ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 258

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

64 årgången
2 juli 2021


Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9926 — ADI/Maxim) ( 1 )

1

2021/C 258/02

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10202 — EQT/Investindustrial/JV) ( 1 )

2

2021/C 258/03

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.) ( 1 )

3


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/04

Räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner: — 0,00 % den 1 juli 2021 — Eurons växelkurs

4

 

Revisionsrätten

2021/C 258/05

Särskild rapport nr 15/2021 – Flygpassagerares rättigheter under covid-19-pandemin: centrala rättigheter har inte skyddats trots kommissionens insatser

5

 

UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2021/C 258/06

Tillkännagivande från det kroatiska energitillsynsorganet om den offentliga anbudsinfordran för val av sistahandsgasleverantör som ska publiceras i enlighet med artiklarna 61 och 62 i gasmarknadslagen (Kroatiens officiella tidning nr 18/18 och 23/20)

6


 

V   Yttranden

 

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/07

Ansökningsomgångar och tillhörande verksamheter under arbetsprogrammet 2021–2022 för genomförandet av Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (2021–2025)

7

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/08

Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av kisel med ursprung i Folkrepubliken Kina

8

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/09

Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10262 — Facebook/Kustomer) ( 1 )

19

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2021/C 258/10

Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn enligt artikel 17.2 och 17.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33

21


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.9926 — ADI/Maxim)

(Text av betydelse för EES)

(2021/C 258/01)

Kommissionen beslutade den 31 mars 2021 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32021M9926. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/2


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.10202 — EQT/Investindustrial/JV)

(Text av betydelse för EES)

(2021/C 258/02)

Kommissionen beslutade den 16 juni 2021 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32021M10202. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/3


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.10352 — CNP/UniCredit/Aviva Life/Aviva S.p.A.)

(Text av betydelse för EES)

(2021/C 258/03)

Kommissionen beslutade den 28 juni 2021 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32021M10352. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/4


Räntesats som Europeiska centralbanken tillämpar på sina huvudsakliga refinansieringstransaktioner (1):

0,00 % den 1 juli 2021

Eurons växelkurs (2)

1 juli 2021

(2021/C 258/04)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1884

JPY

japansk yen

132,42

DKK

dansk krona

7,4360

GBP

pund sterling

0,86033

SEK

svensk krona

10,1738

CHF

schweizisk franc

1,0985

ISK

isländsk krona

146,70

NOK

norsk krona

10,2105

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

25,507

HUF

ungersk forint

351,86

PLN

polsk zloty

4,5164

RON

rumänsk leu

4,9275

TRY

turkisk lira

10,3307

AUD

australisk dollar

1,5836

CAD

kanadensisk dollar

1,4698

HKD

Hongkongdollar

9,2273

NZD

nyzeeländsk dollar

1,6965

SGD

singaporiansk dollar

1,5989

KRW

sydkoreansk won

1 345,86

ZAR

sydafrikansk rand

16,9744

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,6842

HRK

kroatisk kuna

7,4893

IDR

indonesisk rupiah

17 259,71

MYR

malaysisk ringgit

4,9426

PHP

filippinsk peso

58,493

RUB

rysk rubel

86,6085

THB

thailändsk baht

38,088

BRL

brasiliansk real

5,8955

MXN

mexikansk peso

23,7270

INR

indisk rupie

88,5590


(1)  Räntesats vid den transaktion som närmast föregick det angivna datumet. Vid refinansieringstransaktioner till rörlig ränta är räntesatsen marginalräntesatsen.

(2)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


Revisionsrätten

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/5


Särskild rapport nr 15/2021

Flygpassagerares rättigheter under covid-19-pandemin: centrala rättigheter har inte skyddats trots kommissionens insatser

(2021/C 258/05)

Europeiska revisionsrätten meddelar härmed att särskild rapport nr 15/2021 ”Flygpassagerares rättigheter under covid-19-pandemin: centrala rättigheter har inte skyddats trots kommissionens insatser” just har offentliggjorts.

Rapporten finns på Europeiska revisionsrättens webbplats: http://eca.europa.eu


UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/6


Tillkännagivande från det kroatiska energitillsynsorganet om den offentliga anbudsinfordran för val av sistahandsgasleverantör som ska publiceras i enlighet med artiklarna 61 och 62 i gasmarknadslagen (Kroatiens officiella tidning nr 18/18 och 23/20)

(2021/C 258/06)

Den 9 juni publicerades en offentlig anbudsinfordran för val av sistahandsgasleverantör.

Den åtföljande dokumentationen för den offentliga anbudsinfordran för val av sistahandsgasleverantör har publicerats på det kroatiska energitillsynsorganets officiella webbplats (www.hera.hr).


V Yttranden

ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/7


Ansökningsomgångar och tillhörande verksamheter under arbetsprogrammet 2021–2022 för genomförandet av Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (2021–2025)

(2021/C 258/07)

Härmed tillkännages inledandet av åtgärder under arbetsprogrammet 2021–2022 för genomförandet av Euratoms forsknings- och utbildningsprogram (2021–2025).

Kommissionen antog ovan nämnda arbetsprogram genom beslut C(2021) 4201 den 1 juli 2021.

Åtgärderna är beroende av att anslag i Europeiska unionens allmänna budget 2021 och 2022 finns tillgängliga efter det att budgetmyndigheten har antagit 2022 års budget eller enligt systemet med tillfälliga tolftedelar. Kommissionen förbehåller sig rätten att ställa in eller korrigera åtgärderna.

Bekräftelse på att dessa villkor är uppfyllda kommer att tillkännages på Europeiska kommissionens portal för finansiering och anbud (https://ec.europa.eu/info/funding-tenders/opportunities/portal/screen/programmes/horizon).

Det här arbetsprogrammet, inklusive tidsfrister och budgetar för åtgärderna, finns på portalen för finansiering och anbud tillsammans med information om hur de ska genomföras, samt vägledning om hur förslag ska lämnas in. Informationen kommer vid behov att uppdateras på finansierings- och anbudsportalen.


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/8


Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av kisel med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2021/C 258/08)

Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av kisel med ursprung i Folkrepubliken Kina (det berörda landet eller Kina) har Europeiska kommissionen (kommissionen) tagit emot en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (grundförordningen).

1.   Begäran om översyn

Begäran ingavs den 30 mars 2021 av Euroalliages (sökanden), en intresseorganisation som företräder tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av viss kiselmetall.

En icke-konfidentiell version av begäran och av analysen som visar i vilken grad det finns stöd för begäran bland unionstillverkarna finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.6 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till dessa ärendehandlingar.

2.   Produkt som översynen gäller

Den produkt som översynen gäller är kisel (produkt som översynen gäller) som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer 2804 69 00.

3.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull på import av kisel med ursprung i Kina som till följd av en översyn vid giltighetstidens utgång infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2016/1077 (3).

4.   Grund för översynen

Begäran grundas på påståendet att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle leda till att dumpningen fortsätter och till att skadan för unionsindustrin fortsätter.

4.1.    Påstående om sannolikheten för fortsatt dumpning

Med tanke på att den aktuella produkten med ursprung i Kina fortfarande importeras till EU i betydande mängder har sökanden lagt fram bevisning för fortsatt dumpning.

Sökanden har gjort gällande att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina på grund av att det föreligger betydande snedvridningar i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen.

För att underbygga påståendena om betydande snedvridningar hänvisar sökanden till ett arbetsdokument från kommissionens avdelningar från december 2017 med titeln Commission Staff Working Document on Significant Distortions in the Economy of the PRC(kommissionens rapport) samt till en studie, beställd av sökanden, med titeln Analysis of state-induced market distortions in the Chinese ferroalloys and silicon industry från september 2018 (kiselrapporten). Avseende kommissionens rapport hänvisar sökanden särskilt till avsnitt 12.4.2, i vilket det anges att det förekommer betydande statliga ingripanden på många nivåer av ekonomin. I rapporten påpekas att det förekommer specifika snedvridningar avseende viktiga produktionsfaktorer som används vid produktionen av kisel. Sökanden hänvisar också till kapitlet om allmänna snedvridningar, främst vad gäller elektricitet (t.ex. elektricitet och råvaror), som är en viktig kostnadspost i framställningen av kisel. I kiselrapporten beskrivs statens ingripanden och inblandning i kiselindustrin i Kina, i form av direkta subventioner, skatteförmåner, stöd till mark, kapital och arbetskraft samt exportrestriktioner och exportfrämjande åtgärder.

Kommissionens rapport finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av, samt på GD Handels webbplats (4).

Följaktligen grundas påståendet om fortsatt dumpning, i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen, på en jämförelse mellan ett normalvärde som konstruerats på grundval av kostnader för produktion och försäljning som återspeglar icke snedvridna priser eller referensvärden i ett lämpligt representativt land och exportpriset (från fabrik) för den produkt som översynen gäller från Kina vid export till unionen. Det har beräknats en betydande dumpningsmarginal för Kina på grundval av jämförelsen.

Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter anser kommissionen att det i enlighet med artikel 5.9 i grundförordningen finns tillräcklig bevisning som tyder på att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina på grund av att det föreligger betydande snedvridningar som påverkar priser och kostnader. Det är följaktligen motiverat att inleda en undersökning på grundval av artikel 2.6a i grundförordningen.

4.2.    Påstående om sannolikheten för fortsatt skada

Sökanden gör också gällande att skadan sannolikt kommer att fortsätta.

Sökanden har lagt fram tillräcklig bevisning till stöd för att importen av den produkt som översynen gäller från det berörda landet till unionen fortfarande är betydande både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandelar.

Det framgår av den bevisning som sökanden har lagt fram att volymen och priserna för den importerade produkt som översynen gäller bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym, priser och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins allmänna resultat och ekonomiska situation.

Sökanden har också lagt fram tillräcklig bevisning för att importen till unionen av den produkt som översynen gäller från det berörda landet sannolikt kommer att öka om åtgärderna upphöra att gälla, eftersom de exporterande tillverkarna i Kina har betydande outnyttjad kapacitet och unionsmarknaden är attraktiv.

Dessutom hävdar sökanden att det är sannolikt att en fortsatt betydande ökning av importen till dumpade priser från det berörda landet skulle orsaka ytterligare skada för unionsindustrin, om åtgärderna tillåts upphöra att gälla.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med den kommitté som inrättats genom artikel 15.1 i grundförordningen slagit fast att bevisningen för att det finns sannolikhet för dumpning och skada är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn enligt artikel 11.2 i grundförordningen.

Syftet med översynen vid giltighetstidens utgång är att avgöra om det är sannolikt att dumpningen av den produkt som översynen gäller med ursprung i det berörda landet kommer att fortsätta eller återkomma och om skadan för unionsindustrin kommer att fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla.

Kommissionen vill också göra parterna uppmärksamma på att den med anledning av covid-19-pandemin har offentliggjort ett tillkännagivande (5) om konsekvenserna av utbrottet av covid-19 för antidumpnings- och antisubventionsundersökningar, som kan vara tillämpligt på detta förfarande.

5.1.    Översynsperiod och skadeundersökningsperiod

Undersökningen av fortsatt eller återkommande dumpning omfattar perioden 1 juli 2020 – 30 juni 2021 (översynsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2018 till och med slutet av översynsperioden (skadeundersökningsperioden).

5.2.    Synpunkter på begäran och inledandet av undersökningen

Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter på de bidrag och de HS-nummer (Harmoniserade systemet) som lämnas i begäran (6) inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (7).

Alla berörda parter som önskar lämna synpunkter på begäran (inbegripet frågor om skada och orsakssamband) eller andra aspekter när det gäller inledandet av undersökningen (inklusive till vilken grad de stöder begäran) måste göra detta inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

En begäran om att bli hörd rörande inledandet av undersökningen ska lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

5.3.    Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning

I en översyn vid giltighetstidens utgång undersöker kommissionen exporten till unionen under översynsperioden och om situationen för de företag som tillverkar och säljer den produkt som översynen gäller i det berörda landet, oavsett om dessa företag exporterar till unionen eller inte, är sådan att det är sannolikt att exporten till dumpade priser till unionen fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.

Alla tillverkare (8) av den produkt som översynen gäller i det berörda landet, oavsett om de exporterade den produkt som översynen gäller till unionen under översynsperioden eller inte, uppmanas därför att delta i kommissionens undersökning.

5.3.1.   Undersökning av tillverkare i det berörda landet

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i Kina kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att lämna uppgifter om sitt eller sina företag till kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Uppgifterna ska lämnas via TRON.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER . Information om åtkomst till TRON finns i avsnitten 5.6 och 5.9.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland tillverkarna i det berörda landet kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina samt eventuellt alla kända intresseorganisationer för tillverkare i det berörda landet.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kommer urvalet av tillverkare att baseras på den största representativa tillverknings-, försäljnings- eller exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, vid behov genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända tillverkare i det berörda landet, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för tillverkare i det berörda landet om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval av tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

Kommissionen kommer att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Ett exemplar av frågeformuläret för tillverkare i det berörda landet kommer samtidigt att finnas att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.

Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (samarbetsvilliga tillverkare som inte ingår i urvalet).

5.3.2.   Ytterligare förfarande med avseende på det berörda landet där det föreligger betydande snedvridningar

Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa med avseende på tillämpningen av artikel 2.6a i grundförordningen. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

I enlighet med artikel 2.6a e i grundförordningen kommer kommissionen kort efter inledandet, genom en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av, att underrätta parterna i undersökningen om vilka relevanta källor som den avser att använda för att fastställa normalvärdet i det berörda landet enligt artikel 2.6a i grundförordningen. Alla källor omfattas, inklusive i tillämpliga fall valet av lämpligt representativt tredjeland. Parterna i undersökningen kan lämna synpunkter inom tio dagar efter det att noteringen fogats till ärendehandlingarna.

Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till är Brasilien ett möjligt representativt tredjeland för det berörda landet. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut vad gäller valet av ett lämpligt representativt tredjeland kommer kommissionen att undersöka om det finns länder som har en ekonomisk utvecklingsnivå som är jämförbar med det berörda landet i vilka det finns tillverkning och försäljning av den produkt som översynen gäller och där relevanta uppgifter finns lätt tillgängliga. Om det finns flera sådana länder ska företräde där så är lämpligt ges till länder med en adekvat nivå av social trygghet och miljöskydd.

Vad gäller de relevanta källorna uppmanar kommissionen alla tillverkare i Kina att inom 15 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande lämna uppgifter om material (råmaterial och bearbetat material) och energi som använts vid tillverkningen av den produkt som översynen gäller. Uppgifterna ska lämnas via TRON.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/R743_SAMPLING_FORM_FOR_EXPORTING_PRODUCER. Information om åtkomst till TRON finns i avsnitten 5.6 och 5.9.

Dessutom måste eventuella faktiska uppgifter för beräkningen av kostnader och priser i enlighet med artikel 2.6a led a i grundförordningen komma från offentligt tillgängliga källor.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för undersökningen av de påstådda betydande snedvridningarna i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen kommer den även att sända ett frågeformulär till myndigheterna i det berörda landet.

5.3.3.   Undersökning av icke-närstående importörer (9) (10)

Icke-närstående importörer som importerar den produkt som översynen gäller från Kina till unionen uppmanas att delta i denna undersökning. Detta gäller även om de inte samarbetade i den/de undersökning(ar) som ledde till att de gällande åtgärderna infördes.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Dessa parter ska kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilagan till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den produkt som översynen gäller från det berörda landet till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

Kommissionen kommer även att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet. När kommissionen gör noteringen rörande urvalets sammansättning i ärendehandlingarna kommer den att lägga till ett exemplar av frågeformuläret för icke-närstående importörer i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplatshttps://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för undersökningen kommer den att tillhandahålla frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. De parterna ska, om inget annat anges, lämna in ett ifyllt frågeformulär senast 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

5.4.    Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada

För att kommissionen ska kunna fastställa om det är sannolikt att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer uppmanas unionstillverkarna av den produkt som översynen gäller att delta i kommissionens undersökning.

5.4.1.   Undersökning av unionstillverkare

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning av unionstillverkarna kommer frågeformulär att göras tillgängliga för kända eller representativa unionstillverkare, dvs. Ferroatlantica S.L., Ferropem, RW Silicium GmbH och Euroalliages.

Dessa unionstillverkare måste, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar efter det att frågeformuläret har gjorts tillgängligt i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535.

Unionstillverkare och företrädare för intresseorganisationer som inte förtecknas ovan uppmanas att, om inget annat anges, omgående eller senast sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts, kontakta kommissionen (helst per e-post) i syfte att ge sig till känna och begära ett frågeformulär.

5.5.    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen fortsätter eller återkommer och att skadan fortsätter eller återkommer kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida ett bibehållande av antidumpningsåtgärderna inte skulle strida mot unionens intresse.

Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar samt konsumentorganisationer uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om huruvida ett bibehållande av antidumpningsåtgärderna skulle strida mot unionens intresse. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Dessa uppgifter rörande unionens intresse kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. Ett exemplar av frågeformulären, inklusive frågeformuläret för användare av den produkt som översynen gäller, kommer att finnas att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535 från och med den 1 oktober 2021. Uppgifterna rörande unionens intresse måste lämnas in inom 37 dagar efter det att frågeformuläret har gjorts tillgängligt i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplatshttps://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2535. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 i grundförordningen kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.6.    Berörda parter

Berörda parter, såsom tillverkare i det berörda landet, unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Tillverkare i det berörda landet, unionstillverkare, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som beskrivs i avsnitten 5.2, 5.3 och 5.4 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter först från och med det att de gett sig till känna och endast under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen.

De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång (11).

5.7.    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

5.8.    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran måste göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angett på förhand.

Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktauppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Om det är nödvändigt för att säkerställa en god förvaltning och för att kommissionen ska kunna göra framsteg i sin undersökning kan berörda parter emellertid åläggas att lämna nya faktauppgifter efter ett hörande.

5.9.    Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.

Alla skriftliga inlagor, inbegripet sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (12). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling.

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet, kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.

Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för GD Handel: (http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf). De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och e-post.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate G

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-post: TRADE-R743-SILICON-DUMPING@ec.europa.eu

TRADE-R743-SILICON-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen normalt sett att slutföras inom 12 månader, och under alla omständigheter inom 15 månader, efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

7.   Inlämnande av uppgifter

Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitt 5 i detta tillkännagivande.

För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas in efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det slutliga utlämnandet eller, i tillämpliga fall, efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet.

8.   Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor

För att garantera berörda parters rätt till försvar bör de ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.

Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena ska, om inget annat anges, lämnas inom fem dagar efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena löpt ut. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av detta ytterligare utlämnande, om inget annat anges, lämnas inom en dag efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande löpt ut.

De angivna tidsramarna påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.

9.   Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande

Förlängningar av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande kan beviljas på begäran av berörda parter som anger tillräcklig grund.

En eventuell förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande ska bara begäras under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer endast att beviljas om den är välmotiverad. En eventuell förlängning av tidsfristen för att besvara frågeformulär är vanligtvis begränsad till tre dagar och kan i regel inte överskrida sju dagar. Vad gäller tidsfristerna för inlämning av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.

10.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det visar sig att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande upplysningar kan dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

Det faktum att svar inte lämnas i datoriserad form ska inte anses innebära bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.

11.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan inkomma under förfarandets gång.

Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. En begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.

Berörda parter uppmanas att iaktta de tidsfrister som anges i avsnitt 5.7 i detta tillkännagivande, inbegripet när det gäller förhörsombudets ingripanden, även höranden. Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. Förhörsombudet kommer att undersöka orsakerna till begärandena om ingripande, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningen i tid.

Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen

Eftersom denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen, kommer den inte att leda till någon ändring av de gällande åtgärderna, utan till att dessa åtgärder upphävs eller bibehålls i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.

Om en berörd part anser att det är befogat med en översyn av åtgärderna i syfte att få till stånd en ändring, kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.

Parter som önskar begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan kontakta kommissionen på ovanstående adress.

13.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (13).

Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: (http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/).


(1)  EUT C 331, 7.10.2020, s. 13.

(2)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEFÖRORDNING (EU) 2016/1077 av den 1 juli 2016 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av kisel med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 och om avslutande av den partiella interimsöversynen enligt artikel 11.3 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 179, 5.7.2016, s. 1).

(4)  De dokument som nämns i landsrapporten kan också erhållas på vederbörligen motiverad begäran.

(5)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29

(6)  Information om HS-numren finns även i sammanfattningen av begäran om översyn, vilken finns att tillgå på GD Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/?).

(7)  Alla hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande är, om inget annat anges, hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.

(8)  En tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar den produkt som översynen gäller, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den produkt som översynen gäller.

(9)  Endast importörer som inte är närstående till en tillverkare i det berörda landet får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(10)  De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.

(11)  Vid tekniska problem, kontakta Trade Service Desk per e-post trade-service-desk@ec.europa.eu eller på Tfn +32 22979797.

(12)  Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(13)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


BILAGA

Version ”Sensitive”

Version ”For inspection by interested parties”

(Kryssa för det alternativ som gäller)

ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV KISEL MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA

UPPGIFTER FÖR URVALET AV ICKE-NÄRSTÅENDE IMPORTÖRER

Detta formulär är avsett att hjälpa icke-närstående importörer att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i punkt 5.3.3 i tillkännagivandet om inledande.

Både versionen märkt ”Sensitive” (version med känsliga uppgifter) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.

1.   NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER

Fyll i följande uppgifter om företaget:

Företagets namn

 

Adress

 

Kontaktperson

 

E-postadress

 

Telefonnummer

 

Webbplats

 

2.   OMSÄTTNING OCH FÖRSÄLJNINGSVOLYM

Uppge företagets totala omsättning i euro samt omsättning och vikt för importen till unionen och för återförsäljningen på unionsmarknaden efter import från Kina under översynsperioden, av kisel enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och motsvarande vikt i ton.

 

Ton

Värde i euro

Företagets totala omsättning i euro

 

 

Import av den produkt som översynen gäller till unionen

 

 

Återförsäljning av den produkt som översynen gäller på unionsmarknaden efter import från Kina

 

 

3.   FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)

Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.

Företagets namn och adress

Verksamhet

Typ av förhållande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ÖVRIGA UPPLYSNINGAR

Lämna övriga relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

5.   INTYGANDE

Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga importörer på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.

Underskrift av bemyndigad tjänsteman:

Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:

Datum:


(1)  I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).


FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/19


Förhandsanmälan av en koncentration

(Ärende M.10262 — Facebook/Kustomer)

(Text av betydelse för EES)

(2021/C 258/09)

1.   

Europeiska kommissionen mottog den 25 juni 2021 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).

Denna anmälan berör följande företag:

Facebook, Inc. (Facebook, Förenta staterna).

Kustomer, Inc. (Kustomer, Förenta staterna).

Facebook förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, ensam kontroll över hela Kustomer.

Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.

Koncentrationen har hänskjutits till kommissionen av Bundeswettbewerbsbehörde, den österrikiska konkurrensmyndigheten, i enlighet med artikel 22.3 i koncentrationsförordningen. Belgien, Bulgarien, Frankrike, Island, Irland, Italien, Nederländerna, Portugal och Rumänien anslöt sig senare till hänskjutandet.

2.   

De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:

Facebook: erbjuder webbplatser och mobilappar för sociala nätverk, konsumentkommunikation och foto- och videodelning, inklusive tre meddelandekanaler: Messenger, WhatsApp och Instagram Messaging.

Kustomer: erbjuder en programvara för hantering av kundrelationer (CRM) som ska hjälpa företagens kundtjänstmedarbetare att hantera kommunikation med konsumenter.

3.   

Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.

4.   

Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.

Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:

M.10262 – Facebook/Kustomer

Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:

epost: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fax +32 22964301

Post:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

2.7.2021   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 258/21


Offentliggörande av ett meddelande om godkännande av en standardändring av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn enligt artikel 17.2 och 17.3 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33

(2021/C 258/10)

Detta meddelande offentliggörs i enlighet med artikel 17.5 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2019/33. (1)

MEDDELANDE OM EN STANDARDÄNDRING AV DET SAMMANFATTANDE DOKUMENTET

”Pouilly-Fuissé”

PDO-FR-A0653-AM01

Datum för meddelandet: 28 april 2021

BESKRIVNING AV OCH MOTIVERING TILL DEN ÄNDRING SOM GODKÄNTS

1.   Geografisk beteckning

Avsnitt II i kapitel I i produktspecifikationen har ändrats för att införa möjligheten att komplettera den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn med uttrycket ”premier cru”. Uttrycket kan åtföljas av namnet på ett ”climat”, som är en lokal beteckning på en mindre geografisk enhet. Förteckningen över ”climat” som är godkända att omnämnas på detta sätt har lagts till.

De olika ”climat” har valts ut utifrån en studie som visar att de egenskaperna som är karaktäristiska för ursprungsbeteckningen är intensivare hos viner som är producerade i dessa mindre geografiska enheter. De olika namnen på ”climat” som det behöriga utskottet vid Institut national de l’origine et de la qualité (nationella institutet för ursprung och kvalitet) beslutade om på sitt möte har använts av producenterna i många decennier tillsammans med ursprungsbeteckningens namn.

I den tidigare produktspecifikationen gick det för övrigt att låta namnet på ursprungsbeteckningen följas av namnet på ett ”climat” under vissa förutsättningar.

Punkterna 4, 5, 8 och 9 i det sammanfattande dokumentet ändras.

2.   Geografiskt område

Till kapitel 1 punkt IV.1 läggs kommunförteckningen som har fastställts enligt 2019 års geografiska kodex.

Denna redaktionella ändring påverkar inte det geografiska området.

Följande fastställs också: ”Kartor över det geografiska området finns på webbplatsen för Institut national de l’origine et de la qualité.”

Punkt 6 i det sammanfattande dokumentet ändras.

Datumet har uppdaterats för det behöriga nationella utskottets möte där det godkänner odlingsområdet för ursprungsbeteckningen. Datumen 8 och 9 juni ersätts av 7 september 2016.

I produktspecifikationen införs det avgränsade odlingsområdet för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru” med hänvisning till datumet för godkännandet av Institut national de l’origine et de la qualité vid det behöriga nationella utskottets möte (i det aktuella fallet den 14 november 2019).

Det förtydligas också att ritningar som fastställer det godkända avgränsade odlingsområdet är inlämnade till kommunen där det avgränsade odlingsområdet ligger.

Punkt 6 i det sammanfattande dokumentet ändras.

3.   Avgränsat odlingsområde

Avgränsningen av odlingsområdet handlar om att fastställa vilka jordlotter inom det geografiska produktionsområdet som lämpar sig för produktion av vin med den kontrollerade ursprungsbeteckningen.

Den här avgränsningen har begränsats efter en översyn för att sätta en tydlig gräns för var det traditionella uttrycket ”premier cru” får användas efter ansökan.

Den behöriga nationella myndigheten har därför godkänt avgränsningen av odlingsområdena inom hela det geografiska området med ett nytt godkännandedatum, nämligen 7 september 2016 och ersatt det tidigare datumet i kapitel 1 punkt IV.2.

I kapitel I punkt IV.2 fastställs ett särskilt avgränsat odlingsområde för produktion av viner som får märkas med uttrycket ”premier cru” inom odlingsområdet för ursprungsbeteckningen.

Den behöriga nationella myndigheten godkände den särskilda avgränsningen av odlingsområdet det datum som anges i produktspecifikationen, nämligen 14 november 2019.

Det förtydligas också att ritningar som fastställer det godkända avgränsade odlingsområdet, och som avser detta särskilda område, är inlämnade till kommunen där det geografiska området ligger.

Det sammanfattande dokumentet ändras inte till följd av dessa ändringar.

4.   Omedelbart närområde

Till kapitel I punkt IV.3 läggs kommunförteckningen som har fastställts enligt 2019 års geografiska kodex.

Några kommuner har bytt namn eller slagits samman sedan det första godkännandet av produktspecifikationen. Förteckningen över de kommuner som utgör detta område har därför uppdaterats, utan att detta påverkar områdets avgränsning.

Vissa kommuner har tagits bort:

 

Departementet Côte d’Or: Cormot-le-Grand och Vauchignon.

 

Departementet Rhône: Belleville, Le Bois d’Oingt, Dareizé, Jamioux, Liergues, Nuelles, Oingt, Les Olmes, Pouilly-le-Monial, Saint-Laurent d’Oingt och Saint-Loup.

 

Departementet Saône-et-Loire: Donzy-le-National, La Loyère och Massy.

 

Departementet Yonne: Accolay, Champvallon, Cravant, Sacy, Villiers-sur-Tholon och Volgré.

Följande kommuner läggs till:

 

Departementet Côte d’Or: Cormot-Vauchignon

 

Departementet Rhône: Belleville-en-Beaujolais, Porte des Pierres Dorées, Saint-Germain-Nuelles, Saint-germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Le Val d’Oingt och Vindry-sur-Turdine (endast området som motsvarar de tidigare kommunerna Dareizé, Les Olmes och Saint Loup).

 

Departementet Saône-et-Loire: Fragnes-La-Loyère (endast området som motsvarar den tidigare kommunen La Loyère) och La Vineuse (endast området som motsvarar de tidigare kommunerna Donzy-le-National och La Vineuse och Massy).

 

Departementet Yonne: Deux Rivières och Montholon (endast området som motsvarar kommunerna Champvallon, Villiers-sur-Tholon och Volgré).

Punkt 9 i det sammanfattande dokumentet ändras.

5.   Jordbrukslottens högsta genomsnittsbelastning

I kapitel I punkt VI.I d i produktspecifikationen införs en högsta genomsnittsbelastning för den aktuella jordbrukslotten för vin som får märkas med uttrycket ”premier cru”, nämligen 9 500 kilo per hektar. Det är mindre än gränsen för viner som får benämnas med ursprungsbeteckningen. Detta visar att det finns hårdare krav för skötseln av dessa vinodlingar och som gör det möjligt att få fram ett vin som tydligare uttrycker sitt ursprung.

Det sammanfattande dokumentet ändras inte av den här ändringen av produktspecifikationen.

6.   Andra odlingsmetoder

I kapitel I punkt VI.2 a i produktspecifikationen införs specifika odlingsmetoder för de jordlotter som producerar vin som får märkas med uttrycket ”premier cru”:

Kemisk ogräsbekämpning är förbjudet med undantag för biologiska växtskyddsprodukter som myndigheterna har godkänt för vinodling.

Marken måste vila, eller ligga i träda, minst tre odlingsår från det att odlingsområdet röjs och till dess att den återplanteras.

Den första ändringen är en följd av den nuvarande utvecklingen av aktörernas odlingsmetoder till förmån för ett miljövänligare jordbruk. Den återspeglar den växande miljöhänsynen i de tekniska metoderna. Den leder till minskad användning av kemiska ogräsmedel. Den andra ändringen främjar även en mer hållbar plantering av vinodlingarna.

Det sammanfattande dokumentet ändras inte av dessa ändringar av produktspecifikationen.

7.   Transport av skörden

I kapitel I punkt VII.1 b i produktspecifikationen införs krav på användning av dubbelbottnade vindruvsvagnar för transport av de druvor som har skördats mekaniskt för vin som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Genom den här bestämmelsen undviker man att den druvmust som separeras hamnar i pressen tillsammans med druvklasarna. Oxideringen av druvmusten begränsas.

Denna ändring av produktspecifikationen medför ingen ändring av det sammanfattande dokumentet.

8.   Mognadsgrad

I kapitel I punkt VII.2 b är lägsta sockerhalt och lägsta naturliga alkoholhalt i volymprocent för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru” samma som de lägsta värdena för viner med ursprungsbeteckningen följt av namnet på en mindre geografisk enhet, lokalt kallat ”climat”. Hänvisningen till ”climat” ska därför ersättas med en generell hänvisning till ”premier cru”. De ”climat” som det hänvisas till ska följa dessa värden, precis som i den tidigare versionen av produktspecifikationen.

Punkt 4 i det sammanfattande dokumentet ändras.

9.   Avkastning

I kapitel I punkt VIII.1 fastställs avkastningen för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru” till 56 hektoliter per hektar och gränsen för skördeuttag fastställs till 62 hektoliter per hektar.

Gränserna för avkastningen för vin med ursprungsbeteckningen följt av namnet på en mindre geografisk enhet har sänkts för den kvalitetsnivå som är kopplad till märkningen med uttrycket ”premier cru”.

Punkt 5 i det sammanfattande dokumentet ändras.

10.   Lagring

I kapitel I punkt IX.1 f införs villkor för lagring av viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”. Dessa viner ska lagras före buteljering, åtminstone fram till den 1 juli året efter skörden.

Vinerna behöver lagras längre för att få de egenskaper som krävs för att få märkas med uttrycket ”premier cru”.

För alla viner med ursprungsbeteckningen fastställs att lagring ska ske före buteljering. Dessa viner ska lagras i stora tankar.

Punkt 5 i det sammanfattande dokumentet ändras.

11.   Saluföring till konsument

I kapitel I punkt IX.4 fastställs det datum då viner som får märkas med uttrycket ”premier cru” får börja saluföras till konsumenterna till den 15 juli året efter skörd i överensstämmelse med det datum då lagringen kan avslutas, vilket är den 1 juli året efter skörd.

Tiden mellan dessa två datum gör det möjligt att förbereda vinet och transportera det från området där det har lagrats till de områden där det ska säljas.

Det sammanfattande dokumentet ändras inte av den här ändringen av produktspecifikationen.

12.   Beskrivning av de mänskliga faktorerna bakom sambandet

I kapitel I punkt X.1 b har texten delvis ändrats och kompletterats så att den innefattar information som är specifik för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Följande mening läggs till och flyttas från punkt 3, Samverkan mellan sambanden:

”Det är ovanligt med stora vingårdar och det är istället familjeföretagen som dominerar med en genomsnittlig yta på 3-4 hektar och en mycket fragmentiserad markuppdelning. 70 % av den producerade volymen framställs av enskilda vingårdar.”

Meningen ”Ett trettiotal ’climat’ (lokal beteckning på en plats) redovisas regelbundet av producenterna och uppges på vinetiketterna.” har flyttats under punkt b.

Meningen ”Vinerna ska lagras i reglerad temperatur, minst fram till den 1 februari året efter skörden.” har flyttats under punkt b, ändrats och kompletterats för att beakta den lägsta lagringstiden för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Följande mening har lagts till för att beskriva de mänskliga faktorer som är specifika för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”:

”Vinerna från de bäst placerade vinodlingsområdena har fått ett sådant anseende att de särskiljer sig genom uttrycket ’premier cru’. ’Climat’ (namn som används för att ange en plats eller en grupp av platser) som klassificerats som ’premier cru’ finns i varje kommun som omfattas av ursprungsbeteckningen. De är belägna på de mest välexponerade sluttningarna, ofta på bergssluttningar (Mont Pouilly, Roche de Solutré och Vergisson), eller på kalkstensplatåer. Det finns 22 olika ’climat’ som alla är välrenommerade, vissa sedan början av 1800-talet, t.ex. Pouilly, de flesta andra sedan efterkrigstiden. De mycket välbalanserade vinerna och deras goda förmåga att åldras kräver längre lagring för att konsumenterna ska kunna erbjudas ett optimalt vin.”

Sifferuppgifterna i den sista meningen i punkt b har uppdaterats för år 2019.

Det sammanfattande dokumentet har ändrats i punkt 8, under ”Beskrivning av de mänskliga faktorerna bakom sambandet”.

13.   Uppgifter om produktens kvalitet och egenskaper

I kapitel I punkt X.2 har beskrivningar av vinerna som får märkas med uttrycket ”premier cru” lagts till:

”De viner som får märkas med uttrycket ’premier cru’ är intensivare. De kan vara fruktigare, kraftigare eller mer mineraliska beroende på varifrån druvorna kommer, och avspeglar därmed områdets olika jordmåner och mesoklimat. Det är viner som är avsedda för lagring och som behöver några år på sig för att komma till sin fulla rätt. De behöver också lagras längre för att nå sin fulla balans, långa smak, intensitet och komplexitet.”

Följande mening har tagits bort:

”Vinets kvaliteter visar sig fullt ut efter några års lagring och kan även framkomma efter ytterligare många år, ända upp till 20 år och längre.”

Det sammanfattande dokumentet har ändrats i punkt 4 och 8, under ”Uppgifter om produktens kvalitet och egenskaper”.

14.   Samspel mellan de olika sambanden

I kapitel I punkt X.3 har följande två meningar strukits och flyttats till kapitel 1 punkt X.1 b i produktspecifikationen:

”Det är ovanligt med stora vingårdar och det är istället familjeföretagen som dominerar med en genomsnittlig yta på 3-4 hektar och en mycket fragmentiserad markuppdelning. 70 % av den producerade volymen framställs av enskilda vingårdar.”

Texten i punkt X ”Samband med det geografiska området” har delvis ändrats för att införliva de karaktäristiska egenskaperna hos de viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Punkt 8, Samspel mellan de olika sambanden, i det sammanfattande dokumentet ändras.

15.   Särskilda bestämmelser

Kapitel I punkt XII.2 a ersätts med följande text: ”Namnet på ett ’climat’ som kan kombineras med uttrycket ’premier cru’ anges omedelbart efter namnet på den kontrollerade ursprungsbeteckningen och trycks med bokstäver som är högst lika höga och breda som de bokstäver som utgör namnet på den kontrollerade ursprungsbeteckningen.”

Genom den nya texten fastställs regler för märkning av de namn på ”climat” som har valts ut för premier cru.

Den ursprungliga punkten a stryks.

En ny punkt b läggs till för att införa de specifika regler som rör de ”climat” som klassificerats som ”premier cru”. Genom den nya texten går det att behålla möjligheten att på etiketten ange namnet på en mindre geografisk enhet, eftersom det är vanligt att göra detta i regionen. Det är dock förbjudet att använda ett namn som är homonymt med ett ”climat” som har klassificerats som ”premier cru”.

”b) –

Märkningen av viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen kan ange en mindre geografisk enhet, förutsatt att

det handlar om namnet på en registrerad plats,

denna plats nämns i skördedeklarationen,

namnet på den registrerade platsen inte är identiskt med ett av de ’climat’ som får märkas med uttrycket ’premier cru’ för att undvika problem med homonyma beteckningar.

De bokstäver som används för denna registrerade plats får varken på höjden eller på bredden vara mer än hälften så stora som de bokstäver som används i den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn.”

De ursprungliga punkterna b och c ändras till c och d.

Punkt 9 i det sammanfattande dokumentet ändras.

16.   Deklarationsskyldigheter

I kapitel II har en punkt I.8 lagts till om deklarationsskyldigheter som möjliggör kontroll av ett produktionsvillkor för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

”8.

Deklaration av röjning och plantering

I de odlingsområden som ligger i det avgränsade odlingsområdet för den specifika produktionen av viner som får märkas med uttrycket ’premier cru’, redovisar varje aktör de odlingsområden som har röjts och planterats samt den preliminära återplanteringsplanen till producentorganisationen före slutet av innevarande vinsäsong.”

Det sammanfattande dokumentet ändras inte till följd av dessa ändringar.

17.   Register

I kapitel II punkt II i produktspecifikationen har en punkt lagts till med rubriken ”Övervakning av viner som får märkas med uttrycket ’premier cru’”, enligt vilken aktörerna måste tillhandahålla information för att möjliggöra kontroller av vissa produktionsvillkor som gäller för dessa viner.

”Alla aktörer som producerar vin som får märkas med uttrycket ’premier cru’ ska tillhandahålla följande information till producentorganisationen och kontrollorganet:

Varje dokument som kan rättfärdiga användningen av dubbelbottnade vindruvsvagnar.

Ogräsmedel som har använts fördelat på produktionsområde:

Tomtnummer.

Produktnamn.

Datum.

Använd kvantitet.”

Det sammanfattande dokumentet ändras inte av denna ändring.

18.   Certifieringsorgan

I kapitel II punkt I i produktspecifikationen har texten ”kontrollplan” ersatt ”inspektionsplan”. Texten har bytts ut i punkterna 2, 3, 4 och 6. Den ansökande gruppen har valt att gå över från extern kontroll med ett inspektionssystem till extern kontroll med certifieringssystem.

19.   Hänvisningar beträffande kontrollens uppbyggnad

I kapitel III punkt II i produktspecifikationen har hänvisningarna till kontrollorganet ändrats, eftersom kontrollen nu sker enligt ett certifieringssystem. Reglerna för formulering av texterna i produktspecifikationer har ändrats sedan produktspecifikationen godkändes 2011. Idag måste namnet och kontaktuppgifterna till organet anges om det här systemet har valts.

Namn och kontaktuppgifter till det tidigare kontrollorganet stryks och ersätts med:

”SIQOCERT

132/134, route de Dijon

21207 Beaune CEDEX

Tfn +33 380250950

Fax +33 380246323

E-post: beaune@siqocert.fr”

I kapitel II, i de två punkterna som följer på den här första punkten, ersätts texten ”under överinseende” och ”inspektionsplan” med texten ”för deras räkning” och ”kontrollplan”.

Det sammanfattande dokumentet ändras inte av denna ändring.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

1.   Namn

Pouilly-Fuissé

2.   Typ av geografisk beteckning

SUB – Skyddad ursprungsbeteckning

3.   Kategorier av vinprodukter

1.

Vin

4.   Beskrivning av vinet eller vinerna

Pouilly-Fuissé

KORTFATTAD BESKRIVNING

Vinerna är stilla torra vita viner. De har en naturlig alkoholhalt på minst 11 %. Efter berikning har vinerna en total alkoholhalt på högst 13,5 volymprocent.

De färdiga vinerna, som är redo att släppas ut på marknaden, har en högsta halt av jäsbart socker (glukos och fruktos) på

3 gram per liter,

eller 4 gram per liter, om den totala syrahalten är minst 55,1 milliekvivalenter per liter, dvs. 4,13 gram per liter, uttryckt som vinsyra (eller 2,7 gram per liter, uttryckt som svavelsyra).

Den totala syrahalten, halten flyktiga syror och svaveldioxidhalten ska följa de regler som fastställs i unionslagstiftningen.

”Pouilly-Fuissé” är ett torrt vin som vanligtvis har en gyllengrön färg när det är ungt, och en finess och tydlighet som ofta har fina inslag av vita blommor och citrus. Dessa inslag utvecklas ofta mot toner av hasselnöt, rostad mandel, vanilj eller ”pierre à fusil” (gevärsflinta) i takt med att vinet åldras. Smakstrukturen är fyllig och rik med en balans mellan kraft och elegans.

ALLMÄNNA ANALYTISKA EGENSKAPER

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent):

 

Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta totala syrahalt:

 

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter):

 

Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter):

 

”Pouilly-Fuissé” premier cru

KORTFATTAD BESKRIVNING

Vinerna är stilla torra vita viner. De har en naturlig alkoholhalt på minst 12 %. Efter berikning har vinerna en total alkoholhalt på högst 13,5 volymprocent.

De färdiga vinerna, som är redo att släppas ut på marknaden, har en högsta halt av jäsbart socker (glukos och fruktos) på

3 gram per liter,

eller 4 gram per liter, om den totala syrahalten är minst 55,1 milliekvivalenter per liter, dvs. 4,13 gram per liter, uttryckt som vinsyra (eller 2,7 gram per liter, uttryckt som svavelsyra).

Den totala syrahalten, halten flyktiga syror och svaveldioxidhalten ska följa de regler som fastställs i unionslagstiftningen.

Vinerna som får märkas med uttrycket ”premier cru” är intensivare. De kan vara fruktigare, kraftigare eller mer mineraliska beroende på varifrån druvorna kommer, och avspeglar därmed områdets olika jordmåner och mesoklimat. Det är viner som är avsedda för lagring och som behöver några år på sig för att komma till sin fulla rätt. De behöver också lagras längre för att nå sin fulla balans, långa smak, intensitet och komplexitet.

ALLMÄNNA ANALYTISKA EGENSKAPER

Allmänna analytiska egenskaper

Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent):

 

Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent)

 

Lägsta totala syrahalt:

 

Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter):

 

Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter):

 

5.   Vinframställningsmetoder

5.1.   Särskilda oenologiska metoder

1.   Planteringstäthet och beskärningsbestämmelser

Odlingsmetoder

a) –

Planteringstäthet

Planteringstätheten ska vara minst 8 000 stockar per hektar, med ett avstånd på högst 1,40 meter mellan raderna och minst 0,75 meter mellan vinstockarna i en rad.

b) –

Beskärningsbestämmelser

Kortskottsbeskärning (cordon de Royat-metoden):

Vinrankorna beskärs till högst tio skott per stock.

Varje stock har högst fem grenar med högst två skott.

Långskottsbeskärning (guyotbeskärning eller ”taille à queue du Mâconnais”)

Vinrankorna som beskärs med enkel eller dubbel guyotbeskärning beskärs till högst tio skott per stock:

Varje stock har

antingen en lång gren med högst 6 beskurna grenar och 2 grenar beskurna med högst 2 skott vardera,

eller en lång gren med högst 8 beskurna grenar och 1 gren beskuren med högst 2 skott,

eller två långa grenar med högst 4 beskurna grenar och 1 gren beskuren med högst 2.

Vinrankorna som beskärs med ”queue du Mâconnais” beskärs till högst 14 skott per stock.

Varje stock har en lång gren med högst tolv beskurna grenar vars yttersta del är fäst på spaljéns nedersta tråd.

2.   Övrigt

Särskild oenologisk metod

All användning av träspån är förbjuden.

Efter berikning har vinerna en total alkoholhalt uttryckt i volymprocent på högst 13,5 %.

Därutöver måste vinerna uppfylla alla oenologiska krav i EU:s regelverk och i den franska lagen om jordbruk och fiske (Code rural et de la pêche maritime).

3.   Lagring

Särskild oenologisk metod

Före buteljering lagras vinerna minst

fram till den 1 februari året efter skörd,

fram till den 1 juli året efter skörd för de viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Under lagringen hålls temperaturen i behållarna på högst 25 °C.

5.2.   Högsta avkastning

Pouilly-Fuissé

70 hektoliter/hektar

Pouilly-Fuissé Premier cru

62 hektoliter/hektar

6.   Avgränsat geografiskt område

Druvskörd, vinframställning, vinberedning och lagring sker inom följande kommuner i departementet Saône-et-Loire på grundval av 2019 års officiella geografiska kodex: Chaintré, Fuissé, Solutré-Pouilly och Vergisson.

7.   Huvudsakliga druvsorter

Chardonnay B

8.   Beskrivning av samband

8.1.   Beskrivning av de naturliga faktorerna bakom sambandet

Det geografiska området ligger i den södra delen av regionen Bourgogne. Det bildar ett stråk som går diagonalt genom bergsryggarna i den sydligaste delen av den naturliga regionen ”Mâconnais”. Området löper genom fyra kommuner i departementet Saône-et-Loire, cirka tio kilometer väster om Mâcon.

Kalkstensformationerna i Vergisson och Solutré, en känd förhistorisk plats, dominerar landskapet med dalar och sluttningar. Topografin är komplex. Det geografiska området avdelas genom bergsryggarnas veckade kammar med sin osymmetriska relief. Sluttningarna mot öst är generellt sett flacka. Sluttningarna mot väst är däremot mycket brantare. Mellan bergskammarna ligger tvärgående dalgångar som bildar små nischdalar vars sluttningar vetter mot norr och söder.

Den här komplexa strukturen bäddar för en mängd olika substrat, främst bestående av kalk- och märgelrika inslag (kalkhaltig lera) från juraperioden. Lokalt förekommer ryoliter, en sur vulkanisk bergart från paleozoikum. På grund av dessa olika förhållanden är även jordarterna mycket varierade. De vanligaste jordarterna, som finns på kalk- och märgelkalkformationer, är magra och steniga, och mycket filtrerande. Det har även utvecklats mer leriga jordarter, främst nedanför sluttningarna på rasbranterna, och sura och mycket stenrika jordar på ryoliter.

Klimatet är ett kustklimat med påverkan från medelhavsklimatet. Nederbörden är jämnt fördelad över året och överstiger inte 800 millimeter. Under vinstockarnas växtperiod är den måttlig. Regnmängderna begränsas dels av den naturliga barriären som utgörs av Charollaisbergen i väster, som till viss del skyddar vinodlingarna från fuktig påverkan från väster, dels av den gynnsamma påverkan från de milda luftströmmarna som kommer från söder längs Rhônedalen redan från årets första varmare dagar. Den genomsnittliga årstemperaturen ligger på 11 °C. Somrarna är varma och mycket soliga.

8.2.   Beskrivning av de mänskliga faktorerna bakom sambandet

Vinodling har bedrivits i Mâconnais sedan lång tid tillbaka. 2002 skrev A. Pelletier om att skeppare transporterade ”vinet som kom från Bourgogne där man har odlat vin sedan första århundradet” längs Saône till marknaden i Lugdunum. Vinodlingen och vinhandeln utvecklades kraftigt från och med medeltiden. Klostret Cluny, i närheten av det geografiska området, ägde vinodlingar i Sud-Mâconnais.

Ända fram till 1700-talet odlades framför allt druvsorten gamay N på vinodlingen ”Pouilly-Fuissé” i likhet med övriga Mâconnais. Omställningen inleddes i början av 1800-talet. Lagfartsbevis från 1820 visar att druvsorten chardonnay B utgjorde den främsta sorten i druvbeståndet. 1866 skrev den kunniga ampelografen Julliet ”...chardonnay, som ger goda viner från Pouilly…”. Den sista utvidgningen av druvsorten chardonnay B ägde rum i samband med återplanteringarna efter vinluskrisen i början av 1900-talet. Idag är det den enda druvsorten i druvbeståndet på vinodlingen ”Pouilly-Fuissé”. Vinerna från ”Pouilly”, en by i det geografiska området som ofta omnämns i litteraturen, är de mest välrenommerade.

Med anledning av många tvister kring användningen av namnet beslutade förstainstansrätten i Mâcon om gränserna för det geografiska området för ursprungsbeteckningen ”Pouilly-Fuissé” från den 7 december 1922 och visade därmed vikten av att skydda de lokala vinernas enastående och särpräglade karaktär.

Den 13 januari 1929 bildades producentorganisationen för Pouilly-Fuissé, Union des producteurs de Pouilly-Fuissé, efter ett initiativ från borgmästarna i de fyra kommunerna i det geografiska området. Organisationen arbetade för att den kontrollerade ursprungsbeteckningen skulle erkännas, vilket skedde officiellt genom ett dekret den 11 september 1936.

Det är ovanligt med stora vingårdar, och det är i stället familjeföretagen som dominerar med en genomsnittlig yta på 3–4 hektar och en mycket fragmentiserad markuppdelning. 70 % av den producerade volymen framställs av enskilda vingårdar.

Ett trettiotal ”climat” (lokal beteckning för en plats) redovisas regelbundet av producenterna och uppges på vinetiketterna.

Vinerna från de bäst placerade vinodlingsområdena har fått ett sådant anseende att de särskiljer sig genom uttrycket ”premier cru”. ”Climat” (namn som används för att ange en plats eller en grupp av platser) som klassificerats som ”premier cru” finns i varje kommun som omfattas av ursprungsbeteckningen. De är belägna på de mest välexponerade sluttningarna, ofta på bergssluttningar (Mont Pouilly, Roche de Solutré och Vergisson), eller på kalkstensplatåer. Det finns 22 olika ”climat” som alla är välrenommerade, vissa sedan början av 1800-talet, t.ex. Pouilly, de flesta andra sedan efterkrigstiden. De mycket välbalanserade vinerna och deras goda förmåga att åldras kräver längre lagring för att konsumenterna ska kunna erbjudas ett optimalt vin.

Alla viner från området för ursprungsbeteckningen lagras i reglerad temperatur. Vinerna lagras minst fram till den 1 februari året efter skörd och minst fram till den 1 juli året efter skörd för viner som får märkas med uttrycket ”premier cru”.

Beskärningsmetoden ”taille à queue” med enkel eller dubbel bågform, ”arcure”, som kännetecknar ”Mâconnais” används fortfarande i stor utsträckning. Metoden skyddar vinrankorna från frost på våren.

2019 omfattade vinodlingarna cirka 800 hektar med en produktion på 40 000 hektoliter framställd av mer än 300 aktörer.

8.3.   Uppgifter om produktens kvalitet och egenskaper

”Pouilly-Fuissé” är ett torrt vin som vanligtvis har en gyllengrön färg när det är ungt, och en finess och tydlighet som ofta har fina inslag av vita blommor och citrus. Dessa inslag utvecklas ofta mot toner av hasselnöt, rostad mandel, vanilj eller ”pierre à fusil” (gevärsflinta) i takt med att vinet åldras. Smakstrukturen är fyllig och rik med en balans mellan kraft och elegans.

Vinerna som får märkas med uttrycket ”premier cru” är intensivare. De kan vara fruktigare, kraftigare eller mer mineraliska beroende på varifrån druvorna kommer, och avspeglar därmed områdets olika jordmåner och mesoklimat.

Det är viner som är avsedda för lagring och som behöver några år på sig för att komma till sin fulla rätt. De behöver också lagras längre för att nå sin fulla balans, långa smak, intensitet och komplexitet.

8.4.   Samspel mellan de olika sambanden

Kustklimatet som tempereras av påverkan av medelhavsklimatet ger milda förhållanden som är specifika för ”Sud-Mâconnais”. Vinerna från ”Pouilly-Fuissé” har en särskild karaktär där den minsta gemensamma nämnaren är den fylliga och fruktiga smaken som visar att de kommer från ”Bourgogne du Sud”.

Den komplexa reliefen som har bildats av de veckade bergsryggarna med sluttningar med olika exponeringar, i kombination med en mängd olika substrat, dock vanligen kalkrika, bildar ett lapptäcke av miljöer där druvsorten chardonnay B verkligen frodas, framför allt i de naturliga nischdalarna i Solutré-Pouilly, Fuissé och Vergisson samt längs sluttningarna i Chaintré. De här förutsättningarna har gett mycket rika naturliga miljöer där varje läge dessutom kännetecknas av sin egen jordmån och ett eget mesoklimat. Erkännandet av den här mångfalden har inspirerat producenterna att ange namnet på det ”climat” som druvorna kommer ifrån på etiketten, för att på så sätt lyfta fram de nyanser som helt kommer till uttryck i vinerna.

Producenterna bedriver ett ständigt pågående arbete, och deras kunnande har bevarats så att vinernas ursprungliga karaktär har kunnat respekteras – en karaktär som avspeglar jordmånens egenskaper men också vinodlingsmetoderna och vinanläggningarna. Detta kunnande har tillvaratagits i jordlotterna som är tydligt avgränsade för skörd av druvorna och som är planterade på de mer eller mindre branta sluttningarna mot Saôneslätten, med exponeringar som varierar från sydväst till nordost och på mellan 220 och 420 meters höjd.

Bergsformationerna i Solutré och Vergisson, som kännetecknar vinodlingarna, reser sig över odlingarna och förekommer på många etiketter och logotyper. På torget i byn Solutré-Pouilly har producentorganisationen ”Union des producteurs de Pouilly-Fuissé” öppnat ”l’Atrium”, en plats där man kan provsmaka, köpa och upptäcka viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen. Den exceptionella naturliga miljö som finns i ”Pouilly-Fuissé” har fått nationellt erkännande och skyddas genom namnet ”Grand site Solutré-Pouilly-Vergisson”. Med närmare 200 000 besökare årligen är ”Grand Site” en av de mest välbesökta turistdestinationerna i Bourgogne.

1995 kunde Hospices de Beaune tack vare en donation bli ägare till en vinodling på fyra hektar i Chaintré. ”Pouilly-Fuissé” är därmed den enda ”cru” som produceras utanför Côte-d’Or som återfinns bland de cuvéer som varje år säljs på auktion i samband med den välkända försäljningen i november.

En stor del, mer än 70 % av produktionen, av vinerna från ”Pouilly-Fuissé”, den främsta vinodlingen i Mâconnais, exporteras, huvudsakligen till Storbritannien, Asien och USA där de har blivit mycket välrenommerade.

9.   Väsentliga ytterligare villkor (förpackning, märkning, andra krav)

Geografiska namn och kompletterande beteckningar

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Kompletterande bestämmelser om märkning

Beskrivning av villkoret:

 

Den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn får kompletteras med uttrycket ”premier cru” för de viner som uppfyller de produktionskrav som fastställs för detta uttryck.

 

Den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn får kompletteras med uttrycket ”premier cru” och namnet på ett av de ”climat” som anges nedan, för de viner som uppfyller de produktionskrav som fastställs för uttrycket ”premier cru”.

 

Den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn får följas av namnet på ett av de ”climat” som anges nedan, för de viner som uppfyller de produktionskrav som fastställts för uttrycket ”premier cru”.

Förteckning över ”climat”:

 

Kommunen Chaintré:

Le Clos de Monsieur Noly

Les Chevrières

Aux Quarts

Le Clos Reyssier

 

Kommunen Fuissé:

Le Clos

Les Brulés

Les Ménétrières

Les Reisses

Les Vignes Blanches

Les Perrières

Vers Cras

 

Kommunen Solutré-Pouilly:

La Frérie

Le Clos de Solutré

Au Vignerais

En Servy

Aux Bouthières

Aux Chailloux

Pouilly

Vers Cras

 

Kommunen Vergisson:

Les Crays

La Maréchaude

Sur la Roche

En France

Kommuner i det omedelbara närområdet i departementet Côte d’Or

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Undantag med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

 

Agencourt, Aloxe-Corton, Ancey, Arcenant, Argilly, Autricourt, Auxey-Duresses, Baubigny, Beaune, Belan-sur-Ource, Bévy, Bissey-la-Côte, Bligny-lès-Beaune, Boncourt-le-Bois, Bouix, Bouze-lès-Beaune, Brion-sur-Ource, Brochon, Cérilly, Chambœuf, Chambolle-Musigny, Channay, Charrey-sur-Seine, Chassagne-Montrachet, Châtillon-sur-Seine, Chaumont-le-Bois, Chaux, Chenôve, Chevannes, Chorey-lès-Beaune, Clémencey, Collonges-lès-Bévy, Combertault, Comblanchien, Corcelles-les-Arts, Corcelles-les-Monts, Corgoloin, Cormot-Vauchignon, Corpeau, Couchey, Curley, Curtil-Vergy, Daix, Dijon, Ebaty, Echevronne, Epernay-sous-Gevrey, L’Etang-Vergy, Etrochey, Fixin, Flagey-Echézeaux, Flavignerot, Fleurey-sur-Ouche, Fussey, Gerland, Gevrey-Chambertin, Gilly-lès-Cîteaux, Gomméville, Grancey-sur-Ource, Griselles, Ladoix-Serrigny, Lantenay, Larrey, Levernois, Magny-lès-Villers, Mâlain, Marcenay, Marey-lès-Fussey, Marsannay-la-Côte, Massingy, Mavilly-Mandelot, Meloisey, Merceuil, Messanges, Meuilley, Meursanges, Meursault, Molesme, Montagny-lès-Beaune, Monthelie, Montliot-et-Courcelles, Morey-Saint-Denis, Mosson, Nantoux, Nicey, Noiron-sur-Seine, Nolay, Nuits-Saint-Georges, Obtrée, Pernand-Vergelesses, Perrigny-lès-Dijon, Plombières-lès-Dijon, Poinçon-lès-Larrey, Pommard, Pothières, Premeaux-Prissey, Prusly-sur-Ource, Puligny-Montrachet, Quincey, Reulle-Vergy, La Rochepot, Ruffey-lès-Beaune, Saint-Aubin, Saint-Bernard, Saint-Philibert, Saint-Romain, Sainte-Colombe-sur-Seine, Sainte-Marie-la-Blanche, Santenay, Savigny-lès-Beaune, Segrois, Tailly, Talant, Thoires, Vannaire, Velars-sur-Ouche, Vertault, Vignoles, Villars-Fontaine, Villebichot, Villedieu, Villers-la-Faye, Villers-Patras, Villy-le-Moutier, Vix, Volnay, Vosne-Romanée och Vougeot.

Kommuner i det omedelbara närområdet i departementet Rhône

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Undantag med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

 

Alix, Anse, L’Arbresle, Les Ardillats, Arnas, Bagnols, Beaujeu, Belleville-en-Beaujolais Belmont-d’Azergues, Blacé, Le Breuil, Bully, Cercié, Chambost-Allières, Chamelet, Charentay, Charnay, Châtillon, Chazay-d’Azergues, Chénas, Chessy, Chiroubles, Cogny, Corcelles-en-Beaujolais, Denicé, Dracé, Emeringes, Fleurie, Frontenas, Gleizé, Juliénas, Jullié, Lacenas, Lachassagne, Lancié, Lantignié, Légny, Létra, Limas, Lozanne, Lucenay, Marchampt, Marcy, Moiré, Montmelas-Saint-Sorlin, Morancé, Odenas, Le Perréon, Pommiers, Porte des Pierres Dorées, Quincié-en-Beaujolais, Régnié-Durette, Rivolet, Saint-Clément-sur-Valsonne, Saint-Cyr-le-Chatoux, Saint-Didier-sur-Beaujeu, Saint-Etienne-des-Oullières, Saint-Etienne-la-Varenne, Saint-Georges-de-Reneins, Saint-Germain-Nuelles, Saint-Germain-sur-l’Arbresle, Saint-Jean-d’Ardières, Saint-Jean-des-Vignes, Saint-Julien, Saint-Just-d’Avray, Saint-Lager, Saint-Romain-de-Popey, Saint-Vérand, Sainte-Paule, Salles-Arbuissonnas-en-Beaujolais, Sarcey, Taponas, Ternand, Theizé, Le Val d’Oingt, Vaux-en-Beaujolais, Vauxrenard, Vernay, Villefranche-sur-Saône, Ville-sur-Jarnioux, Villié-Morgon och Vindry-sur-Turdine (endast området som utgjorde de tidigare kommunerna Dareizé, Les Olmes och Saint-Loup).

Kommuner i det omedelbara närområdet i departementet Saône-et-Loire

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Undantag med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

 

Aluze, Ameugny, Azé, Barizey, Beaumont-sur-Grosne, Berzé-la-Ville, Berzé-le-Châtel, Bissey-sous-Cruchaud, Bissy-la-Mâconnaise, Bissy-sous-Uxelles, Bissy-sur-Fley, Blanot, Bonnay, Bouzeron, Boyer, Bray, Bresse-sur-Grosne, Burgy, Burnand, Bussières, Buxy, Cersot, Chagny, Chalon-sur-Saône, Chamilly, Champagny-sous-Uxelles, Champforgeuil, Chânes, Change, Chapaize, La Chapelle-de-Bragny, La Chapelle-de-Guinchay, La Chapelle-sous-Brancion, Charbonnières, Chardonnay, La Charmée, Charnay-lès-Mâcon, Charrecey, Chasselas, Chassey-le-Camp, Château, Châtenoy-le-Royal, Chaudenay, Cheilly-lès-Maranges, Chenôves, Chevagny-les-Chevrières, Chissey-lès-Mâcon, Clessé, Cluny, Cormatin, Cortambert, Cortevaix, Couches, Crêches-sur-Saône, Créot, Cruzille, Culles-les-Roches, Curtil-sous-Burnand, Davayé, Demigny, Dennevy, Dezize-lès-Maranges, Donzy-le-Pertuis, Dracy-le-Fort, Dracy-lès-Couches, Epertully, Etrigny, Farges-lès-Chalon, Farges-lès-Mâcon, Flagy, Fleurville, Fley, Fontaines, Fragnes-La Loyère (endast området som motsvarar den tidigare kommunen La Loyère), Genouilly, Germagny, Givry, Granges, Grevilly, Hurigny, Igé, Jalogny, Jambles, Jugy, Jully-lès-Buxy, Lacrost, Laives, Laizé, Lalheue, Leynes, Lournand, Lugny, Mâcon, Malay, Mancey, Martailly-lès-Brancion, Massilly, Mellecey, Mercurey, Messey-sur-Grosne, Milly-Lamartine, Montagny-lès-Buxy, Montbellet, Montceaux-Ragny, Moroges, Nanton, Ozenay, Paris-l’Hôpital, Péronne, Pierreclos, Plottes, Préty, Prissé, Pruzilly, Remigny, La Roche-Vineuse, Romanèche-Thorins, Rosey, Royer, Rully, Saint-Albain, Saint-Ambreuil, Saint-Amour-Bellevue, Saint-Boil, Saint-Clément-sur-Guye, Saint-Denis-de-Vaux, Saint-Désert, Saint-Gengoux-de-Scissé, Saint-Gengoux-le-National, Saint-Germain-lès-Buxy, Saint-Gervais-sur-Couches, Saint-Gilles, Saint-Jean-de-Trézy, Saint-Jean-de-Vaux, Saint-Léger-sur-Dheune, Saint-Mard-de-Vaux, Saint-Martin-Belle-Roche, Saint-Martin-du-Tartre, Saint-Martin-sous-Montaigu, Saint-Maurice-de-Satonnay, Saint-Maurice-des-Champs, Saint-Maurice-lès-Couches, Saint-Pierre-de-Varennes, Saint-Rémy, Saint-Sernin-du-Plain, Saint-Symphorien-d’Ancelles, Saint-Vallerin, Saint-Vérand, Saint-Ythaire, Saisy, La Salle, Salornay-sur-Guye, Sampigny-lès-Maranges, Sancé, Santilly, Sassangy, Saules, Savigny-sur-Grosne, Sennecey-le-Grand, Senozan, Sercy, Serrières, Sigy-le-Châtel, Sologny, Taizé, Tournus, Uchizy, Varennes-lès-Mâcon, Vaux-en-Pré, Vers, Verzé, Le Villars, La Vineuse (endast området som motsvarar de tidigare kommunerna Donzy-le-National, La Vineuse och Massy), Vinzelles och Viré.

Kommuner i det omedelbara närområdet i departementet Yonne

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Undantag med avseende på produktionen i det avgränsade geografiska området

Beskrivning av villkoret:

 

Aigremont, Annay-sur-Serein, Arcy-sur-Cure, Asquins, Augy, Auxerre, Avallon, Bazarnes, Beine, Bernouil, Béru, Bessy-sur-Cure, Bleigny-le-Carreau, Censy, Chablis, Champlay, Champs-sur-Yonne, Chamvres, La Chapelle-Vaupelteigne, Charentenay, Châtel-Gérard, Chemilly-sur-Serein, Cheney, Chevannes, Chichée, Chitry, Collan, Coulangeron, Coulanges-la-Vineuse, Courgis, Cruzy-le-Châtel, Dannemoine, Deux Rivières, Dyé, Epineuil, Escamps, Escolives-Sainte-Camille, Fleys, Fontenay-près-Chablis, Gy-l’Evêque, Héry, Irancy, Island, Joigny, Jouancy, Junay, Jussy, Lichères-près-Aigremont, Lignorelles, Ligny-le-Châtel, Lucy-sur-Cure, Maligny, Mélisey, Merry-Sec, Migé, Molay, Molosmes, Montigny-la-Resle, Montholon (endast området som motsvarar kommunerna Champvallon, Villiers-sur-Tholon och Volgré), Mouffy, Moulins-en-Tonnerrois, Nitry, Noyers, Ouanne, Paroy-sur-Tholon, Pasilly, Pierre-Perthuis, Poilly-sur-Serein, Pontigny, Préhy, Quenne, Roffey, Rouvray, Saint-Bris-le-Vineux, Saint-Cyr-les-Colons, Saint-Père, Sainte-Pallaye, Sainte-Vertu, Sarry, Senan, Serrigny, Tharoiseau, Tissey, Tonnerre, Tronchoy, Val-de-Mercy, Vallan, Venouse, Venoy, Vermenton, Vézannes, Vézelay, Vézinnes, Villeneuve-Saint-Salves, Villy, Vincelles, Vincelottes, Viviers och Yrouerre.

Ytterligare bestämmelser

Rättslig ram:

 

Nationell lagstiftning

Typ av ytterligare villkor:

 

Kompletterande bestämmelser om märkning

Beskrivning av villkoret:

a) –

Namnet på ett ”climat” som kan kombineras med märkningen med uttrycket ”premier cru” anges omedelbart efter namnet på den kontrollerade ursprungsbeteckningen och trycks med bokstäver som är högst lika höga och breda som de bokstäver som utgör namnet på den kontrollerade ursprungsbeteckningen.

b) –

Märkningen av viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen kan ange en mindre geografisk enhet, förutsatt att

det handlar om namnet på en registrerad plats,

denna plats nämns i skördedeklarationen,

namnet på den registrerade platsen inte är identiskt med ett av de ”climat” som får märkas med uttrycket ”premier cru” för att undvika problem med homonyma beteckningar.

De bokstäver som används för denna registrerade plats får varken på höjden eller på bredden vara mer än hälften så stora som de bokstäver som används i den kontrollerade ursprungsbeteckningens namn.

c) –

Märkningen av viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen kan ange den större geografiska enheten ”Vin de Bourgogne” eller ”Grand vin de Bourgogne”.

d) –

Om druvsorten anges på etiketten får den uppgiften inte anges inom samma synfält som de obligatoriska uppgifterna, och den ska tryckas med bokstäver som inte är högre än 2 millimeter.

Länk till produktspecifikationen

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-4cfb89bd-e375-438d-90ff-d88fb1a54e0a


(1)  EGT L 9, 11.1.2019, s. 2.