico, inklusive med beteckningen Occhio di Pernice

Särskilda oenologiska metoder

Den traditionella vinframställningsmetoden är följande:

efter noggrann sortering måste druvorna genomgå en naturlig process för lätt torkning; druvorna måste torkas i lämpliga lokaler; partiell dehydrering med ventilerad luft är tillåten och druvorna måste uppnå en betydande sockerhalt innan de krossas; ingen berikning är tillåten. Vinframställning och lagring av Vin Santo del Chianti Classico måste ske i träbehållare (s.k. caratelli).

5.2.   Högsta avkastning

1.

SUB Vin Santo del Chianti Classico, inklusive med beteckningen Occhio di Pernice

 

8 000 kg druvor per hektar

2.

SUB Vin Santo del Chianti Classico, inklusive med beteckningen Occhio di Pernice

 

28 hektoliter per hektar

6.   Avgränsat geografiskt område

Det område där den skyddade ursprungsbeteckningen ”Vin Santo del Chianti Classico” produceras omfattar 71 800 hektar i centrala Toscana, inklusive en del av territoriet i provinserna Florens (30 400 hektar) och Siena (41 400 hektar). Kommunerna Greve in Chianti, Castellina in Chianti, Radda in Chianti och Gaiole in Chianti i detta område ingår i sin helhet. Kommunerna San Casciano in Val di Pesa, Barberino Tavarnelle, Castelnuovo Berardenga och Poggibonsi ingår delvis.

7.   Druvsorter

Malvasia bianca lunga B. – malvasia

Malvasia bianca di candia B. – malvasia

Sangiovese N. – sangioveto

Trebbiano boscano B. – trebbiano

8.   Beskrivning av samband

SUB Chianti Classico, inklusive med beteckningen Occhio di Pernice

Vin Santo-vin har varit ett viktigt inslag i Chianti Classico-området sedan medeltiden. Vinets ursprung går tillbaka till år 1400. Att framställa Vin Santo är en riktig konst som kräver erfarenhet. Det första steget i processen är att använda de lämpligaste druvsorterna, såsom trebbiano toscano, malvasia bianca lunga, malvasia bianca di candia, sangiovese och canaiolo (gröna och blå), och den guyotbeskärning med båge som traditionellt har använts i området. Torkningsmetoden är naturlig på grund av temperaturintervallet i området. Jäsningstider, omdragningar och lagringsmetoder är kopplade till de lokala vinodlarnas erfarenheter. Under vinframställningen används den typiska lokala metoden ”madre” [mor]. Detta innebär tillsats av jäst som väljs över tid av enskilda företag.

9.   Väsentliga ytterligare villkor (förpackning, märkning, andra krav)

Vin Santo del Chianti Classico – tappning

Rättslig ram:

EU-lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

Förpackning i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

Vinframställning, bevarande, lagring och tappning ska utföras inom det område för Vin Santo del Chianti Classico som avses i artikel 3 i produktspecifikationen.

I enlighet med gällande nationell lagstiftning och EU-lagstiftning måste tappning eller förpackning ske inom det avgränsade geografiska området för att säkerställa Vin Santo del Chianti Classico-vinets kvalitet och anseende och garantera att de relevanta kontrollerna sker effektivt.

Vin Santo del Chianti Classico – vinframställning

Rättslig ram:

EU-lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

Avvikelse med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

Med förbehåll för godkännande från ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik och efter bedömning av Toscanas regionala myndigheter är vinframställning, bevarande, lagring och tappning tillåten på vingårdar utanför det avgränsade geografiska området, dock högst 10 km från dess gräns. Villkoren är att sådana vingårdar redan måste ha funnits när produktspecifikationen trädde i kraft och att de ska tillhöra företag som enskilt eller kollektivt producerar druvor som lämpar sig för framställning av ”Vin Santo del Chianti Classico” och som skördas på vingårdar som antingen ägs eller förvaltas av sådana företag.

Länk till produktspecifikationen

https://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/18197


(1)  EUT L 9, 11.1.2019, s. 2.


10.8.2022   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 305/18


Offentliggörande av det sammanfattande dokument som avses i artikel 94.1 d i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 och av hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn

(2022/C 305/08)

I enlighet med artikel 98 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (1) ges rätt att göra invändningar inom två månader från dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”Rosalia”

PDO-AT-02594

Datum för ansökan: 21.02.2020

1.   Namn som ska registreras

Rosalia

2.   Typ av geografisk beteckning

SUB – Skyddad ursprungsbeteckning

3.   Kategorier av vinprodukter

1.

Vin

4.   Beskrivning av vinet eller vinerna

De röda vinerna i området framställs av druvsorterna zweigelt och blaufränkisch. Färgen på de röda vinerna kan beskrivas som mycket intensiv och mörkt röd. Aromen hos de röda vinerna påminner om surkörsbär och plommon. Smaken är i huvudsak fruktig och kännetecknas av måttliga tanniner. Den ojästa sockerhalten får inte överstiga 4,0 g/l. Vinerna kan lagras antingen i ståltankar eller träfat. Rött vin kan också framställas i form av vin av typen ”reserve”. I detta fall kännetecknas smaken av en högre alkoholhalt (minst 13 volymprocent) och mer mogna tanniner.

Rosévinerna i området framställs också av druvsorterna zweigelt och blaufränkisch. Färgen på rosévinerna kan beskrivas som laxrosa till lätt körsbärsröd. Aromen och smaken hos rosévinerna kännetecknas av röda bär (röda vinbär, hallon). Vinerna har inga tanniner. Restsockerhalten måste uppfylla kraven för beteckningen ”torr”. En vibrerande syra är en central del av smakprofilen hos viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”. Vinerna lagras framför allt på ståltankar och i mindre utsträckning på träfat.

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent)

15

Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

12

Lägsta totala syrahalt

4 gram per liter uttryckt som vinsyra

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter)

18

Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter)

150

5.   Vinframställningsmetoder

a.   Grundläggande oenologiska metoder

b.   Högsta avkastning

10 000 kg druvor per hektar

6.   Avgränsat geografiskt område

Vinodlingsområdet ”Rosalia” består av förvaltningsdistriktet Mattersburg.

7.   Huvudsakliga druvsorter

Blaufränkisch – frankovka

Zweigelt – blauer zweigelt

Zweigelt – rotburger

8.   Beskrivning av samband

Området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia” ligger på sluttningarna i öst i bergskedjan Rosaliengebirge, som sträcker sig längs gränsen mellan provinserna Niederösterreich och Burgenland i östra Österrike.

Klimat: Området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia” utgör del av den pannoniska slätten (en vidsträckt låglandsslätt i sydöstra Centraleuropa som korsas av den mellersta delen av floden Donau och den lägre delen av floden Tisza). Den pannoniska slätten kännetecknas av torra, varma somrar och kalla, torra vintrar.

Jordmån: Den sydvästra delen av området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia” utgörs av kristallina bergarter och angränsar i nordöst till allt yngre neogensediment i Wienbäckenet. Dessa sediment är avlagringar från havet som tidigare spolades upp mot foten av bergskedjan Rosaliengebirge för 12–16 miljoner år sedan. I norr och nordöst angränsar dessa sediment till en remsa av i huvudsak sandavlagringar.

Samband: Till skillnad från markförhållandena, som har relativt liten inverkan på vinernas smak och karaktär, är klimatet en mycket viktig faktor för den typiska karaktären hos viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”. Värmen under dagarna gör att druvorna mognar väl och därmed utvecklar smaken av surkörsbär och plommon som är typisk för druvsorterna. De svala nätterna ger å andra sidan upphov till primära aromer (och inte socker) som ger vinerna deras typiska fruktighet och måttliga tanniner.

Den gängse metoden för vingårdsodling i Österrike, med hjälp av ett system för hög beskärning och uppbindning där vinrankorna framför allt sköts om för hand (beskärning, uppbindning, klasgallring osv.), används också i området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”. Det sätt på vilket vinerna framställs och lagras motsvarar de åtgärder som tillämpas på de flesta av de österrikiska företagen. Detta innebär att odlingsmetoderna och vinkällartekniken har en mycket mindre inverkan på vinernas karaktär och smak än de geografiska faktorerna, och framför allt klimatfaktorerna.

9.   Väsentliga ytterligare villkor

Rättslig ram:

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

Kompletterande bestämmelser om märkning

Beskrivning av villkoret:

Ursprungsbeteckningen ”Rosalia” måste användas med den traditionella beteckningen ”DAC” eller ”Districtus Austriae Controllatus”.

Rättslig ram:

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

undantag med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

För alla viner med skyddad ursprungsbeteckning föreskriver den österrikiska vinlagen att vin med skyddad ursprungsbeteckning ska framställas i den vinodlingsregion (ursprungsregion för produkter med skyddad geografisk beteckning) där området för den skyddade ursprungsbeteckningen är beläget eller i en angränsande vinodlingsregion. Österrike tillämpar därför generellt det undantag som fastställs i artikel 5 i förordning (EU) 2019/33.

Ytterligare villkor har fastställts för framställningen av viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”: Framställning får inte ske utanför ursprungsområdet utan godkännande från Burgenlands regionala vinkommitté. Ett sådant godkännande kan i synnerhet beviljas om tillverkarens vingård är belägen i ”Rosalia”-området och vinet framställs i tillverkarens lokaler utanför området eller om det finns paketavtal mellan en tillverkare med lokaler utanför ”Rosalia”-området och vingårdsägare inom området.

Rättslig ram:

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

Förpackning i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

I den österrikiska vinlagen föreskrivs inga allmänna regler för tappning av viner med skyddad ursprungsbeteckning.

För att säkerställa kvaliteten på och de typiska särdragen hos viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia” fastställs följande villkor för tappningen av viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”: Tappning får inte ske utanför området utan godkännande från Burgenlands regionala vinkommitté. Ett sådant godkännande kan beviljas i synnerhet om tappningsföretaget har lokaler både i och utanför området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Rosalia”.

LÄNK TILL PRODUKTSPECIFIKATIONEN

https://info.bmlrt.gv.at/themen/landwirtschaft/landwirtschaft-in-oesterreich/pflanzliche-produktion/wein/Weinherkunft.html


(1)  EUT L 347, 20.12.2013, s. 671.