|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
64 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2021/C 40/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.10085 — Clearlake Capital Group/Siris Capital Group/Endurance/Web.com) ( 1 ) |
|
|
2021/C 40/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9679 — United Group/Bulgarian Telecommunications Company) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2021/C 40/03 |
||
|
2021/C 40/04 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 23 september 2020 kl. 10:30–13:00 (CEST)om ett utkast till beslut i ärende AT.40299 – Stängningssystem – Föredragande medlemsstat: Slovenien ( 1 ) |
|
|
2021/C 40/05 |
Förhörsombudets slutrapport – Ärende AT.40299 – Stängningssystem ( 1 ) |
|
|
2021/C 40/06 |
Sammanfattning av kommissionens beslut av den 29 september 2020 om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet (Ärende AT. 40299 – Stängningssystem) (delgivet med nummer C(2020) 6486) ( 1 ) |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2021/C 40/07 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2021/C 40/08 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10115—PAI Partners/Apleona Group) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2021/C 40/09 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2021/C 40/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.10001 — Microsoft/Zenimax) ( 1 ) |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2021/C 40/11 |
||
|
2021/C 40/12 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.10085 — Clearlake Capital Group/Siris Capital Group/Endurance/Web.com)
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/01)
Kommissionen beslutade den 29 januari 2021 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32021M10085. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9679 — United Group/Bulgarian Telecommunications Company)
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/02)
Kommissionen beslutade den 3 april 2020 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32020M9679. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/3 |
Eurons växelkurs (1)
4 februari 2021
(2021/C 40/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1996 |
|
JPY |
japansk yen |
126,24 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4367 |
|
GBP |
pund sterling |
0,87693 |
|
SEK |
svensk krona |
10,1358 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0818 |
|
ISK |
isländsk krona |
156,10 |
|
NOK |
norsk krona |
10,3380 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,895 |
|
HUF |
ungersk forint |
355,59 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,4941 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,8755 |
|
TRY |
turkisk lira |
8,5490 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,5727 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5358 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
9,3003 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6666 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,6025 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 341,26 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
18,0297 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,7542 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,5715 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
16 838,85 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8686 |
|
PHP |
filippinsk peso |
57,668 |
|
RUB |
rysk rubel |
90,6192 |
|
THB |
thailändsk baht |
36,060 |
|
BRL |
brasiliansk real |
6,4285 |
|
MXN |
mexikansk peso |
24,2904 |
|
INR |
indisk rupie |
87,4345 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/4 |
Yttrande från rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgivet vid dess möte den 23 september 2020 kl. 10:30–13:00 (CEST (1) )om ett utkast till beslut i ärende AT.40299 – Stängningssystem
Föredragande medlemsstat: Slovenien
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/04)
1.
Rådgivande kommittén (åtta medlemsstater) instämmer med kommissionen om att båda de beteenden som omfattas av utkastet till beslut utgör två separata enskilda och fortlöpande överträdelser i form av konkurrensbegränsande avtal mellan företag och/eller samordnade förfaranden mellan företag i syfte att begränsa konkurrensen i den mening som avses i artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i EES-avtalet.
2.
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning av den produktmässiga och geografiska omfattningen av de enskilda och fortlöpande överträdelser som utkastet till beslut avser.
3.
Rådgivande kommittén instämmer i kommissionens bedömning vad gäller överträdelsernas varaktighet.
4.
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen vad gäller mottagarna av utkastet till beslut.
5.
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om att överträdelserna måste upphöra och att mottagarna av utkastet till beslut bör åläggas böter för de överträdelser som de deltagit i.
6.
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om beräkningen av böterna på grundval av 2006 års riktlinjer för beräkning av böter som döms ut enligt artikel 23.2 a i förordning nr 1/2003.
7.
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen vad gäller nedsättningen av böterna på grundval av 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling och 2008 års tillkännagivande om förlikningsförfaranden.
8.
Rådgivande kommittén instämmer med kommissionen om de slutliga bötesbeloppen.
9.
Rådgivande kommittén rekommenderar att detta yttrande offentliggörs i Europeiska unionens officiella tidning.
(1) Centraleuropeisk sommartid (dvs. lokal tid, Bryssel).
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/5 |
Förhörsombudets slutrapport (1)
Ärende AT.40299 – Stängningssystem
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/05)
Utkastet till beslut, riktat till Magna (2), Brose (3) och Kiekert (4) (nedan gemensamt kallade parterna), rör två enskilda och fortlöpande överträdelser av artikel 101 i EUF-fördraget och artikel 53 i avtalet om Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES), som omfattar de geografiska områden som ingår i EES.
De två överträdelserna beskrivs som avtal och/eller samordnade förfaranden genom vilka deltagarna har samordnat sin prissättning och utbytt kommersiellt känsliga uppgifter för att minska osäkerheten i konkurrenshänseende i samband med försäljningen av dörrmoduler och fönsterhissar (första överträdelsen) samt låskistor och låsbyglar (andra överträdelsen) till vissa tillverkare av personbilar i EES (5). I utkastet till beslut konstateras att Magna har deltagit i båda överträdelserna, medan Brose bara deltagit i den första överträdelsen och Kiekert bara i den andra överträdelsen.
Den 9 juli 2019 inledde kommissionen ett förfarande i enlighet med artikel 2.1 i förordning (EG) nr 773/2004 (6)mot parterna.
Efter det att förlikningsdiskussioner (7)förts och förlikningsinlagor (8)lämnats in i enlighet med artikel 10a.2 i förordning (EG) nr 773/2004 antog kommissionen den 30 juni 2020 ett meddelande om invändningar (nedan kallat meddelandet om invändningar) riktat till parterna.
I sina respektive svar på meddelandet om invändningar bekräftade parterna i enlighet med artikel 10a.3 i förordning (EG) nr 773/2004 att meddelandet om invändningar beaktade innehållet i deras förlikningsinlagor och att de därför stod fast vid sina åtaganden att följa förlikningsförfarandet.
I enlighet med artikel 16 i beslut 2011/695/EU har jag utrett om utkastet till beslut endast tar upp invändningar som parterna har givits tillfälle att yttra sig om. Jag har kommit fram till att så är fallet.
Mot bakgrund av detta, och eftersom parterna inte har lämnat in någon begäran eller något klagomål (9), anser jag att det effektiva utövandet av de processuella rättigheter som tillkommer parterna i förfarandet har respekterats i detta ärende.
Bryssel den 24 september 2020.
Wouter WILS
(1) I enlighet med artiklarna 16 och 17 i beslut 2011/695/EU av Europeiska kommissionens ordförande av den 13 oktober 2011 om förhörsombudets funktion och kompetensområde i vissa konkurrensförfaranden (EUT L 275, 20.10.2011, s. 29).
(2) Magna International Inc., Magna Closures S.p.A., Magna Mirrors Holding GmbH och MAGNA International Europe GmbH (nedan gemensamt kallade Magna).
(3) Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg, Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg, Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg (tidigare kallat Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg), Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg (tidigare kallat Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg) och Brose Verwaltung SE, Coburg (tidigare kallat Brose Verwaltungsgesellschaft mbH, Coburg) (nedan gemensamt kallade Brose).
(4) Kiekert AG (nedan kallat Kiekert).
(5) Den första överträdelsen pågick mellan den 12 augusti 2010 och den 21 februari 2011; den andra överträdelsen pågick mellan den 15 juni 2009 och den 7 maj 2012.
(6) Kommissionens förordning (EG) nr 773/2004 av den 7 april 2004 om kommissionens förfaranden enligt artiklarna 81 och 82 i EG-fördraget (EUT L 123, 27.4.2004, s. 18).
(7) Förlikningsmötena ägde rum mellan den 10 september 2019 och den 26 mars 2020.
(8) Parterna gav in sina formella begäranden om förlikning mellan den 7 och den 17 april 2020.
(9) Enligt artikel 15.2 i beslut 2011/695/EU kan parter i förfaranden i kartellärenden som inleder förlikningsdiskussioner enligt artikel 10a i förordning (EG) nr 773/2004 vända sig till förhörsombudet i vilket skede som helst under förlikningsförfarandet för att säkerställa det effektiva utövandet av sina processuella rättigheter. Se också punkt 18 i kommissionens tillkännagivande 2008/C 167/01 om förlikningsförfaranden i samband med beslut enligt artikel 7 och artikel 23 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 i kartellärenden (EUT C 167, 2.7.2008, s. 1).
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/7 |
Sammanfattning av kommissionens beslut
av den 29 september 2020
om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet
(Ärende AT. 40299 – Stängningssystem)
(delgivet med nummer C(2020) 6486)
(Endast den engelska texten är giltig)
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/06)
Den 29 september 2020 antog kommissionen ett beslut om ett förfarande enligt artikel 101 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och artikel 53 i EES-avtalet. I enlighet med bestämmelserna i artikel 30 i rådets förordning (EG) nr 1/2003 (1) offentliggör kommissionen härmed parternas namn och huvuddragen i beslutet, inbegripet ålagda påföljder, med beaktande av företagens berättigade intresse av att skydda sina affärshemligheter.
1. INLEDNING
|
(1) |
Den 29 september 2020 antog kommissionen ett beslut rörande två enskilda och fortlöpande överträdelser av artikel 101 i fördraget och artikel 53 i EES-avtalet. |
|
(2) |
Den första överträdelsen bestod i samordning av priser och utbyte av kommersiellt känsliga uppgifter i syfte att minska osäkerheten i konkurrenshänseende i samband med försäljningen av dörrmoduler och fönsterhissar för vissa personbilsmodeller i Europeiska ekonomiska samarbetsområdet (EES). Den första överträdelsen pågick mellan den 12 augusti 2010 och den 21 februari 2011. |
|
(3) |
Den andra överträdelsen bestod i samordning av priser och utbyte av kommersiellt känsliga uppgifter i syfte att minska osäkerheten i konkurrenshänseende i samband med försäljningen av låskista och låsbygel till vissa tillverkare av personbilar i EES. Den andra överträdelsen pågick mellan den 15 juni 2009 och den 7 maj 2012. |
|
(4) |
Beslutet rör således försäljning av stängningssystem för personbilar. Stängningssystem används för att möjliggöra och kontrollera tillträdet till ett fordon och att på ett tillförlitligt sätt öppna och stänga fordonets dörrar, bakluckor, bagageluckor, motorhuvar och dörrfönster i syfte att skydda fordonet och dess passagerare. Stängningssystem omfattar flera olika komponenter såsom låskistor, låsbyglar, fönstersystem och dörrmoduler. |
|
(5) |
Låskistor och låsbyglar används för att bilars sido- och skjutdörrar, bakluckor och bagageluckor ska hållas stängda. |
|
(6) |
Fönsterhissar är manuella eller elektroniska lyftanordningar för fönster i fram- och bakdörrar på fordon för att automatiskt kunna stänga eller öppna fönster. Beroende på kundens önskemål kan fönsterhissar antingen integreras i dörrmodulerna eller köpas in separat. |
|
(7) |
En dörrmodul är en enhet sammansatt av komponenter som hanterar dörrens elektroniska eller mekaniska funktioner. Den består av en gummiförseglad enhet på vilken ett antal olika dörrkomponenter, såsom lyftanordningen för fönster, elmotorn till sidobackspegeln, kablage, högtalaren, kabeln för att öppna dörrlåset inifrån, låset och olika kontakter, monteras och bildar en ”kassett”. |
|
(8) |
Detta beslut riktar sig till följande juridiska personer som ingår i följande företag (nedan kallade parterna):
|
2. BESKRIVNING AV ÄRENDET
2.1 Förfarande
|
(9) |
MAGNA lämnade den 5 maj 2015 in en ansökan om immunitet enligt villkoren i 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling (5) beträffande samverkanskontakter rörande försäljning av visa bildelar till biltillverkare i EES. Efter oanmälda inspektioner ansökte KIEKERT den 29 mars 2016 om immunitet mot böter eller, alternativt, om en nedsättning av böter enligt tillkännagivandet om förmånlig behandling. Den 11 april 2016 ansökte BROSE om immunitet mot böter eller, alternativt, om en nedsättning av böter enligt tillkännagivandet om förmånlig behandling. |
|
(10) |
Den 9 juli 2019 inledde kommissionen ett förfarande enligt artikel 11.6 i förordning (EG) nr 1/2003 mot parterna i syfte att föra förlikningsdiskussioner med dem. Förlikningsmöten och kontakter mellan kommissionen och var och en av parterna hölls mellan september 2019 och mars 2020. Därefter gav samtliga parter in sin formella begäran om förlikning till kommissionen i enlighet med artikel 10.2 i förordning (EG) nr 773/2004 (6). |
|
(11) |
Den 30 juni 2020 antog kommissionen ett meddelande om invändningar riktat till parterna. Samtliga parter bekräftade i sina svar att meddelandet om invändningar beaktade innehållet i deras förlikningsinlagor och att de stod fast vid sina åtaganden att följa förlikningsförfarandet. |
|
(12) |
Rådgivande kommittén för kartell- och monopolfrågor avgav ett positivt yttrande den 23 september 2020. |
2.2 Sammanfattning av överträdelserna
|
(13) |
Detta beslut rör två separata bilaterala enskilda och fortlöpande överträdelser.
|
2.2.1 Överträdelsen MAGNA–BROSE
|
(14) |
Syftet med den första överträdelsen var att var och en av parterna skulle behålla sin befintliga försäljning av dörrmoduler och fönsterhissar till Daimler, att undvika ett priskrig som skulle leda till att de rådande prisnivåerna på försäljning av dörrmoduler och fönsterhissar försämrades, och att dela upp ny försäljning av dessa produkter mellan parterna inom ramen för den upphandling som inleddes i juli 2010. Överträdelsen omfattade EES. |
|
(15) |
Under upphandlingsförfarandet beslutade sig BROSE för att bortse från prisanpassningen och fördelningen av kontraktet och lämnade i stället ett anbud för att vinna hela upphandlingen. Gentemot MAGNA gav man dock fortsatt sken av att man fortfarande följde den prisanpassning och fördelning av kontraktet som överenskommits med MAGNA. BROSE vann hela kontraktet för upphandlingen. |
2.2.2 Överträdelsen MAGNA–KIEKERT
|
(16) |
Syftet med den andra överträdelsen var att var och en av parterna skulle skydda och behålla sin befintliga försäljning av låskistor och låsbyglar till BMW, och att undvika ett priskrig som skulle leda till att de rådande prisnivåerna på dessa produkter försämrades. Mot bakgrund av detta var målet för parterna att mellan sig dela upp IBK-försäljningen till BMW och Daimler av låskistor och låsbyglar för personbilar. Överträdelsen omfattade EES. |
2.2.3 Varaktighet
|
(17) |
De enskilda parternas deltagande i överträdelserna hade följande varaktighet:
|
2.3 Mottagare
2.3.1 MAGNA
|
(18) |
Magna Closures S.p.A., Magna Mirrors Holding GmbH och MAGNA International Europe GmbH (för sitt direkta deltagande) samt Magna International Inc. (i egenskap av moderbolag till Magna Closures S.p.A., Magna Mirrors Holding GmbH och MAGNA International Europe GmbH) tillskrivs solidariskt ansvar för den första överträdelsen från och med den 12 augusti 2010 till och med den 21 februari 2011. |
|
(19) |
Magna Closures S.p.A. och Magna Mirrors Holding GmbH (för sitt direkta deltagande) samt Magna International Inc. (i egenskap av moderbolag till Magna Closures S.p.A. och Magna Mirrors Holding GmbH) tillskrivs solidariskt ansvar för den andra överträdelsen från och med den 15 juni 2009 till och med den 7 maj 2012. |
2.3.2 BROSE
|
(20) |
Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg, Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg och Brose Verwaltung SE, Coburg (för sitt direkta deltagande) samt Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft, Coburg och Brose Beteiligungs-Kommanditgesellschaft II, Coburg (i egenskap av moderbolag till Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg, Brose Fahrzeugteile SE & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg och Brose Verwaltung SE, Coburg) tillskrivs solidariskt ansvar för den första överträdelsen från och med den 12 augusti 2010 till och med den 21 februari 2011. |
2.3.3 KIEKERT
|
(21) |
Kiekert AG, för sitt direkta deltagande, tillskrivs ansvar för den andra överträdelsen från och med den 15 juni 2009 till och med den 7 maj 2012. |
2.4 Påföljder
|
(22) |
I beslutet tillämpas 2006 års riktlinjer om böter (7). |
2.4.1 Grundbelopp för böterna
|
(23) |
För den första överträdelsen beräknades försäljningsvärdet på grundval av försäljningen av dörrmoduler och fönsterhissar för BR205 från och med leveransperiodens början till och med 2019 (det sista hela räkenskapsåret före antagandet av beslutet). Eftersom det saknades relevanta försäljningsuppgifter för MAGNA beräknades ett fiktivt värde för företaget som fastställdes till 50 % av försäljningsvärdet för BROSE. |
|
(24) |
För den andra överträdelsen beräknades försäljningsvärdet på grundval av försäljningen av låskistor och låsbyglar som levererats till BMW och Daimler (i Daimlers fall inom ramen för IBK-projektet) i EES under det sista hela räkenskapsåret för överträdelsen (2011). |
|
(25) |
Med tanke på överträdelsernas art och geografiska omfattning fastställs procentandelen för den rörliga delen av böterna och tilläggsbeloppet (”inträdesavgiften”) till 16 % av försäljningsvärdet för varje överträdelse. |
|
(26) |
Det rörliga beloppet multipliceras med det antal år eller delar av år som var och en av parterna har deltagit i överträdelserna för att fullt ut beakta den faktiska varaktigheten för varje enskilt företags deltagande i överträdelserna. Multiplikatorn för varaktigheten beräknas på grundval av kalenderdagar. |
2.4.2 Justering av grundbeloppet
|
(27) |
Det finns inte några försvårande eller förmildrande omständigheter i detta ärende. |
|
(28) |
MAGNA hade en årlig global omsättning på ungefär 35,22 miljarder euro under 2019. För MAGNA tillämpas en särskild multiplikationsfaktor på 1,1 i avskräckande syfte för att ta hänsyn till företagets särskilt stora omsättning. |
2.4.3 Tillämpning av gränsen på 10 % av omsättningen
|
(29) |
Inga av de böter som har beräknats överstiger 10 % av respektive parts globala omsättning under 2019. |
2.4.4 Tillämpning av 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling: nedsättning av böter
|
(30) |
MAGNA var först med att inkomma med upplysningar och bevismaterial, och uppfyllde därmed villkoren i punkt 8 a i 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling i fråga om båda överträdelserna. MAGNA beviljas därför immunitet mot böter för båda överträdelserna. |
|
(31) |
BROSE var det första företag som uppfyllde kraven i punkterna 24 och 25 i 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling i fråga om den första överträdelsen och beviljades en nedsättning av böterna med 35 %. |
|
(32) |
KIEKERT var det första företag som uppfyllde kraven i punkterna 24 och 25 i 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling i fråga om den andra överträdelsen och beviljades en nedsättning av böterna med 40 %. KIEKERT var också den första part som lämnade in övertygande bevis som gjorde det möjligt för kommissionen att fastställa en längre varaktighet för den andra överträdelsen, från och med den 15 juni 2009, och att fastställa ett startdatum. I enlighet med punkt 26 i 2006 års tillkännagivande om förmånlig behandling beaktas inte perioden från och med den 15 juni 2009 till och med den 4 oktober 2010 vid fastställandet av bötesbeloppet för KIEKERT för den andra överträdelsen. |
2.4.5 Tillämpning av tillkännagivandet om förlikningsförfaranden
|
(33) |
Som ett resultat av tillämpningen av tillkännagivandet om förlikningsförfaranden sattes böterna för samtliga parter ned med 10 %. Nedsättningen lades till den nedsättning som beviljats enligt reglerna om förmånlig behandling. |
3. SLUTSATS
|
(34) |
Följande böter ålades i enlighet med artikel 23.2 i förordning (EG) nr 1/2003:
För den första överträdelsen:
För den andra överträdelsen:
|
(1) EGT L 1, 4.1.2003, s. 1. Förordningen ändrad genom förordning (EG) nr 411/2004 (EUT L 68, 6.3.2004, s. 1).
(2) Den juridiska personen hette tidigare Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Bamberg.
(3) Den juridiska personen hette tidigare Brose Fahrzeugteile GmbH & Co. Kommanditgesellschaft, Coburg.
(4) Den juridiska personen hette tidigare Brose Verwaltungsgesellschaft mbH, Coburg.
(5) EUT C 298, 8.12.2006, s. 17.
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/12 |
Tillkännagivande om inledande av en partiell interimsöversyn av de utjämningsåtgärder som tillämpas på import av viss regnbåge med ursprung i Republiken Turkiet
(2021/C 40/07)
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot en begäran om en partiell interimsöversyn i enlighet med artikel 19 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad den grundläggande antisubventionsförordningen).
1. Begäran om översyn
Begäran om översyn ingavs av Selina Balik Isleme Tesis Ithalat Ihracat ve Ticaret Anonim Sirketi (nedan kallad sökanden) som är en exporterande tillverkare i Republiken Turkiet (nedan kallad Turkiet eller det berörda landet).
Begäran om en partiell interimsöversyn är begränsad till undersökningen av subventionering vad gäller sökanden.
2. Produkt som översynen gäller
Den produkt som är föremål för översyn är (nedan kallad den produkt som översynen gäller) är regnbåge (Oncorhynchus mykiss)
|
— |
levande, med en vikt på högst 1,2 kg per styck, eller |
|
— |
färsk, kyld, fryst och/eller rökt:
|
med ursprung i Turkiet och som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 0301 91 90, ex 0302 11 80, ex 0303 14 90, ex 0304 42 90, ex 0304 82 90 och ex 0305 43 00 (Taric-nummer 0301919011, 0302118011, 0303149011, 0304429010, 0304829010 och 0305430011) (nedan kallad den produkt som översynen gäller).
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig utjämningstull som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/309 (nedan kallad den ursprungliga förordningen) (2). Den undersökning som ledde till den ursprungliga förordningen kallas den ursprungliga undersökningen. Den 4 juni 2018 bibehölls åtgärderna till följd av en partiell interimsöversyn beträffande subventionering vad gäller alla exporterande tillverkare, i vilken kommissionen konstaterade att de ständiga ändringarna i genomförandet av direkta subventioner inte kunde anses vara av bestående karaktär (3). Till följd av en partiell interimsöversyn begränsad i sin omfattning till subventionering vad gäller en turkisk exporterande producent konstaterade kommissionen den 15 maj 2020 att omständigheterna hade ändrats väsentligt och att minskningen av de direkta subventionerna var av bestående karaktär när det gäller BAFA Su Ürünleri Yavru Üretim Merkezi Sanayi Ticaret AŞ och justerade därför tullsatsen för detta företag i enlighet därmed (4).
Den 27 februari 2020 offentliggjorde kommissionen ett tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetens utgång av de antisubventionsåtgärder som tillämpas på import av den produkt som översynen gäller (5). Åtgärderna fortsätter att gälla i avvaktan på att översynen vid giltighetstidens utgång avslutas.
4. Grund för översynen
Sökanden hävdar att omständigheterna i fråga om den subventionering som låg till grund för införandet av de gällande åtgärderna för sökanden har ändrats och att dessa ändringar är av bestående karaktär för sökandens del.
Sökanden hävdar att en fortsatt tillämpning av åtgärderna på nuvarande nivåer inte längre är nödvändig för att motverka den skadevållande subventioneringen för dennes del. Sökanden hävdar att den under undersökningsperioden för den ursprungliga undersökningen, dvs. 1 januari 2013–31 december 2013, hade ingått ett leasingavtal för en period av ett år enligt vilket hela dess verksamhet (anläggningar, personal och befintliga kontrakt) överfördes till leasgivaren Ternaeben Gida ve Su Ürünleri Ithalat ve Ihracat Sanayi Ticaret AŞ från och med den 15 oktober 2013. Detta innebär att sökanden inte kunde delta i förfarandet i eget namn i samband med den ursprungliga undersökningen. Sökandens uppgifter ingick dock i uppgifterna för leasgivaren, vilken samarbetade i den ursprungliga undersökningen och för vilken det fastställdes ett företagsspecifik subventionsbelopp och en företagsspecifik tull. Efter det att leasingavtalet löpt ut den 15 oktober 2014 omfattades sökanden i stället av den utjämningstull för ”Alla övriga företag” på 9,5 % som var tillämplig på alla företag som inte förtecknades i bilagan till den ursprungliga förordningen. Sökanden hävdar att det faktum att leasingavtalet löpt ut utgör en väsentlig ändring av omständigheterna jämfört med situationen under undersökningsperioden i den ursprungliga undersökningen och att denna ändring är av bestående karaktär i enlighet med artikel 19.4 i den grundläggande antisubventionsförordningen.
Sökanden hävdar dessutom att storleken på den subvention den erhåller har minskat ner till en nivå en god bit under den tullsats som för närvarande gäller för sökanden. Denna minskning beror på förändringar i strukturen och villkoren för genomförandet av de direkta subventioner som de turkiska myndigheterna beviljar producenter av den produkt som översynen gäller per producerat kilogram, vilka påverkar sökandens situation.
Mot denna bakgrund anser kommissionen att det finns tillräcklig bevisning för att omständigheterna i fråga om subventionering när det gäller sökanden har ändrats väsentligt, att dessa förändringar är av bestående karaktär och att åtgärderna därför bör ses över.
Kommissionen förbehåller sig rätten att undersöka andra relevanta former av subventionering som kan komma att konstateras under loppet av undersökningen.
5. Förfarande
Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, slagit fast att bevisningen är tillräcklig för att motivera inledandet av en partiell interimsöversyn som är begränsad till undersökningen av subventionering vad gäller sökanden. Kommissionen inleder därför en översyn enligt artikel 19.1 i den grundläggande antisubventionsförordningen. Syftet med översynen är att fastställa den subventionsnivå som gäller för sökanden till följd av den subventionering som sökanden konstaterats ha förmån av.
Till följd av denna översyn kan det bli nödvändigt att ändra den tullsats som införts på import av den produkt som översynen gäller med ursprung i Turkiet för sökanden. Kommissionen avser inte att ändra, om så är motiverat, subventionsnivån för någon annan än sökanden till följd av denna partiella interimsöversyn.
Dock kan en berörd part som anser att en översyn av de tillämpliga åtgärderna är motiverad begära en översyn enligt artikel 19.1 i den grundläggande antisubventionsförordningen.
De turkiska myndigheterna har inbjudits till samråd i enlighet med artikel 10.7 i den grundläggande antisubventionsförordningen.
Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten) (6) som trädde i kraft den 8 juni 2018 infördes ett antal ändringar av de tidsramar och tidsfrister som tidigare gällde i antisubventionsförfaranden. Kommissionen uppmanar därför berörda parter att iaktta de förfaranden och tidsfrister som anges i detta tillkännagivande samt i alla eventuella framtida meddelanden från kommissionen.
Kommissionen riktar också partnernas uppmärksamhet på att det till följd av covid-19-utbrottet har offentliggjorts ett tillkännagivande (7) om covid-19-utbrottets konsekvenser för antidumpnings- och antisubventionsundersökningar, vilket kan vara tillämpligt på detta förfarande.
5.1 Översynsperiod
Undersökningen omfattar perioden 1 januari 2020 – 31 december 2020 (nedan kallad översynsperioden).
5.2 Frågeformulär
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till sökanden och myndigheterna i det berörda landet. Dessa uppgifter och bevisningen till stöd för dessa ska ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Ett exemplar av det ovannämnda frågeformuläret finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2510).
5.3 Berörda parter
En part kommer att kunna delta i undersökningen som berörd part först från och med det att den gett sig till känna och endast under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan dess verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.
5.4 Andra skriftliga inlagor
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning kan den komma att sända frågeformulär till de berörda parter som gett sig till känna.
5.5 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angett på förhand.
Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktiska uppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Berörda parter kan emellertid med hänsyn till god förvaltningspraxis och för att kommissionens avdelningar ska kunna göra framsteg i sin undersökning åläggas att lämna nya faktiska uppgifter efter ett hörande.
5.6 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (8). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling.
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 29.2 i den grundläggande antisubventionsförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna.
Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för GD Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och e-post.
Kommissionens kontaktuppgifter:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate G |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIEN |
TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi
E-post: TRADE-R735-TROUT@ec.europa.eu
6. Tidsplan för undersökningen
I enlighet med artikel 22.1 i den grundläggande antisubventionsförordningen kommer undersökningen att slutföras inom 15 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
7. Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör dessa ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena ska, om inget annat anges, lämnas inom fem dagar efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena löpt ut. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter, om inget annat anges, lämna sina synpunkter till följd av detta ytterligare utlämnande inom en dag efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande löpt ut.
De angivna tidsfristerna påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
8. Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Förlängningar av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande kan beviljas på begäran av berörda parter, under förutsättning att begäran är välmotiverad.
Förlängningar av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande bör endast begäras under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer endast att beviljas om den är välmotiverad. Förlängningar av tidsfristen för att besvara frågeformulär ska normalt sett vara begränsade till tre ytterligare dagar. Som regel ska en sådan förlängning inte vara längre än sju dagar. Vad gäller tidsfristerna för inlämnande av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.
9. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 28 i den grundläggande antisubventionsförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna svar i datoriserad form ska inte anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten kan visa att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
10. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkra att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. I princip ska de tidsramar som fastställs i avsnitt 5.4 för att begära att bli hörd av kommissionens avdelningar på motsvarande sätt vara tillämpliga på varje begäran om att bli hörd av förhörsombudet. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de tillämpliga tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökning i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
11. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (9).
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.
(2) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/309 av den 26 februari 2015 om införande av en slutgiltig utjämningstull och om slutgiltigt uttag av den provisoriska tull som införts på import av viss regnbåge med ursprung i Turkiet (EUT L 56, 27.2.2015, s. 12).
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/823 av den 4 juni 2018 om avslutande av den partiella interimsöversynen av de utjämningsåtgärder som tillämpas på import av viss regnbåge med ursprung i Republiken Turkiet (EUT L 139, 5.6.2018, s. 14).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2020/658 av den 15 maj 2020 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2015/309 om införande av en slutgiltig utjämningstull och om slutgiltigt uttag av den provisoriska tull som införts på import av viss regnbåge med ursprung i Turkiet till följd av en interimsöversyn i enlighet med artikel 19.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 (EUT L 155, 18.5.2020, s. 3).
(5) EUT C 64, 27.2.2020, s. 22.
(6) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).
(7) Tillkännagivande om konsekvenserna av utbrottet av covid-19 för antidumpnings- och antisubventionsundersökningar (EUT C 86, 16.3.2020, s. 6).
(8) Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 29 i grundförordningen och artikel 12 i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder (subventionsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(9) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/18 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10115—PAI Partners/Apleona Group)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/08)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 27 januari 2021 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
PAI Partners SAS (PAI Partners, Frankrike), |
|
— |
Apleona Group GmbH (Apleona Group, Tyskland), ytterst kontrollerat av EQT AB (Sverige). |
PAI Partners förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, ensam kontroll över hela Apleona Group.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
PAI Partners: riskkapitalbolag som förvaltar och är rådgivare till fonder som äger företag som är aktiva inom olika branscher som livsmedel och konsumentvaror, allmän industri, hälso- och sjukvård samt detaljhandel och distribution. Dess investeringsfokus är medelstora till stora europeiska företag som i de flesta fall har sina huvudkontor i Frankrike. Inom EU är PAI Partners portföljföretag huvudsakligen aktiva i Frankrike, Tyskland och Spanien, |
|
— |
Apleona Group: aktivt i integrerad anläggningsförvaltning och fastighetsförvaltning med alla kommersiella tjänster, fastighetsmarknadsföring och -uthyrning. Det är aktivt i över 30 länder och har ett starkt affärsfokus i Tyskland, Österrike och Schweiz. Det ägs av en investeringsfond som är en del av EQT Group, en grupp av privata investeringsfonder som ytterst kontrolleras av EQT AB. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10115—PAI Partners/Apleona Group
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/20 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/09)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 29 januari 2021 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
The Blackstone Group Inc. (Blackstone, Förenta staterna). |
|
— |
B&J Holdings Limited (B&J, Malta). |
|
— |
Applegreen plc (Applegreen, Irland). |
Blackstone och B&J förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över Applegreen.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
Blackstone: globalt kapitalförvaltningsbolag. |
|
— |
B&J: holdingbolag som ägs av Joseph Barrett och Robert Etchingham och som för närvarande är Applegreens största aktieägare. |
|
— |
Applegreen: återförsäljare av dagligvaror som bedriver verksamhet i anknytning till bensinstationer och serviceområden längs motorvägar och huvudleder i Irland, Förenade kungariket och Förenta staterna. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10132 — Blackstone/B&J/Applegreen
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/21 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.10001 — Microsoft/Zenimax)
(Text av betydelse för EES)
(2021/C 40/10)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 29 januari 2021 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 och till följd av ett hänskjutande i enlighet med artikel 4.5 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Microsoft Corporation (Microsoft, USA), |
|
— |
ZeniMax Media Inc. (ZeniMax, USA) |
Microsoft förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, ensam kontroll över hela ZeniMax. Koncentrationen genomförs genom en fusion enligt vilken ett nyskapat dotterbolag till Microsoft (Vault) kommer att fusioneras med ZeniMax.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
Microsoft: ett globalt teknikföretag. Microsoft tillhandahåller ett brett utbud produkter och tjänster till kunder inom följande affärssegment: i) Productivity and Business Processes, ii) Intelligent Cloud och iii) More Personal Computing. Denna transaktion gäller huvudsakligen Microsofts spelverksamhet, som är en del av affärssegmentet More Personal Computing. Microsoft utvecklar, saluför och distribuerar spel för persondatorer, spelkonsoler och mobila enheter. Microsoft tillhandahåller också spelkonsolen Xbox. |
|
— |
ZeniMax: ett privatägt företag. ZeniMax utvecklar och saluför spel för persondatorer, spelkonsoler och mobila enheter. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.10001 — Microsoft/Zenimax
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/22 |
Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2021/C 40/11)
I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”HEGYKŐI PETREZSELYEMGYÖKÉR”
EU-nr: PGI-HU-02492 – 8.3.2019
SUB ( ) SGB (X)
1. Namn [på sub eller sgb]
”Hegykői petrezselyemgyökér”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Ungern
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.6: Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Den skyddade geografiska beteckningen ”Hegykői petrezselyemgyökér” är en rotpersilja som produceras genom odling av arten Petroselinum crispum L. De varianter som används är Eagle, Berliner Halblang (halvlånga, tidiga varianter), Fakír och Arat (långa varianter).
När ”Hegykői petrezselyemgyökér” placeras på marknaden har den en cylindrisk form, en längd på 200–300 mm, en diameter/bredd på mellan 20 och 40 mm och en vikt på mellan 50 och 150 g. Rotkroppen är snövit till färgen, jämn och förgrenar sig inte. ”Hegykői petrezselyemgyökér” skiljer sig från andra rotpersiljegrönsaker på så sätt att den har en jämnare form, en rot som inte förgrenar sig och en intensivt kryddig smak och arom.
”Hegykői petrezselyemgyökér” har följande kemiska parametrar:
|
— |
Sockerhalt: minst 9 g/100 g färsk produkt (i vikt). |
|
— |
Kalciumhalt: minst 30 mg/100 g färsk produkt. |
|
— |
Fosforhalt: minst 30 mg/100 g färsk produkt. |
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
”Hegykői petrezselyemgyökér” odlas och skördas i det geografiska område som avses i punkt 4.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
—
4. Kort beskrivning av det geografiska området
”Hegykői petrezselyemgyökér” odlas i närheten av Fertősjön i länet Győr Moson Sopron i regionen Transdanubien i västra Ungern. Den odlas inom de administrativa gränserna för byarna Hegykő och Fertőhomok, i ett område norr om den huvudväg som går genom dessa byar och söder om Fertősjön.
5. Samband med det geografiska området
Sambandet mellan produkten och det geografiska området bygger på produktens kvalitet.
Den rotpersilja som odlas vid Fertősjön har varit välkänd och populär i cirka 200 år nu. ”Hegykői petrezselyemgyökér” skiljer sig från rotpersilja som odlas på andra ställen i Ungern på så sätt att den har snövit färg, en jämnare form, en rot som inte förgrenar sig och en intensivt kryddig smak och arom. Det här är en följd av jorden och klimatet vid Fertősjön och Alpernas utlöpare.
Efter att åtgärder vidtogs för att kontrollera översvämningar har den lösa, färska jorden med djupa lager på den torrlagda sjöbotten gjort att rotfrukten kan slå djupa, jämna rötter som inte förgrenar sig.
Byn Hegykő ligger vid Fertősjön, och gemensamma kännetecken på jorden där är dess heterogena mosaikmönster, alluvialt skiktade jordprofil, starkt varierade mekaniska sammansättning, höga CaCO3-halt och alkalinitet eller i vissa fall starka alkalinitet.
Jordarna i bäckenet kring Fertősjön har alltid bildats av vattnets naturliga rörelser. Lägre liggande områden översvämmas ofta av vatten från Fertősjön när vattennivåerna är höga eller de nordliga vindarna är ihållande, vilket för med sig upplöst salt, slam, silt och lerpartiklar till de översvämmade områdena. De viktigaste faktorer som påverkar jordbildningen i området är därför deponering och utjämning av sediment, bildning av ängsjord och saltansamling och försaltning. Sådan jord har vanligen en grå ton, och innehåller sediment och grov sand från sjöns botten. Den är lätt att bearbeta, men har god vattenbalans, vilket gör den väl lämpad för att odla rotfrukter som ”Hegykői petrezselyemgyökér”.
De högre kalk- och fosforvärdena i roten beror på de viktigaste faktorer som påverkar jordbildningen i området vid Fertősjön, dvs. deponering och utjämning av sediment, bildning av ängsjord och saltansamling och försaltning.
De lokala klimatförhållandena är också gynnsamma för att odla ”Hegykői petrezselyemgyökér”, eftersom det här området är Ungerns svalaste och våtaste slätt. Medeltemperaturen är –2 °C i januari och +22 °C i juli, med en årlig medeltemperatur på cirka +10 °C. De lägre sommartemperaturerna passar bra för att odla ”Hegykői petrezselyemgyökér”, eftersom den optimala temperaturen för att odla den är cirka 16 °C.
Den intensivt kryddiga smaken och aromen hos ”Hegykői petrezselyemgyökér” beror på det distinkta klimatet i regionen kring Fertősjön. De lokala klimatförhållandena – särskilt den långa odlingssäsongen, tack vare det svala och våta vädret – gynnar bildningen av arommaterial.
Den stora mängd vatten som behövs under rotpersiljans groddning och inledande tillväxtperiod tillhandahålls av regionens årliga nederbörd på 650–700 mm.
Avkastningsnivåerna är generellt förutsebara, tack vare jordens vatteninnehåll och vattennivån i den enorma Fertősjön, som ligger cirka 1 200–1 500 meter bort och ger den luftfuktighet som behövs under påverkan av de rådande nord-nordvästliga vindarna. Området får också rikligt solsken från vår till höst, med upp till 2 000 soltimmar per år.
Under mognaden främjar det höga antalet soltimmar och den långa odlingssäsongen, tack vare det svala klimatet, sockerbildningen, vilket ger ”Hegykői petrezselyemgyökér” dess höga sockerhalt.
Regionens medeltäta sandjord och dess klimat är idealiska för att producera rotfrukter som ”Hegykői petrezselyemgyökér”. Den lösa sedimentära sandjorden ger roten dess jämna form utan att den förgrenar sig. Den långa odlingssäsongen tack vare det svala och våta vädret gynnar bildandet av kryddiga arommaterial. Under mognaden ger det höga antalet soltimmar roten en hög sockerhalt.
Utöver jordens egenskaper har lokala odlingstekniker en betydande effekt på utvecklingen av den långa rotpersiljan ”Hegykői petrezselyemgyökér” utan att den förgrenar sig.
Åsar skapas i 40 cm djup, plöjd jord på hösten, när den plöjda marken läggs i hög på 30 cm med ett avstånd på 75 cm mellan topparna, på så sätt att jorden får en jämn yta. Ovanpå åsen sprids 25–30 frön per meter och rad, på ett djup av 1–2 cm. Det grunda sådjupet har stor effekt på att plantan kommer upp jämnt ur jorden. Fin uppluckring gör jorden porös, då den är benägen att spricka, och det hjälper också plantan att komma upp ur jorden.
Tack vare plantering i åsar och jordens egenskaper är roten jämn och förgrenar sig inte, och den kan enkelt skördas utan att skadas.
Till en början utförs skörden manuellt och selektivt, tills hela plantan uppnår en lämplig grad av mognad. Det kräver betydande expertis att välja ut de rötter som redan kan plockas. Efter mekanisk uppluckring av jorden skördas plantan manuellt, då hela grödan skördas.
”Hegykői petrezselyemgyökér” är en välkänd, omtyckt och eftersökt produkt bland konsumenterna. Dess betydelse framhävs i en doktorsavhandling framställd av Dénes Sándor vid doktorandskolan i universitetet i Pécs 2012, med titeln ”A gasztronómia szerepe Magyarország idegenforgalmi földrajzában” [Gastronomins roll på Ungerns turistkarta], där han kallar ”Hegykői petrezselyemgyökér” en av de typiska lokala ingredienserna i västra Transdanubien-regionen.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
https://gi.kormany.hu/foldrajzi-arujelzok
|
5.2.2021 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 40/25 |
INFORMATIONSMEDDELANDE
(2021/C 40/12)
Kommissionen vill underrätta relevanta aktörer och myndigheter i medlemsstaterna om att de oenologiska metoder som avses i del 1 avdelning C och del 2 avdelning C i bilaga 2-E till avtalet mellan Europeiska unionen och Japan om ett ekonomiskt partnerskap har från och med den 15 januari 2021 i enlighet med artikel 2.26 i avtalet auktoriserats i EU respektive Japan för vinprodukter som omfattas av kapitel 2 avsnitt C i avtalet.