ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
63 årgången |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden |
|
|
YTTRANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 383/01 |
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 383/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9929 — EDP/Viesgo) ( 1 ) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Rådet |
|
2020/C 383/03 |
||
2020/C 383/04 |
||
2020/C 383/05 |
||
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 383/06 |
||
2020/C 383/07 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur |
|
V Yttranden |
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 383/08 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9892 — Leonardo/Thales/VSB) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 383/09 |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
|
I Resolutioner, rekommendationer och yttranden
YTTRANDEN
Europeiska kommissionen
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/1 |
KOMMISSIONENS YTTRANDE
av den 10 november 2020
om planen för deponering av radioaktivt avfall från ytförvaret i Dessel i Belgien
(endast de franska och nederländska texterna är giltiga)
(2020/C 383/01)
Nedanstående bedömning görs enligt bestämmelserna i Euratomfördraget, utan att det påverkar eventuella ytterligare bedömningar som ska göras enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och de skyldigheter som följer av det fördraget och av sekundärlagstiftningen (1).
Den 18 december 2019 mottog Europeiska kommissionen från Belgiens regering, i enlighet med artikel 37 i Euratomfördraget, allmänna upplysningar om planen för deponering av radioaktivt avfall (2) från ytförvaret i Dessel.
På grundval av dessa upplysningar och ytterligare information som kommissionen begärde in den 4 februari 2020 och som lämnades av de belgiska myndigheterna den 4 augusti 2020, och efter samråd med expertgruppen, har kommissionen formulerat följande yttrande:
1. |
Avståndet mellan avfallsanläggningen och närmaste plats i en annan medlemsstat (i detta fall Nederländerna) är 11 km. |
2. |
Under avfallsanläggningens driftsperiod gäller följande:
|
3. |
Efter avfallsanläggningens driftsperiod gäller följande: De åtgärder som planeras inför den slutgiltiga nedläggningen av avfallsanläggningen säkerställer enligt redogörelsen i de allmänna upplysningarna att de slutsatser som fastställs i punkt 2 ovan även kommer att gälla i ett långtidsperspektiv. |
Sammanfattningsvis anser kommissionen att genomförandet av planen om deponeringen av alla typer av radioaktivt avfall från ytförvaret i Dessel i Belgien inte torde innebära några risker för radioaktiv kontamination, som är av betydelse ur hälsosynpunkt, av en annan medlemsstats vatten, mark eller luft, vare sig under anläggningens normala driftstid eller efter dess nedläggning, eller vid en olycka av den typ och omfattning som behandlas i de allmänna upplysningarna, med hänsyn till bestämmelserna i de grundläggande säkerhetsnormerna (direktiv 2013/59/Euratom).
Utfärdat i Bryssel den 10 november 2020.
På kommissionens vägnar
Kadri SIMSON
Ledamot av kommissionen
(1) Enligt fördraget om Europeiska unionens funktionssätt bör exempelvis en ytterligare bedömning av miljöaspekter göras. Kommissionen vill som en indikation rikta uppmärksamheten mot bestämmelserna i direktiv 2011/92/EU om bedömning av inverkan på miljön av vissa offentliga och privata projekt, ändrat genom direktiv 2014/52/EU, direktiv 2001/42/EG om bedömning av vissa planers och programs miljöpåverkan, direktiv 92/43/EEG om bevarande av livsmiljöer samt vilda djur och växter och direktiv 2000/60/EG om upprättande av en ram för gemenskapens åtgärder på vattenpolitikens område.
(2) Deponering av radioaktivt avfall i den mening som avses i punkt 1 i kommissionens rekommendation 2010/635/Euratom av den 11 oktober 2010 om tillämpningen av artikel 37 i Euratomfördraget (EUT L 279, 23.10.2010, s. 36).
(3) Rådets direktiv 2013/59/Euratom av den 5 december 2013 om fastställande av grundläggande säkerhetsnormer för skydd mot de faror som uppstår till följd av exponering för joniserande strålning, och om upphävande av direktiven 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom och 2003/122/Euratom (EUT L 13, 17.1.2014, s. 1)
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/3 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9929 — EDP/Viesgo)
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 383/02)
Kommissionen beslutade den 28 oktober 2020 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32020M9929. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/4 |
Meddelande till de personer som är föremål för restriktiva åtgärder enligt rådets beslut (Gusp) 2017/2074, ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2020/1700, och rådets förordning (EU) 2017/2063, genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2020/1696 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela
(2020/C 383/03)
Följande information lämnas för kännedom till de personer som anges i bilaga I till rådets beslut (Gusp) 2017/2074 (1), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2020/1700 (2), och i bilaga IV till rådets förordning (EU) 2017/2063 (3), genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2020/1696 (4) om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela.
Europeiska unionens råd har efter att ha sett över förteckningen över personer beslutat att de personer som anges i de ovannämnda bilagorna bör stå kvar på förteckningen över personer som är föremål för restriktiva åtgärder enligt beslut (Gusp) 2017/2074 och förordning (EU) 2017/2063 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela. Skälen till att de berörda personerna förs upp på förteckningen framgår av uppgifter i bilagorna.
De berörda personerna uppmärksammas på möjligheten att vända sig till de behöriga myndigheterna i medlemsstaten/medlemsstaterna i fråga i enlighet med vad som anges på de webbplatser som förtecknas i bilaga III till förordning (EU) 2017/2063 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela med en ansökan om tillstånd att få använda frysta tillgångar för grundläggande behov eller särskilda betalningar (se artikel 9 i förordningen).
De berörda personerna kan före den 16 juli 2021 inkomma till rådet med en ansökan, åtföljd av styrkande handlingar, om omprövning av beslutet att föra upp dem på de ovannämnda förteckningarna. Ansökan ska sändas till:
Europeiska unionens råd |
Generalsekretariatet |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bryssel |
BELGIEN |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
Alla synpunkter som läggs fram kommer att beaktas vid rådets regelbundet återkommande översyn i enlighet med artikel 13 i beslut (Gusp) 2017/2074 och artikel 17.4 i förordning (EU) 2017/2063.
De berörda personerna uppmärksammas också på möjligheten att väcka talan mot rådets beslut vid Europeiska unionens tribunal i enlighet med villkoren i artikel 275 andra stycket och artikel 263 fjärde och sjätte styckena i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt.
(1) EUT L 295, 14.11.2017, s. 60.
(2) EUT L 381, 13.11.2020, s. 24.
(3) EUT L 295, 14.11.2017, s. 21.
(4) EUT L 381, 13.11.2020, s. 8.
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/6 |
Meddelande till de registrerade som är föremål för restriktiva åtgärder enligt rådets beslut (Gusp) 2017/2074 och rådets förordning (EU) 2017/2063 om restriktiva åtgärder med anledning av situationen i Venezuela
(2020/C 383/04)
De registrerade uppmärksammas på följande information i enlighet med artikel 16 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/17251 (1).
Den rättsliga grunden för denna behandling är rådets beslut (Gusp) 2017/2074 (2), ändrat genom rådets beslut (Gusp) 2020/1700 (3) och rådets förordning (EU) 2017/2063 (4), genomförd genom rådets genomförandeförordning (EU) 2020/1696 (5).
Den personuppgiftsansvarige för denna behandling är Europeiska unionens råd företrätt av generaldirektören för RELEX (yttre förbindelser) vid rådets generalsekretariat, och den avdelning som anförtrotts behandlingen är RELEX.1.C, som kan kontaktas på följande adress:
Europeiska unionens råd |
Generalsekretariatet |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi 175/Wetstraat 175 |
1048 Bryssel |
BELGIEN |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
Generalsekretariatets dataskyddsombud kan kontaktas på följande e-postadress:
Dataskyddsombudet
data.protection@consilium.europa.eu
Syftet med behandlingen är att upprätta och uppdatera förteckningen över personer som är föremål för restriktiva åtgärder i enlighet med beslut (Gusp) 2017/2074, ändrat genom beslut (Gusp) 2020/1700, och förordning (EU) 2017/2063, genomförd genom genomförandeförordning (EU) 2020/1696.
De registrerade är de fysiska personer som uppfyller kriterierna för uppförande på förteckningen enligt beslut (Gusp) 2017/2074 och förordning (EU) 2017/2063.
De personuppgifter som samlats in omfattar uppgifter som är nödvändiga för en korrekt identifiering av den berörda personen, motiveringen och andra uppgifter i samband med detta.
De personuppgifter som samlats in får om nödvändigt lämnas ut till Europeiska utrikestjänsten och kommissionen.
Utan att det påverkar begränsningarna i enlighet med artikel 25 i förordning (EU) 2018/1725 kommer utövandet av registrerades rättigheter såsom rätten till tillgång samt rätten till rättelse eller rätten att göra invändningar att besvaras i enlighet med förordning (EU) 2018/1725.
Personuppgifterna kommer att bevaras i fem år från och med den dag då den registrerade har avförts från förteckningen över de personer som omfattas av restriktiva åtgärder eller åtgärdens giltighetstid har löpt ut eller under den tid då domstolsförfarande pågår i den händelse ett sådant har inletts.
Utan att det påverkar något rättsmedel, administrativt prövningsförfarande eller prövningsförfarande utanför domstol får registrerade lämna in ett klagomål till Europeiska datatillsynsmannen i enlighet med förordning (EU) 2018/1725 (edps@edps.europa.eu).
(1) EUT L 295, 21.11.2018, s. 39.
(2) EUT L 295, 14.11.2017, s. 60.
(3) EUT L 381, 13.11.2020, s. 24.
(4) EUT L 295, 14.11.2017, s. 21.
(5) EUT L 381, 13.11.2020, s. 8.
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/7 |
Meddelande till en person som är föremål för restriktiva åtgärder enligt rådets beslut 2010/788/Gusp och rådets förordning (EG) nr 1183/2005 om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo
(2020/C 383/05)
Följande information lämnas för kännedom till Thomas LUBANGA, person som förtecknas i bilaga I till rådets beslut 2010/788/Gusp (1) och i bilaga I till rådets förordning (EG) nr 1183/2005 (2) om införande av vissa särskilda restriktiva åtgärder mot personer som bryter vapenembargot mot Demokratiska republiken Kongo.
Rådet har för avsikt att uppdatera uppgifterna för den ovannämnda personen i enlighet med ändringarna av den 2 november 2020 från FN:s säkerhetsråds kommitté, inrättad enligt resolution 1533 (2004) rörande Demokratiska republiken Kongo (3).
Om den berörda personen önskar lämna synpunkter innan uppgifterna i ovannämnda bilagor ändras på grundval av den uppdaterade informationen från FN:s säkerhetsråds kommitté, bör dessa lämnas senast den 27 november 2020 till följande adress:
Europeiska unionens råd |
Generalsekretariatet |
RELEX.1.C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bryssel |
BELGIEN |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
(1) EUT L 336, 21.12.2010, s. 30.
(2) EUT L 193, 23.7.2005, s. 1.
(3) Se pressmeddelande av den 2 november 2020 i FN-dokument SC/14344: https://www.un.org/press/en/2020/sc14344.doc.htm
Europeiska kommissionen
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/8 |
Eurons växelkurs (1)
12 november 2020
(2020/C 383/06)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,1791 |
JPY |
japansk yen |
124,25 |
DKK |
dansk krona |
7,4459 |
GBP |
pund sterling |
0,89765 |
SEK |
svensk krona |
10,1825 |
CHF |
schweizisk franc |
1,0805 |
ISK |
isländsk krona |
162,10 |
NOK |
norsk krona |
10,7658 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
26,465 |
HUF |
ungersk forint |
355,20 |
PLN |
polsk zloty |
4,4886 |
RON |
rumänsk leu |
4,8683 |
TRY |
turkisk lira |
9,1207 |
AUD |
australisk dollar |
1,6263 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5443 |
HKD |
Hongkongdollar |
9,1429 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7196 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5921 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 314,39 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
18,4908 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,8105 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,5715 |
IDR |
indonesisk rupiah |
16 747,23 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,8703 |
PHP |
filippinsk peso |
57,175 |
RUB |
rysk rubel |
91,2463 |
THB |
thailändsk baht |
35,715 |
BRL |
brasiliansk real |
6,3638 |
MXN |
mexikansk peso |
24,2625 |
INR |
indisk rupie |
88,0660 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/9 |
Förklarande anmärkningar till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur
(2020/C 383/07)
I enlighet med artikel 9.1 a i rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (1) ändras härmed de förklarande anmärkningarna till Europeiska unionens kombinerade nomenklatur (2) på följande sätt:
På sidan 210:
4202
Följande text ska läggas till:
”Detta nummer omfattar även små väskor av plast (i form av plattor, duk eller folier) med ett förslutningssystem (t.ex. en dragkedja) som är utformade för användning under längre tid. De har i allmänhet förstärkta kanter (t.ex. av plast eller textilier) eller sydda sömmar. De kan t.ex. användas som toalettväskor, pennskrin eller dokumentväskor och kan vara utrustade med ett handtag eller en upphängningsögla.
Följande är exempel på sådana väskor:
Detta nummer omfattar inte små, enkla påsar av plast (i form av plattor, duk eller folier) med förslutning som inte är utformade för användning under längre tid. Påsarnas kanter är enkelt sammansvetsade utan förstärkningar (det finns till exempel inga förstärkta kanter av textilier eller plast eller sydda sömmar). De kan ha ett veck i botten och/eller på sidorna och de har i allmänhet en enkel plastförslutning av glidlåstyp. De kan vara utrustade med ett litet handtag eller en upphängningsögla. De ska klassificeras enligt materialets beskaffenhet (klassificering enligt kapitel 39).
Följande är exempel på sådana påsar:
”
(1) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 av den 23 juli 1987 om tulltaxe- och statistiknomenklaturen och om Gemensamma tulltaxan (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/10 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9892 — Leonardo/Thales/VSB)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 383/08)
1. |
Europeiska kommissionen mottog den 30 oktober 2020 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Denna anmälan berör följande företag:
Leonardo och Thales förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över hela VSB. Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier och tillgångar. |
2. |
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
|
3. |
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare. Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2). |
4. |
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen. Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges: M.9892 — Leonardo/Thales/VSB Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter: E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu Fax +32 22964301 Post:
|
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
13.11.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 383/12 |
Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2020/C 383/09)
I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012.
”ΠΑΤΑΤΑ ΝΑΞΟΥ” (PATATA NAXOU)
EU-nr: PGI-GR-0708-AM01 – 14 november 2019
SUB ( ) SGB (X)
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
INFORMELL PRODUCENT- OCH BEARBETNINGSFÖRETAGSGRUPP FÖR ”PATATA NAXOU”
Den informella producent- och bearbetningsföretagsgruppen för ”Patata Naxou” är verksam inom det avgränsade geografiska området och graderar, bearbetar, förpackar och saluför för närvarande största delen av den ”Patata Naxou” som produceras. En av medlemmarna i den informella gruppen (Naxos förening för jordbrukskooperativ, A.E.S. A.E.) har dessutom potatisodlare som medlemmar, och det var denna som lämnade in den ursprungliga ansökan om registrering av namnet ”Patata Naxou” i EU:s SUB- och SGB-register.
2. Medlemsstat eller tredjeland
Grekland
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)
☐ |
Produktens namn |
☒ |
Produktbeskrivning |
☐ |
Geografiskt område |
☒ |
Bevis på ursprung |
☒ |
Produktionsmetod |
☒ |
Samband |
☐ |
Märkning (förpackning) |
☒ |
Annat (kontroller, teknisk anpassning) |
4. Typ av ändring(ar)
☒ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
☐ |
Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SBG, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012. |
5. Ändring(ar)
Produktbeskrivning
1. |
I avsnitt 2 i specifikationen (produktbeskrivning) har meningen ”De potatissorter som odlas i det geografiska området Naxos är Liseta, Spunta, Marfona, Vivaldi och Alaska.” ändrats på följande sätt: ”De potatissorter som odlas i det geografiska området Naxos är Liseta, Spunta, Marfona, Vivaldi, Alaska, El Beida, Farida, Noha och Burren.” Ändringen innebär ett tillägg till de potatissorter som omfattas av specifikationen. Valet av de nya sorterna syftar till att anpassa specifikationen för ”Patata Naxou” till ändringar i klimatförhållandena som orsakats av klimatförändringarna. De nya sorterna är bättre anpassade till de nederbördsmönster, med märkbart färre regndagar per månad och per år men stor daglig nederbörd (kraftigt regn), som har observerats de senaste fem åren i det avgränsade området (ön Naxos). De nya sorterna ger i synnerhet en mindre andel missformade potatisar än de för närvarande godkända sorterna i händelse av kraftigt ihållande regn under knölbildningsperioden, vilket har förekommit på senare år på grund av klimatförändringarna. Eftersom dessa knölar utvecklas längre ner i marken än vad som är fallet för de sorter som för närvarande är godkända, blottläggs de inte heller av kraftigt regn med efterföljande ytavrinning, vilket innebär att de inte blir grönfärgade. Det bör även noteras att särdragen hos ”Patata Naxou”, det vill säga tidig skörd, medelstorlek, jämn yta, enhetlighet och avsaknad av angrepp, sjukdomar och defekter i allmänhet, en torrsubstanshalt på över 18 % och en sockerhalt på under 1 %, inte påverkas av tillägget av nya sorter. Med andra ord förblir dessa särdrag oförändrade. Dessa särdrag är kopplade till öns särskilda jordmån och klimatförhållanden liksom till de många traditionella odlingsmetoder som de lokala producenterna använder än i dag. De nya sorterna, som klarar torra förhållanden (torka) bättre och kan planteras tidigt under år med lite regn – då det blir brist på vatten av god kvalitet redan i mitten av maj – kommer att hjälpa producenterna att öka sina intäkter, som har minskat betydligt på grund av klimatförändringarna. De har önskvärda egenskaper när det gäller produktion (stor avkastning per ytenhet) och, i synnerhet, när det gäller kvalitet (de har bättre hållbarhet, vilket innebär att mindre potatis går till spillo och att en större del av skörden kan saluföras, de skördas tidigt och är motståndskraftiga mot sjukdomar) som är anpassade till områdets jordmån och klimatförhållanden. De ger också en tidig skörd, vilket är ett av särdragen hos ”Patata Naxou”. Omvänt är den nuvarande situationen denna: det faktum att de stora mängder regn som faller på bara några dagar varje månad inte kan samlas in för bevattning eller hållas kvar i marken (ytavrinning) – vilket har observerats i det avgränsade geografiska området under de senaste fem åren – har gjort de sorter som för närvarande är godkända mindre produktiva och har lett till inkomstbortfall för producenterna. Det innebär att tillägget av de nya sorterna, som inte ändrar produktens särdrag i fråga om kvalitet, kommer att hjälpa till att skydda producenterna mot inkomstbortfall och behålla den nuvarande nivån på produktionen av den skyddade geografiska beteckningen ”Patata Naxou” eftersom det kommer att bli möjligt att plantera fler potatisåkrar med dessa sorter. Den motsvarande meningen i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet har också ändrats. |
2. |
I avsnitt 2 i specifikationen (produktbeskrivning) har meningen ”Storleken på knölen varierar mellan 35 och 65 mm och formen är rund eller avlång.” ändrats på följande sätt: ”Storleken på knölen varierar mellan 35 och 75 mm och formen är rund eller avlång.” Skälet till denna ändring är att det vid försöksodling på åkermark har visat sig att några av de nya sorterna ger något större knölar. Dessa nya sorter har lagts till av de skäl som anges i punkt 1 och eftersom de har önskvärda produktionsegenskaper: exempelvis klarar de torr väderlek bättre, de håller bättre vid lagring, de är motståndskraftiga mot sjukdomar och förlusterna är små. Ökningen när det gäller potatisens maxstorlek – från 65 mm till 75 mm – ändrar inte dess klassifikation som en medelstor potatis, vilket är ett av särdragen hos ”Patata Naxou”. Den motsvarande meningen i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet har också ändrats. |
3. |
I avsnitt 2 i specifikationen (produktbeskrivning) har texten ”Skalet är slätt och jämnt, färgen gul. Varje knöl har ett tiotal ögon som ligger grunt, medan köttet har en typisk vitgul nyans.” ändrats på följande sätt: ”Skalet är slätt och jämnt, färgen ljusgul eller gul. Varje knöl har ett tiotal ögon som ligger grunt, medan köttet har en typisk vit, gul eller vitgul nyans.” Dessa ändringar syftar till att ta hänsyn till de nya sorternas fysiska egenskaper. De små förändringar som rör färgen på potatisens kött – från ”vitgul” till ”vit, gul eller vitgul” – och skalets färg – från ”gul” till ”ljusgul eller gul” – ändrar inte produktens specifika organoleptiska egenskaper och kommer inte att göra någon skillnad för konsumenten, eftersom de inte är särskilda egenskaper hos ”Patata Naxou”. Dessa nya sorter har lagts till av de skäl som förklaras närmare i punkt 1. Den motsvarande texten i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet har också ändrats. |
4. |
I avsnitt 2 i specifikationen (produktbeskrivning) har meningen ”En liten andel (< 10 %) utgörs av andra sorter som bedöms av det lokala produktionscentrumet för förökningsmaterial och regelbundet görs tillgängliga för de lokala producenterna för odling och bedömning.” ändrats på följande sätt: ”En liten andel (< 10 %) utgörs av andra sorter som kommer att ha de produktegenskaper som beskrivs i specifikationen.” Sedan den skyddade geografiska beteckningen först godkändes och fram till nu har det lokala produktionscentrumet för förökningsmaterial bedömt utsädespotatisen. På senare år har produktionen av utsädespotatis minskat betydligt och den största delen av den mark som används för potatisodling planteras nu med potatis avsedd för konsumtion. Så var inte fallet det år då den ursprungliga ansökan om registrering godkändes och under de efterföljande åren, då den största delen av den odlade potatisen var avsedd att användas som utsädespotatis. Av denna anledning har vi ändrat formuleringen för att undvika missförstånd. I alla händelser är det uteslutande det behöriga inspektionsorganet som har ansvar för att kontrollera efterlevnaden av specifikationen, inte producenterna själva. |
5. |
I avsnitt 5 g i produktspecifikationen (skörd) har meningen ”Vårpotatisen skördas från slutet av maj till de första tio dagarna i juli.” ändrats på följande sätt: ”Vårpotatisen skördas från slutet av april till de första tio dagarna i juli.” Skälet till denna ändring är att den nya sorten El Beida skördas mycket tidigt (80–85 dagar efter sättning). Den motsvarande meningen i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet har också ändrats. |
6. |
I avsnitt 5 b i produktspecifikationen (plantering av utsädespotatisen) har meningen ”Ön Naxos har i dag två planteringssäsonger: vårpotatisen sätts från mitten av februari till början av mars, medan höstpotatisen sätts från början av augusti till de första dagarna i september.” ändrats på följande sätt: ”Ön Naxos har i dag två planteringssäsonger: vårpotatisen sätts från mitten av januari till början av mars, medan höstpotatisen sätts från början av augusti till de första dagarna i september.” Anledningen till denna ändring är att den nya sorten El Beida sätts från mitten av januari för vårskörden, eftersom det är en mycket tidig sort som skördas 80–85 dagar efter att den har satts. Det innebär att skörden påbörjas i slutet av april, när de vattenreservoarer som används för att bevattna skörden är av god kvalitet. Den motsvarande meningen i punkt 3.2 i det sammanfattande dokumentet har också ändrats. |
Bevis på ursprung
7. |
I avsnitt 4 i produktspecifikationen (bevis på ursprung) har stycket om odlarregistret för ”Patata Naxou”, det vill säga ”I registret förtecknas de befintliga odlarna och det är öppet för nya odlare. För att säkerställa att informationen uppdateras korrekt och i tid bör registret föras av Naxos förening för jordbrukskooperativ.” ändrats på följande sätt: ”I registret förtecknas de befintliga odlarna och det är öppet för nya odlare. Det förs av de företag som graderar, förpackar och bedriver handel med ’Patata Naxou’. Företagen måste tillämpa ett spårbarhetssystem som visar förbindelsen mellan input/råmaterial och output/slutprodukt vid varje tidpunkt. Särskilt företag som graderar/förpackar produkten måste föra register över de producenter/odlare som de arbetar med, som bland annat måste innehålla skiftets kod enligt det integrerade administrations- och kontrollsystemet (kartografisk bas), de sorter som odlas på varje skifte och de kvantiteter som mottas från varje producent och per skifte.” Enligt grekisk lag måste företag som graderar, förpackar och säljer ”Patata Naxou” inspekteras av inspektions- och certifieringsorganet för SUB/SGB, Elgo-Dimitra, som hör under ministeriet för landsbygdsutveckling och livsmedel, för att bli certifierade och få rätt att använda den skyddade geografiska beteckningen. Företagen måste tillämpa ett spårbarhetssystem som visar förbindelsen mellan input/råmaterial och output/slutprodukt vid varje tidpunkt. Särskilt företag som graderar/förpackar produkten måste föra register över de producenter/odlare som de arbetar med, som bland annat måste innehålla skiftets kod enligt det integrerade administrations- och kontrollsystemet (kartografisk bas), de sorter som odlas på varje skifte och de kvantiteter som mottas från varje producent och per skifte. Skälet till denna ändring är därför att säkerställa att den information i registret som vidarebefordras till Elgo-Dimitra av de företag som graderar och förpackar ”Patata Naxou” är tillförlitlig och hålls uppdaterad. Ändringen avlägsnar också en begränsning (att register endast kan föras av Naxos förening för jordbrukskooperativ) och gör reglerna förenliga med nationella bestämmelser enligt vilka Elgo-Dimitra ska utföra kontroller av produkters spårbarhet. |
Produktionsmetod
8. |
I avsnitt 5 b i produktspecifikationen (plantering av utsädespotatisen) har meningen ”Den mängd utsädespotatis som används är mellan 150 och 300 kilo per stremma, beroende på storleken och planteringsavståndet.” ändrats på följande sätt: ”Den mängd utsädespotatis som används är mellan 100 och 500 kilo per stremma, beroende på storleken och planteringsavståndet.” Denna ändring syftar till att anpassa den mängd utsädespotatis som sätts per stremma för att ta hänsyn till de nya potatissorterna och de uppgifter som hittills samlats in genom försök. Den minsta mängd certifierad utsädespotatis som behövs beror på potatisens storlek, antalet ögon per knöl, planteringsavstånd (som främst bestäms av vilket typ av maskin som används på varje gård) och det sätt på vilket utsädespotatisen skärs i bitar. Detta varierar från producent till producent och från skifte till skifte (för vissa skiften där vattenupptagning och/eller sjukdomar är ett problem, eller där helt enkelt inte finns tillräckligt med arbetskraft, skärs utsädespotatisarna inte i bitar). För sättningen i augusti och september används mellan 300 och 500 kilo utsädespotatis beroende på storleken, eftersom potatisen vanligtvis inte skärs i bitar vilket innebär att den är tyngre. För sättningen i januari till mars är mängden mellan 110 och 180 kilo per stremma. Denna ändring påverkar inte produktens egenskaper i fråga om kvalitet och är nödvändig för att säkerställa avkastningen och lönsamheten. |
9. |
I avsnitt 5 g i produktspecifikationen (skörd) har meningen ”I dag sker skörden omkring 90–120 dagar efter sättningen, beroende på sorten och det område där potatisen odlas.” ändrats på följande sätt: ”I dag sker skörden omkring 80–120 dagar efter sättningen, beroende på sorten och det område där potatisen odlas.” Skälet till denna ändring är tillägget av den nya sorten El Beida, som skördas mycket tidigt (80–85 dagar efter sättning). |
10. |
I avsnitt 5 h i produktspecifikationen (hantering efter skörd) har texten ”Detta görs än i dag och bidrar betydligt till potatisens höga kvalitet. Efter att potatisen har låtits mogna deklarerar varje producent sin skörd till kooperativet varefter säckar delas ut i turordning, i enlighet med skörderegistren. Efter den första sorteringen av högarna på åkern packas potatisen i säckar och agronomen utför en första kvalitetskontroll på åkern. Det parti som bedöms vara lämpligt tas till packningsanläggningen där en andra kvalitetskontroll utförs och alla defekta knölar avlägsnas, så att potatisen kan återpackas i säckar som kontrollerad.” ändrats på följande sätt: ”Detta görs än i dag och bidrar betydligt till den höga kvaliteten på den potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis, medan denna metod numera är valfri för potatis avsedd för konsumtion. Alternativt kan de lokala producenterna, efter skörd och en första sortering, som måste göras när potatisen har grävts upp, transportera den potatis som är avsedd för konsumtion till de moderna kylhus som nu är en del av öns packningsanläggningar som inte fanns tidigare, där den potatis som är avsedd för konsumtion behåller sina specifika kvalitetsegenskaper i flera månader innan den transporteras till slutkunder i hela Grekland. Det är inte längre obligatoriskt att låta potatis som är avsedd för konsumtion mogna under halmtäcke av följande skäl: a) När potatis som är avsedd för konsumtion direkt efter skörden transporteras i säckar eller bingar till en lämplig förvaringsanläggning och förvaras under rätt förhållanden (temperatur och luftfuktighet) är den mindre mottaglig för angrepp av potatisstävmal. Denna utvecklas långsammare i dagens kylhus, vilket lokala agronomer har noterat. b) Om potatis som är avsedd för konsumtion transporteras direkt till kylhus efter skörden kan en kvalitetskontroll göras innan den packas i partier, eftersom livscykeln för potatisbladmögel påskyndas i kyla och alla angripna knölar kan avlägsnas före försäljning. Efter den första sorteringen på åkern packas potatisen i säckar eller bingar och agronomen utför en första kvalitetskontroll på åkern. Partier som bedöms som lämpliga tas till packningsanläggningen där en andra kvalitetskontroll utförs och alla defekta knölar avlägsnas, så att potatisen kan återpackas i säckar som kontrollerad.” I enlighet med detta har följande text i punkt 3.4 (tidigare punkt 3.5) i det sammanfattande dokumentet: ”Stegen måste försiggå inom det avgränsade geografiska området, eftersom de lokala potatisodlarna har förvärvat ett kunnande som möjliggör tidiga skördar, samtidigt som de optimalt utnyttjar de lokala förutsättningarna (sättning i förhållande till nederbörd). Efter det att potatisen tagits upp, används också en särskild teknik där knölarna täcks med halm, så att skalen tjocknar och därmed klarar transporterna bättre, samtidigt som olika yttre skador kan läkas.” ändrats på följande sätt: ”Stegen måste försiggå inom det avgränsade geografiska området, eftersom de lokala potatisodlarna har förvärvat ett kunnande som möjliggör tidiga skördar, samtidigt som de optimalt utnyttjar de lokala förutsättningarna (sättning i förhållande till nederbörd). Efter det att potatisen tagits upp, används också en särskild teknik där knölarna täcks med halm, så att skalen tjocknar och därmed klarar transporterna bättre, samtidigt som olika yttre skador kan läkas. Detta steg är obligatoriskt för potatis avsedd att användas som utsädespotatis och valfritt för potatis avsedd för konsumtion.” I enlighet med detta har följande mening i punkt 5.1 C i det sammanfattande dokumentet: ”En annan särskild odlingsmetod på Naxos är att odlarna täcker över och låter den skördade potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis mogna ute på åkrarna.” ändrats på följande sätt: ”En annan särskild odlingsmetod på Naxos är att odlarna täcker över och låter den skördade potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis mogna ute på åkrarna. För den potatis som är avsedd för konsumtion är detta steg valfritt.” I enlighet med detta har följande text i punkt 5.3 i det sammanfattande dokumentet (”Orsakssamband mellan det geografiska området och en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten”): ”Potatisodlarna på Naxos gör en första sortering ute på åkrarna sedan knölarna tagits upp, för att avlägsna främmande föremål och skadade knölar. Därefter samlas den potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis i högar på åkern och täcks först med ett lager halm och därefter med potatisplantor, som skydd mot solen. Denna mognadsperiod på åkern ökar produktens hållbarhet eftersom den blir hårdare och skalet tjockare. Därmed klarar potatisen transporter bättre, samtidigt som olika skador på ytan självläker. Dessutom sänks halten av giftiga glykoalkaloider. Den potatis som är avsedd för konsumtion transporteras omedelbart efter skörd till de företag som graderar, lagrar, förpackar och bedriver handel med ”Patata Naxou”, där den förvaras under lämpliga förhållanden (temperatur och luftfuktighet.)” ändrats på följande sätt: ”Potatisodlarna på Naxos gör en första sortering ute på åkrarna sedan knölarna tagits upp, för att avlägsna främmande föremål och skadade knölar. Därefter samlas den potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis i högar på åkern och täcks först med ett lager halm och därefter med potatisplantor, som skydd mot solen. För den potatis som är avsedd för konsumtion är detta steg valfritt. Denna mognadsperiod på åkern ökar produktens hållbarhet eftersom den blir hårdare och skalet tjockare. Därmed klarar potatisen transporter bättre, samtidigt som olika skador på ytan självläker. Dessutom sänks halten av giftiga glykoalkaloider. Alternativt kan den potatis som är avsedd för konsumtion transporteras omedelbart efter skörd till de företag som graderar, lagrar, förpackar och bedriver handel med ”Patata Naxou”, där den förvaras under lämpliga förhållanden (temperatur och luftfuktighet.)” I enlighet med detta har följande text i avsnitt 6 c I i produktspecifikationen (”Samband mellan produktens kvalitet och det geografiska området”): ”En annan särskild odlingsmetod på Naxos, som bidrar betydligt till den höga kvaliteten på den lokala potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis, är att de skördade knölarna täcks över och lämnas för att mogna ute på åkrarna. Skalet hårdnar, vilket minskar risken för sekundärangrepp och skyddar potatisen från skador vid transporten (bilaga 23). Metoden bidrar också till att minska risken för förhöjda halter av glykoalkaloider (toxiner) vid den fortsatta hanteringen (bilaga 24).” ändrats på följande sätt: ”En annan särskild odlingsmetod på Naxos, som bidrar betydligt till den höga kvaliteten på den lokala potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis, är att de skördade knölarna täcks över och lämnas för att mogna ute på åkrarna. Skalet hårdnar, vilket minskar risken för sekundärangrepp och skyddar potatisen från skador vid transporten (bilaga 23). Metoden bidrar också till att minska risken för förhöjda halter av glykoalkaloider (toxiner) vid den fortsatta hanteringen (bilaga 24). Mogning av den övertäckta potatisen på åkern är ett obligatoriskt steg efter skörd för potatis avsedd att användas som utsädespotatis och ett valfritt steg efter skörd för potatis avsedd för konsumtion. Alternativt kan de lokala producenterna, efter skörden och en första sortering, som måste göras när potatisen har grävts upp, transportera den potatis som är avsedd för konsumtion till de moderna kylhus som nu är en del av öns packningsanläggningar som inte fanns tidigare, där den potatis som är avsedd för konsumtion behåller sina specifika kvalitetsegenskaper i flera månader innan den transporteras till slutkunder i hela Grekland.” Skälet till dessa ändringar är att när ansökan om registrering av ”Patata Naxou” som en skyddad geografisk beteckning (SGB) godkändes i mars 2011 var största delen av den potatis som producerades avsedd att användas som utsädespotatis. Under de senaste sex åren har emellertid största delen av den ”Patata Naxou” som producerats varit avsedd för konsumtion, och endast en liten andel har varit avsedd att användas som utsädespotatis. Det är skälet till att mogning under halmtäcke inte längre behöver vara obligatorisk för potatis avsedd för konsumtion. Den minskade efterfrågan på utsädespotatis beror huvudsakligen på de senaste årens starka konkurrens från cypriotisk utsädespotatis, som skördas tidigare än på Naxos och följaktligen tillgodoser behoven i olika delar av Grekland när det gäller tidig sättning. Mogning under halmtäcke på åkern är obligatoriskt för potatis avsedd att användas som utsädespotatis, på samma sätt som varit fallet hittills. Det beror på att det är när den är övertäckt som ”Patata Naxou” mognar och skalet hårdnar och blir tjockare, vilket medför att den klarar transporter bättre, samtidigt som olika yttre skador kan läka. Dessa egenskaper är önskvärda, eftersom utsädespotatis lagras under en längre tid för att användas under efterföljande växtsäsong och transporteras över långa avstånd till olika delar av Grekland. Metoden bidrar också till att minska risken för förhöjda halter av glykoalkaloider (toxiner) i utsädespotatisen vid den fortsatta hanteringen. Det är inte längre obligatoriskt att låta potatis som är avsedd för konsumtion mogna under halmtäcke av följande skäl: a) När potatis som är avsedd för konsumtion direkt efter skörden transporteras i säckar eller bingar till en lämplig förvaringsanläggning och förvaras under rätt förhållanden (temperatur och luftfuktighet) är den mindre mottaglig för angrepp av potatisstävmal. Denna utvecklas långsammare i dagens kylhus, vilket lokala agronomer har noterat. b) På grund av att potatis som är avsedd för konsumtion transporteras direkt till kylhus efter skörden kan en kvalitetskontroll göras innan den packas i partier, eftersom livscykeln för potatisbladmögel påskyndas i kyla och alla angripna knölar kan avlägsnas före försäljning. Att transportera produkten till moderna kylhus efter skörden och att göra en första sortering ute på åkern hjälper därmed till att förbättra kvaliteten på ”Patata Naxou” (när det gäller den potatis som är avsedd för konsumtion). Ändringen som rör strykning av texten ”Efter att potatisen har låtits mogna deklarerar varje producent sin skörd till kooperativet varefter säckar delas ut i turordning, i enlighet med skörderegistren” beror på de ändringar som gjorts i avsnittet ”Bevis på ursprung”. Slutligen är skälet till att lägga till bingar som ett alternativ till säckar för transport och förvaring att potatisen skadas mindre och att dess kvalitet därför försämras mindre: den skumpar runt mindre i bingar än i säckar och andas bättre vid förvaring, vilket förlänger hållbarheten. |
Inspektioner
11. |
Avsnitt 7 i specifikationen
har ändrats på följande sätt: ”Följande myndigheter ansvarar för att kontrollera att ”Patata Naxou” efterlever kraven i produktspecifikationen:
|
Denna ändring görs för att uppdatera informationen om de myndigheter som ansvarar för att kontrollera att produktspecifikationen efterlevs.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”ΠΑΤΑΤΑ ΝΑΞΟΥ” (PATATA NAXOU)
EU-nr: PGI-GR-0708-AM01 – 14.11.2019
SUB ( ) SGB (X)
1. Beteckning
”Πατάτα Νάξου” (Patata Naxou)
2. Medlemsstat eller tredjeland
Grekland
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.6 – Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken beteckningen i punkt 1 är tillämplig
”Patata Naxou” är den ätliga knölen av arten Solanum tuberosum och kan konsumeras utan vidare bearbetning (matpotatis). Storleken på knölen varierar mellan 35 och 75 mm och formen är rund eller avlång. Skalet är slätt och jämnt, färgen ljusgul eller gul. Varje knöl har ett tiotal ögon som ligger grunt, medan köttet har en typisk vit, gul eller vitgul nyans.
Typiskt för ”Patata Naxou” är också dess enhetliga storlek, rena yta och avsaknaden av angrepp och sjukdomar. Sortens torrsubstanshalt är drygt 18 % och sockerhalten knappt 1 %. Den odlas på våren och ger mycket tidig skörd.
De potatissorter som odlas på ön Naxos är Liseta, Spunta, Marfona, Vivaldi, Alaska, El Beida, Farida, Noha och Burren.
Ön Naxos har i dag två planteringssäsonger: vårpotatisen sätts från mitten av januari till början av mars, medan höstpotatisen sätts från början av augusti till de första dagarna i september. Vårpotatisen skördas från slutet av april till de första tio dagarna i juli.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
—
—
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
De steg i produktionsprocessen som försiggår i det avgränsade geografiska området är sättning, odling, skörd och mogning.
Stegen måste försiggå inom det avgränsade geografiska området, eftersom de lokala potatisodlarna har förvärvat ett kunnande som möjliggör tidiga skördar, samtidigt som de optimalt utnyttjar de lokala förutsättningarna (sättning i förhållande till nederbörd). Efter det att potatisen tagits upp, används också en särskild teknik där knölarna täcks med halm, så att skalen tjocknar och därmed klarar transporterna bättre, samtidigt som olika yttre skador kan läkas. Detta steg är obligatoriskt för potatis avsedd att användas som utsädespotatis och valfritt för potatis avsedd för konsumtion.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning etc. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
—
4. Kort beskrivning av det geografiska området
”Patata Naxou” odlas på ön Naxos. Med en yta på 428 km2 är ön den största i länet Kykladerna i regionen södra Egeiska öarna. Potatisodlingens sammanlagda yta varierar med odlingssäsongen, från 150–170 hektar på hösten till 300 hektar på våren.
5. Samband med det geografiska området
5.1 Specifika uppgifter om det geografiska området
Α. Klimat: De klimatförhållanden som anges nedan betraktas som särskilt viktiga för produktens kvalitetsklassning:
1. |
Den relativa fuktigheten, med ett årligt genomsnitt på 71 %. |
2. |
En största årliga nederbördsmängd på 370 mm. |
3. |
Nordliga vindar under hela året. |
4. |
En genomsnittlig årstemperatur på 17,5 °C. |
5. |
202 soldagar per år. |
6. |
I princip frostfritt. |
De klimatfaktorer som särskilt påverkar odlandet av ”Patata Naxou” är luftfuktigheten och den höga temperaturen. Båda förhindrar angrepp av svampen Phytophthora spp. som annars orsakar de största förlusterna vid potatisodling. Sådana angrepp gynnas särskilt av relativ luftfuktighet över 90 % och temperaturer under 27 °C. Klimatförhållandena på Naxos bidrar därför i hög grad till att förhindra allvarligare angrepp mot potatisodlingen. Detta i kombination med att det inte finns många andra sjukdomsalstrare i det geografiska området minimerar behovet av växtskyddsmedel.
Den höga temperaturen i kombination med de många soltimmarna på Naxos gör dessutom att potatisens odlingssäsong kan förlängas till hela året och ger en väl mognad potatis. Slutligen underlättas knölbildningen av dygnets temperaturskillnader.
Β. Jordmån: Berggrunden på Naxos utgörs av kristallina bergarter, framför allt granit, gnejs, marmor och skiffer i öns bergsområden. På slättlandet och längs kusterna förekommer huvudsakligen tertiära sediment, främst märgel, sandsten och konglomerat.
Jorden på ön är djup och består av kornig sand och lera. Den innehåller inget natrium och risken för erosion är obefintlig. I jorden finns också fosfor och kalium i tillräckligt stora mängder, samtidigt som magnesiumhalten är medelhög och förekomsten av organiska material låg. Sammansättningen av sand och lera ger god dränering och främjar en naturlig utveckling av enhetliga och rena knölar.
C. Den mänskliga faktorn: Väl anpassade till lokala förhållanden är odlingsmetoderna, som utnyttjar säsongsnederbörden optimalt genom att kombinera ovannämnda fördelar. Den regniga årstiden, från november till februari, sammanfaller med den tid när knölarna som satts på hösten utvecklas och med förgroddningen inför vårbruket. Denna tydliga anpassning till det lokala klimatet är för övrigt den avgörande faktorn bakom en av de främsta egenskaperna hos ”Patata Naxou”, nämligen att den är tidig.
En annan särskild odlingsmetod på Naxos är att odlarna täcker över och låter den skördade potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis mogna ute på åkrarna. För den potatis som är avsedd för konsumtion är detta steg valfritt. När knölarna tagits upp och sorterats en första omgång för att få bort främmande föremål och skadade knölar, tillämpar potatisodlarna nämligen en metod där knölarna på fältet först täcks med halm och sedan med potatisplantor som skydd mot solen. Under denna period mognar ”Patata Naxou”, hårdnar och får tjockare skal, vilket medför att den klarar transporterna bättre, samtidigt som olika yttre skador kan läka. Metoden bidrar också till att minska risken för förhöjda halter av glykoalkaloider vid den fortsatta hanteringen.
5.2 Specifika uppgifter om produkten
”Patata Naxou” har fått ett unikt anseende på marknaden som en produkt av ytterst hög och jämn kvalitet. Det goda anseendet går ända tillbaka till framväxten av den moderna grekiska staten och har bestått så länge som knappt två sekler. Produkten är mycket viktig för lokalsamhället och förknippas med ön Naxos. ”Patata Naxou” nämns numera i resehandböcker, i grekisk och utländsk press samt i recept från kända kockar.
Den tidiga vårodlingen av ”Patata Naxou” är också något som höjer produktens värde på marknaden.
5.3 Orsakssamband mellan det geografiska området och en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten
Sambandet mellan produkten och området vilar på det goda anseendet. Det som särskiljer ”Patata Naxou” är ett resultat av Naxos särskilda geologiska och klimatmässiga egenskaper, i kombination med jordbruksmetoder som anpassats till de lokala förutsättningarna. Detta särdrag har gett ”Patata Naxou” ett särskilt anseende bland greker, vilket bevisas av att sorten omnämns redan under första halvan av 1800-talet, då potatisen infördes i Grekland.
”Patata Naxou” började få sitt goda anseende 1841, då den serverades som förnämligt lokalt livsmedel vid kung Ottos (Othonas) besök på ön. Potatissorten beskrevs sedan av Dugit 1874 som en av de framstående jordbruksprodukterna på Naxos. Många år senare, 1911, registrerades vid den första kända grekiska jordbruksräkningen 1 119 hektar som odlingsmark för potatis på Naxos. År 1926 var ”Patata Naxou” så känd att kommunen Glinado valde potatisplantan som sitt vapen.
Den mycket höga kvaliteten på potatisen från Naxos var orsaken till att grekiska staten 1953 lät grunda det nationella centret för potatisutsäde på ön och till att ”Patata Naxou” 1959 infördes i förteckningen över statligt skyddade produkter. Sedan dess är ”Patata Naxou” en av öns lokala produkter som lyfts fram i grekiska och utländska resehandböcker.
”Patata Naxou” är i dag känd i hela Grekland, vilket visar sig i de många omnämnanden den får i artiklar i tidskrifter och tidningar. ”Patata Naxou” omnämns också i resehandböcker och mattidskrifter. Sorten förekommer i recept från kända grekiska kockar och matrecensenter och finns på ansedda restaurangers menyer. Vidare organiserar de lokala myndigheterna på Naxos varje år potatisfester som bekräftar potatisens anseende och historiska betydelse för lokalsamhället.
Den tidiga vårodlingen är kännetecknande för ”Patata Naxou”. Odlingsmetoderna är mycket viktiga, eftersom odlingen (sättningen) förläggs till de perioder, då säsongsnederbörden utnyttjas bäst liksom tillgången på vatten. Den tidiga vårodlingen är ett särdrag som ger ”Patata Naxou” ett särskilt marknadsvärde och gör den mycket efterfrågad på försommaren, då färskpotatis är svår att få tag på.
Potatisodlarna på Naxos gör en första sortering ute på åkrarna sedan knölarna tagits upp, för att avlägsna främmande föremål och skadade knölar. Därefter samlas den potatis som är avsedd att användas som utsädespotatis i högar på åkern och täcks först med ett lager halm och därefter med potatisplantor, som skydd mot solen. För den potatis som är avsedd för konsumtion är detta steg valfritt. Denna mognadsperiod på åkern ökar produktens hållbarhet eftersom den blir hårdare och skalet tjockare. Därmed klarar potatisen transporter bättre, samtidigt som olika skador på ytan självläker. Dessutom sänks halten av giftiga glykoalkaloider. Alternativt kan den potatis som är avsedd för konsumtion transporteras omedelbart efter skörd till de företag som graderar, lagrar, förpackar och bedriver handel med ”Patata Naxou”, där den förvaras under lämpliga förhållanden (temperatur och luftfuktighet.)
Luftfuktigheten och de höga temperaturerna är vidare lokala klimatförhållanden som gynnar odlingen av ”Patata Naxou”. De förhindrar nämligen angrepp av Phytophthora spp. och minimerar därmed förluster till följd av denna allvarliga potatissjukdom. Detta i kombination med att det inte finns många växtsjukdomar på ön begränsar användningen av växtskyddsmedel. Den höga temperaturen och det höga antalet soltimmar på Naxos gör också att potatisens växtsäsong förlängs till hela året och knölarna får utmärkta förutsättningar att mogna. Dygnets temperaturskillnader underlättar slutligen knölbildningen, medan den sandiga och leriga jorden ger god dränering och gör att enhetliga och rena knölar utvecklas naturligt.
Hänvisning till offentliggörandet av specifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
http://www.minagric.gr/images/stories/docs/agrotis/POP-PGE/prodiagrafes_patata_naxou120520.pdf