ISSN 1977-1061

Europeiska unionens

officiella tidning

C 185

European flag  

Svensk utgåva

Meddelanden och upplysningar

63 årgången
4 juni 2020


Innehållsförteckning

Sida

 

II   Meddelanden

 

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2020/C 185/01

Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9845 – Davidson Kempner Capital Management/GoldenTree Asset Management/Quorum Health Corporation) ( 1 )

1


 

IV   Upplysningar

 

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

 

Europeiska kommissionen

2020/C 185/02

Eurons växelkurs — 3 juni 2020

2

 

UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

 

Eftas övervakningsmyndighet

2020/C 185/03

Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet på grundval av artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik ( 1 )

3

2020/C 185/04

Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet på grundval av artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt ( 1 )

4


 

V   Yttranden

 

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

 

Europeiska kommissionen

2020/C 185/05

Tillkännagivande om inledandeav en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av viss tråd och vissa linor av olegerat stål för för- och efterspänning med ursprung iFolkrepubliken Kina

5

 

ÖVRIGA AKTER

 

Europeiska kommissionen

2020/C 185/06

Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

16

2020/C 185/07

Offentliggörande av det ändrade sammanfattande dokumentet efter godkännande av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

20

2020/C 185/08

Offentliggörande av det sammanfattande dokumentetmed de ändringar som följer av godkännandet av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

24


 


 

(1)   Text av betydelse för EES.

SV

 


II Meddelanden

MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/1


Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration

(Ärende M.9845 – Davidson Kempner Capital Management/GoldenTree Asset Management/Quorum Health Corporation)

(Text av betydelse för EES)

(2020/C 185/01)

Kommissionen beslutade den 28 maj 2020 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas

under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer,

i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32020M9845. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet.


(1)  EUT L 24, 29.1.2004, s. 1.


IV Upplysningar

UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN

Europeiska kommissionen

4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/2


Eurons växelkurs (1)

3 juni 2020

(2020/C 185/02)

1 euro =


 

Valuta

Kurs

USD

US-dollar

1,1194

JPY

japansk yen

121,54

DKK

dansk krona

7,4547

GBP

pund sterling

0,89065

SEK

svensk krona

10,4588

CHF

schweizisk franc

1,0793

ISK

isländsk krona

151,00

NOK

norsk krona

10,6777

BGN

bulgarisk lev

1,9558

CZK

tjeckisk koruna

26,660

HUF

ungersk forint

345,89

PLN

polsk zloty

4,4135

RON

rumänsk leu

4,8393

TRY

turkisk lira

7,5703

AUD

australisk dollar

1,6280

CAD

kanadensisk dollar

1,5173

HKD

Hongkongdollar

8,6757

NZD

nyzeeländsk dollar

1,7532

SGD

singaporiansk dollar

1,5656

KRW

sydkoreansk won

1 364,09

ZAR

sydafrikansk rand

19,0844

CNY

kinesisk yuan renminbi

7,9599

HRK

kroatisk kuna

7,5720

IDR

indonesisk rupiah

15 885,35

MYR

malaysisk ringgit

4,7703

PHP

filippinsk peso

55,923

RUB

rysk rubel

77,0055

THB

thailändsk baht

35,339

BRL

brasiliansk real

5,7993

MXN

mexikansk peso

24,2772

INR

indisk rupie

84,5055


(1)  Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.


UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET

Eftas övervakningsmyndighet

4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/3


Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet på grundval av artikel 16.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Allmän trafikplikt för regelbunden lufttrafik

(Text av betydelse för EES)

(2020/C 185/03)

Medlemsstat

Norge

Berörda flyglinjer

Harstad/Narvik–Bodø (eller omvänt)

Datum för ikraftträdande av den allmänna trafikplikten

1 januari 2021

Adress där texten och all annan relevant information och/eller dokumentation om den ändrade allmänna trafikplikten kan erhållas

Samferdselsdepartementet

Postboks 8010 Dep

0030 Oslo

NORGE

Tfn + 47 22248353

postmottak@sd.dep.no

https://www.regjeringen.no/en/find-document/id2000006/?documenttype=dokumenter/anbud


4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/4


Meddelande från Eftas övervakningsmyndighet på grundval av artikel 17.5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1008/2008 om gemensamma regler för tillhandahållande av lufttrafik i gemenskapen

Anbudsförfarande avseende tillhandahållande av regelbunden lufttrafik i enlighet med allmän trafikplikt

(Text av betydelse för EES)

(2020/C 185/04)

Medlemsstat

Norge

Berörda flyglinjer

Harstad/Narvik–Bodø (eller omvänt)

Kontraktets löptid

1 januari 2021–31 mars 2022

Tidsfrist för inlämnande av anbud

10 augusti 2020 (preliminärt datum)

Adress där texten om anbudsförfarandet och all annan relevant information och/eller dokumentation om anbudsförfarandet och den allmänna trafikplikten kan erhållas

Samferdselsdepartementet

Postboks 8010 Dep

0030 Oslo

NORGE

Tfn +47 22248353

postmottak@sd.dep.no

https://www.regjeringen.no/en/find-document/id2000006/?documenttype=dokumenter/anbud


V Yttranden

FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN

Europeiska kommissionen

4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/5


Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av viss tråd och vissa linor av olegerat stål för för- och efterspänning med ursprung i Folkrepubliken Kina

(2020/C 185/05)

Efter offentliggörandet av ett tillkännagivande om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av viss tråd och vissa linor av olegerat stål för för- och efterspänning med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina eller det berörda landet) mottog Europeiska kommissionen begäranden om översyn enligt artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (nedan kallad grundförordningen).

1.   Begäran om översyn

Begäran ingavs den 2 mars 2020 av European Stress Information Service – ESIS (nedan kallad sökanden), som svarar för mer än 25 % av den sammanlagda produktionen i unionen av tråd och linor av olegerat stål för för- och efterspänning.

En icke-konfidentiell version av begäran och av analysen av hur stor andel av unionstillverkarna som stödjer begäran finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.6 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till dessa ärendehandlingar.

2.   Produkt som översynen gäller

Den produkt som översynen gäller är tråd av olegerat stål utan plätering eller överdrag, tråd av olegerat stål, pläterad eller överdragen med zink, och tvinnad tråd av olegerat stål med eller utan plätering eller överdrag med högst 18 trådar, innehållande minst 0,6 viktprocent kol, med ett största tvärmått av mer än 3 mm, som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7217 10 90, ex 7217 20 90, ex 7312 10 61, ex 7312 10 65 och ex 7312 10 69 (Taric-nummer 7217109010, 7217209010, 7312106191, 7312106591 och 7312106991). Galvaniserade (men utan ytterligare överdrag) sjutrådiga linor i vilka kärntrådens diameter är högst 3 % större än diametern på någon av de sex andra trådarna ska inte omfattas av gällande åtgärder eller den här översynen (3).

3.   Gällande åtgärder

De åtgärder som för närvarande är i kraft är de slutgiltiga antidumpningstullar som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/865 (4), senast ändrad genom rådets genomförandeförordning (EU) 2019/1382 (5).

4.   Grund för översynen

Begäran grundas på påståendet att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle leda till att dumpningen fortsätter eller återkommer och till att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer.

4.1    Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning

Sökandena hävdade att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina, eftersom det föreligger betydande snedvridningar i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen.

Till stöd för påståendena om betydande snedvridningar förlitade sig sökanden på informationen i den landsrapport från kommissionens avdelningar av den 20 december 2017 som beskriver de särskilda marknadsförhållandena i Kina (6). I synnerhet hänvisade sökanden till snedvridningar som påverkar stålsektorn, eftersom stål är den huvudsakliga råvaran för tillverkning av valstråd, och till kapitlen om allmänna snedvridningar med avseende på energi, mark och arbetskraft. Dessutom förlitade sig sökanden på offentligt tillgänglig information som visade att priserna på valstråd i Kina är kraftigt snedvridna till följd av statliga ingripanden, den 13:e femårsplanen för stålsektorn, närmare bestämt planen för anpassning och uppgradering av stålindustrin för 2016–2020, som syftar till att främja och utveckla stålindustrin som en gynnad sektor i den kinesiska ekonomin och beslut nr 40 från statsrådet om utfärdande och genomförande av de ”tillfälliga bestämmelserna om främjande av industriell strukturanpassning”, som anger att stålindustrin är en strategisk, prioriterad och främjad industri.

Följaktligen grundas påståendet om fortsatt och återkommande dumpning, i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen, på en jämförelse mellan ett konstruerat normalvärde på grundval av kostnader för produktion och försäljning som återspeglar icke snedvridna priser eller referensvärden i ett lämpligt representativt land och exportpriset (fritt fabrik) för den produkt som översynen gäller från Kina vid export till ett antal tredjeländer, eftersom det för närvarande inte förekommer någon större import från Kina till unionen. På denna grundval är de beräknade dumpningsmarginalerna betydande för Kina.

Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter anser kommissionen att det finns tillräcklig bevisning i enlighet med artikel 5.9 i grundförordningen som tyder på att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina på grund av betydande snedvridningar som påverkar priser och kostnader. Det är följaktligen motiverat att inleda en undersökning på grundval av artikel 2.6a i grundförordningen.

Landsrapporten finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (7).

4.2    Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada

Sökanden har lagt fram bevisning för att importen till unionen av den produkt som översynen gäller från det berörda landet sannolikt kommer att öka om åtgärderna skulle upphöra att gälla, på grund av outnyttjad kapacitet i Kina och unionsmarknadens attraktionskraft. I avsaknad av åtgärder skulle dessutom de kinesiska exportpriserna ligga på en nivå som är tillräckligt låg för att ytterligare skada unionsindustrin. Sökanden hävdar att det är sannolikt att en betydande ökning av importen till dumpade priser från Kina sannolikt skulle förvärra unionsindustrins ekonomiska situation om åtgärderna upphörde att gälla. Unionsindustrins ekonomiska situation har förbättrats, men är fortfarande svår.

Att skadesituationen har förbättrats beror enligt sökanden huvudsakligen på de befintliga åtgärderna, och om dessa upphörde att gälla skulle varje betydande ökning av dessa mängder som importeras från Kina till dumpade priser sannolikt leda till ytterligare skada för unionsindustrin. Den kombinerade effekten av låga priser och stora mängder skulle få en betydande negativ effekt på unionsindustrins övergripande ekonomiska situation, i synnerhet vad gäller försäljningsvolymer, priser och lönsamhet.

5.   Förfarande

Kommissionen har efter samråd med den kommitté som inrättades genom artikel 15.1 i grundförordningen slagit fast att bevisningen för att det finns sannolikhet för dumpning och skada är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.

Syftet med översynen vid giltighetstidens utgång är att avgöra om det är sannolikt att dumpningen av den produkt som översynen gäller med ursprung i det berörda landet kommer att fortsätta eller återkomma och om skadan för unionsindustrin kommer att fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla.

Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (8), som trädde i kraft den 8 juni 2018 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten), infördes betydande ändringar av de tidsramar och tidsfrister som tidigare tillämpades i antidumpningsärenden. Tidsfristerna för berörda parter att ge sig till känna, särskilt i det tidiga skedet av en undersökning, förkortas.

Kommissionen vill också göra parterna uppmärksamma på att den med anledning av covid-19-utbrottet har offentliggjort ett meddelande (9) om konsekvenser av covid-19-utbrottet på antidumpnings- och antisubventionsundersökningar, som kan vara tillämpliga på detta förfarande.

5.1    Översynsperiod och skadeundersökningsperiod

Undersökningen av fortsatt eller återkommande dumpning omfattar perioden 1 januari 2019–31 december 2019 (nedan kallad översynsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2016 till slutet av översynsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).

5.2    Synpunkter på begäran och inledandet av undersökningen

Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter på de insatsvaror och HS-nummer (Harmoniserade systemet) som anges i begäran (10) inom 15 dagar från det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (11).

Alla berörda parter som önskar lämna synpunkter på klagomålet (inbegripet frågor om skada och orsakssamband) eller alla aspekter när det gäller inledandet av undersökningen (inbegripet i vilken grad de stöder klagomålet) måste göra detta inom 37 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande.

En begäran om att bli hörd rörande inledandet av undersökningen ska lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

5.3    Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning

I en översyn vid giltighetstidens utgång undersöker kommissionen exporten till unionen under översynsperioden och om situationen för de företag som tillverkar och säljer den produkt som översynen gäller i det berörda landet, oavsett om dessa företag exporterar till unionen eller inte, är sådan att det är sannolikt att exporten till dumpade priser till unionen fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.

Alla tillverkare (12) av den produkt som översynen gäller i det berörda landet, oavsett om de exporterade den produkt som översynen gäller till unionen under översynsperioden eller inte, uppmanas därför att delta i kommissionens undersökning.

5.3.1   Undersökning av tillverkare i det berörda landet

Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av översynen vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal exporterande tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att lämna uppgifter om sitt eller sina företag till kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Dessa uppgifter ska lämnas via TRON.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/20e1e7f7-fe7f-df42-c8e6-4195e2a29392 Information om åtkomst till TRON.tdi finns i avsnitten 5.6 och 5.9.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland tillverkarna i det berörda landet kommer den även att kontakta myndigheterna i det berörda landet samt eventuellt alla kända intresseorganisationer för tillverkare i det berörda landet.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande, kommer urvalet av tillverkare att baseras på den största representativa produktions-, försäljnings- eller exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, vid behov genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända tillverkare i det berörda landet, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för tillverkare i det berörda landet om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval av tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

Kommissionen kommer att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.

Ett exemplar av frågeformuläret för tillverkare i det berörda landet finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457

Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga tillverkare som inte ingår i urvalet).

5.3.2   Ytterligare förfarande beträffande Kina

Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa med avseende på tillämpningen av artikel 2.6a i grundförordningen. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

I enlighet med artikel 2.6a e kommer kommissionen kort efter inledandet, genom en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av, att underrätta parterna i undersökningen om vilka relevanta källor som den avser att använda för att fastställa normalvärdet i Kina i enlighet med artikel 2.6a i grundförordningen. Alla källor omfattas, inklusive i förekommande fall valet av ett lämpligt representativt tredjeland. Parterna i undersökningen kan lämna synpunkter inom 10 dagar efter det att noteringen fogats till ärendehandlingarna.

Enligt de uppgifter som kommissionen förfogar över är Indien ett möjligt representativt tredjeland när det gäller Kina. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut vad gäller valet av ett lämpligt representativt tredjeland kommer kommissionen att undersöka om det finns länder som har en ekonomisk utvecklingsnivå som är jämförbar med Kinas, i vilka det finns tillverkning och försäljning av den produkt som översynen gäller och där relevanta uppgifter finns lätt tillgängliga. Om det finns flera sådana länder ska företräde där så är lämpligt ges till länder med en adekvat nivå av social trygghet och miljöskydd.

Vad gäller de relevanta källorna uppmanar kommissionen alla tillverkare i Kina att inom 15 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande lämna uppgifter om råmaterial och bearbetade material och den energi som används vid tillverkningen av den produkt som översynen gäller. Dessa uppgifter ska lämnas via TRON.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi/form/90b11d9d-766d-e146-fd19-5ff81970023d Information om åtkomst till TRON.tdi finns i avsnitten 5.6 och 5.9.

Dessutom måste alla faktiska uppgifter för beräkningen av kostnader och priser i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen lämnas inom 65 dagar efter det att tillkännagivandet har offentliggjorts. Sådana faktauppgifter ska uteslutande hämtas från offentliga källor.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de påstådda betydande snedvridningarna i den mening som avses i led b i artikel 2.6a i grundförordningen kommer den även att tillhandahålla frågeformulär till myndigheterna i Kina.

5.3.3   Undersökning av icke-närstående importörer (13) (14)

Icke-närstående importörer av den produkt som översynen gäller från det berörda landet, även de som inte samarbetade i den undersökning eller de undersökningar som ledde till att åtgärderna infördes, uppmanas att delta i kommissionens undersökning.

Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Dessa parter ska kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilagan till detta tillkännagivande.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.

Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den produkt som översynen gäller från de berörda länderna i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.

Kommissionen kommer även att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.

För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

Ett exemplar av frågeformuläret för icke-närstående importörer finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457.

5.4    Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada

För att kommissionen ska kunna fastställa om det är sannolikt att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer uppmanas unionstillverkarna av den produkt som översynen gäller att delta i kommissionens undersökning.

5.4.1   Undersökning av unionstillverkare

Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal unionstillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.

Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter bjuds härmed in att kommentera det preliminära urvalet. Dessutom ska övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Alla synpunkter på det preliminära urvalet ska, om inget annat anges, lämnas inom 7 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen valts ut att ingå i urvalet.

De unionstillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.

Ett exemplar av frågeformuläret för unionstillverkare finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats:

https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457

5.5    Förfarande för bedömning av unionens intresse

Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen fortsätter eller återkommer och att skadan fortsätter eller återkommer kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida bibehållandet av antidumpningsåtgärder inte skulle strida mot unionens intresse.

Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar samt konsumentorganisationer uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om unionens intresse. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Uppgifter om unionens intresse måste, om inget annat anges, lämnas inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen.

Ett exemplar av frågeformulären, bland annat frågeformuläret för användare av den produkt som översynen gäller, finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2457

De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.

5.6    Berörda parter

Berörda parter, såsom tillverkare i det berörda landet, unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Tillverkare i det berörda landet, unionstillverkare, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som beskrivs i avsnitten 5.2, 5.3 och 5.4 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.

Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter först från och med att de givit sig till känna, under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen.

De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns via TRON.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.

5.7    Andra skriftliga inlagor

Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

5.8    Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar

Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angett på förhand.

Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktauppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Om det är nödvändigt för en god förvaltning och för att kommissionen ska kunna göra framsteg i sin undersökning kan berörda parter åläggas att lämna nya faktauppgifter efter ett hörande.

5.9    Förfarande för att lämna in skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens

Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.

Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (15). De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.

Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en berörd part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan påvisas att uppgifterna är korrekta.

Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste ange namn, adress, telefonnummer och en giltig e-postadress och de bör se till att den tillhandahållna e-postadressen är en fungerande officiell e-postadress som används i tjänsten och kontrolleras dagligen. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. För närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och via e-post, bör berörda parter ta del av de kommunikationsanvisningar med berörda parter som det hänvisas till ovan.

Kommissionen kan kontaktas på följande adress:

Europeiska kommissionen

Generaldirektoratet för handel

Direktorat H

Kontor: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIEN

TRON.tdi: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/tdi

E-postadresser:

Dumpning: TRADE-R721-PSC-DUMPING@ec.europa.eu

Skada: TRADE-R721-PSC-INJURY@ec.europa.eu

6.   Tidsplan för undersökningen

Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen normalt sett att slutföras inom 12 månader, och under alla omständigheter inom 15 månader, efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.

7.   Inlämnande av uppgifter

Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitt 5 i detta tillkännagivande.

För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas in efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det slutliga utlämnandet av uppgifter eller, i tillämpliga fall, efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet av uppgifter.

8.   Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor

För att garantera berörda parters rätt till försvar bör dessa ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. Berörda parter får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.

Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena ska, om inget annat anges, lämnas inom tre dagar efter tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter, om inget annat anges, lämna sina synpunkter till följd av detta ytterligare utlämnande inom en dag efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande löpt ut.

Den angivna tidsfristen påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.

9.   Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande

Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer endast att beviljas om den är välmotiverad.

Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande bör endast begäras under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer bara att beviljas om den är vederbörligen motiverad. En eventuell förlängning av tidsfristen för att besvara frågeformulär kommer vanligtvis att vara begränsad till tre dagar och i regel till maximalt sju dagar. Vad gäller tidsfristerna för inlämnande av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande om inledande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.

10.   Bristande samarbete

Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.

Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.

Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.

Det förhållandet att svar inte lämnas i datoriserad form ska inte anses innebära bristande samarbete, förutsatt att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.

11.   Förhörsombud

De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla eventuella ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan inkomma under förfarandets gång.

Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkra att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.

Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de givna tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att i tid kunna slutföra undersökningen.

Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

12.   Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen

Eftersom denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen kommer den inte att leda till någon ändring av de gällande åtgärderna, utan till att dessa åtgärder upphävs eller bibehålls i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.

Om en berörd part anser att det är befogat med en översyn av åtgärderna i syfte att få till stånd en ändring, kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.

Parter som önskar begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan kontakta kommissionen på den ovan angivna adressen.

13.   Behandling av personuppgifter

Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (16).

Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/


(1)  Tillkännagivande om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut (EUT C 322, 26.9.2019, s. 5).

(2)  EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.

(3)  Rådets genomförandeförordning (EU) nr 986/2012 av den 22 oktober 2012 om tydliggörande av tillämpningsområdet för de slutgiltiga antidumpningstullar som infördes på import av viss tråd och vissa linor av olegerat stål för för- och efterspänning med ursprung i Folkrepubliken Kina genom förordning (EG) nr 383/2009 (EUT L 297, 26.10.2012, s. 1).

(4)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/865 av den 4 juni 2015 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av viss tråd och vissa linor av olegerat stål för för- och efterspänning med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång enligt artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 139, 5.6.2015, s. 12).

(5)  Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1382 av den 2 september 2019 om ändring av vissa förordningar om införande av antidumpningsåtgärder eller antisubventionsåtgärder för vissa stålprodukter som omfattas av skyddsåtgärder (EUT L 227, 3.9.2019, s. 1).

(6)  Commission Staff Working Document, on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2, tillgängligt på http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(7)  De dokument som nämns i landsrapporten kan också erhållas på vederbörligen motiverad begäran.

(8)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).

(9)  https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A52020XC0316%2802%29

(10)  Information om HS-numren finns även i sammanfattningen av begäran om översyn, vilken finns på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/?

(11)  Alla hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande kommer att gälla offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning, om inget annat anges.

(12)  En tillverkare är ett företag i de berörda länderna som tillverkar den produkt som översynen gäller, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den produkt som översynen gäller.

(13)  Endast importörer som inte är närstående tillverkare i de berörda länderna får ingå i urvalet. Importörer som är närstående tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) Man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).

(14)  De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.

(15)  Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).

(16)  Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).


BILAGA

Version ”Sensitive”

Version ”For inspection by interested parties”

(Kryssa för det alternativ som gäller)

ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV VISS TRÅD OCH VISSA LINOR AV OLEGERAT STÅL FÖR FÖR- OCH EFTERSPÄNNING MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA

UPPGIFTER FÖR URVALET AV ICKE-NÄRSTÅENDE IMPORTÖRER

Detta formulär är avsett att hjälpa icke-närstående importörer att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i avsnitt 5.3.3 i tillkännagivandet om inledande.

Både versionen märkt ”Sensitive” (version med känsliga uppgifter) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.

1.   NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER

Fyll i följande uppgifter om företaget:

Företagsnamn

 

Adress

 

Kontaktperson

 

E-postadress

 

Telefon

 

Webbplats

 

2.   OMSÄTTNING OCH FÖRSÄLJNINGSVOLYM

Uppge företagets totala omsättning i euro (EUR) samt omsättning och vikt eller volym för importen till unionen och återförsäljningen på unionsmarknaden efter importen från Kina under undersökningsperioden (1 januari 2019–31 december 2019) av tråd och linor av olegerat stål enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande, och motsvarande vikt. Uppge vilket viktmått som använts.

 

Ton

Värde i euro (EUR)

Företagets totala omsättning i euro (EUR)

 

 

Import till unionen av den produkt som översynen gäller

 

 

Återförsäljning av den produkt som översynen gäller på unionsmarknaden efter import från Kina

 

 

3.   FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)

Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.

Företagets namn och adress

Verksamhet

Förhållande

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.   ÖVRIG INFORMATION

Lämna övriga relevanta uppgifter som företaget anser kunna vara kommissionen till hjälp vid urvalet.

5.   INTYGANDE

Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet, innebär det att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga importörer på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.

Underskrift av bemyndigad tjänsteman:

Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:

Datum:


(1)  I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).


ÖVRIGA AKTER

Europeiska kommissionen

4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/16


Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel

(2020/C 185/06)

I enlighet med artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) ges rätt att göra invändningar inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”AYDIN KESTANESI”

EU-nr: PDO-TR-01362 – 8.9.2015

SUB (X) SGB ( )

1.   Namn

”Aydın Kestanesi”

2.   Medlemsstat eller tredjeland

Turkiet

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.6 Frukt, grönsaker och spannmål, bearbetade eller obearbetade

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Aydın Kestanesi” är en jordbruksprodukt som konsumeras färsk och framställs av lokala ekotyper av arten Castanea sativa Mill. De lokala ekotyperna Işıklar, Sarıaşı och Kemer osv. odlas i regionen.

De färska kastanjerna har följande egenskaper:

Skalet är vanligtvis glänsande, ljusbrunt och lättskalat. Kärnan är ljust gräddvit och har en mjuk konsistens. Fröskalet tränger inte in i kärnan och kan lätt skalas. Nötterna väger minst 15 gram. Under skördeperioden är den totala sockerhalten i de färska kastanjerna 4,5–11 %. Den högsta stärkelsehalten är 22 %. Innehållet totala kolhydrater bestående av socker och stärkelse är 24,5–32 %. Proteinhalten är 4,0–5,5 % och den genomsnittliga fetthalten är 0,5–1,5 %.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

”Aydın Kestanesi” odlas i stora, traditionella fruktodlingar, på sluttningar som ibland är terrasserade, och med högst 100 kastanjeträd per hektar.

Alla moment, såsom plantering av kastanjeträdsplantor, konstbevattning, befruktning, beskärning, skörd, mognad och lagring, ska äga rum inom det geografiska område som anges i punkt 4.

Lagringen av kastanjerna i provinsen Aydın är en kulturell process som skiljer sig från lagringen i andra regioner. Kastanjerna samlas traditionellt in i sina svepeskålar under träden i fruktodlingarna och lagras i högar som täcks över med växter, t.ex. ormbunkar.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

Följande information ska finnas skriven eller tryckt, läsligt och outplånligt, på förpackningar av ”Aydın Kestanesi”:

Företagets firmanamn och adress, kortnamn och adress eller registrerat varumärke.

Skiftets nummer.

Namnet på varan – ”Aydın Kestanesi”.

Nettovikt.

Följande logotyp:

Image 1

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska området omfattar hela det territorium i provinsen Aydin där ”Aydın Kestanesi” odlas på mellan 650 och 1 500 meters höjd över havet.

Provinsen Aydin är belägen på 37°–44’ och 38°–08 nordlig latitud och 27°–23’ och 28°–52’ östlig longitud. ”Aydın Kestane” odlas främst på höjder på minst 650 meter över havet.

5.   Samband med det geografiska området

De tre viktigaste kännetecknande kvalitetsegenskaperna hos ”Aydın Kestanesi” är nötens storlek, skalets skalbarhet och fröskalets inträngande i fröet. Dessa beror på både naturliga och mänskliga faktorer.

Naturliga faktorer

Ekologiska faktorer

Av de särskilda egenskaperna hos ”Aydın Kestanesi” är ekologiska faktorer som klimat och jordmån de viktigaste. De bidrar till att frukten är så stor och att fröskalet är lätt att skala och nästan aldrig tränger in i fruktköttet.

Klimat

Årsmedeltemperaturen i provinsen Aydın är 17,6 °C, med medeltemperaturer på 25–30 °C mellan juni och oktober. Dessa temperaturer är optimala för kastanjeträdens blomning och för utvecklingen och mognaden av ”Aydın Kestanesi”. Temperaturen är särskilt viktig under pollination och befruktning och har en direkt effekt på fruktsättningen och fruktutvecklingen.

Det genomsnittliga antalet regndagar i provinsen Aydın är 80,6, med i genomsnitt 600–700 mm nederbörd om året. Högst två månader om året är det ingen nederbörd. ”Aydın Kestanesi” odlas vanligen på 650–1 200 meters höjd över havet. Klimatet i området är mesotermiskt, med långa, heta somrar och milda vintrar. Nederbördsmängden är tillräcklig för att nötterna ska uppnå den lägsta lämpliga vikten.

Fuktighet

Den relativa luftfuktigheten är 45–50 % under den period då frukten utvecklas och mognar. Denna relativa luftfuktighet påverkar även kastanjernas kvalitet, eftersom de utvecklar sin biokemiska struktur (socker, stärkelse och smak) under denna period. Tack vare denna luftfuktighetsnivå blir skalen hos ”Aydın Kestanesi” tunnare och därmed lättare att skala. Den relativa luftfuktigheten i provinsen Aydın är idealisk för kastanjernas ekologiska behov och gör att nötternas yttre skal och fröskal blir lättare att avlägsna.

Vind

På grund av topografin i Egeiska regionen, där provinsen Aydın ligger, färdas fuktig havsluft från Egeiska havet in över landet, och torr luft från de centrala och östra regionerna blåser ut till kustregionerna, eftersom berg löper vinkelrätt mot havet. Detta vindsystem spelar en betydande roll i kastanjernas utveckling och är en av anledningarna till att kastanjeodlingen är koncentrerad i denna region. På grund av dessa vindeffekter i regionen gynnas pollination och befruktning, som påverkar storleken och skalets tjocklek.

Jordmån

Jordmånen i regionen Aydin har en låg salthalt (under 0,015 %) och vanligtvis en hög kalkhalt, vilket är idealiskt för odling av kastanjeträd, som frodas i siltigt leriga och basiska jordmåner.

Studier visar att jordprover från provinsen Aydin vanligtvis är siltigt leriga och fattiga på organiskt material, med en låg kaliumhalt och tillräckliga mängder av andra ämnen (P, Ca, Mg, Na, Fe, Zn, Mn och Cu).

Den låga halten organiskt material främjar kastanjeodlingen. Kväve, som har en positiv inverkan på fruktens avkastning och kvalitet, förekommer dessutom i balanserade mängder, och kaliumhalten är vanligtvis låg.

Dessa fysiska och kemiska egenskaper hos jordmånen påverkar tjockleken på fröskalet hos ”Aydın Kestanesi” och gör det lätt att skala kastanjerna.

Mänskliga faktorer

Genetik

Växtförädlare med lång erfarenhet av urval och förökning av genotyper med hög avkastningspotential har utvecklat ett antal lokala ekotyper av kastanjer som ger frukter av god kvalitet. Kastanjer som odlas i regionen Aydın har följaktligen valts ut från sorter som är bäst lämpade för de lokala förhållandena och som har särskilda smakegenskaper. Tack vare denna urvalsmetod har kastanjeproducenterna lyckats få fram kastanjesorter med tunt skal.

Skörd och lagring i högar

”Aydın Kestanesi” skördas när svepeskålarna har börjat öppna sig, vilket är ett tecken på att frukten är mogen. Skörden utförs genom att man slår på träden med käppar. Kastanjerna skördas vanligtvis med sina svepeskålar.

När kastanjerna har samlats in i sina skal under träden lagras de i högar och täcks över med olika växter, t.ex. ormbunkar, i tre till fyra månader, fram till mitten av vintersäsongen.

Metoden säkerställer att frukterna förlorar så lite fukt, färg och glans som möjligt. Denna traditionella lagringsmetod är unik för regionen Aydın, och även om den har ett antal nackdelar (kontamination med mask i frukten, mögel osv.) har en studie visat att mängden stärkelse minskar och att socker- och kolhydrathalten ökar under denna process.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)


(1)  EUT L 343, 14.12.2012, s. 1.


4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/20


Offentliggörande av det ändrade sammanfattande dokumentet efter godkännande av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

(2020/C 185/07)

Europeiska kommissionen har godkänt denna mindre ändring i enlighet med artikel 6.2 tredje stycket i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).

Ansökan om godkännande av den mindre ändringen finns i kommissionens databas eAmbrosia.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

RACLETTE DE SAVOI E”

EU-nr: PGI-FR-02095-AM02 – 10.1.2020

SUB () GB (X)

1.   Namn

”Raclette de Savoie”

2.   Medlemsstat

Frankrike

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.3 Ost

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

”Raclette de Savoie” är en ost som framställs av pressad, ej upphettad ostmassa av rå eller termiserad komjölk.

”Raclette de Savoie” är en rund ost med en diameter på 28–34 cm och en sidhöjd på 6–7,5 cm.

Osten har en total torrsubstans på minst 56 %. Fetthalten i torrsubstansen är 48–52 %. Salthalten är 1,4–2,2 %.

”Raclette de Savoie” har ett pH-värde på minst 5,50 och ett NH3-innehåll på minst 60 mg/100 g ost.

Organoleptiska egenskaper

”Raclette de Savoie” har en kittad skorpa med en färg som varierar från gul till brun. Ostmassan är vit till blekgul.

Ostmassan kan ha vissa håligheter och har en fast och smältande struktur. När osten värms blir den trådig och smältande. ”Raclette de Savoie” avger endast lite olja vid uppvärmning.

Presentationsformer vid försäljning

”Raclette de Savoie” säljs i följande former:

Rund ost.

Delad: som en triangelformad bit skuren ur den runda osten, skivad.

Färdigförpackad för försäljning till konsument: skivad.

När ”Raclette de Savoie” är avsedd att säljas färdigförpackad till konsument får den framställas i parallellepipedform. Den ska då vara 28–34 cm på längden och bredden och ha en sidhöjd på 6–7,5 cm.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

Mjölkkobesättningen utfodras med följande foderkategorier:

Grovfoder, som utgör grunden i fodergivan

Gräs, hö, efterslåtter, grönfodermajs, sorghum, halm, mellangrödor, utom arter inom familjen korsblommiga växter (Brassicacae). Det är obligatoriskt att utfodra med färskt grovfoder under sammanlagt minst 150 dagar om året (dagarna behöver inte vara på varandra följande), motsvarande minst 50 % av grundgivan. Det grovfoder som ges till lakterande kor ska till 100 % komma från det geografiska området.

Kraftfoder

Majskolvar och våt majs, torkat foder, torkad lusern, torkad betmassa, foderbetor. Torkat foder, majskolvar, våt majs och foderbetor som inte har sitt ursprung i det geografiska området får utgöra högst 4 kg torrsubstans per lakterande ko i genomsnitt per dag under ett år.

Tillskottsfoder och tillsatser

Spannmål och spannmålsbiprodukter (kli, klimjöl, mjöl, torkad drav), frön och foderkakor av olje- och proteingrödor, härledda produkter (proteinkoncentrat av lusern, icke-proteinkväve, urea < 3 % i tillskottsfodret), melass och vegetabilisk olja som bindemedel, mineraler, vitaminer, spårämnen och växtextrakt.

Det är tillåtet att omfördela den vassle som producerats på gården inom högst 24 timmar efter avtappningen.

Vid gårdsproduktion ska den mjölk som används för framställningen av ”Raclette de Savoie” komma från en mjölkkobesättning som till minst 75 % består av kor av raserna Abondance, Montbéliarde eller Tarentaise.

Hos bearbetaren ska den mjölk som samlas in för framställningen av ”Raclette de Savoie” komma från mjölkkobesättningar som sammanlagt till minst 75 % består av kor av raserna Abondance, Montbéliarde eller Tarentaise.

För att säkerställa att dessa regler följs får sammansättningen av gårdens mjölkkobesättning inte förändras, utom i form av en utökning av antalet kor av raserna Abondance, Montbéliarde eller Tarentaise.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Mjölkproduktionen, bearbetningen och lagringen äger rum i det avgränsade geografiska området.

Att den mjölk som är avsedd för framställning av ”Raclette de Savoie” produceras i det geografiska området är motiverat av områdets stora betesresurser, som tas till vara genom ostproduktionen. Detta ger osten dess egenskaper.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

Märkningen av ”Raclette de Savoie” ska innehålla

namnet ”Raclette de Savoie” i samma synfält som Europeiska unionens symbol för skyddad geografisk beteckning,

tillverkarens eller bearbetningsföretagets eller förpackningsföretagets namn och adress,

certifieringsorganisationens namn.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska området omfattar de två departementen Savoie och Haute-Savoie i sin helhet samt följande kommuner i departementen Ain och Isère.

Departementet Ain: Anglefort, Béon, Billiat, Ceyzérieu, Chanay, Corbonod, Cressin-Rochefort, Culoz, Flaxieu, Injoux-Génissiat, Lavours, Léaz, Massignieu-de-Rives, Parves et Nattages, Pollieu, Saint-Martin-de-Bavel, Seyssel, Surjoux-Lhôpital, Talissieu, Valserhône, Villes, Virignin, Vongnes.

Departementet Isère: Entre-deux-Guiers, Miribel-les-Échelles, Saint-Christophe-sur-Guiers, Saint-Pierre-de-Chartreuse, Saint-Pierre-d’Entremont.

5.   Samband med det geografiska området

Sambandet mellan ”Raclette de Savoie” och det geografiska området bygger på den fastställda kvaliteten.

Det geografiska området för ”Raclette de Savoie” har en kontrastrik geografi och terräng. Terrängen varierar till största delen mellan 200 och 2 500 m höjd över havet, ofta med djupa jordlager från gamla kristallina massiv och kalkstensmassiv.

Klimatet är ett utpräglat bergsklimat: vintrarna är långa och ofta stränga, somrarna är varma. Med undantag för de dalar som omgärdas av bergsområdena Maurienne och Tarentaise, som överlag har mindre regn, har det geografiska området en stor årsnederbörd, med i genomsnitt 1 000 mm upp till 1 500 mm vatten vid foten av Alpernas utlöpare. Detta gör att området är gynnsamt för grästillväxten.

Jordens sammansättning och mängden nederbörd har lett till att det geografiska området används för betesbruk av hög kvalitet. Ängsmarkerna, både dem som används för bete och dem som används för slåtter, har en rik och mångfaldig flora som är utmärkande för alpzonen.

I den östra delen av det geografiska området går det även att producera spannmål och majs.

”Raclette de Savoie” har en historia som är nära knuten till Alperna. Den är en del av boskapsuppfödningens historia och kunnandet hos osttillverkarna i Alperna.

”Raclette de Savoie” har sitt ursprung i medeltiden, då herdarna framför allt under sommaren åt ”stekt ost”: en halv ost som placerades framför elden och fick smälta.

Namnet ”raclette” dök upp först i början av 1900-talet och anspelade på vanan att skrapa av ostens smälta yta över potatisen på tallriken.

”Raclette de Savoie” utvecklades i hjärtat av ett område dominerat av betesbruk och boskapsuppfödning som baseras på tillgången till bete och lokala raser. I detta område har det också sedan länge funnits en traditionell produktion av ostar av pressad ostmassa, som kräver särskilt kunnande hos osttillverkarna och en mjölkproduktion som är anpassad till den tekniken. Tack vare sin medelstora storlek har ”Raclette de Savoie” alltmer kommit att fungera som komplement till de andra ostarna från området. Den gör det möjligt att ta tillvara mindre mängder mjölk, jämfört med mycket stora ostar.

Den socioekonomiska utformningen av jordbruket i Savoie har historiskt sett baserats på ett system där ysterierna förvaltades gemensamt av jordbrukarna, vilket har lett till att det har vuxit fram en gemensam osttillverkningskultur mellan jordbrukarna och osttillverkarna.

”Raclette de Savoie” gynnades också av vinterturismens framväxt från och med 1960–1970-talet och även av den industriella utvecklingen i Alperna, då det elektriska raclettejärnet såg dagens ljus tack vare den stora tillgången på vattenkraft. Uppsvinget för ”Raclette de Savoie” hör alltså ihop med att elektriska raclettejärn togs fram genom ett samarbete mellan företagen Rippoz och Téfal 1975 i Savoie. Tekniken med teflonbeläggning av aluminium utvecklades och ersatte gjutjärnet och därefter kom de första elektriska apparaterna för restaurangbranschen, vilket banade väg för ett nytt sätt att äta ”Raclette de Savoie” uppvärmd på individuella brickor.

Framväxten av den massiva vintersportturismen under 1970-talet och utbyggnaden av vintersportorter för att bemöta den växande efterfrågan bidrog till att lyfta fram osten ”Raclette de Savoie” som en symbolisk rätt som man åt vid vistelserna där.

Produktionen av mjölk som är avsedd för framställningen av ”Raclette de Savoie” bygger än i dag på den rikliga tillgången på bete i det geografiska området, men även på att uppfödningen av gamla koraser fortsätter: Abondance, Montbéliarde och Tarentaise. Dessa raser har visat att de kan anpassa sig efter områdets fysiska och klimatmässiga förhållanden: deras morfologi är anpassad till bete längs sluttande ängsmarker. De tål kyla och de klarar sig på bete under sommarhalvåret och på torkat foder under vinterperioden.

Dessutom är tekniken för att framställa ”Raclette de Savoie” anpassad efter egenskaperna hos mjölken från dessa raser. Osttillverkarna tar vara på detta och vet hur de ska anpassa alla parametrar i framställningen för att få fram de särskilda egenskaperna hos ”Raclette de Savoie”. En viktig utgångspunkt är kontrollen av fetthalten, som ibland leder till att osttillverkarna delvis skummar mjölken.

Ympningen av mjölken är också ett viktigt steg, framför allt valet och behandlingen av den termofila bakteriefloran. Även laktosreduceringen och pressningen är avgörande steg i tillverkningsprocessen, som bidrar till pH-regleringen. Lagringen sker traditionellt på träskivor i minst åtta veckor för att främja en god proteolys i osten.

”Raclette de Savoie” är en medelstor ost.

Den utmärks av sin smältning och fasthet när den är kyld.

”Raclette de Savoie” är lätt att breda och avger endast lite olja när den värms upp. Dessutom är den markant mycket trådigare än andra racletteostar.

”Raclette de Savoie” smälter särskilt väl i munnen utan att klibba.

”Raclette de Savoie” får sina särskilda egenskaper genom kunnandet om mjölkproduktion och ostframställning i det geografiska området.

Mjölkproduktionen i det geografiska området gör det inte bara möjligt att utnyttja betesresurserna på bästa sätt och bevara traditionella metoder, utan även att ta vara på mjölk från traditionella raser. Denna mjölk, som framställs i stora mängder tack vare en specifik utfodring, är bättre lämpad för tillverkning av ”Raclette de Savoie” än mjölk från andra raser som föds upp under samma förhållanden: den massa som erhålls efter pressning är fastare och ger högre ostmängd och är alltså anpassad framför allt för det särskilda formatet för ”Raclette de Savoie”.

Osttillverkarnas kunnande om framställningen av ”Raclette de Savoie” påverkar också produktens särskilda egenskaper i sin helhet.

Kontrollen av fetthalten påverkar direkt elasticiteten i den uppvärmda osten, bredbarheten och den låga oljeavgivningen från ”Raclette de Savoie”.

Den markanta trådigheten hör också ihop med den låga procentandelen laktat L. som framför allt beror på de särskilda egenskaperna hos den inympade mjölksyrakulturen och laktosreduceringen.

Lagringen, som främjar en hög proteolysnivå, avspeglas i smältningen som kyld och fastheten hos ”Raclette de Savoie”.

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

https://info.agriculture.gouv.fr/gedei/site/bo-agri/document_administratif-074ee470-1cf5-46af-95c7-d1c57bd8911c


(1)  EUT L 179, 19.6.2014, s. 17.


4.6.2020   

SV

Europeiska unionens officiella tidning

C 185/24


Offentliggörande av det sammanfattande dokumentet med de ändringar som följer av godkännandet av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012

(2020/C 185/08)

Europeiska kommissionen har godkänt denna mindre ändring i enlighet med artikel 6.2 tredje stycket i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).

Ansökan om godkännande av denna mindre ändring har offentliggjorts i kommissionens databas eAmbrosia.

SAMMANFATTANDE DOKUMENT

”TERNERA DE EXTREMADURA”

EU-Nr: PGI-ES-0220-AM02 – 26.11.2019

SUB ( ) SGB (X)

1.   Namn

”Ternera de Extremadura”

2.   Medlemsstat eller Tredjeland

Spanien

3.   Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet

3.1   Produkttyp

Klass 1.1 Färskt kött (och slaktbiprodukter)

3.2   Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt

Med ”Ternera de Extremadura” avses endast slaktkroppar av de inhemska raserna ”Retinta”, ”Avileña-Negra Ibérica”, ”Morucha”, ”Blanca Cacereña”, ”Berrendas” och dess korsningar med raserna ”Charolais” och ”Limousin”, perfekt anpassade till omgivningen, och korsningar med ovannämnda inhemska raser som fötts upp extensivt.

Egenskaperna hos det kött som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Ternera de Extremadura” är följande:

I)

Kalvkött (Ternera): Kött från djur som är avsedda att slaktas när de är mellan 7 och 12 månader minus en dag. Det har en klarröd färg med vitt fett, har en fast konsistens, är en aning fuktigt och har fin textur.

II)

”Baby beef” (Añojo): Kött från djur som är avsedda att slaktas när de är mellan 12 och 16 månader minus en dag. Det har en klarröd till rödviolett färg med vitt fett, har en fast konsistens, är en aning fuktigt och har fin textur.

III)

Ungtjur (Novillo): Kött från djur som är avsedda att slaktas när de är mellan 16 och 36 månader. Det har en djupröd färg med gräddfärgat fett, har en fast konsistens och är en aning fuktigt, har fin textur och måttliga mängder intramuskulärt fett.

De olika typerna av slaktkroppar ska uppfylla följande standarder:

1.

Slaktkroppar av kategorierna A och E enligt rådets förordning (EEG) nr 1208/81.

2.

Klasser: E, U, R, O.

3.

Fettansättning 2, 3 och 4.

4.

Hygien: tillämpning av EU-normer och nationella normer.

5.

pH-värdet ska 24–48 timmar efter slakt vara lägre än 6 i muskeln Longissimus dorsi i höjd med femte till sjätte kotan, och/eller i bogmusklerna och/eller i revbenen och/eller i flanken för de slaktkroppar som är avsedda för styckning.

3.3   Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)

Metoderna för uppfödning av dikor ska återspegla de tekniker och metoder som används för utnyttjande av naturresurser i en extensiv boskapsuppfödning. Dikorna livnär sig på bete på de betesmarker som går under benämningen dehesa och på andra naturliga betesmarker i Extremaduras ekosystem, där de går på bete året runt. Vid behov kompletteras detta foder med halm, hö, spannmål, proteingrödor och andra råvaror av vegetabiliskt ursprung samt med nödvändiga vitaminer och mineraler.

Kalvarna stannar hos kon tills de är minst fem månader gamla.

Det är uttryckligen förbjudet att använda produkter som kan störa djurets normala tillväxts- och utvecklingstakt, i enlighet med gällande lagstiftning.

3.4   Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området

Specifika stadier i produktionen: födelse, uppfödning, slakt och styckning ska ske i det berörda området.

3.5   Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser

3.6   Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser

För att ge konsumenterna mer exakta uppgifter om den slutliga produkten i fråga om korsningar anger märkningen om köttet kommer från korsningar i någon generation.

4.   Kort beskrivning av det geografiska området

Det geografiska område där de djur hålls vars kött ska förses med den skyddade ursprungsmärkningen ”Ternera de Extremadura” omfattar nedanstående förvaltningsområden och motsvarande kommuner:

Alburquerque, Almendralejo, Azuaga, Badajoz, Brozas, Cáceres, Castuera, Coria, Don Benito, Herrera del Duque, Hervás, Jaraíz de la Vera, Jerez de los Caballeros, Logrosán, Llerena, Mérida, Navalmoral de la Mata, Olivenza, Plasencia, Puebla de Alcocer, Trujillo och Valencia de Alcántara.

Bearbetningen sker i det geografiska produktionsområdet.

5.   Samband med det geografiska området

5.1   Specifika uppgifter om det geografiska området

Av det berörda området täcks 35 % av buskar (till exempel klippros, ärttörne och ljung) och buskskog (ek, korkek, bergek, spansk ek osv.). Återstoden utgörs av ytor med örtartade växter som är lämpliga för boskap.

Husdjursarterna i Extremadura består till stor del av inhemska raser som har en nära koppling till den för regionen typiska miljön (dehesa). Med sin tålighet och stora förmåga till anpassning till svåra miljöer bidrar de alla till att bevara och förbättra ekosystemet genom att gödsla marken, förbättra beteskvaliteten och begränsa utbredningen av buskvegetation. Det bör emellertid påpekas att uppfödningen i de flesta besättningarna sker genom att raserna korsas med spanska köttraser för att anpassa produktionen till marknadens aktuella krav.

De extrema temperatur- och nederbördsförhållandena innebär att de raser som utgör ”Ternera de Extremadura” har anpassat sig på bästa möjliga sätt, eftersom de kan klara både kylan och värmen, och även vattenbristen under perioder av torka.

Betesmarkernas ekosystem har genom seklerna formats av människans påverkan på dessa skogsområden i trakterna kring Medelhavet. Ekosystemet omfattar vidsträckta områden i Extremadura. Djurhållningen har av tradition varit inriktad på extensiv produktion där djurarterna (både tamdjur och vilda djur), miljön och människans påverkan alltid har varit i balans. Begreppet extensifiering hänger intimt samman med tillgången på stora områden med betesmarker för djur som på grund av sin tålighet är perfekt anpassade till omgivningen. Det hårda klimatet och den magra jordmånen har främjat boskapsskötselns framväxt.

Naturtypen dehesa kännetecknas av att den används som betesmark där den örtartade växtligheten täcker en stor del av energibehovet hos djuren. Betet är mycket näringsrikt och är sammansatt av en varierad flora med många ettåriga arter som förökar sig genom självsådd.

Träden har stor betydelse för jordbruksföretagen i området med denna naturtyp, eftersom träden kan användas på så många olika sätt och miljön erbjuder flera alternativa produktionsmetoder.

Skogen i området domineras av två arter: stenek (Quercus ilex) och korkek (Quercus suber), men det finns också andra arter av mindre betydelse, till exempel bergek (Quercus lusitanica), äkta kastanj (Castanea sativa) och ek (Quercus robur). Träden ger olika produkter, exempelvis ekollon, kvistar, grenar och löv, som blir foder när markvegetationen sinar.

De vanligaste buskarterna är klippros (Cistus ladaniferus), harris (Sarothamnus scoparius), smalbladig cistros (Cistus monspeliensis) och olika ginstarter (Genista).

Betesmarkerna kan med utgångspunkt från marktyp klassificeras på följande sätt:

Betesmarker på granitgrund.

Betesmarker på triär eller kvartär berggrund.

Fållbetesmark (pastos de majadales)

Andra betesmarker inom särskilda områden, t.ex. i bergstrakter.

Man får inte bortse från att ekosystemet utöver betesmarkerna även producerar ekollon, spannmål (vete, korn, havre, råg och rågvete), baljväxter (kikärt, bönor m.m.), kork, ved, träkol och andra resurser. Det råder alltså ingen tvekan om att i ett samhälle som domineras så av jordbruket som Extremadura utgör naturresurserna i betesmarkerna en utomordentligt viktig ekonomisk tillgång och står för 45 % av jordbruksproduktionen.

Olika studier som har genomförts (Espejo Díaz, M; García Torres, S, Características específicas y diferenciadoras de las carnes de ganado Bovino de las dehesas españolas) har visat att de kvalitetsegenskaper som konsumenten väljer i hög grad förstärks just hos raserna som betar i dehesa-områdena.

5.2   Specifika uppgifter om produkten

Studien Características específicas y diferenciadoras de las carnes de ganado Bovino de las dehesas españolas, om särskilda egenskaper som utmärker köttdjur som föds upp i de spanska dehesa-områdena, presenterades på den internationella konferensen för att beskriva köttprodukter från dehesa-områdena (EAAP:s publikation nr 90 år 1998). Konferensen hölls i Mérida (i Badajoz i Spanien). Studien visar att det kött som omfattas av den skyddade geografiska beteckningen ”Ternera de Extremadura” och kommer från de raser som brukar kallas dehesa-raser har en särskild kvalitet. Sensorisk provning av utbildade provsmakare och konsumenter visar tydligt att köttet har särskilda och mycket uppskattade egenskaper.

Kött som omfattas av beteckningen ”Ternera de Extremadura” kan därför definieras som en produkt av hög kvalitet på grund av dess organoleptiska egenskaper i fråga om mörhet, saftighet och smak.

5.3   Orsakssamband mellan det geografiska området och produktens kvalitet eller egenskaper (för SUB) eller en viss kvalitet, ett visst anseende eller en viss annan egenskap som kan hänföras till produkten (för SGB)

Eftersom olika raser har förekommit samtidigt har både gamla och nuvarande raser och korsningar av dessa erkänts som ”Extremadura”-raser på Iberiska halvön.

Korsningen av ”Blanca Cacereña” med ”Tronco capa negra” gav upphov till raserna ”Ganado barroso cacereño” och ”Colorada extremeña”, som man i dag ser tydliga spår av i ”Retinta”-rasen. Korsningarna förekom ofta på de nationella boskapsutställningarna 1913. Rasen utvecklades till ”Cacereña” år 1922, 1926 och 1930, under de två senare åren under beteckningen ”paradas de Cabestros”. Utvecklingen av rasen fortsatte under åren 1953, 1956 och 1959, men den försvann därefter för att dyka upp på nytt tillsammans med ett parti boskap från en statlig djurbesättning vid en utställning 1975. (Sánchez Belda A., Publicaciones de Extensión Agraria, 1984).

Vi har också hittat hänvisningar till produkten inom gastronomin, där kalvkött sammankopplas med Extremadura i ett antal olika recept: ”Ternera asada al estilo de la Vera” (kalvstek i Vera-stil) (i Cocina Tradicional de la Vera, José V. Serradilla Muñoz, 1992, tredje upplagan 1999, Gráficas Romero de Jaraíz de la Vera (Cáceres)), ”Envueltillos de Ternera” (kalvrullader) (i La cocina día a día, Cocina extremeña, Ana María Calera, 1987, Plaza y Janes SA), ”Chuletas vaca a la extremeña” (nötkotletter från Extremadura) (i Gran Enciclopedia de la Cocina, ABC, 1994, Ediciones Nobel SA, Madrid), och ”Entrecot al modo de Cáceres” (entrecôte i Cáceres-stil) (i Cocina Extremeña, Teclo Villalón y Pedro Plasencia, 1999, Everest).

Från 1900-talet hittar vi även hänvisningar till boskapsuppfödningen, till exempel den 10 januari 1927 då ”Sociedad Productos de la Ganadería Extremeña” bildades för att driva det framtida slakteriet i Mérida. Något senare, omkring 1930, nämns boskapen tillsammans med olika överskottsprodukter som säljs utanför Extremadura. Vid den tidpunkten förekom köttdjursboskapen på marknader utanför regionen, där 62 % av boskapens totala levande vikt såldes. (Extremadura: la historia, Archivo Ediciones Extremeñas, S.L.1997).

Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen

(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)

http://www.juntaex.es/filescms/con03/uploaded_files/SectoresTematicos/Agroalimentario/Denominacionesdeorigen/PliegoCondiciones_IGP_TerneraDeExtremadura.pdf


(1)  EUT L 179, 19.6.2014, s. 17.