ISSN 1977-1061 |
||
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51 |
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
63 årgången |
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
II Meddelanden |
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9699 — Mitsubishi Corporation/Eneco Groep) ( 1 ) |
|
IV Upplysningar |
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/02 |
||
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
2020/C 51/03 |
||
2020/C 51/04 |
Likvidationsförfaranden Likvidationsförfarande avseende Elite Insurance Company Limited |
|
2020/C 51/05 |
||
2020/C 51/06 |
||
2020/C 51/07 |
||
|
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET |
|
|
Eftas övervakningsmyndighet |
|
2020/C 51/08 |
|
V Yttranden |
|
|
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/09 |
Inbjudan till ackreditering – EACEA/03/2020 Erasmusstadgan för högre utbildning 2021–2027 |
|
2020/C 51/10 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/11 |
||
2020/C 51/12 |
||
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/13 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9647 – GHT Mobility/Stadtwerke Düsseldorf/Clevershuttle Düsseldorf) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
2020/C 51/14 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9700 — Dnata/Alpha LSG) Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
Europeiska kommissionen |
|
2020/C 51/15 |
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9699 — Mitsubishi Corporation/Eneco Groep)
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 51/01)
Kommissionen beslutade den 7 februari 2020 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32020M9699. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/2 |
Eurons växelkurs (1)
13 februari 2020
(2020/C 51/02)
1 euro =
|
Valuta |
Kurs |
USD |
US-dollar |
1,0867 |
JPY |
japansk yen |
119,21 |
DKK |
dansk krona |
7,4721 |
GBP |
pund sterling |
0,83375 |
SEK |
svensk krona |
10,4823 |
CHF |
schweizisk franc |
1,0633 |
ISK |
isländsk krona |
137,70 |
NOK |
norsk krona |
10,0415 |
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
CZK |
tjeckisk koruna |
24,835 |
HUF |
ungersk forint |
337,12 |
PLN |
polsk zloty |
4,2513 |
RON |
rumänsk leu |
4,7645 |
TRY |
turkisk lira |
6,5843 |
AUD |
australisk dollar |
1,6138 |
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4406 |
HKD |
Hongkongdollar |
8,4398 |
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6835 |
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5096 |
KRW |
sydkoreansk won |
1 286,02 |
ZAR |
sydafrikansk rand |
16,1313 |
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,5890 |
HRK |
kroatisk kuna |
7,4513 |
IDR |
indonesisk rupiah |
14 892,14 |
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5006 |
PHP |
filippinsk peso |
54,863 |
RUB |
rysk rubel |
69,0209 |
THB |
thailändsk baht |
33,839 |
BRL |
brasiliansk real |
4,7182 |
MXN |
mexikansk peso |
20,2411 |
INR |
indisk rupie |
77,4495 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/3 |
Meddelande från Konungariket Nederländernas ekonomi- och klimatministerium i enlighet med artikel 3.2 i Europaparlamentets och rådets direktiv 94/22/EG av om villkoren för beviljande och utnyttjande av tillstånd för prospektering efter samt undersökning och utvinning av kolväten
(2020/C 51/03)
Ministern för ekonomi och klimat meddelar härmed att en ansökan om tillstånd för prospektering efter kolväten har inkommit för den delsektor som på kartan i bilaga 3 till förordningen om gruvdrift (Staatscourant 2014, nr 4928) betecknas som delsektor F15c.
Delsektor F15c avgränsas av
storcirklarna mellan punktparen A-B, B-C, C-D, D-E, E-F, F-G, G-H, H-I och A-I.
Punkterna definieras enligt följande:
Punkt |
o |
’ |
” östlig longitud |
o |
’ |
” nordlig latitud |
A |
4 |
55 |
55,011 |
54 |
19 |
57,415 |
B |
4 |
59 |
55,017 |
54 |
19 |
57,417 |
C |
4 |
59 |
55,037 |
54 |
9 |
57,397 |
D |
4 |
54 |
55,029 |
54 |
9 |
57,394 |
E |
4 |
54 |
55,029 |
54 |
10 |
12,394 |
F |
4 |
54 |
55,025 |
54 |
11 |
57,398 |
G |
4 |
54 |
23,092 |
54 |
12 |
25,574 |
H |
4 |
55 |
55,023 |
54 |
13 |
57,403 |
Punkternas läge uttrycks som geografiska koordinater enligt systemet ETRS89.
Delsektor F15c har en yta på 88,2 km2.
Med hänvisning till ovannämnda direktiv och artikel 15 i lagen om gruvdrift (Staatsblad nr 542/2002) uppmanar ekonomi- och klimatministeriet härmed alla intressenter att inkomma med konkurrerande ansökningar om tillstånd för prospektering efter kolväten i delsektor F15c på den nederländska kontinentalsockeln.
Myndighet behörig att bevilja tillstånd är ekonomi- och klimatministeriet. De kriterier, villkor och krav som anges i artiklarna 5.1, 5.2 och 6.2 i ovannämnda direktiv har införts i lagen om gruvdrift (Staatsblad nr 542/2002).
Ansökningar kan lämnas in under 13 veckor efter det att denna inbjudan har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning, och de ska ställas till:
Ekonomi- och klimatministeriet |
Att.: J.-L. Rosch, direktoratet för värme- och markresurser |
Bezuidenhoutseweg 73 |
Box 20401 |
2500 EZ Den Haag |
NEDERLÄNDERNA |
E-postadress: mijnbouwaanvragen@minezk.nl
Ansökningar som inkommer efter denna tidsfrist kommer inte att beaktas.
Beslut om de inkomna ansökningarna kommer att fattas senast 12 månader efter det att tidsfristen har löpt ut.
Närmare upplysningar kan erhållas av fru E. Aygün,
Tfn +31 611223780.
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/5 |
Likvidationsförfaranden
Likvidationsförfarande avseende Elite Insurance Company Limited
(Offentliggörande i enlighet med artikel 280 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II))
(2020/C 51/04)
Försäkringsföretag |
|
||||||||||
Beslutsdatum, datum för ikraftträdande och beslutets ändamål |
Den 11 december 2019 utsåg Gibraltars högsta domstol (med omedelbar verkan) Edgar Charles Lavaello och Dan Yoram Schwarzmann från PricewaterhouseCoopers till gemensamma förvaltare av Elite Insurance Company Limited i enlighet med 2011 års insolvenslag. De gemensamma förvaltarna ska förvalta företagets verksamhet, tillgångar samt affärer och ha befogenhet att utföra sina uppdrag för att uppfylla de lagstadgade målen i avsnitt 46 i insolvenslagen. De gemensamma förvaltarna kommer att samordna sitt arbete med systemet för ersättning inom finanssektorn (Financial Services Compensation Scheme) i Förenade kungariket för att tillse att alla fordringar från berättigade brittiska försäkringstagare behandlas och läggs fram inom ramen för systemet för ersättning inom finanssektorn. De gemensamma förvaltarna kommer även att undersöka möjligheterna till ersättning till försäkringstagare inom andra europeiska jurisdiktioner. De gemensamma förvaltarna kommer dessutom att gå igenom oprioriterade försäkringsfordringar och eventuellt godkänna dem som fordringar mot konkursboet. Ersättning till borgenärer i försäkringsföretaget får utbetalas först när tillgångar har kunnat avyttras. Ikraftträdande: 11 december 2019 |
||||||||||
Behöriga myndigheter |
|
||||||||||
Tillsynsmyndighet |
|
||||||||||
Utsedda förvaltare |
|
||||||||||
Tillämplig lag |
|
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/6 |
Förteckning över hamnar i EU-medlemsstater där landning och omlastning av fiskeriprodukter tillåts och hamntjänster är tillgängliga för tredjelands fiskefartyg, i enlighet med artikel 5.2 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008.
(2020/C 51/05)
Denna förteckning offentliggörs i enlighet med artikel 5.4 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008 (1).
Medlemsstat |
Utsedda hamnar |
|
|
Belgien |
Oostende Zeebrugge |
|
|
Bulgarien |
Бургас (Burgas) Варна (Varna) |
|
|
Danmark |
Esbjerg Fredericia Hanstholm Hirtshals Hvide Sande (*1) Köpenhamn Skagen Strandby (*1) Thyborøn (*1) Ålborg Århus |
|
|
Tyskland |
Bremerhaven Cuxhaven Rostock (omlastningar är inte tillåtna) Sassnitz/Mukran (omlastningar är inte tillåtna) |
|
|
Estland |
För närvarande inga |
|
|
Irland |
Killybegs (*1) Castletownbere (*1) |
|
|
Grekland |
Πειραιάς (Pireus) Θεσσαλονίκη (Thessaloniki) |
|
|
Spanien |
A Coruña A Pobra do Caramiñal Algeciras Alicante Almería Barbate (*1) (omlastningar och landningar är inte tillåtna) Barcelona Bilbao Cádiz Cartagena Castellón Gijón Huelva Las Palmas de Gran Canaria Málaga Marín Palma de Mallorca (*1) Ribeira Santa Cruz de Tenerife Santander Tarragona Valencia Vigo (Área Portuaria) Vilagarcía de Arousa |
|
|
Frankrike |
Den europeiska delen av Frankrike: Dunkerque Boulogne Le Havre Caen (*1) Cherbourg (*1) Carteret Granville (*1) Saint-Malo Roscoff (*1) Brest Douarnenez (*1) Concarneau (*1) Lorient (*1) Nantes – Saint-Nazaire (*1) La Rochelle (*1) Rochefort sur Mer (*1) Port la Nouvelle (*1) Sète Marseille Port Utomeuropeiska Frankrike: Le Port (La Réunion) Fort de France (Martinique) (*1) Port de Jarry (Guadeloupe) (*1) Port du Larivot (Franska Guyana) (*1) |
|
|
Kroatien |
Ploče Rijeka Zadar – Gaženica Split – Sjeverna luka |
|
|
Italien |
Ancona Brindisi Civitavecchia Fiumicino (*1) Genua Gioia Tauro La Spezia Livorno Neapel Olbia Palermo Ravenna Reggio Calabria Salerno Taranto Trapani Trieste Venedig |
|
|
Cypern |
Λεμεσός (Limassol) |
|
|
Lettland |
Riga Ventspils |
|
|
Litauen |
Klaipėda |
|
|
Malta |
Valletta (Deepwater Quay, Laboratory Wharf, Magazine Wharf) |
|
|
Nederländerna |
Eemshaven Ijmuiden Harlingen Scheveningen (*1) Velsen Vlissingen |
|
|
Polen |
Gdańsk Gdynia Szczecin Świnoujście (*1) |
|
|
Portugal |
Aveiro Lissabon Peniche Porto Setúbal Sines Viana do Castelo Azorerna: Horta Ponta Delgada Praia da Vitória (*1) Madeira: Caniçal |
|
|
Rumänien |
Constanța |
|
|
Slovenien |
För närvarande inga |
|
|
Finland |
Helsingfors (omlastningar är inte tillåtna) |
|
|
Sverige |
Ellös (*1)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) (tillträde till hamntjänster endast om landning sker) Karlskrona Saltö (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Karlskrona Handelshamnen (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Kungshamn (*1)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) (tillträde till hamntjänster endast om landning sker) Lysekil (*1)/ (*3)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Mollösund (*1)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) (tillträde till hamntjänster endast om landning sker) Nogersund (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Rönnäng (*1)/ (*3)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Simrishamn (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Slite (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Smögen (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Strömstad (*1)/ (*3)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Trelleborg (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Träslövsläge (*1)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) (tillträde till hamntjänster endast om landning sker) Västervik (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) Wallhamn (*1)/ (*3)/ (*4)/ (*5) (omlastningar är inte tillåtna) |
|
|
Förenade kungariket |
Dundee (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Falmouth Grangemouth (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Greenock (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Grimsby Hull Immingham Invergordon (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Leith (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Methel (*1) (endast tillträde till hamntjänster) Peterhead Stornoway (*1) (endast tillträde till hamntjänster) |
(1) EUT L 286, 29.10.2008, s. 1.
(*1) Inte en gränskontrollstation i EU.
(*2) Landning godtas endast från fiskefartyg som för flagg från EES- eller Eftaländer.
(*3) Landning av alla fiskeriprodukter från fartyg som för flagg från Norge, Island, Andorra och Färöarna är tillåten.
(*4) Landning av mer än 10 ton av sill som fångats i områden utanför Östersjön samt av makrill och taggmakrill är inte tillåten.
(*5) Landning av fryst fisk är inte tillåten, utom för fartyg som för flagg från Norge, Island, Andorra och Färöarna om så anges med ***.
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/10 |
Förteckning över medlemsstater och deras behöriga myndigheter i enlighet med artiklarna 15.2, 17.8 och 21.3 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008
(2020/C 51/06)
Denna förteckning offentliggörs i enlighet med artikel 22.2 i rådets förordning (EG) nr 1005/2008 av den 29 september 2008 (1). De behöriga myndigheterna har meddelats i enlighet med följande artiklar i samma förordning:
a) |
Artikel 15.1: Fångster gjorda av fiskefartyg som för en medlemsstats flagg får exporteras först när de behöriga myndigheterna i flaggmedlemsstaten har godkänt ett fångstintyg i enlighet med artikel 12.4, om så krävs inom ramen för det samarbete som avses i artikel 20.4. Artikel 15.2: Flaggmedlemsstaten ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att godkänna fångstintygen enligt punkt 1. |
b) |
Artikel 17.8: Medlemsstaterna ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att granska och kontrollera fångstintygen i enlighet med artikel 16 och punkterna 1–6 i den här artikeln. |
c) |
Artikel 21.3: Medlemsstaterna ska meddela kommissionen vilka myndigheter som är behöriga att godkänna och kontrollera den del av fångstintyget som avser ”återexport” i enlighet med förfarandet i artikel 15.
|
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/15 |
Likvidationsförfaranden
Beslut om att inleda ett likvidationsförfarande för Quick-Sure Insurance Limited.
(Offentliggörande i enlighet med artikel 280 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet (Solvens II))
(2020/C 51/07)
Försäkringsföretag |
|
||||||
Beslutsdatum, datum för ikraftträdande och beslutets ändamål |
Den 23 januari 2020 utsåg Gibraltars högsta domstol (med omedelbar verkan) Grant Jones och James Oton från Simmons Gainsford Gibraltar LLP till gemensamma förvaltare av Quick-Sure Insurance Limited i enlighet med 2011 års insolvenslag. Förvaltaren kommer att samordna sitt arbete med systemet för ersättning i samband med finansiella tjänster (Financial Services Compensation Scheme) i Förenade kungariket för att tillse att alla försäkringstagare fortsatt kommer att kunna reglera giltiga och berättigade fordringar. Ikraftträdande: 23 januari 2020 |
||||||
Behöriga myndigheter |
|
||||||
Tillsynsmyndighet |
|
||||||
Utsedda förvaltare |
|
||||||
Tillämplig lag |
Gibraltars lagstiftning Insolvency Act 2011 (insolvenslagen 2011) Companies Act 2014 (bolagslagen 2014) |
UPPLYSNINGAR OM EUROPEISKA EKONOMISKA SAMARBETSOMRÅDET
Eftas övervakningsmyndighet
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/16 |
Tröskelvärden i direktiv 2014/23/EU, 2014/24/EU, 2014/25/EU och 2009/18/EG, uttryckta i Eftastaternas nationella valutor
(2020/C 51/08)
Tröskelvärden i euro |
Tröskelvärden i norska kronor |
Tröskelvärden i schweiziska franc |
Tröskelvärden i isländska kronor |
80 000 |
771 036 |
91 563 |
10 429 009 |
139 000 |
1 339 676 |
159 091 |
18 120 403 |
214 000 |
2 062 522 |
244 931 |
27 897 599 |
428 000 |
4 125 045 |
489 863 |
55 795 199 |
750 000 |
7 228 467 |
858 404 |
97 771 961 |
1 000 000 |
9 637 957 |
1 144 539 |
130 362 615 |
5 350 000 |
51 563 071 |
6 123 288 |
697 439 993 |
V Yttranden
ADMINISTRATIVA FÖRFARANDEN
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/17 |
Inbjudan till ackreditering – EACEA/03/2020
Erasmusstadgan för högre utbildning 2021–2027
(2020/C 51/09)
Förbehållsklausul:
Förslaget till EU:s program för utbildning, ungdom och idrott för 2021–2027, som lades fram av Europeiska kommissionen den 30 maj 2018 (nedan kallat programmet), har ännu inte antagits av de europeiska lagstiftarna. Denna inbjudan till ackreditering offentliggörs dock för att underlätta för potentiella mottagare av bidrag från unionen att ansöka så snart den rättsliga grunden antagits av de europeiska lagstiftarna.
Denna inbjudan till ackreditering är inte rättsligt bindande för Europeiska kommissionen. Om de europeiska lagstiftarna gör omfattande ändringar av den rättsliga grunden kan denna inbjudan komma att ändras eller återkallas och andra inbjudningar till ackreditering med olika innehåll och lämpliga tidsfrister för svar kan komma att utlysas.
För alla åtgärder i samband med denna inbjudan gäller mer generellt följande villkor vars genomförande ligger utanför kommissionens kontroll:
— |
Att Europaparlamentet och Europeiska unionens råd antar den slutliga texten till rättsakten om inrättande av programmet. |
— |
Att det årliga arbetsprogrammet för 2021 och följande år samt de allmänna genomföranderiktlinjerna, kriterierna och urvalsförfarandena antas efter behandling i programkommittén. |
— |
Att budgetmyndigheten antar Europeiska unionens budget för 2021 och följande år. |
Förslaget till EU:s program för utbildning, ungdom och idrott för 2021–2027 baseras på artiklarna 165 och 166 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt och på subsidiaritetsprincipen.
1. Mål och beskrivning
Erasmusstadgan för högre utbildning utgör den allmänna kvalitetsramen för det europeiska och internationella samarbete som en högskola bedriver när den deltar i programmet. Tilldelning av en Erasmusstadga för högre utbildning är ett krav för alla högskolor i något av nedanstående länder som vill ansöka om och delta i rörlighet i utbildningssyfte, samarbete mellan organisationer och institutioner och/eller stöd till projekt för politisk utveckling inom ramen för programmet för 2021–2027. För högskolor i tredjeländer som inte är associerade till programmet krävs ingen Erasmusstadga och kvalitetsramen kommer att fastställas genom interinstitutionella överenskommelser mellan högskolor.
Stadgan gäller under hela löptiden för programmet. Genomförandet av stadgan kommer att övervakas av de nationella programkontoren för Erasmus+ och om dess principer och åtaganden överträds kan det leda till att Europeiska kommissionen återkallar den.
2. Vem kan söka bidrag?
Högskolor i något av följande länder kan ansöka om en Erasmusstadga för högre utbildning:
— |
Europeiska unionens medlemsstater, |
— |
tredjeländer som är associerade till programmet, på de villkor som anges i den rättsliga grunden (1). |
För att kunna få bidrag måste sökande vara erkända som en högskola (2) av de nationella myndigheterna i sökandens land.
3. Sista ansökningsdag och preliminärt datum för offentliggörande av urvalsresultaten
Sista ansökningsdatum för Erasmusstadgan för högre utbildning är den 21 april 2020. Preliminärt datum för offentliggörande av urvalsresultaten är den 15 oktober 2020.
4. Urvalsförfarande
Undantagsvis kommer två olika ansökningsförfaranden att tillämpas i denna ansökningsomgång.
Innan denna inbjudan offentliggörs har Europeiska kommissionen och programkontoren för Erasmus+ analyserat verksamheten och resultaten för tidigare innehavare av Erasmusstadgan inom ramen för programmet Erasmus+ för 2014–2020. Det beaktades om högskolan
— |
har deltagit i verksamhet inom Erasmus+ från och med ansökningsomgången 2017, |
— |
har följt principerna i Erasmusstadgan för högre utbildning, |
— |
erhöll Erasmusstadgan inom ramen för ansökningsomgången 2020. |
I enlighet med denna information kommer två separata ansökningsförfaranden att tillämpas:
— |
Tidigare innehavare av Erasmusstadgan som varit aktiva och följt stadgans principer från och med ansökningsomgången för Erasmus+ samt högskolor som erhöll Erasmusstadgan inom ramen för ansökningsomgången 2020 uppmanas att ansöka via följande länk: Ämne 1 |
— |
Tidigare innehavare av Erasmusstadgan som varit inaktiva eller inte följt stadgans principer från och med ansökningsomgången för Erasmus+ 2017 samt nya sökande uppmanas att söka via följande länk: Ämne 2 |
De nationella programkontoren för Erasmus+ har informerat alla nuvarande innehavare av Erasmusstadgan (2014–2020) om vilket ansökningsförfarande de ska välja. Sökande som inte är säkra på vilket förfarande som gäller uppmanas att vända sig till sitt nationella programkontor vars kontaktuppgifter finns på följande sida: https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/contact/national-agencies_sv.
En utvärderingskommitté bestående av tjänstemän från Eacea och Europeiska kommissionen kommer att utvärdera ansökningarna utifrån tillåtlighets- och behörighetskriterierna för tilldelning av stadgan vilka baseras på synpunkter från oberoende externa experter.
De nationella programkontoren för Erasmus+ kommer att få tillgång till dessa ansökningar för att kunna övervaka tillämpningen av stadgans principer. Om dessa principer inte följs kan det leda till att Erasmusstadgan för högre utbildning återkallas och högskolan utesluts från deltagande i programmet.
5. Fullständiga upplysningar
Kommissionens förslag till förordning om inrättande av unionens program för utbildning, ungdom och idrott finns på följande sida: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=COM%3A2018%3A367%3AFIN
Ansökningarna måste lämnas in i enlighet med riktlinjerna från Genomförandeorganet för utbildning, audiovisuella medier och kultur, som finns på webbplatsen https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/erasmus-charter-for-higher-education-2021-2027_en
(1) I avvaktan på att den rättsliga grunden antas. I programmet Erasmus+ för 2014–2020 omfattar denna lista Island, Norge, Liechtenstein, Turkiet, Nordmakedonien och Serbien.
(2) Högskola: alla slags institutioner som i överensstämmelse med nationell rätt eller praxis utfärdar erkända examina eller erbjuder annan erkänd eftergymnasial utbildning, oavsett vad dessa utbildningsanstalter kallas, och alla andra jämförbara högre institutioner för eftergymnasial utbildning som enligt de nationella myndigheterna är behöriga att delta i programmet på deras respektive territorier.
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/20 |
Inbjudan att anmäla intresse för uppdraget som ledamot av den europeiska finanspolitiska nämnden
Förlängd tidsfrist för ansökningarna
(Europeiska unionens officiella tidning C 13 av den 15 januari 2020)
(2020/C 51/10)
Tidsfristen för inlämnande av intresseanmälningar till uppdraget som ledamot av den europeiska finanspolitiska nämnden den 14 februari 2020, midnatt, har förlängts till den 15 mars 2020, midnatt, belgisk tid.
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/21 |
Tillkännagivande om inledande av översynen av de skyddsåtgärder som tillämpas på import av vissa stålprodukter
(2020/C 51/11)
Den 31 januari 2019 införde Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) slutgiltiga skyddsåtgärder för vissa stålprodukter (nedan kallad förordningen om slutgiltiga skyddsåtgärder) (1).
I skäl 161 i förordningen om slutgiltiga skyddsåtgärder anges att kommissionen, på grundval av unionens intresse, kan behöva se över vissa delar av dessa skyddsåtgärder för att beakta den senaste utvecklingen eller förändrade omständigheter. En sådan översyn bör dessutom ske regelbundet, och åtminstone i slutet av varje år under åtgärdernas tillämpningsperiod.
I linje med detta inledde kommissionen den 17 maj 2019 en första översyn av skyddsåtgärderna (2). Översynen avslutades den 26 september 2019 (3).
För att beakta eventuell utveckling och förändrade omständigheter före utgången av det andra året av åtgärdernas tillämpningsperiod, har kommissionen beslutat att inleda en andra översyn av skyddsåtgärderna.
1 Produkt som översynen gäller
Översynen gäller vissa stålprodukter som förtecknas i bilagan till detta tillkännagivande.
2 Översynens omfattning
Kommissionen har för avsikt att genomföra översynen på grundval av samma struktur som användes inom ramen för den tidigare översynen, enligt följande:
A. |
Nivå på och tilldelning av tullkvoten för vissa särskilda produktkategorier Kommissionen kommer att undersöka användningen av tullkvoten sedan ikraftträdandet av de senaste ändringarna mot bakgrund av den första översynen och parternas synpunkter i detta avseende. På grundval av detta kommer kommissionen att fastställa huruvida eventuella justeringar till följd av förändrade omständigheter är berättigade. |
B. |
Utträngning av traditionella handelsflöden Genom sin senaste översyn införde kommissionen justeringar för att upprätthålla de traditionella handelsflödena. Kommissionen har för avsikt att undersöka om justeringarna fungerar tillräckligt väl eller behöver förfinas ytterligare. |
C. |
Potentiella negativa effekter på uppnåendet av de integrationsmål som eftersträvas med förmånsberättigade handelspartner Kommissionen kommer att undersöka om de befintliga skyddsåtgärderna för stål har orsakat några betydande risker för stabiliseringen eller den ekonomiska utvecklingen i vissa förmånsberättigade handelspartner i en omfattning som inverkar negativt på integrationsmålen i deras avtal med EU. |
D. |
Uppdatering av förteckningen över utvecklingsländer som är WTO-medlemmar och som är undantagna från åtgärderna på grundval av sin senaste importnivå Enligt förordning (EU) 2015/478 (4) får skyddsåtgärder inte tillämpas på import med ursprung i ett utvecklingsland som är WTO-medlem förutsatt att landets andel av den totala importen av den produkt som omfattas av åtgärderna inte överstiger 3 %, och förutsatt att sådana utvecklingsländer tillsammans svarar för högst 9 % av unionens totala import av produkten. I linje med skäl 192 i förordningen om slutgiltiga skyddsåtgärder bör kommissionen se över om import från ett utvecklingsland som är WTO-medlem överskrider tröskelvärdet 3 % och eventuellt bör omfattas av skyddsåtgärderna. Kommissionen avser därför att genomföra en sådan översyn och, vid behov, uppdatera förteckningen över utvecklingsländer som är WTO-medlemmar och som bör, eller inte bör, omfattas av åtgärderna. |
E. |
Andra förändrade omständigheter som kan kräva en justering av nivån på eller tilldelningen av tullkvoten Berörda parter uppmanas också att ta upp andra frågor som inte omfattas av avsnitt A–D ovan i den mån de rör varaktiga förändrade omständigheter jämfört med den situation som rådde under den ursprungliga undersökningen – vars effekter kan behöva ses över och som kan motivera bland annat en justering av nivån på eller tilldelningen av tullkvoten i vissa produktkategorier. Berörda parter som vill ta upp ytterligare frågor uppmanas att lämna in tillräcklig bevisning som underbygger deras påståenden, samt specifika förslag på hur utveckling som påverkar en produktkategori kan hanteras. |
3 Förfarande
Mot bakgrund av ovanstående inleder kommissionen härmed en översyn av befintliga skyddsåtgärder för stål, som är begränsad till de frågor som anges ovan.
3.1 Skriftliga inlagor
För att få fram alla relevanta uppgifter som anses nödvändiga för undersökningen, uppmanas berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter till kommissionen samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska ha inkommit till kommissionen senast 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Berörda parter som lämnar in en inlaga uppmanas att tydligt strukturera sin inlaga och i sin korrespondens ange i) vilken av ovanstående frågor rörande översynen och ii) vilken/vilka produktkategorier som deras inlaga gäller.
3.2 Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör de ges möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får i samband därmed endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och får inte ta upp några nya frågor.
Sådana synpunkter ska ha inkommit till kommissionen inom sju dagar från och med den tidpunkt då berörda parter kan begära att få ta del av de inlagor som avses i punkt 3.1. Kommissionen kan också i ett senare skede av förfarandet utfärda särskilda instruktioner om hur synpunkterna ska struktureras. I sådana fall skulle kommissionen informera berörda parter genom en notering i ärendehandlingarna i Tron i enlighet med detta.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång till handlingarna.
De angivna tidsfristerna påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
Med tanke på att undersökningen måste slutföras på kort tid (se avsnitt 6 nedan) och det faktum att berörda parter kommer att ges möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor, vilket ger dem tillräckliga möjligheter att försvara sina intressen, kommer kommissionen inte att anordna några höranden i samband med denna undersökning, om inte särskilda omständigheter gör det nödvändigt.
3.3 Inlämning av uppgifter och förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande. Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer bara att beviljas om den är vederbörligen motiverad. I vederbörligen motiverade undantagsfall kan tidsfristen för inlämnande förlängas med vanligtvis maximalt tre dagar.
3.4 Förfarande för att lämna in skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen, måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter kommissionen a) att använda dessa uppgifter och/eller data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och b) att lämna dessa uppgifter och/eller data till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor från de berörda parterna för vilka konfidentiell behandling begärs ska vara märkta ”Limited” (5). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling.
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 8 i förordning (EU) 2015/478 (6) och artikel 5 i förordning 2015/755 (7) även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Dessa sammanfattningar bör vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om innehållet i de konfidentiella uppgifterna och de måste ha inkommit till kommissionen samtidigt med versionen märkt ”Limited” .
Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), även skannade fullmakter och intyganden. Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för GD Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida de berörda parterna uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi.
Kommissionens kontaktuppgifter:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H, unit H5 |
Office: CHAR 03/66 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
TRON.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/tdi |
E-post: TRADE-SAFE009-REVIEW@ec.europa.eu
4 Tidsplan för översynen
För att undvika osäkerhet och onödiga störningar i det gällande skyddssystemet för stål ska denna översyn slutföras på kortast möjliga tid och, om möjligt, före den 30 juni 2020.
5 Bristande samarbete
Om en berörd part underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, får slutsatser dras på grundval av tillgängliga uppgifter i enlighet med artikel 5 i förordning (EU) 2015/478 och artikel 3 i förordning (EU) 2015/755. Om det konstateras att en berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.
6 Förhörsombud
Förhörsombudet fungerar som kontakt mellan de berörda parterna och kommissionens utredande avdelningar. Förhörsombudet behandlar begäranden om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, begäranden om förlängning av tidsfrister och alla andra begäranden rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet ingriper. I princip ska dessa ingripanden begränsas till de frågor som har uppstått under den pågående översynen.
En begäran om att förhörsombudet ska ingripa bör göras skriftligen och innehålla skälen till begäran. I princip ska de tidsfrister som anges i avsnitt 3.1–3.3 i detta tillkännagivande för inlagor till kommissionen gälla i tillämpliga delar för begäranden om förhörsombudets ingripande. Om en sådan begäran inte lämnas in inom de gällande tidsramarna får förhörsombudet även undersöka skälen till den sena begäran, med vederbörlig hänsyn till att en god förvaltning bör säkerställas och undersökningen slutföras i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för DG Handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
7 Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (8).
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på webbplatsen för GD Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/html/157639.htm
(1) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/159 av den 31 januari 2019 om införande av slutgiltiga skyddsåtgärder på import av vissa stålprodukter (EUT L 31, 1.2.2019, s. 27).
(2) EUT C 169, 17.5.2019, s. 9.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2019/1590 av den 26 september 2019 om ändring av genomförandeförordning (EU) 2019/159 av den 31 januari 2019 om införande av slutgiltiga skyddsåtgärder på import av vissa stålprodukter (EUT L 248, 27.9.2019, s. 28).
(4) EUT L 83, 27.3.2015, s. 16.
(5) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 8 i förordning (EU) 2015/478, artikel 5 i förordning (EU) 2015/755 och artikel 3.2 i WTO-avtalet om skyddsåtgärder. Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(6) EUT L 83, 27.3.2015, s. 16.
(7) EUT L 123, 19.5.2015, s. 33.
(8) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
BILAGA
Förteckning över produktkategorier som omfattas av slutgiltiga skyddsåtgärder
Produktnummer |
Produktkategori |
1 |
Varmvalsade plåtar och band, olegerade och andra legerade |
2 |
Kallvalsad plåt, olegerad och annan legerad |
3.A |
Elektroplåt (annan än kornorienterad elektroplåt) |
3.B |
|
4.A |
Plåt överdragen med metall |
4.B |
|
5 |
Plåt överdragen med organiskt material |
6 |
Bleckprodukter |
7 |
Kvartoplåt, olegerad och annan legerad |
8 |
Varmvalsade plåtar och band, rostfria |
9 |
Kallvalsade plåtar och band, rostfria |
10 |
Varmvalsad kvartoplåt, rostfri |
12 |
Stänger och lätta profiler, olegerade och andra legerade |
13 |
Armeringsjärn |
14 |
Stänger och lätta profiler, rostfria |
15 |
Valstråd, rostfri |
16 |
Valstråd, olegerad och annan legerad |
17 |
Profiler av järn eller olegerat stål |
18 |
Spont |
19 |
Järnvägsmateriel |
20 |
Gasrör |
21 |
Ihåliga profiler |
22 |
Rör, sömlösa och rostfria |
24 |
Andra sömlösa rör |
25 |
Stora svetsade rör |
27 |
Olegerade och andra legerade stänger, färdigbehandlade i kallt tillstånd |
28 |
Olegerad tråd |
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/26 |
Tillkännagivande om inledande av ett antidumpningsförfarande beträffande import av aluminiumprofiler med ursprung i Folkrepubliken Kina
(2020/C 51/12)
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 5 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilket det görs gällande att import av aluminiumprofiler med ursprung i Folkrepubliken Kina dumpas och därmed vållar unionsindustrin skada (2).
1. Klagomålet
Klagomålet ingavs den 3 januari 2020 av European Aluminium (nedan kallat klaganden) såsom företrädare för sju tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av aluminiumprofiler.
En icke-konfidentiell version av klagomålet och av analysen som visar i vilken grad det finns stöd för klagomålet bland unionsproducenterna finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.6 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till dessa ärendehandlingar.
2. Undersökt produkt
Den produkt som är föremål för denna undersökning är stänger och profiler (även ihåliga), rör, omonterade, även beredda att användas i konstruktioner (t.ex. skurna i längder, borrade, böjda, fasade, gängade), tillverkade av aluminium, även legerad, innehållande högst 99,3 % aluminium, (nedan kallad den undersökta produkten).
Följande produkter omfattas inte av denna undersökning:
i. |
Komponenter som är monterade (t.ex. genom svetsning eller med fästdon) för att utgöra underenheter. |
ii. |
Svetsade rör. |
iii. |
Produkter förpackade i en byggsats innehållande de delar som är nödvändiga för att montera en färdig vara utan ytterligare behandling eller tillverkning av delarna (byggsats för montering av färdig vara). |
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter om produktdefinitionen måste göra detta inom 10 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts (3).
3. Påstående om dumpning
Den produkt som enligt klagomålet dumpas är den undersökta produkten med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallad Kina), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 7604 10 10, ex 7604 10 90, 7604 21 00, 7604 29 10, 7604 29 90, ex 7608 10 00, 7608 20 81, 7608 20 89 och ex 7610 90 90 (Taric-nummer 7604101011, 7604109011, 7604109025, 7604109080, 7608100011, 7608100080, 7610909010). Dessa KN- och Taric-nummer nämns endast upplysningsvis.
Klaganden har gjort gällande att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina (nedan kallat det berörda landet), eftersom det föreligger betydande snedvridningar i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen.
För att underbygga sitt påstående om betydande snedvridningar stödjer sig klaganden på informationen i arbetsdokumentet från kommissionens avdelningar Commission Staff Working Document on Significant Distortions in the Economy of the PRC av den 20 december 2017 (nedan kallad kommissionens rapport), rapporten Overcapacity in China: An impediment to the Party’s Reform Agenda från EU:s handelskammare i Peking och OECD:s rapport Measuring distortions in international markets - The aluminium value chain. I kommissionens rapport hänvisar klaganden till det särskilda avsnittet om aluminium, som är den viktigaste kostnadsposten vid tillverkning av aluminiumprofiler, samt till kapitlen om allmänna snedvridningar i fråga om energi och elektricitet. Av OECD-rapporten framgår också att icke-kommersiella krafter, och i synnerhet statligt stöd, verkar förklara den ökade överkapaciteten inom aluminiumindustrin i Kina. Eftersom den kinesiska aluminiumkapaciteten systematiskt överskrider den inhemska efterfrågan, har alltfler tillverkare – med stöd av regeringen – främst inriktat sig på exportmarknader och i synnerhet EU. Denna överkapacitet och konsekvenserna av den uppmärksammas också i rapporten från EU:s handelskammare i Peking.
Följaktligen grundas påståendet om dumpning i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen på en jämförelse mellan ett konstruerat normalvärde på grundval av kostnader för produktion och försäljning som återspeglar icke snedvridna priser eller referensvärden i ett lämpligt representativt land och exportpriset (från fabrik) för den undersökta produkten från det berörda landet vid försäljning för export till unionen. Det framgår av denna jämförelse att de beräknade dumpningsmarginalerna är betydande för det berörda landet.
Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter anser kommissionen att det i enlighet med artikel 5.9 i grundförordningen finns tillräcklig bevisning som tyder på att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i det berörda landet på grund av att det föreligger betydande snedvridningar som påverkar priser och kostnader. Det är följaktligen motiverat att inleda en undersökning på grundval av artikel 2.6a i grundförordningen.
Kommissionens rapport finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt i en fotnot (4) på GD Handels webbplats. Rapporterna från OECD och EU:s handelskammare i Peking ingår i den öppna versionen av klagomålet och finns tillgängliga i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av.
4. Påståenden om skada och orsakssamband och råvarurelaterade snedvridningar
4.1 Påstående om skada och orsakssamband
Klaganden har lagt fram bevisning till stöd för att importen av den undersökta produkten från det berörda landet har ökat totalt sett, både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel.
Det framgår av den bevisning som klaganden lagt fram att importvolymen och priserna på den importerade undersökta produkten bl.a. har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym, priser och marknadsandel, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag.
4.2 Påstående om råvarurelaterade snedvridningar
Klaganden har lagt fram tillräcklig bevisning för kommissionen för att det finns råvarurelaterade snedvridningar i det berörda landet när det gäller den undersökta produkten. Dessa snedvridningar verkar leda till priser som är lägre än de som tas ut för samma produkt på internationella marknader.
Enligt uppgifterna i klagomålet omfattas pressgöt av aluminium, som står för mer än 60 % av tillverkningskostnaden för den undersökta produkten, av exportavgifter i det berörda landet. Efter en jämförelse mellan priserna på Londons metallbörs för pressgöt med priserna i Kina, har klaganden fastställt att exportavgifterna på den undersökta produkten verkar leda till priser som är lägre än på representativa internationella marknader.
I enlighet med artikel 7.2a i grundförordningen kommer man att undersöka de påstådda snedvridningarna för att, i förekommande fall, bedöma om en tull som är lägre än dumpningsmarginalen skulle vara tillräcklig för att undanröja skadan. Om andra snedvridningar som omfattas av artikel 7.2a i grundförordningen identifieras i samband med undersökningen, kan undersökningen även komma att omfatta dessa snedvridningar.
5. Förfarande
Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, fastslagit att klagomålet har lämnats in av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför en undersökning enligt artikel 5 i grundförordningen.
Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet dumpas och huruvida den dumpade importen har vållat unionsindustrin skada.
Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida införandet av åtgärder inte strider mot unionens intresse enligt artikel 21 i grundförordningen. I fråga om tillämpning av artikel 7.2a kommer man att undersöka unionens intresse enligt artikel 7.2b i grundförordningen.
Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (5), som trädde i kraft den 8 juni 2018 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten), infördes betydande ändringar av de tidsramar och tidsfrister som tidigare tillämpades i antidumpningsärenden. Tidsfristerna för berörda parter att ge sig till känna, särskilt i det tidiga skedet av en undersökning, har förkortats.
5.1 Undersökningsperiod och skadeundersökningsperiod
Undersökningen av dumpning och skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2019 till och med den 31 december 2019 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2016 till och med slutet av undersökningsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
5.2 Synpunkter på klagomålet och inledandet av undersökningen
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter på de produktionsfaktorer och insatsvaror och de HS-koder (Harmoniserade systemet) som lämnas i begäran inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
Alla berörda parter som önskar lämna synpunkter på klagomålet (inbegripet frågor som rör skada och orsakssamband) eller alla aspekter rörande inledandet av undersökningen (inklusive i vilken grad det finns stöd för klagomålet) ska lämna dessa inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
En begäran om att bli hörd rörande inledandet av undersökningen ska lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
5.3 Förfarande för fastställande av dumpning
Exporterande tillverkare (6) av den undersökta produkten uppmanas att delta i kommissionens undersökning.
5.3.1 Undersökning av exporterande tillverkare
5.3.1.1
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet kan vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal exporterande tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att lämna de uppgifter om sitt/sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande till kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
För att kommissionen ska få de uppgifter den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna kommer den även att kontakta myndigheterna i Kina samt eventuellt alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av exporterande tillverkare komma att baseras på den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom de kinesiska myndigheterna, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, de kinesiska myndigheterna och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
När kommissionen mottagit de uppgifter som är nödvändiga för att den ska kunna göra ett urval av exporterande tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Kommissionen kommer att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för exporterande tillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2449.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska exporterande tillverkare som fyllt i bilaga I inom den utsatta tidsfristen och samtyckt till att ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av avsnitt 5.3.1 b gäller att importen från de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte får åläggas en antidumpningstull som överstiger den vägda genomsnittliga dumpningsmarginal som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (7).
b) Individuell dumpningsmarginal för exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet
De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan i enlighet med artikel 17.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer individuella dumpningsmarginaler för dem. Exporterande tillverkare som vill ansöka om en individuell dumpningsmarginal måste fylla i ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 30 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Ett exemplar av frågeformuläret för exporterande tillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2449.
Kommissionen kommer att undersöka om samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan beviljas en individuell tull i enlighet med artikel 9.5 i grundförordningen.
Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet som begär en individuell dumpningsmarginal bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa någon sådan för dem, t.ex. om antalet samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
5.3.2 Ytterligare förfarande med avseende på det berörda landet där det föreligger betydande snedvridningar
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa med avseende på tillämpningen av artikel 2.6a i grundförordningen. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
I enlighet med artikel 2.6a e kommer kommissionen kort efter inledandet, genom en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av, att underrätta parterna i undersökningen om vilka relevanta källor, inklusive i tillämpliga fall valet av ett lämpligt representativt tredjeland, som den avser att använda för att fastställa normalvärdet i det berörda landet enligt artikel 2.6a i grundförordningen. I enlighet med artikel 2.6a e ska parterna i undersökningen ges en tidsfrist på tio dagar för att lämna synpunkter på noteringen. Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till är Turkiet, Mexico och Argentina möjliga representativa tredjeländer. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut vad gäller valet av ett lämpligt representativt tredjeland kommer kommissionen att undersöka om det finns tredjeländer med en ekonomisk utvecklingsnivå som är jämförbar med Kina, som har tillverkning och försäljning av den undersökta produkten och där relevanta uppgifter finns lätt tillgängliga. Om det finns fler än ett sådant representativt tredjeland ska företräde där så är lämpligt ges till länder med en adekvat nivå av social trygghet och miljöskydd.
I detta sammanhang uppmanar kommissionen alla exporterande tillverkare i Kina att lämna de uppgifter som begärs i bilaga III till detta tillkännagivande inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
Dessutom måste alla faktiska uppgifter för beräkningen av kostnader och priser i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen lämnas inom 65 dagar efter det att tillkännagivandet har offentliggjorts. Sådana faktiska uppgifter ska uteslutande hämtas från offentliga källor.
5.3.3 Undersökning av icke-närstående importörer (8) (9)
Icke-närstående importörer av den undersökta produkten från Kina till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av detta förfarande och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att lämna de uppgifter om sitt/sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande till kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
För att kommissionen ska få de uppgifter den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representative försäljningsvolym av den undersökta produkten i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande.
När kommissionen mottagit de uppgifter som är nödvändiga för att den ska kunna göra ett urval kommer den att underrätta berörda parter om sitt beslut vad gäller urvalet av importörer. Kommissionen kommer även att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer den att tillhandahålla frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för importörer finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2449.
5.4 Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionsproducenter
Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den dumpade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att kommissionen ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.
Eftersom ett stort antal unionsproducenter berörs av förfarandet, och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal unionsproducenter ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionsproducenter. Närmare uppgifter finns i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter uppmanas härmed att lämna synpunkter på det preliminära urvalet. Dessutom ska övriga unionsproducenter, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Alla synpunkter på det preliminära urvalet ska, om inget annat anges, lämnas inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionsproducenter och/eller intresseorganisationer för unionsproducenter om vilka företag som slutligen valts ut att ingå i urvalet.
De unionsproducenter som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för unionsproducenter finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2449.
5.5 Förfarande för bedömning av unionens intresse vid påståenden om råvarurelaterade snedvridningar
Om det förekommer råvarurelaterade snedvridningar enligt definitionen i artikel 7.2a i grundförordningen kommer kommissionen att genomföra en prövning av unionens intresse i enlighet med artikel 7.2b i den förordningen. Om kommissionen vid fastställandet av omfattningen av tullar i enlighet med artikel 7 i den förordningen beslutar att tillämpa artikel 7.2, kommer den att genomföra en prövning av unionens intresse i enlighet med artikel 21.
Berörda parter uppmanas att lämna all relevant information som gör det möjligt för kommissionen att fastställa huruvida det ligger i unionens intresse att fastställa nivån på åtgärderna i enlighet med artikel 7.2a i grundförordningen. I synnerhet uppmanas berörda parter att lämna all information om outnyttjad kapacitet i det berörda landet, konkurrens om råvaror och påverkan på försörjningskedjor för företag i unionen. Vid avsaknad av samarbete får kommissionen slå fast att det är i unionens intresse att tillämpa artikel 7.2a i grundförordningen.
Om kommissionen beslutar att tillämpa artikel 7.2 i grundförordningen kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 om huruvida det ligger i unionens intresse att införa antidumpningsåtgärder. Unionsproducenter, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar samt konsumentorganisationer uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om unionens intresse. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.
Uppgifter rörande bedömningen av unionens intresse måste, om inget annat anges, lämnas inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. Ett exemplar av frågeformulären, inklusive frågeformuläret för användare av den undersökta produkten, finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2449. De uppgifter som lämnas kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.
5.6 Berörda parter
Berörda parter, såsom exporterande tillverkare, unionsproducenter, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.
Exporterande tillverkare, unionsproducenter, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som anges i avsnitten 5.3, 5.4 och 5.5 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten.
Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter först från och med det att de gett sig till känna och endast under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den undersökta produkten. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.
5.7 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar.
Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som berörda parter skriftligen angett på förhand.
Följande tidsramar gäller för höranden:
i. |
Om hörandet ska äga rum innan tidsfristen för införandet av provisoriska åtgärder löper ut ska begäran göras inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och hörandet ska normalt sett äga rum inom 60 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. |
ii. |
Efter skedet med de provisoriska undersökningsresultaten ska en begäran göras inom fem dagar räknat från dagen för utlämnande av de provisoriska undersökningsresultaten eller informationsdokumentet. Hörandet ska normalt sett äga rum inom 15 dagar efter dagen för utlämnandet eller för utfärdandet av informationsdokumentet. |
iii. |
I skedet med de slutgiltiga undersökningsresultaten ska begäran göras inom tre dagar efter dagen för det slutliga utlämnandet och hörandet ska normalt sett äga rum inom den tidsfrist som fastställts för att lämna synpunkter på det slutliga utlämnandet. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska en begäran göras omedelbart efter mottagandet av detta ytterligare slutliga utlämnande och hörandet ska normalt sett äga rum inom tidsfristen för att lämna synpunkter på detta utlämnande. |
De angivna tidsfristerna påverkar inte kommissionens avdelningars rätt att bevilja höranden utanför tidsfristerna i de fall detta är motiverat eller kommissionens rätt att neka ett hörande i de fall detta är motiverat. Om kommissionen nekar en begäran om hörande ska den berörda parten informeras om skälen för detta.
Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktiska uppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Berörda parter kan emellertid med hänsyn till god förvaltningspraxis och för att kommissionens avdelningar ska kunna göra framsteg i sin undersökning åläggas att lämna nya faktiska uppgifter efter ett hörande.
5.8 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Sensitive” (10). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till att de begär konfidentiell behandling.
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Sensitive” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna.
Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, via (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI). Genom att använda TRON.tdi eller e-post godkänner de berörda parterna de regler som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för GD Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via TRON.tdi eller e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi och e-post.
Kommissionens kontaktuppgifter:
European Commission
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1049 Bryssel |
BELGIEN |
E-postadress:
För dumpningsrelaterade frågor:
TRADE-AD664-ALUMINIUM-EXTRUSIONS-DUMPING@ec.europa.eu
För skaderelaterade frågor:
TRADE-AD664-ALUMINIUM-EXTRUSIONS-INJURY@ec.europa.eu
6. Tidsplan för undersökningen
I enlighet med artikel 6.9 i grundförordningen ska undersökningen om möjligt avslutas inom tretton månader och under alla omständigheter inom 14 månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. I enlighet med artikel 7.1 i grundförordningen kan provisoriska åtgärder normalt sett inte införas senare än sju månader, och under alla omständigheter inte senare än åtta månader, efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
I enlighet med artikel 19a i grundförordningen ska kommissionen lämna information om planerat införande av provisoriska tullar tre veckor innan provisoriska tullar införs. Berörda parter ska ha tre arbetsdagar på sig för att skriftligen lämna synpunkter på beräkningarnas riktighet.
När kommissionens avsikt är att inte införa provisoriska tullar utan att fortsätta undersökningen, ska berörda parter tre veckor före utgången av den tidsfrist för införandet av provisoriska tullar som anges i artikel 7.1 i grundförordningen genom ett informationsdokument underrättas om att tullar inte kommer att införas.
Berörda parter ska, om inget annat anges, ha 15 arbetsdagar på sig för att skriftligen lämna synpunkter på de provisoriska undersökningsresultaten eller informationsdokumentet och 10 dagar på sig för att skriftligen lämna synpunkter på slutgiltiga undersökningsresultaten. I tillämpliga fall kommer ytterligare slutliga utlämnanden att specificera tidsfristen för berörda parter att skriftligen lämna synpunkter.
7. Inlämnande av uppgifter
Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitten 5 och 6 i detta tillkännagivande. För inlämnandet av eventuella andra uppgifter som inte omfattas av dessa avsnitt gäller följande tidsramar:
i. |
Om inte annat anges ska alla uppgifter för skedet med de provisoriska undersökningsresultaten lämnas in inom 70 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. |
ii. |
Om inte annat anges ska berörda parter inte lämna nya faktiska uppgifter efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på utlämnandet av de provisoriska undersökningsresultaten eller informationsdokumentet i skedet med de provisoriska undersökningsresultaten löpt ut. Efter denna tidsfrist får berörda parter endast lämna in nya faktiska uppgifter under förutsättning att de kan visa att sådana nya faktiska uppgifter är nödvändiga för att motbevisa påståenden som framförts av andra berörda parter samt förutsatt att dessa nya faktiska uppgifter kan kontrolleras inom den tid som står till förfogande för att undersökningen ska kunna avslutas i tid. |
iii. |
För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det slutliga utlämnandet eller, i tillämpliga fall, efter utgången av tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet. |
8. Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör dessa ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.
När det gäller sådana synpunkter gäller följande tidsfrister:
i. |
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter innan tidsfristen för införandet av provisoriska åtgärder löper ut ska, om inget annat anges, lämnas senast den 75:e dagen efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. |
ii. |
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnande av de provisoriska undersökningsresultaten eller informationsdokumentet ska, om inget annat anges, lämnas inom sju dagar efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på de provisoriska undersökningsresultaten eller informationsdokumentet löpt ut. |
iii. |
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av det slutliga utlämnandet ska, om inget annat anges, lämnas inom tre dagar efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på det slutliga utlämnandet löpt ut. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av detta utlämnande, om inget annat anges, lämnas inom en dag efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på detta utlämnande löpt ut. |
De angivna tidsfristerna påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
9. Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer endast att beviljas om den är välmotiverad.
Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande bör endast begäras under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer bara att beviljas om den är vederbörligen motiverad. En eventuell förlängning av tidsfristen för att besvara frågeformulär kommer vanligtvis att vara begränsad till tre dagar och i regel till maximalt sju dagar. Vad gäller de tidsfrister för inlämning av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.
10. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande utsträckning hindrar undersökningen, kan enligt artikel 18 i grundförordningen provisoriska eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter.
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter kan användas i stället.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna svar i datoriserad form ska inte anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten kan visa att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
11. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande konfidentiell behandling av dokument, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla andra ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan den eller de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkra att de berörda parterna har möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. En begäran om att bli hörd av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. I princip ska de tidsramar som fastställs i avsnitt 5.7 för att begära att bli hörd av kommissionens avdelningar på motsvarande sätt vara tillämpliga på varje begäran om att bli hörd av förhörsombudet. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de tillämpliga tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökning i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (11).
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(2) Med den allmänna termen ”skada” avses både väsentlig skada, risk för väsentlig skada eller avsevärd försening av etablerandet av en industri i enlighet med artikel 3.1 i grundförordningen.
(3) Hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande avser offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.
(4) http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf De dokument som nämns i kommissions rapporten kan också erhållas på vederbörligen motiverad begäran.
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).
(6) En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar den undersökta produkten och exporterar den till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.
(7) I enlighet med artikel 9.6 i grundförordningen ska kommissionen bortse från varje noll- och minimimarginal och från marginaler som fastställts under de omständigheter som avses i artikel 18 i grundförordningen.
(8) Detta avsnitt omfattar endast importörer som inte är närstående till en exporterande tillverkare. Importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(9) De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.
(10) Ett dokument märkt ”Sensitive” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(11) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
BILAGA I
☐ |
Version ”Sensitive” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” |
(kryssa för det alternativ som gäller) |
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV ALUMINIUMPROFILER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
Uppgifter för urvalet av exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina
Detta formulär är avsett att hjälpa exporterande tillverkare i Folkrepubliken Kina att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i avsnitt 5.3.1.1 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Sensitive” (version som är känslig) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. Namn och kontaktuppgifter
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagsnamn |
|
Adress |
|
Kontaktperson |
|
E-postadress |
|
Telefonnummer |
|
Faxnummer |
|
2. Omsättning och försäljningsvolym
Uppge omsättningen i företagets bokföringsvaluta under undersökningsperioden 1 januari 2019–31 december 2019 (exportförsäljning till unionen för var och en av de 28 medlemsstaterna (1) separat och totalt samt försäljning på hemmamarknaden) av aluminiumprofiler enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och motsvarande vikt. Ange vilket viktenhet och vilken valuta som använts.
|
Ton |
Värde i bokföringsvaluta Ange vilken valuta som använts |
|
Exportförsäljning till unionen av den undersökta produkten som tillverkats av företaget, för var och en av de 28 medlemsstaterna separat och totalt. |
Totalt: |
|
|
Ange respektive medlemsstat (2): |
|
|
|
Försäljning på hemmamarknaden av den undersökta produkten som tillverkats av företaget. |
|
|
Ange vilken/vilka av följande produktkategorier företaget tillverkar och säljer till Europeiska unionen. Ange dessutom en vägledande uppskattning av den andel av den totala produktionen som varje produktkategori representerar.
|
Tillverkar företaget? (J/N) |
Andel av den totala produktionen (i %) |
Säljer företaget till Europeiska unionen? (J/N) |
Massiva profiler |
|
|
|
Ihåliga profiler |
|
|
|
Stänger |
|
|
|
Rör |
|
|
|
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (3)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den undersökta produkten. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den undersökta produkten.
Företagets namn och adress |
Verksamhet |
Typ av förhållande |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. Övriga uppgifter
Lämna övriga relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
5. Individuell dumpningsmarginal
Företaget önskar, om det inte väljs ut att ingå i urvalet, få ett frågeformulär och andra ansökningsformulär så att det kan ansöka om en individuell dumpningsmarginal i enlighet med avsnitt 5.3.1.1 b i tillkännagivandet om inledande.
☐Ja |
☐Nej |
6. Intygande
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga exporterande tillverkare på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) 2019 var Europeiska unionens 28 medlemsstater Belgien, Bulgarien, Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland, Irland, Italien, Kroatien, Lettland, Litauen, Luxemburg, Malta, Nederländerna, Polen, Portugal, Rumänien, Slovakien, Slovenien, Spanien, Sverige, Tjeckien, Tyskland, Ungern och Österrike.
(2) Lägg till ytterligare rader om det behövs.
(3) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA II
☐ |
Version ”Sensitive” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” |
(kryssa för det alternativ som gäller) |
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV ALUMINIUMPROFILER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
UPPGIFTER FÖR URVALET AV ICKE-NÄRSTÅENDE IMPORTÖRER
Detta formulär är avsett att hjälpa icke-närstående importörer att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i avsnitt 5.3.3 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Sensitive” (version som är känslig) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagsnamn |
|
Adress |
|
Kontaktperson |
|
E-postadress |
|
Telefonnummer |
|
Faxnummer |
|
2. OMSÄTTNING OCH FÖRSÄLJNINGSVOLYM
Uppge företagets totala omsättning i euro samt omsättning och vikt för importen till unionen samt för återförsäljningen på unionsmarknaden efter import från Folkrepubliken Kina under undersökningsperioden 1 januari 2019–31 december 2019 av aluminiumprofiler enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och motsvarande vikt. Uppge vilket viktmått som använts.
|
Ton |
Värde i euro |
Företagets totala omsättning i euro |
|
|
Import av den undersökta produkten till unionen |
|
|
Återförsäljning av den undersökta produkten på unionsmarknaden efter import från Folkrepubliken Kina |
|
|
Ange vilken/vilka av följande produktkategorier företaget importerar till Europeiska unionen från Folkrepubliken Kina:
|
Import till unionen (J/N) |
Massiva profiler |
|
Ihåliga profiler |
|
Stänger |
|
Rör |
|
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt produktion och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den undersökta produkten. Det kan till exempel röra sig om inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den undersökta produkten.
Företagets namn och adress |
Verksamhet |
Typ av förhållande |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ÖVRIGA UPPGIFTER
Lämna övriga relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
5. INTYGANDE
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga importörer på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA III
☐ |
Version ”Sensitive” |
☐ |
Version ”For inspection by interested parties” |
(kryssa för det alternativ som gäller) |
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV ALUMINIUMPROFILER MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA
Begäran om uppgifter om de insatsvaror som används av tillverkarna i Folkrepubliken Kina
Detta formulär är avsett att hjälpa tillverkare i Folkrepubliken Kina att lämna de uppgifter om använda insatsvaror som avses i punkt 5.3.2 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Sensitive” (version som är känslig) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
De begärda uppgifterna ska sändas till kommissionen på den adress som anges i tillkännagivandet om inledande inom 10 dagar efter det att noteringen har gjorts i ärendehandlingarna.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
Företagsnamn |
|
Adress |
|
Kontaktperson |
|
E-postadress |
|
Telefonnummer |
|
Faxnummer |
|
2. UPPGIFTER OM DE INSATSVAROR SOM ANVÄNDS AV FÖRETAGET OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGEN
Beskriv kort den eller de produktionsprocesser som tillämpas för den undersökta produkten.
Ange alla material (råmaterial och bearbetat material) och all energi som används vid tillverkningen av den undersökta produkten samt alla biprodukter och allt avfall som säljs eller (åter)införs i produktionsprocessen för den undersökta produkten. Ange i tillämpliga fall motsvarande klassificeringsnummer (1) enligt Harmoniserade systemet (HS) för var och en av posterna i de två tabellerna nedan. Om tillverkningsprocesserna skiljer sig åt ska en separat bilaga fyllas i för vart och ett av de olika närstående företagen som tillverkar den undersökta produkten. Närstående företag som ägnar sig åt tillverkning av insatsvaror i tidigare led som används i tillverkningen av den undersökta produkten ska även fylla i en separat bilaga och ange vilka insatsvaror de tillhandahållit.
Råmaterial/energi |
HS-nummer |
|
|
|
|
|
|
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.) |
|
Biprodukter och avfall |
HS-nummer |
|
|
|
|
|
|
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.) |
|
Företaget förklarar härmed att de uppgifter som lämnats ovan, såvitt det vet, är korrekta.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, vanligen kallat ”Harmoniserade systemet” eller bara ”HS”, är en internationell varunomenklatur med olika användningsområden som utarbetats av Världstullorganisationen (WCO).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/43 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9647 – GHT Mobility/Stadtwerke Düsseldorf/Clevershuttle Düsseldorf)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 51/13)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 7 februari 2020 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
— |
GHT Mobility GmbH (GHT, Tyskland), kontrollerat av Deutsche Bahn AG. |
— |
Stadtwerke Düsseldorf AG (SWD, Tyskland), kontrollerat av EnBW Baden-Württemberg AG. |
SWD och GHT förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över CleverShuttle Düsseldorf GmbH (CS Düsseldorf‘). CS Düsseldorf tillhandahåller bilpooltjänster i Düsseldorf och kontrolleras för närvarande helt av GHT.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
— |
GHT: Utveckling,saluföring och implementering av IT-koncept för optimala mobilitetslösningar inklusive IT-lösningar för optimering av persontransporter med hyrbilar. GHT kontrolleras av Deutsche Bahn AG som tillhandahåller järnvägsinfrastruktur i Tyskland, persontransporter inom EU samt speditions- och logistiktjänster över hela världen. |
— |
SWD: leverans av elektricitet, gas, vatten och fjärrvärme, avfallshantering, naturgasfordon, e-mobilitet, energirelaterade tjänster och offentlig belysning i Düsseldorfområdet. SWD kontrolleras av EnBW Energie Baden-Württemberg AG, som är verksamt inom produktion och grossistförsäljning av elektricitet och tillhandahållande av energileveranstjänster inom EES. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9647 – GHT Mobility/Stadtwerke Düsseldorf/Clevershuttle Düsseldorf
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/45 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9700 — Dnata/Alpha LSG)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 51/14)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 7 februari 2020 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
— |
Dnata (Förenade Arabemiraten), ytterst kontrollerat av Dubais regering (Förenade Arabemiraten), |
— |
Alpha LSG Limited (Alpha LSG, Förenade kungariket). |
Dnata förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b i koncentrationsförordningen, kontroll över hela Alpha LSG.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:
— |
Dnata: tillhandahåller tjänster till flygbolag inklusive catering under flygning, passagerarhantering, bagagehantering, underhåll och andra tekniska tjänster i ett antal länder över hela världen. Dnata kontrolleras av Dubais regering som också kontrollerar flygbolaget Emirates Airlines. |
— |
Alpha LSG: cateringtjänster under flygning i Förenade kungariket. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9700 — Dnata/Alpha LSG
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
14.2.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 51/46 |
Offentliggörande av det sammanfattande dokument som avses i artikel 94.1 d i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 och av hänvisningen till offentliggörandet av produktspecifikationen för ett namn i vinsektorn
(2020/C 51/15)
I enlighet med artikel 98 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (1) ges rätt att göra invändningar inom två månader från detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”Adamclisi”
PDO-RO-N0037
Datum för ansökan: den 30 mars 2016
1. Namn som ska registreras
Adamclisi
2. Typ av geografisk beteckning
SUB – Skyddad ursprungsbeteckning
3. Kategorier av vinprodukter
1. |
Vin |
4. Beskrivning av vinet eller vinerna
Analytiska och organoleptiska egenskaper – vita viner/roséviner
De vita vinerna är balanserade, med god syrahalt, en intensiv aromatisk profil och en komplex blommig bouquet. Färgerna varierar från ljusgult till inslag av mogen vetehalm och gulgrönt.
Aromerna sträcker sig över ett brett spektrum av tropisk frukt där den dominerande aromen är citrus, i synnerhet blodapelsin, kombinerat med intensiva aromer av banan och ananas samt krusbär, grapefrukt och fläderblom.
Rosévinerna förekommer i olika toner av rosa, från ljusrosa till intensivt rosa, och har en mycket god vinsyrahalt som ger dem en särskild friskhet och förstärker deras särskilda aromer. Tack vare den höga halten antocyaniner antar rosévinerna rosenfärgade nyanser.
Rosévinerna har smak av körsbär och blodapelsin, med intensiva inslag av vita vinbär. De mycket lätta mineraltonerna – som beror på de jordmåner i vilka druvorna odlas – döljs nästan fullständigt av de dominerande fruktaromerna och deras angenämt livliga syra.
Allmänna analytiska egenskaper |
|
Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent) |
15 |
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
11,5 |
Lägsta totala syrahalt |
4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra |
Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter) |
18 |
Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter) |
200 |
Analytiska och organoleptiska egenskaper – röda viner
De röda vinerna karakteriseras av en stark färgintensitet, som varierar från djuprött när vinet är ungt till rubinrött under den korta lagringsperioden, och halterna av socker, antocyaniner och polyfenoler som skapar en komplex uppsättning omständigheter som bidrar till framställandet av vinerna.
De röda vinerna har aromer av skogsbär, framför allt övermogna blåbär, mandel och bitter glanshägg, kombinerat med kryddor som t.ex. pepparkorn och grönpeppar, lätt rökta katrinplommon med en bouquet av nyslaget hö och en utpräglad arom av svarta vinbär, på en bas av sammetslika tanniner.
Allmänna analytiska egenskaper |
|
Högsta totala alkoholhalt (i volymprocent) |
15 |
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
11,5 |
Lägsta totala syrahalt |
4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra |
Högsta halt av flyktiga syror (i milliekvivalenter per liter) |
20 |
Högsta totala halt av svaveldioxid (i milligram per liter) |
150 |
5. Vinframställningsmetoder
a. Grundläggande oenologiska metoder
Relevanta restriktioner för vinframställning
Användning av följande vinframställningsprocesser är förbjuden:
— |
Värmebehandling av blandningen av must och pressrester under produktionen av röda viner. |
— |
Koncentrering genom kylning. |
— |
Avalkoholisering. |
— |
Avlägsnande av svaveldioxid genom fysikaliska processer. |
— |
Användning av katjonbytare. |
b. Högsta avkastning
För vita viner, roséviner och röda viner som framställs av druvor som skördas fullmogna:
7 000 kilogram druvor per hektar
För roséviner och röda viner:
68 hektoliter per hektar
För vita viner:
70 hektoliter per hektar
6. Avgränsat geografiskt område
Det avgränsade området för framställning av viner med den kontrollerade ursprungsbeteckningen ”Adamclisi” omfattar följande platser i distriktet Constanța:
— |
Landskommunen Adamclisi. |
— |
Byn Adamclisi. |
— |
Byn Abrud. |
— |
Byn Hațeg. |
— |
Byn Urluia. |
— |
Byn Zorile. |
7. Huvudsakliga druvsorter
Pinot noir N – blauer spätburgunder, burgund mic, burgunder roter, klävner morillon noir
Chardonnay B – gentil blanc, pinot blanc chardonnay
Fetească neagră N – schwarze mädchentraube, poama fetei neagră, păsărească neagră, coada rândunicii
Cabernet sauvignon N – petit vidure, bourdeos tinto
Sauvignon B – sauvignon verde
Syrah N – shiraz, petit syrah
8. Beskrivning av samband
Samband med det geografiska området – uppgifter om området
Avgränsningen av området grundar sig inte på ägorna, som tillhör en enda producent, utan på jord- och klimatförhållandena i Adamclisi, som skiljer sig från förhållandena i de närliggande områdena för kontrollerad ursprungsbeteckning Murfatlar och Oltina.
Området Adamclisi är ett vinodlingsområde med historiska belägg från långt tillbaka i tiden i regionen Dobrogea i Rumänien.
Adamclisi är beläget på den högsta platån i sydvästra Dobrogea, nära områdena Oltina och Murfatlar. Detta läge, kombinerat med det faktum att jordmånen hör till svartjordarna – jämfört med de dominerande lössjordarna i de närliggande områdena – är det som gör Adamclisis röda viner medelfylliga med olika djärva primäraromer (fruktighet) som exempelvis rökt torkad frukt och skogsbär, medan de vita vinerna har utpräglade mineraltoner, tack vare jordmåner av typerna rendzina och chernozemisk regosol.
Samband med det geografiska området – orsakssamband
Adamclisi-platån domineras av svartjord med kalkstensavlagringar som är upp till 0,8 m djupa och jorden är rik på järn och magnesium. I kombination med över 1 800 soltimmar per år ger detta vita viner som är fruktiga, men ändå blommiga och fylliga, och röda viner ( framför allt vinerna med den skyddade ursprungsbeteckningen Murfatlar) som har sammetslika mjuka tanniner som mildrar den beska som är specifik för sorten.
Studier av jordmån och agrokemi som har utförts av Murfatlars forsknings- och utvecklingsstation för vinodling och vinframställning visar på att ett betydande område användes för vinstockar i Adamclisi under perioden 1975–1980. Detta område röjdes många år senare (2000–2001) och återplanterades därefter med ädla druvsorter. De berörda områdena skiljer sig från de närliggande områdena för skyddad ursprungsbeteckning Murfatlar och Oltina, med stundvis betydande skillnader i miljöförhållanden.
Till skillnad från områdena Murfatlar och Oltina främjar Adamclisi-områdets närhet till angränsande skogar en bättre fördelning av regn under växtperioden för alla druvsorter.
Jämfört med det närliggande området Oltina, som är beläget på Donaus stränder, förekommer dimma mycket sällan i Adamclisi. Det höga antalet soltimmar innebär att tillväxt och fullständig mognad sker mycket tidigare och att druvorna ackumulerar mer polyfenoler och antocyaniner än i de närliggande områdena. Vinerna blir därför rundare och mer sammetslika med aromer av skogsbär och kryddor (röda viner) eller friska och fylliga med en arom av tropisk frukt och honung (vita viner).
De vita och röda vinernas egenskaper bestäms av faktorer såsom antalet soliga dagar under året (ett genomsnitt på 300 dagar/år), jordmånen som är svartjord med karbonater på ytan och berikad med näringsrika ämnen som är mycket viktiga för vinstockar, och Adamclisi-områdets läge på den sydvästra kontinentala platån i Dobrogea. Området ligger på ett optimalt avstånd från både Svarta havet och Donau, vilket mildrar värmeböljor och gör den högsta dagstemperaturen på sommaren optimal för att öka sockerhalten. Nätter med dagg förekommer i princip aldrig tack vare vinden i området.
Jordmånen, som är rik på järnsalter och består av en sammansättning av kalksten och kalksandsten i rödbrun jordmån, skapar förutsättningar för en mycket hög antocyaninhalt, vilket återspeglas i den intensiva färgen hos de röda vinerna och deras lätta mineralsmak, och bidrar till deras långa och generösa eftersmak.
Samband med det geografiska området – uppgifter om mänskliga faktorer
Vinkvaliteten säkerställs av yrkesverksamma med färdighet att erhålla viner som bevarar traditionen och samtidigt använda innovativ teknik på vingårdar och i vinframställning.
På majoriteten av odlingarna (vingårdarna är för det mesta belägna på lätt sluttande terrasser) underhåller producenterna vingårdarna med blandad beskärning. Sådan beskärning i kombination med den humus- och mineralrika jordmånen säkerställer framställningen av typiska viner från området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Adamclisi”.
Framställning av viner är tillåten från och med det tredje året av druvproduktion för att säkerställa att särdragen hos den skyddade ursprungsbeteckningen ”Adamclisi” bevaras, vilket resulterar i viner med mycket höga socker-, antocyanin- och polyfenolhalter och en konstant alkoholhalt på mellan 12,5 % och 13 %.
Jordarten (lössavlagringar, karbonat som är särskilt gynnsam för röda viner) har med tiden möjliggjort ett specifikt underhåll av vingårdarna, och under senare år användning av certifierat växtmaterial, som går att anpassa till mark- och klimatförhållandena i Adamclisi-området, dvs. ympkvistar av mycket produktiva kloner och grundstammar med hög potential för motståndskraft mot heta, torra somrar och kalla vintrar med stark vind.
Samband med det geografiska området – produktuppgifter
Det klimat och den jordmån som är specifika för Adamclisi ger de viner som framställs i området en speciell karaktär som skiljer sig från de som produceras i de närliggande områdena.
De vita vinerna har färger som varierar från moget vete till gul med grönaktig lyster och intensiva aromer som varierar från citron och vinblommor till ananas och banan, egenskaper som beror på det konstanta antalet soltimmar i området.
De röda vinerna och rosévinerna är blekt rosa till rubinröda eller rödvioletta, med en balans mellan vinsyra och alkoholhalt, specifika aromer av lättrökta plommon, skogsbär samt aromer och smaker av grönpeppar och pepparkorn, kombinerat med starka inslag av rostad mandel och bitter glanshägg. De röda vinerna har höga antocyaninhalter.
De vita vinerna och rosévinerna har en balanserad struktur och god syrahalt, med höga halter av socker och polyfenoler redan i mognadens inledande skede. Vingårdarnas sydostvända läge, med ett högt antal soltimmar och balanserad nederbörd, kombinerat med en jordmån med en medelhög/hög halt av humus och näringsämnen skapar förutsättningar för en mycket god druvmognad. Halterna av antocyaniner, polyfenoler och socker ger vinerna balans och komplexa aromer, vilket även främjas av att man i stället för avlövning enbart utför en lätt pincering på vinstockarna i juli–augusti vilket ger dem en rikligt produktiv vegetativ massa som även bevarar den aromatiska potentialen.
9. Väsentliga ytterligare villkor
Inga
Länk till produktspecifikationen
http://onvpv.ro/sites/default/files/caiet_sarcini_doc_adamclisi_modif_cf_notif_comisiei_europene_din_20.05.2019_no_track_changes.pdf