|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
65 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2022/C 70/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10590 – PAI PARTNERS / OTPP / VEONET) ( 1 ) |
|
|
2022/C 70/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10587 – BLACKSTONE / WARBURG PINCUS / INTRAFI GROUP) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2022/C 70/03 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2022/C 70/04 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10543 – BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING) ( 1 ) |
|
|
2022/C 70/05 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10515 –ILIAD / UPC POLSKA) ( 1 ) |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2022/C 70/06 |
||
|
2022/C 70/07 |
||
|
2022/C 70/08 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.10590 – PAI PARTNERS / OTPP / VEONET)
(Text av betydelse för EES)
(2022/C 70/01)
Kommissionen beslutade den 3 februari 2022 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32022M10590. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.10587 – BLACKSTONE / WARBURG PINCUS / INTRAFI GROUP)
(Text av betydelse för EES)
(2022/C 70/02)
Kommissionen beslutade den 7 februari 2022 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32022M10587. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/3 |
Eurons växelkurs (1)
10 februari 2022
(2022/C 70/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1439 |
|
JPY |
japansk yen |
132,42 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4404 |
|
GBP |
pund sterling |
0,84248 |
|
SEK |
svensk krona |
10,5275 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0571 |
|
ISK |
isländsk krona |
141,80 |
|
NOK |
norsk krona |
10,0693 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
24,350 |
|
HUF |
ungersk forint |
354,02 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,4921 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,9451 |
|
TRY |
turkisk lira |
15,4838 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,5894 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4498 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,9142 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7076 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5345 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 367,52 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
17,3078 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,2722 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,5275 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
16 390,21 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,7855 |
|
PHP |
filippinsk peso |
58,583 |
|
RUB |
rysk rubel |
85,0187 |
|
THB |
thailändsk baht |
37,331 |
|
BRL |
brasiliansk real |
5,9668 |
|
MXN |
mexikansk peso |
23,3584 |
|
INR |
indisk rupie |
85,9373 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/4 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10543 – BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING)
(Text av betydelse för EES)
(2022/C 70/04)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 4 februari 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Biscuit Holding S.A.S. (Biscuit International, Frankrike), kontrollerat av Platinum Equity. |
|
— |
Continental Bakeries Holding B.V. (Continental Bakeries, Nederländerna). |
Biscuit International kommer att förvärva ensam kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela Continental Bakeries.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagens affärsverksamhet:|
— |
Biscuit International: tillverkar huvudsakligen söta kex för andra varumärken, men är också verksamt inom samproduktion av varumärkta kex. Biscuit International är huvudsakligen verksamt i Europa och har begränsad försäljning i Förenta staterna, Afrika, Asien och Stillahavsområdet samt Latinamerika. |
|
— |
Continental Bakeries: tillverkar söta kex, brödersättningar och rostat bröd. Verksamheten är inriktad på andra varumärken, men man har också sina egna varumärken. Den huvudsakliga verksamheten finns i Europa och man har begränsad försäljning i Förenta staterna, Afrika, Asien och Stillahavsområdet. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10543 – BISCUIT HOLDING / CONTINENTAL BAKERIES HOLDING
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/6 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10515 –ILIAD / UPC POLSKA)
(Text av betydelse för EES)
(2022/C 70/05)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 3 februari 2022 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Iliad S.A. (Frankrike), moderbolag i Iliad-koncernen (Iliad), kontrollerad av Xavier Niel. |
|
— |
UPC Polska sp. z o.o. (UPC, Polen), kontrollerat av Liberty Global Inc. |
Iliad S.A. kommer att förvärva indirekt kontroll, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, över hela UPC.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagens affärsverksamhet:|
— |
Iliad S.A.: tillhandahållande av telekommunikationstjänster i Frankrike, Italien och Polen. Iliad S.A. är moderbolag i Iliad-koncernen, som ytterst kontrolleras av Xavier Niel. Xavier Niel har den yttersta kontrollen över andra företag som är verksamma i olika sektorer. I telekommunikationssektorn är Xavier Niels koncern verksam i Irland, Malta, Cypern, Frankrike, Italien och Polen. |
|
— |
UPC: tillhandahållande av fasta telefonitjänster, fasta internettjänster, betal-tv-tjänster samt konnektivitets- och mobiltelekommunikationstjänster för företag i Polen. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10515 –ILIAD / UPC POLSKA
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/7 |
Offentliggörande av det ändrade sammanfattande dokumentet efter godkännande av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
(2022/C 70/06)
Europeiska kommissionen har godkänt denna mindre ändring i enlighet med artikel 6.2 tredje stycket i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).
Ansökan om godkännande av den mindre ändringen finns i kommissionens databas eAmbrosia.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”Latvijas lielie pelēkie zirņi”
EU-nr: PDO-LV-01194-AM01 – 12 april 2021
SUB (X) SGB ( )
1. Namn
”Latvijas lielie pelēkie zirņi”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Lettland
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1. Produkttyp
Klass 1.6. Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
3.2. Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” syftar på de torkade fröna av den lokala typen ”Retrija” av sorten maculatum av ärter (Pisum sativum L.).
Denna torkade baljväxt har följande morfologiska egenskaper:
Utseende: lång, väldigt grov, brun med marmormönster som ger den en gråaktig färg, och med svart hilum.
Genomsnittlig vikt: Vikt per 1 000 kärnor: 360–400 g.
Bulkdensitet: 713–790 g/l.
Kemiska egenskaper för ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” (i %):
|
— |
vattenhalt: upp till 16 % |
|
— |
råprotein: 20-34 % |
|
— |
fetter: 1,2-2,2 % |
|
— |
växttråd: upp till 6,8 % |
|
— |
askhalt: upp till 3,5 % |
”Latvijas lielie pelēkie zirņi” äts utan att fröskalet tas bort, eftersom detta inte kan skiljas från resten av fröna. Detta betyder att produkten inte löser upp sig då den kokas, eftersom fröskalet sitter fast i resten av ärten.
Den kokta ärten har följande organoleptiska egenskaper:
|
— |
Mjuk, mjölig konsistens. |
|
— |
En mild men utmärkande smak som kommer från skalet. |
3.3. Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
3.4. Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Alla steg i produktionsprocessen – odling, torkning och sortering – äger rum i området i fråga
3.5. Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6. Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
—
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Det geografiska område där produkten med denna skyddade ursprungsbeteckning produceras omfattar nästan hela Lettland, med undantag av följande områden: Östersjökusten och Rigabukten upp till 5 km inåt landet i kommunen Nīca, kommunen Liepāja, kommunen Pāvilosta, kustområdet i kommunen Ventspils, kustområdet i kommunen Dundaga, och kommunerna Roja, Engure, Jūrmala, Rīga, Carnikava, Ādažu, Saulkrastu och Salacgrīva.
5. Samband med det geografiska området
De huvudsakliga faktorer som påverkar kvaliteten hos ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” är de lokala klimatfaktorerna, jordmånsfaktorerna och historiska och mänskliga faktorer.
5.1. Specifika uppgifter om det geografiska området
Området där ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” odlas ligger i en tempererad zon. Lettlands klimat påverkas av närheten till havet och av luftmassorna som kommer in från Atlanten. Klimatet är därför för det mesta milt och fuktigt, med fyra skilda årstider. Himlen är ofta molnig (i medeltal 160–180 dagar om året) och det är soligt i genomsnitt 1 790 timmar om året. Det största antalet soliga dagar, 28–30 i medeltal, kan upplevas från maj till augusti, då solen skiner 8–10 timmar om dagen. Den årliga medelnederbörden varierar mellan 574 och 691 mm. Det övervägande milda och fuktiga klimatet ger alla nödvändiga förutsättningar för optimal tillväxt, blomning och skörd. Därför är det just i detta geografiska område som baljväxtens centrala egenskaper och karaktär bäst kommer till uttryck.
Det avgränsade geografiska området har normala till goda markförhållanden med kalkhaltiga siltjordar och ett optimalt pH kring 7. Detta är avgörande för att ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” ska växa optimalt.
5.2. Specifika uppgifter om produkten
Torkade ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” skiljer sig från andra ärter på grund av sina särskilt stora, grova frön (1 000 frön väger 360-400 g). Även om det finns få frön per skida, kompenseras detta av frönas goda kulinariska egenskaper, till exempel en relativt kort koktid (ungefär 10 minuter kortare än för andra ärter). Den kokta ärten har en mjuk och mjölig konsistens och en mild men utmärkande smak som kommer från skalet.
”Latvijas lielie pelēkie zirņi” äts utan att ta bort fröskalet, eftersom det inte kan skiljas från resten av fröna. Detta betyder att produkten inte löser upp sig då den kokas, eftersom fröskalet sitter fast i resten av ärten.
5.3. Samband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller karaktäristiska egenskaper
”Latvijas lielie pelēkie zirņi” är en produkt som har utvecklats endast under särskilda naturliga förhållanden och som följd av lokala producenters färdigheter.
1. Miljöfaktorer som säkerställer att produkten har högre kvalitet (fröna är grova och av mjölig konsistens):
|
— |
klimatet: temperatur- och fuktighetsskillnaderna i olika skeden av ärtens tillväxt är väsentliga för att fröna ska bli så stora. ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” har en lång odlingssäsong, från 80 till 115 dagar. Produkten växer och utvecklas relativt långsamt i början av odlingssäsongen, men sedan blommar och mognar den ganska snabbt. Därför är Lettlands klimatförhållanden lämpliga för att uppnå en avkastning av hög kvalitet (grova frön, mjölig konsistens, kort koktid). Det är väldigt viktigt att vädret är tillräckligt fuktigt under blomningstiden, och speciellt då skidan formas (under andra halvan av juni och första halvan av juli), eftersom detta har en avgörande betydelse för frönas storlek och skalets grovlek. För hög fuktighet förlänger frönas mognadsprocess, medan torra förhållanden leder till små ärtor med tjockare skal. I båda fallen är resultatet längre koktid och en försämring av smaken. Ärterna bör alltså sås tidigt, under de tio sista dagarna i april eller allra senast under de tio första dagarna i maj. |
|
— |
optimalt pH i jorden är 7 ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” är mer krävande än andra ärtsorter när det gäller odlingsmiljön. Den är lämpad för kalkhaltiga siltjordar i områden med normala till goda markförhållanden, men en mindre avkastning kan ändå fås från jordar i områden med dåliga markförhållanden, leriga sandjordar och fuktiga mineraljordar. Optimalt pH i jorden för ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” är 7, vilket är högre än för andra, mindre krävande ärtsorter. |
2.
Odlingen och urvalet av ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” i det avgränsade geografiska området under flera generationers tid har resulterat i en sort av hög kvalité som är perfekt anpassad till de lokala förhållandena och som dessutom blivit en gastronomisk favorit.
I Lettland finns det en lång tradition av att odla gråa ärter. Denna typ av ärt har odlats i Lettland sedan 1700-talet. I början på 1900-talet publicerades artiklar om detaljerna gällande odling av ”gråa” ärter. Urvalsförädlingen av ärter i Lettland började år 1925 vid Stendes institut för spannmålsförädling (Valsts Stendes graudaugu selekcijas institūts), men har bedrivits av Priekuļis institut för växtförädling (Valsts Priekuļu laukaugu selekcijas institūts) sedan år 1945, vilket bevisar att de kan odlas överallt i Lettland. Urvalsförädling av ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” påbörjades av lekmän med bruna Vidzeme-ärter som utgångspunkt. Genom att använda sig av det valda materialet och sedan förbättra det genom riktat urval, dvs. genom att välja bort bitterheten hos frön av vilda sorter och erhålla kokta frön med en god smak och gott utseende, har Priekuļis institut för växtförädling (Valsts Priekuļu laukaugu selekcijas institūts) i Priekuļi, i Priekuļi kommun i distriktet Priekuļi, tagit fram sorten ”Retrija” av ”Latvijas lielie pelēkie zirņi”, som är den enda med så stora frön.
Odlings- och skördemetoder som utvecklats under flera års tid är avgörande faktorer för att säkerställa både en ökning av den totala avkastningen och en produkt av hög kvalité. Till dessa metoder hör bearbetning av jorden, val av rätta förhållanden för samodling, och val av rätt tidpunkt för skörd. ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” odlas endast i samodling tillsammans med spannmålsplantor (havre, korn eller vårvete) som fungerar som stöd. Förhållanden för de olika plantorna i samodling bör vara enligt följande: Förhållandet mellan mängden ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” och mängden spannmål är antingen 1: 2 eller 1: 1.
Att tröska produkten med en skördetröska kräver omsorg och skicklighet, eftersom mogna ”Latvijas lielie pelēkie zirņi” kan gå sönder väldigt lätt. När produkten har skördats torkas den omsorgsfullt i torkmaskiner.
Letter har ätit ärter i århundrade. Ärter, korn och bönor var länge basföda, och de förblev viktiga ända till potatisens införande på 1800-talet. Nuförtiden hänvisas det i guideböcker till ”pelēkie zirņi” som en specifikt lettisk maträtt som är värd att prova.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
[artikel 6.1 andra stycket i denna förordning]
https://www.pvd.gov.lv/lv/lauksaimniecibas-un-partikas-produktu-norazu-registracija
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/11 |
Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2022/C 70/07)
I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre”
EU-nr: PDO-ES-0336-AM02 – 9 september 2020
SUB (X) SGB ( )
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
|
Consejo regulador de la DOP Arròs del Delta de l’Ebre [tillsynsorganet för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre”] |
|
C/Salvador Dalí, 27–29 |
|
43870 Amposta (Spanien) |
|
info@do-deltadelebre.com |
|
http://do-deltadelebre.com |
Tillsynsorganet för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre” består av alla odlare och bearbetningsföretag av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” och har ett berättigat intresse av att lämna in denna ändringsansökan.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen (ändringarna)
|
☐ |
Produktens namn |
|
☒ |
Produktbeskrivning |
|
☐ |
Geografiskt område |
|
☐ |
Bevis på ursprung |
|
☒ |
Produktionsmetod |
|
☒ |
Samband |
|
☐ |
Märkning |
|
☒ |
Annat: kontrollorgan, rättsliga krav |
4. Typ av ändring(ar)
|
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
|
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
Produktbeskrivningen (avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet):
|
— |
För att ta med tre nya sorter och utöka skyddet så att det även omfattar råris, ersätts följande stycke i avsnittet Produktbeskrivning i produktspecifikationen (avsnitt B) och i det sammanfattande dokumentet (punkt 3.2): ”Vitt ris av sorterna ’Bahía’, ’Tebre’, ’Gleva’, ’Fonsa’, ’Bomba’ och ’Montsianell’ av arten Oryza sativa L., som uppfyller handelsnormen för ’klass Extra’.” med följande: ”Vitt ris och råris av sorterna ’Bahía’, ’Tebre’, ’Gleva’, ’Fonsa’, ’Bomba’, ’Montsianell’, ’JSendra’, ’Guara’ och ’Olesa’ av arten Oryza sativa L., som odlas med konventionella eller ekologiska produktionsmetoder (eller andra statligt erkända hållbara produktionssystem). Vitt ris ska överensstämma med handelsnormen för ’klass Extra’, och råris (dvs. skalat ris) ska överensstämma med den enda handelsnormen som finns för råris.” Införandet av dessa tre nya rissorter innebär att andra stycken i avsnitten Produktbeskrivning (avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet) också måste anpassas. Följande text: ”Sorterna ’Bahía’, ’Tebre’, ’Fonsa’, ’Montsianell’ och ’Gleva’ har mycket liknande egenskaper. Även om det kan finnas mindre variationer i odlingsmetoderna finns det inga större skillnader i slutprodukten.” ersätts med följande: ”Alla sorter som omfattas av denna skyddade ursprungsbeteckning hör till underarten japonica. Praktiskt taget alla sorter (’Bahía’, ’Tebre’, ’Fonsa’, ’Montsianell’, ’Gleva’, ’JSendra’ och ’Guara’) har mycket liknande egenskaper. Även om det kan finnas mindre variationer i odlingsmetoderna finns det inga större skillnader i slutprodukten.” Följande text: ”Även om sorten ’Bomba’ skiljer sig från de andra både vad gäller odlingsmetod och själva riset, har den tagits med i produktspecifikationen på grund av sin kvalitet och för att den är traditionell för Ebrodeltaområdet.” ersätts med följande: ”Även om sorten ’Bomba’ skiljer sig från de andra både vad gäller odlingsmetod och själva riset, har den tagits med i produktspecifikationen på grund av sin kvalitet och för att den är traditionell för Ebrodeltaområdet. Okokta korn av sorten ’Olesa’ ser mycket annorlunda ut än de andra sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen, men denna sort, som också har sitt ursprung i det avgränsade geografiska området, ger liknande resultat vid tillredning som sorten ’Bomba’.” Följande text: ”Dessa sorter har en hög stärkelsehalt i kornets kärna, vilket ger dem en kritaktig vit kärna som på spanska kallas ’perlado’ (’pärlaktig’). Det är detta som gör att riset vid kokning tar upp smaker och färger från de övriga ingredienser som används i receptet.” ersätts med följande: ”Dessa sorter har en tillräckligt hög amyloshalt för att riset vid kokning kan ta upp smaker och färger från de övriga ingredienserna i receptet.” Följande text: ”Alla dessa sorter är kända för att de kokas jämnt och för sina likformiga korn. De är idealiska för regionens lokala maträtter eftersom de, till skillnad från andra ristyper såsom långkornigt ris, tar upp mycket av smaken.” ersätts med följande: ”Samtliga är kända för att de kokas jämnt och för att kornen är likformiga när de har kokats. De är idealiska för regionens lokala maträtter eftersom de, till skillnad från andra ristyper såsom de flesta sorter av långkornigt ris, tar upp mycket av smaken. Även om ’Olesa’ är ett långkornigt ris ger denna sort liknande resultat vid tillredning jämfört med de andra sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen.” Till följd av att råris har tagits med, som omfattas av en annan handelsnorm, vilket förklaras i produktbeskrivningen (avsnitt B1 – Definition av produkten – i produktspecifikationen och i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet) måste följande stycke i avsnitten Produktbeskrivning (avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet) också anpassas: ”Alla sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ’Arroz del Delta del Ebro’ ska vid saluföring överensstämma med ’klassen Extra’. Kornen måste vara friska, dvs. fria från svampar, röta, insekter och parasiter samt fria från främmande dofter och/eller smaker.” ersätts med följande: ”Alla sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ’Arroz del Delta del Ebro’ ska vid saluföring överensstämma med den relevanta handelsnormen. Kornen måste vara friska, dvs. fria från svampar, röta, insekter och parasiter samt fria från främmande dofter och/eller smaker.” Skäl för att ta med råris: Råris (även kallat skalat ris) är vad vitt ris – som hittills har varit den enda typ som har omfattats av den skyddade ursprungsbeteckningen – görs av. Råris består av mogna riskorn vars skal har avlägsnats så att lagret av kli är fritt, vilket ger riset dess färg. Beslutet att lägga till råris till de typer som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” fattades för att anpassa ursprungsbeteckningen till de förändrade konsumentvanorna, dvs. den ökade efterfrågan på råris. Skäl för att ta med nya sorter: Förutom de sorter som redan omfattas (”Bahía”, ”Tebre”, ”Fonsa”, ”Bomba”, ”Montsianell” och ”Gleva”) är de nya tillskotten (”JSendra”, ”Guara” och ”Olesa”) de rissorter som anpassar sig bäst till våtmarkerna i Ebrodeltat. När dessa rissorter kokas har de samma egenskaper som de sorter som redan omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen, och samtliga sorter – såväl gamla som nya – tillhör underarten japonica. ”JSendra” är en sort som har anpassat sig väl till miljön och de rådande väderförhållandena, främst blåst, till följd av plantornas höjd. Den är mycket motståndskraftig mot förhållanden som gör att skalen faller av eller att plantorna lägger sig och mot brunsjuka. ”JSendra” är en av de sorter som sås senast (under första hälften av maj) och hör därför till de sorter som är mest anpassningsbara till klimatförändringarna. Sortens egenskaper är mycket lika egenskaperna hos de sorter som för närvarande omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen. ”Guara”-sorten är också lämpad för miljön och de rådande väderförhållandena. Den hör till de sorter som trivs bäst i sandig jordmån. Sortens egenskaper är mycket lika egenskaperna hos de sorter som för närvarande omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen. ”Olesa”-sorten har sitt ursprung i Ebrodeltat och är väl lämpad för den lokala miljön. Sorten har en kort växtcykel och kan därför odlas på ett hållbart sätt med mindre naturresurser och med miljövänliga odlingsmetoder. Den är ytterst motståndskraftig mot svampinfektion och mot att plantorna lägger sig och trivs därför bra i det lokala klimatet. Sortens kulinariska egenskaper är mycket lika egenskaperna hos de sorter som redan omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen. Hur olika rissorter anpassar sig till olika jordmånstyper är föremål för forskning som genomförs både inom privat och offentlig sektor, genom institutet för livsmedelsforskning och livsmedelsteknik och ”Ebros experimentstation”. Industrin är också väl medveten om och värnar områdets höga ekologiska värde: jämvikt mellan områdets rika naturarv och dess socioekonomiska värde har alltid varit en central prioritering. Risodlingen i Ebrodeltat är ett exempel på hur en gröda som etablerades i området sent under 1800-talet kan bidra väsentligt till områdets höga värde som naturområde. Arbetet och forskningen fortsätter därför i syfte att identifiera mer hållbara rissorter som har samma egenskaper som särskiljer de befintliga sorterna och kan anpassa sig till de särskilda förhållandena i Ebrodeltat. De sorter som föreslås för infogande utmärks av följande:
De nya sorterna har lagts till i tabellerna över risets egenskaper i avsnitten Produktbeskrivning (avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet). |
|
— |
Följande tabell
ersätts därför med denna tabell:
Förklaring: De nya sorterna har lagts till i tabellen och deskriptorerna för hur runda riskornen ska vara (”rund” osv.) har tagits bort, eftersom de inte överensstämmer med lagstiftningen och denna information redan framgår implicit av förhållandet längd/bredd. Följande tabell över slutprodukten (Produktbeskrivning – avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet) har också ändrats:
Detta är den nya tabellen:
Förklaring: De nya sorterna har lagts till såsom förklaras ovan och parametern ”typ”, som avser kvaliteten perlado (med en kritaktig vit kärna) har tagits bort från tabellen, som nu i stället anger amyloshalt som procentandel av den totala stärkelsen (”amyloshalt”). Amylos är en av de stärkelseformer som finns i ris. Skälet till denna ändring är att i den tidigare produktspecifikationen (och i det sammanfattande dokumentet) likställdes förekomsten av denna kritaktiga vita kärna med en viss stärkelsehalt och vissa kulinariska egenskaper, men vi vet nu att så inte exakt är fallet. Kvaliteten perlado är en egenskap som riskornen utvecklar när de bildas, men det är procentandelen amylos som formar det kokta risets sensoriska egenskaper, eftersom amyloshalten avgör risets struktur, mjukhet och klibbighet och hur mycket det sväller när det kokas. Med andra ord är amyloshalten den viktigaste egenskapen hos sorterna när det gäller tillredningsresultaten, och inte perlado, som man trodde tidigare. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
— |
Förutom de ovanstående ändringarna av både produktspecifikationen och det sammanfattande dokumentet ger införandet av de tre nya sorterna upphov till en ytterligare ändring som endast berör produktspecifikationen: den innehåller nu en kort beskrivning och vissa viktiga uppgifter (grundläggande egenskaper och genomsnittlig slipningsavkastning) för var och en av de nya sorterna – vilket motsvarar de uppgifter som redan anges för de befintliga sorterna – i underavsnitt B.2 (Beskrivning av sorter) i avsnittet Produktbeskrivning. I beskrivningen av varje sort ingår uppgifter om plantornas höjd, växtcykelns längd, kärnornas storlek och vikt, rekommenderat datum för sådd och relevanta uppgifter om sorten från ett agronomiskt perspektiv. Tabellerna över grundläggande egenskaper och avkastning efter slipning – båda i avsnitt B2 i produktspecifikationen – innehåller nu även de tre nya sorterna. |
|
— |
Såddperioderna för sorterna ”Fonsa”, ”Montsianell” och ”Bomba” har gjorts mer flexibla (avsnitt B2 i produktspecifikationen):
Förklaring: De datum som anges i produktspecifikationen är rekommenderade datum, men erfarenheten har visat att datumen för sådd kan variera beroende på när vattnet släpps ut från bevattningskanalerna till fälten eller väderförhållandena under vintern, som kan förhindra odlarna att utföra det nödvändiga arbetet på fälten. Det har därför beslutats att göra såddperioderna mer flexibla och inte ange så strikta datum i produktspecifikationen. |
Produktionsmetod
|
— |
Hänvisningar till råris har lagts till i avsnitt E.b i produktspecifikationen (Produktionsmetod), vilket innebär att följande stycke: ”Det skyddade riset är vitt ris som överensstämmer med handelsnormen för ’klass Extra’. Vitt ris är ris från vilket en del eller hela lagret av kli (fröskalet och fruktväggen) har avlägsnats genom slipning, vilket ger riset en enhetlig vit (eller vitaktig) färg. För att få saluföras som ’klass Extra’ måste minst 92,70 % av riset utgöras av hela och felfria korn och mängden brutet ris får inte överskrida 4 %.” har ändrats på följande sätt: ”Det skyddade riset är vitt ris som överensstämmer med handelsnormen för ’klass Extra’ samt råris. Vitt ris är ris från vilket en del eller hela lagret av kli (fröskalet och fruktväggen) har avlägsnats genom slipning, vilket ger riset en enhetlig vit (eller vitaktig) färg. Råris är skalat ris, dvs. mogna riskorn vars skal har avlägsnats så att lagret av kli är fritt, vilket ger riset dess färg. Det ska förpackas för saluföring i enlighet med den enda handelsnorm som finns för råris. Minst 92,70 % av riset ska utgöras av hela och felfria korn och mängden brutet ris får inte överskrida 4 %.” Förklaring: Tillägget av råris (av de skäl som anges i det föregående avsnittet) innebär att information om denna ristyp måste läggas till i de olika avsnitten i produktspecifikationen. Detta rör tabellen över kvalitetstoleranser och beskrivningen av denna typ av ris i detta avsnitt. |
|
— |
I avsnitt E.b i produktspecifikationen (Produktionsmetod) har tabellen över kvalitetstoleranser ersatts med hänvisningar till tillämplig lagstiftning som ska uppfyllas. Följande text: ”Det krävs stor aktsamhet under bearbetningen för att säkerställa att inga rester av lagret av kli finns kvar på riskornen. Riskornen måste vara inom följande gränser:
ersätts därför med: ”Det krävs stor aktsamhet under bearbetningen för att säkerställa att inga rester av lagret av kli finns kvar på kornen av vitt ris. De kvalitetstoleranser som fastställs i den tillämpliga lagstiftningen måste följas.” Förklaring: De kvalitetstoleranser som angavs i tabellen var exakt de kvalitetstoleranser som fastställs i lagstiftningen för vitt ris. Det skulle ha varit nödvändigt att utöka denna tabell för att ta med de nya ristyper, såsom råris, som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen, men eftersom värdena är exakt desamma som de värden som anges i lagstiftningen, beslutade man att det var bättre att förenkla produktspecifikationen och ersätta tabellerna med en hänvisning till tillämplig lagstiftning som ska uppfyllas. Detta är därför en redaktionell ändring som inte påverkar produktens kvalitet eller de kvalitetsnormer som den måste uppfylla. |
|
— |
Under rubriken Lagring och förvaring i avsnitt E.b i produktspecifikationen (Produktionsmetod) har en korrigering gjorts av följande hänvisning till den lufttemperatur som ska råda under lagring och förvaring: ”För att riset ska förvaras under optimala förhållanden i silorna i väntan på bearbetning pumpas luft in i intervaller – helst kall luft med en temperatur på 5 °C eller rumstemperatur.” ändras till följande: ”För att riset ska förvaras under optimala förhållanden i silorna i väntan på bearbetning pumpas luft in i intervaller – helst kall luft med en temperatur på 10–15 °C eller rumstemperatur.” Förklaring: Detta var ett tryckfel: En temperatur på 5 °C är för låg och skulle praktiskt taget leda till att riset fryser. Detta värde har därför korrigerats från 5 °C till 10–15 °C. |
|
— |
Under rubriken Förpackning och märkning i avsnitt E.b i produktspecifikationen (Produktionsmetod) ändras följande mening: ”Allt ris i varje förpackning måste vara ris av ’klass Extra’ av en enda sort.” till följande: ”Allt ris i varje förpackning måste vara ris av en enda sort.” Förklaring: Hänvisningen till handelsnormen för ”klass Extra” har tagits bort i denna punkt eftersom det, såsom förklaras ovan, finns en annan klass för råris. Samband med det geografiska området (avsnitt F i produktspecifikationen och punkt 5 i det sammanfattande dokumentet): Följande ändringar är icke-väsentliga redaktionella ändringar som var nödvändiga i avsnittet Samband med omgivningen i produktspecifikationen (avsnitt F) och i det sammanfattande dokumentet (punkt 5), huvudsakligen för att avspegla ändringarna av produktbeskrivningen i båda dokumenten. |
|
— |
I punkt 5.2 i det sammanfattande dokumentet (Specifika uppgifter om produkten) ändras följande stycke: ”Alla sorter utmärks av att de kokas jämnt, de enhetliga kornen och vattenupptagningsförmågan tack vare den höga stärkelsehalten i kornets kritaktiga vita kärna, en kvalitet som benämns ’perlado’. Riset är uppskattat för sina utmärkta kokningsegenskaper som ger fluffiga separata korn (klibbigheten mellan kornen uppgår till 7,3) och för sin vattenupptagningsförmåga (1,93 gram vatten för varje gram ris), vilken säkerställer att riset tar upp mycket smak från de olika maträtter som det används i.” till följande: ”Alla sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ’Arroz del Delta del Ebro’ kännetecknas av sina kokningsegenskaper – dvs. att riset kokas jämnt med enhetliga korn samt en god vattenupptagningsförmåga tack vare den höga amyloshalten som procentandel av den totala stärkelsehalten. Riset är uppskattat för sina utmärkta kokningsegenskaper som ger fluffiga separata korn och för sin goda vattenupptagningsförmåga, vilken säkerställer att riset tar upp mycket smak från de olika maträtter från Ebrodeltat som det används i.” Samma ändring har gjorts i avsnitt F i produktspecifikationen (Samband med omgivningen). Förklaring: Såsom har förklarats i samband med ändringen av avsnittet Produktbeskrivning gjordes tidigare en parallell mellan kvaliteten perlado – det att riskornen har en kritaktig vit kärna – och risets stärkelsehalt och kulinariska egenskaper. Man vet dock nu att amyloshalten är den viktigaste egenskapen hos sorterna när det gäller tillredningsresultaten, och inte perlado, som man trodde tidigare. Texten om sambandet har därför också ändrats. Hänvisningarna till ”klibbighet mellan kornen” och ”vattenupptagningsförmåga” har tagits bort från avsnittet Samband, eftersom de anses vara överflödiga. Detta är endast en redaktionell korrigering, eftersom informationen om dessa kvaliteter för referenssorten (”Bahía”) fortfarande finns kvar under Produktbeskrivning (avsnitt B i produktspecifikationen och punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet), och inte har ändrats i något av dokumenten. |
|
— |
Hänvisningen till risets färg har tagits bort från denna mening i punkt 5.3 i det sammanfattande dokumentet (Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper …): ”Riset från detta område har ett bevisat gott anseende bland konsumenterna för sin pärlvita färg, den smak och struktur som de använda sorternas egenskaper ger och det område där riset odlas.” Den föreslagna nya versionen är följande: ”Riset från detta område har ett bevisat gott anseende bland konsumenterna för den smak och struktur som de använda sorternas egenskaper ger och det område där riset odlas.” Samma ändring har gjorts i avsnitt F i produktspecifikationen (Samband med omgivningen). Förklaring: Trots att riset historiskt sett har varit känt för sin vita färg kan det vara vilseledande att ange det i detta avsnitt nu när råris har lagts till i den skyddade ursprungsbeteckningen i syfte att anpassa den till de förändrade konsumtionsvanorna, vilket förklaras ovan. Denna hänvisning ska därför strykas. |
Annat
|
— |
Kontrollorgan (avsnitt G i produktspecifikationen): uppgifterna om certifieringsorganet har uppdaterats. |
|
— |
Krav enligt nationell lagstiftning (avsnitt I i produktspecifikationen): detta avsnitt har strukits eftersom det inte krävs enligt förordning (EU) nr 1151/2012. |
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre”
EU-nr: PDO-ES-0336-AM02 – 9 september 2020
SUB (X) SGB ( )
1. Namn [på SUB eller SGB]
”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1. Produkttyp
Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
3.2. Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i (1) är tillämplig
Vitt ris och råris av sorterna ”Bahía”, ”Tebre”, ”Gleva”, ”Fonsa”, ”Bomba”, ”Montsianell”, ”JSendra”, ”Guara” och ”Olesa” av arten Oryza sativa L., som odlas med konventionella eller ekologiska produktionsmetoder (eller andra statligt erkända hållbara produktionssystem). Vitt ris ska överensstämma med handelsnormen för ”klass Extra”, och råris (dvs. skalat ris) ska överensstämma med den enda handelsnormen som finns för råris.
Kornen hos referenssorten (”Bahía”) har följande särskilda egenskaper:
|
Egenskaper hos bearbetade okokta korn |
Längd: 5,53 mm Bredd: 2,99 mm Tjocklek: 2,14 mm Amylos (% av torrsubstans): 19,41 % |
|
Slipningsförmåga: hur väl riset klarar bearbetning |
Total avkastning: 69,90 % % brutet ris 11,63 % |
|
Tillredningsrelaterade egenskaper: |
Koktid: 16 minuter Vattenupptagning*: 1,93 Ökning av kornens längd: 8,45 % *(g vatten/g ris) |
|
Sensoriska egenskaper hos det kokta riset (med användning av Batchers skala och sensorisk analys genom smakprov*): (*) Med hjälp av följande skala: 9 = mycket bra 7 = bra 5 = medelmåttigt 3 = undermåligt |
Grad av klibbighet mellan kokta korn: 7,83 Godtagbarhet: 5,75 Utseende: 5,5 |
Alla sorter som omfattas av denna skyddade ursprungsbeteckning hör till underarten japonica. Praktiskt taget alla sorter (”Bahía”, ”Tebre”, ”Fonsa”, ”Montsianell”, ”Gleva”, ”JSendra” och ”Guara”) har mycket liknande egenskaper. Även om det kan finnas mindre variationer i odlingsmetoderna finns det inga större skillnader i slutprodukten.
Även om sorten ”Bomba” skiljer sig från de andra både vad gäller odlingsmetod och själva riset, har den tagits med i produktspecifikationen på grund av sin kvalitet och för att den är traditionell för Ebrodeltaområdet. Okokta korn av sorten ”Olesa” ser mycket annorlunda ut än de andra sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen, men denna sort, som också har sitt ursprung i det avgränsade geografiska området, ger liknande resultat vid tillredning som sorten ”Bomba”.
Utifrån måtten på paddyriskornen klassificeras sorterna enligt följande:
|
Sort |
Längd |
Förhållande längd/bredd |
|
”Bahía” |
8,2 mm (mellan) |
2,20 |
|
”Tebre” |
8,1 mm (mellan) |
2,00 |
|
”Fonsa” |
7,9 mm (mellan) |
2,00 |
|
”Bomba” |
7,4 mm (kort) |
1,85 |
|
”Montsianell” |
8,3 mm (mellan) |
2,16 |
|
”Gleva” |
7,9 mm (mellan) |
2,04 |
|
”JSendra” |
8,2 mm (mellan) |
2,16 |
|
”Guara” |
8,0 mm (mellan) |
2,11 |
|
”Olesa” |
9,1 mm (långt) |
3,1 |
|
Genomsnittliga referensvärden för varje sort. |
||
Bearbetade korn (vitt ris) klassificeras enligt följande:
|
Sort |
Kategori |
Amyloshalt i procent |
|
”Bahía” |
Mellankornigt |
19,1 |
|
”Tebre” |
Mellankornigt |
20,0 |
|
”Fonsa” |
Mellankornigt |
20,3 |
|
”Bomba” |
Mellankornigt |
24,9 |
|
”Montsianell” |
Mellankornigt |
18,1 |
|
”Gleva” |
Mellankornigt |
17,7 |
|
”JSendra” |
Mellankornigt |
17,5 |
|
”Guara” |
Mellankornigt |
17,5 |
|
”Olesa” |
Långkornigt |
24,0 |
|
Genomsnittliga referensvärden för varje sort. |
||
Dessa sorter har en tillräckligt hög amyloshalt för att riset vid kokning kan ta upp smaker och färger från de övriga ingredienserna i receptet.
Samtliga är kända för att de kokas jämnt och för att kornen är likformiga när de har kokats. De är idealiska för regionens lokala maträtter eftersom de, till skillnad från andra ristyper såsom de flesta sorter av långkornigt ris, tar upp mycket av smaken. Även om ”Olesa” är ett långkornigt ris ger denna sort liknande resultat vid tillredning jämfört med de andra sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen.
Alla sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” ska vid saluföring överensstämma med den relevanta handelsnormen. Kornen måste vara friska, dvs. fria från svampar, röta, insekter och parasiter samt fria från främmande dofter och/eller smaker.
Fukthalten får inte överskrida 15 % och det får inte finnas några rester av lagret av kli kvar på kornen (när det gäller vitt ris).
3.3. Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
–
3.4. Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Hela processen, från odling till slipning och polering av riset, äger rum i det geografiska område som beskrivs i punkt 4.
3.5. Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
Riset förpackas i lådor eller paket som rymmer 5, 2, 1, 0,5 eller 0,25 kg och placeras därefter i en annan behållare för att säkerställa att innerlådan eller innerpaketet förblir intakt. Endast lagligen tillåtna material av livsmedelskvalitet får användas för förpackning.
3.6. Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Orden ”Arroz del Delta del Ebro”/”Arròs del Delta de l’Ebre” måste anges på förpackningen samt SUB- och EU-logotyperna och den allmänna information som krävs enligt tillämplig lagstiftning.
SUB-logotypen, i färg, är som följer:
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Det område där den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” odlas och bearbetas är Ebrodeltat, inom distrikten Baix Ebre och El Montsià i provinsen Tarragona.
Produktionsområdet består av hela det område som omfattar kommunerna Deltebre och Sant Jaume d’Enveja och de delar av L’Aldea, Amposta, L’Ampolla, Camarles och Sant Carles de la Ràpita som omfattas av Ebrodeltaområdet.
Slipnings- och poleringsområdet omfattar samma kommuner som produktionsområdet.
5. Samband med det geografiska området
5.1. Specifika uppgifter om det geografiska området
Risodlingen är traditionell för området i Ebrodeltat, med nära kopplingar till hur deltat bildades och dess fysiska och geologiska utveckling.
Det finns många skriftliga hänvisningar som visar på sambandet mellan traditionell risodling och området i Ebrodeltat. Ett anmärkningsvärt exempel är Geografía de Catalunya [”Kataloniens geografi”] av Lluís Solé i Sabaris (1958), som skrev att ”det finns belägg för att man försökte odla ris i Ebrodeltat på 1400-talet, men det var först på 1800-talet som risodling verkligen utvecklades som en verksamhet”. I samma verk konstaterar han även att ”i deltat, som användes som betesmark för vandrande boskap, gav den högra kanalen (Canal de la Derecha), som konstruerades i Xerta under andra halvan av 1800-talet, en möjlighet att sätta marken under sötvatten i deltat, och därmed att etablera ris som gröda. Sedan dess har risodlingen ökat kontinuerligt, med fördelen att marken avsaltas samtidigt som man får god avkastning”.
Risodlingen har fortsatt oavbrutet fram till våra dagar och ris är i dag den viktigaste grödan i området.
Naturliga faktorer
Risodlingen utvecklades i Ebrodeltat dels på grund av de lokala jordmåns- och klimatförhållandena och dels till följd av markens salthalt och grundvattennivån.
Ebrodeltats siltiga jordar är ytterst bördiga och idealiska för risodling. Jordmånens sammansättning är starkt påverkad av bevattning och en metod som kallas colmateo eller ”uppsiltning”, (förflyttning av vatten och jord för att säkerställa att fårorna befinner sig i ett gott skick före sådd).
Avkastningarna är bland de högsta i världen, tack vare läget på vid norra halvklotets longitud 40° och isotermen 19 °C.
En annan viktig faktor är områdets salthalt som beror på att havsvatten tränger in i deltat, och ”Medelhavskustklimatet”. Vintrarna är milda och inte särskilt regniga, med torra vindar från nord-nordväst (Mistral och Levant). Somrarna är heta med extrem torka och fuktiga vindar från syd-sydost (Ostro och Leveche). Under nästan hela året blåser det svagt.
Områdets hydrografi formas av floden Ebro under dess sista 30 kilometer och av två kanaler (högra och vänstra) som utgår från fördämningen Xerta y Tivenys och flyter ungefär parallellt med floden, för att förgrena sig till ett enormt nät av bevattningskanaler och diken när de når deltat. Det faktum att allt vatten som används för bevattning kommer från en enda källa är utan tvivel avgörande för att få jämna skördar och ger även riset egenskaper som skiljer det från ris som odlas på annat håll.
5.2. Specifika uppgifter om produkten
Alla sorter som omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Arroz del Delta del Ebro” kännetecknas av sina kokningsegenskaper, dvs. att riset kokas jämnt med enhetliga korn, samt god vattenupptagningsförmåga tack vare den höga amyloshalten som procentandel av den totala stärkelsehalten.
Riset är uppskattat för sina utmärkta kokningsegenskaper som ger fluffiga separata korn och sin för goda vattenupptagning, vilken säkerställer att riset tar upp mycket smak från de olika maträtter från Ebrodeltat som det används i.
5.3. Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)
Produkten håller en jämn kvalitetsnivå eftersom alla sorter, med undantag av sorterna ”Bomba” och ”Olesa”, ger slutprodukter av liknande kvalitet. Dessa sorter har dock tagits med i produktspecifikationen, ”Bomba” för att den är traditionell för området och ”Olesa” för att den har sitt ursprung där. Den variation som finns är dock inte den enda faktor som skiljer produkten från konkurrenterna: faktorer som geografiskt område, miljö, klimat, vatten, och mognadsprocesser spelar alla en viktig roll, och kombinationen av alla dessa faktorer kännetecknar hela produktionsområdet.
Områdets naturliga omgivningar påverkar risets egenskaper. På grund av det lokala klimatet, salthalten och grundvattennivån är ris den enda gröda som odlas i det avgränsade området. Deltats risfält har utmärkta odlingsegenskaper och avkastningen är hög.
Riset från detta område har ett bevisat gott anseende bland konsumenterna för den smak och struktur som de använda sorternas egenskaper ger och det område där riset odlas. Riset är också uppskattat för sina utmärkta kokningsegenskaper som ger fluffiga separata korn och för sin goda vattenupptagning, vilken säkerställer att riset tar upp mycket smak från de olika maträtter från Ebrodeltat som det används i.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
Den uppdaterade produktspecifikationen finns på http://agricultura.gencat.cat/web/.content/01-departament/informacio-publica-tramits/2020/sollicitud-modificacio-dop-arros-delta-ebre/enllacos-documents/fitxers-binaris/pliego-condiciones-dop-arroz-delta-ebro-modificacion.pdf medan ändringsförfarandet pågår.
Den kommer att offentliggöras på http://agricultura.gencat.cat/ca/ambits/alimentacio/segells-qualitat-diferenciada/distintius-origen/dop-igp/normativa-dop-igp/plecs-condicions/en-vigor/castella/ när den har godkänts.
|
11.2.2022 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 70/23 |
Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2022/C 70/08)
I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
PRODUKTSPECIFIKATION FÖR EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET
”Sopa da Pedra de Almeirim”
EU-nr: TSG-PT-02627 – 6 augusti 2020
Medlemsstat eller tredjeland: Portugal
1. Namn som ska registreras
”Sopa da Pedra de Almeirim”
2. Produkttyp
Klass 2.21 Färdiglagade rätter
3. Skäl till registreringen
3.1. Det rör sig om en produkt som (kryssa i rutorna ☒, ☐)
|
☒ |
är resultatet av en viss produktions- eller bearbetningsmetod eller har en viss sammansättning som överensstämmer med traditionell praxis för produkten eller livsmedlet i fråga, |
|
☐ |
är framställd av råvaror eller ingredienser som används traditionellt. |
Namnet ”Sopa da Pedra de Almeirim” används ibland felaktigt, dvs. i samband med internetsökningar kommer det ibland upp recept på en rad olika versioner av ”Sopa da Pedra de Almeirim” som tillagas av nötkött, morötter och kål, ingredienser som inte ingår i det riktiga receptet för ”Sopa da Pedra de Almeirim”.
När namnet ”Sopa da Pedra de Almeirim” används beskriver det följaktligen en specifik produkt, vilken görs med vissa ingredienser (och bara dessa ingredienser) som överensstämmer med både produktspecifikationen och den särskilda produktionsmetoden.
3.2. Det rör sig om ett namn som
|
☒ |
traditionellt har använts för att benämna den specifika produkten, |
|
☐ |
avser produktens traditionella karaktär eller särskilda egenskaper. |
Namnet ”Sopa da Pedra de Almeirim” används fortfarande och återfinns i olika böcker som nämns i punkt 4.3.
Soppan hade redan under flera århundraden varit vanlig i Almeirim, men 1960 började rätten saluföras som ”Sopa da Pedra de Almeirim” till en mycket bredare allmänhet när en restaurang började tillreda och sälja soppan under detta namn. På grund av dess fysiska egenskaper, eftersom soppan är tjock, rödbrun och innehåller en mängd ingredienser, jämfördes den med stenläggningen som fortfarande finns på många gator i den gamla delen av Almeirim. Den blev därför känd som ”Sopa da Pedra de Almeirim”.
4. Beskrivning
4.1. Beskrivning av den produkt som namnet i punkt 1 avser, inbegripet dess huvudsakliga fysiska, kemiska, mikrobiologiska eller organoleptiska egenskaper, som visar på produktens särskilda egenskaper (artikel 7.2 i denna förordning)
”Sopa da Pedra de Almeirim” är en specialitet som tillagas av grönsaker, särskilt bönor och potatis, och griskött (grisfötter, kinder, rimmat sidfläsk och korv).
”Sopa da Pedra de Almeirim” är en tjock soppa eftersom den innehåller ingredienser såsom bönor och bitar av potatis och korv. Dessa fysiska egenskaper har gett inspiration till rättens namn, eftersom de påminner om stenläggningen på Almeirims äldsta gator.
I tabell I anges de huvudsakliga fysikaliska parametrarna och respektive intervall för huvudingredienserna enligt följande:
|
|
Parameter (medelvärden) |
Anmärkningar |
|
Ingredienser |
Storlek (cm) |
|
|
Torkade pintobönor |
1,0 – 2,0 |
|
|
Potatis |
0,5 – 3,0 |
Tärnad |
|
Griskött: grisfötter och/eller kinder |
1,0 – 3,0 |
Kan vara fram- eller bakfötter |
|
|
Tjocklek (mm) |
|
|
Korv: chouriço och morcela |
4,0 – 10,0 |
Skivad |
|
Korv: farinheira |
5,0 – 12,0 |
Skivad |
Soppan är rödbrun, och innehåller oregelbundna bitar av olika ingredienser, däribland korv, kött, potatis och koriander.
Bönorna tillför en slags krämighet som reder och koncentrerar buljongen, och de små potatisbitarna ger också soppan en tjockare konsistens.
”Sopa da Pedra de Almeirim” är en tjock soppa. Grisköttet gör soppan krämig och den lena kombinationen av bönor och potatis ger soppan en sammetslen textur. Grisköttet och korven ger soppan en kraftig och balanserad smak, med inslag av kryddor, såsom kryddnejlika och spiskummin, från morcelakorven, och paprika från chouriçon. Genom att tillsätta färsk koriander får soppan en viss fräschör.
Soppan är en kombination av dessa karakteristiska smaker och texturer, som kännetecknas av kryddiga inslag från korven och grisköttet, och en fräschör på grund av tillsatsen av färsk koriander.
4.2. Beskrivning av den produktionsmetod som producenterna ska använda för att framställa den produkt som namnet i punkt 1 avser, inbegripet, om det är lämpligt, typ av råvaror och egenskaper hos de råvaror eller ingredienser som används samt den metod som används vid beredningen av produkten (artikel 7.2 i denna förordning)
Följande råvaror och ytterligare ingredienser används för att tillreda ”Sopa da Pedra de Almeirim” (en mängd på 50 liter):
|
— |
Torkade pintobönor (6–8 kg) |
|
— |
Chouriço av griskött (1,4–2,1 kg) |
|
— |
Morcela, blodkorv (1,4–2,1 kg) |
|
— |
Farinheira (ett slags mjölkorv) (1,35–2,25 kg) |
|
— |
Grisfötter och/eller griskinder (15–25 kg) |
|
— |
Rimmat sidfläsk (0,5–1,5 kg) |
|
— |
Potatis (15–25 kg) |
|
— |
Lök (2,5–5 kg) |
|
— |
Färsk koriander – före och efter tillagning (30–150 g) |
|
— |
Vitlök (250–500 g) |
|
— |
Lagerblad (10–30 torkade lagerblad) |
|
— |
Peppar (15–25 g) |
|
— |
Paprika (30–150 g) och/eller röd paprikapasta (200–350 g) |
|
— |
Olivolja (1–2,5 l) och/eller ister (200–400 g) |
|
— |
Vatten (tillräckligt för att tillaga den angivna mängden soppa) |
|
— |
Salt efter smak |
Grisfötterna saltas dagen innan, och sköljs därefter av omedelbart innan de tillagas för att avlägsna överflödigt salt. De torkade bönorna ska också blötläggas i förväg eller alternativt sköljas med vatten innan de läggs i grytan. Löken och vitlöken ska finhackas, och potatisen tärnas.
Tillagning – cirka två till fyra timmar
Vatten tillsätts först i grytan tillsammans med bönorna, löken, vitlöken, paprika och/eller röd paprikapasta, peppar, lagerblad och, i tillämpliga fall, andra smaksättare som koriander, olivolja eller ister (inte nödvändigtvis i den ordningen). Ingredienserna läggs kalla i grytan utan att stekas.
Därefter tillsätts grisfötter, kinder, rimmat sidfläsk och korv. Farinheirakorvarna kan tillsättas senare när grisfötterna och pintobönorna nästan har kokat färdigt. En del kockar föredrar till och med att tillreda dem separat för att förhindra att de spricker.
När allt har kokat färdigt avlägsnas köttet och korven, och när de har svalnat skärs de i små bitar respektive skivor.
Potatisen, som har skurits i små oregelbundna tärningar, tillsätts därefter i buljongen, som fortfarande småkokar i grytan. Kryddningen kan vid behov justeras i detta skede. Värmen stängs av när potatisen är genomkokt. Soppan bör få stå och dra så att bönorna blir krämiga och reder buljongen. Potatisen ska också börja falla sönder, så att kanterna på de små oregelbundna tärningarna blir rundare, vilket också bidrar till att reda av buljongen. På så vis kan man säkerställa att alla ingredienser gifter sig med varandra och bildar en sammetslen soppa.
4.3. Beskrivning av de viktigaste faktorer som visar på produktens traditionella karaktär (artikel 7.2 i denna förordning)
Ursprunget till ”Sopa da Pedra de Almeirim”, innan soppan blev känd under detta namn, kan härledas till de lokala böndernas traditionella rätter i denna jordbruksregion vid floden Tejos stränder.
Självhushållsjordbruk var särskilt viktiga i regionen, eftersom området användes som viltreservat och för rekreation av kungen och hans hov, vilket innebar att lokalbefolkningen inte tilläts jaga. Grönsaker som odlades i köksträdgårdarna och grisar som föddes upp hemma på gården var därför viktiga för befolkningens överlevnad. Grisarna slaktades på vintern och alla delar av dem användes.
Det är just dessa råvaror som utgjorde ingredienserna i den berömda ”Sopa da Pedra de Almeirim”, även om receptet kan skilja sig åt mellan olika familjer. Människorna odlade bönor och potatis, och griskött konserverades i saltningskar och användes till korv. Dessa produkter utgjorde i regel grunden för regionens traditionella soppa, som var mycket näringsrik och lämpade sig väl som stärkande kost för att människorna skulle orka med det tunga jordbruksarbetet. Soppan ansågs också vara en fullvärdig måltid eftersom den var mustig och innehöll griskött, rimmat sidfläsk och korv. ”Detta folkliga recept är en viktig del av den lokala kulturen i Almeirim”, berättar lokalhistorikern Eurico Henriques, som också är ledamot av kommunstyrelsen i Almeirim med ansvar för kultur.
Det var först mycket senare, i början av 1960-talet (sex årtionden), som soppan blev känd under namnet ”Sopa da Pedra de Almeirim”. Populariteten för denna lokala specialitet växte mycket tack vare den lilla livsmedelsbutik som fiskhandlaren José Manuel ”Toucinho” drev tillsammans med sin fru Maria Manuela Aranha, född 1912 och troligen ”upphovskvinnan till sopa da pedra”. Hennes mor Mariana brukade redan långt innan 1960 tillaga denna kött- och bönsoppa (se Morreu a Mãe da Sopa da Pedra – YouTube, uppladdad den 4 maj 2009).
I denna butik i den gamla delen av staden brukade man, enligt familjehistorien, betjäna handelsresande, som stannade till i trakten för att sälja sina varor och vila upp sig inför återstoden av sin resa. Här provade de några av de regionala rätterna som familjen tillredde. Den lokala soppan gjord på bönor, potatis och korv fanns alltid på menyn, och var en ständig favorit bland resenärerna. Hélia Costa, dotter till paret som grundade livsmedelsbutiken och senare restaurangen, kan berätta följande: ”Dessa handelsresande var också våra leverantörer, och människor vi kände väl. En dag kom en av dem för att äta, och min mor serverade honom en soppa enligt det recept som mina morföräldrar brukade göra. Han tyckte om den så mycket att han också ville bjuda med några vänner för att provsmaka den. Men eftersom andra soppor tillagades här, och för att han skulle kunna känna igen detta specifika recept, sade han: ’Det är den där mörka och mustiga soppan, som ser ut som stenarna på gatan’, med hänvisning till områdets kullerstensgator. Det finns fortfarande många sådana kullerstensgator här i området.”
Namnet den fick, inspirerat av stenläggningen på de äldsta gatorna i denna stad i Ribatejo, blev handelsnamnet för en traditionell och rustik soppa, som ryktesvägen blev berömd och lockade besökare till staden, vilka reste dit bara för att prova den. Den lilla livsmedelsbutiken skulle 1962 ge upphov till den restaurang som blev känd som ”den som banade väg för Sopa da Pedra de Almeirim”. Under årens lopp etablerade sig andra restauranger och började tillreda ”Sopa da Pedra de Almeirim” i enlighet med lokala recept, och denna kulinariska verksamhet ökade stadigt i betydelse.
Enligt sägnen, som ingår i Teófilo Bragas Contos Tradicionais do Povo Português (Traditionella folksagor från Portugal) (1883), började det hela med en munk som på ett sinnrikt sätt lyckades inbilla en godtrogen bonde att han hade gjort en smakrik soppa på en sten som han hade i sin ficka. Potatis, bönor och korv lades sedan till stenen för att tillreda soppan. Eftersom namnet ”Sopa da Pedra” förknippades med den soppa som beskrivs i historien, och på grund av likheterna mellan ingredienserna i historien och de som ingår i soppan från Almeirim, smälte snart fakta och fiktion samman. Publiciteten bidrog sedan till att göra den riktiga ”Sopa da Pedra de Almeirim” populär. Eftersom besökare på restaurangen ofta frågade efter stenen hade man också för vana att lägga i en sten i soppskålen innan servering.
”Sopa da Pedra de Almeirim” har blivit berömd i hela landet, och även i utlandet, tack vare Confraria Gastronómica de Almeirim (Almeirims gastronomiska sällskap), vars syfte är att sprida och bevara det kulturella, historiska, etnografiska och kulinariska arv som finns i denna kommun i Ribatejo. ”Sopa da Pedra utmärker sig tydligt bland alla typiska recept från Almeirim. Vi reser runt i hela landet för att främja produkten, och vi har redan marknadsfört den i länder såsom Spanien, Frankrike, Belgien och Ungern” berättar Rui Figueiredo, stormästare i sällskapet, som sedan 2013 har anordnat den årliga festivalen för ”Sopa da Pedra de Almeirim”.
Denna traditionella specialitet är så nära förknippad med Almeirim, dess ursprungsort, att ”Sopa da Pedra de Almeirim” under årens lopp har lovordats som en stor ikonisk maträtt och en av Portugals mest välkända specialiteter i olika tv-program med fokus på det nationella köket (RTP, 2009, 7 Maravilhas da Gastronomia| Sopa da Pedra| Reportagem; RTP Memória, 2017, Horizontes da Memória, Sopa da Pedra, Almeirim, 1999; TV4Ribatejo, 2009, Morreu a Mãe da Sopa da Pedra).
Viktiga personer som arbetar med att bevara och sprida information om nationella rätter, t.ex. Maria de Lourdes Modesto, har tagit med ”Sopa da Pedra de Almeirim” bland sina populära recept sedan 1960-talet (Modesto, M.L. [1982], Cozinha Tradicional Portuguesa [Traditionell portugisisk matkultur], Verbo, Lissabon, första utgåvan).
Den årliga festivalen för Sopa da Pedra, som har anordnats varje år sedan 2013, har redan blivit en viktig händelse i stadens kulturliv och lockar till sig tusentals besökare. Almeirims gastronomiska sällskap, som inrättades för att främja typisk lokal mat och dryck, och i synnerhet ”Sopa da Pedra de Almeirim”, marknadsför evenemanget med stöd av kommunstyrelsen.