|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
63 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2020/C 20/01 |
Tullen och Flegt Riktlinjer för genomförandet Offentlig sammanfattning |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Rådet |
|
|
2020/C 20/02 |
||
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2020/C 20/03 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2020/C 20/04 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2020/C 20/05 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2020/C 20/06 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9641 — SNAM/FSI/OLT) ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/1 |
Tullen och Flegt
Riktlinjer för genomförandet
Offentlig sammanfattning
(2020/C 20/01)
|
Ansvarsfriskrivning Det här dokumentet tillhandahålls som en tjänst till intresserade parter. Det utgörs av icke-bindande riktlinjer och återspeglar inte nödvändigtvis EU:s officiella ståndpunkt. Inte heller bör innehållet i dokumentet betraktas som juridisk rådgivning. |
Innehåll
|
1. |
Inledning | 2 |
|
2. |
Import av Flegttimmer och -trävaruprodukter – grundläggande principer | 2 |
|
3. |
Rekommendationer för samarbete mellan myndigheter | 4 |
|
3.1 |
Tekniskt stöd till tjänstemän och enheter som ansvarar för kontroller av sändningar | 5 |
|
3.2 |
Kommunikation mellan myndigheter i samband med kontroller | 6 |
|
3.3 |
Cites- och Flegttimmer | 6 |
|
3.4 |
Kommersiella och icke-kommersiella varor | 6 |
|
3.5 |
Kontroller enligt förenklade tullförfaranden | 7 |
|
3.6 |
Hantering av licenser vid delade sändningar | 7 |
|
3.7 |
Exporterande partnerland | 8 |
|
3.8 |
Kontroll av Flegtlicenser | 8 |
|
3.9 |
Bortskaffande av kvarhållet timmer | 8 |
| Bilaga I – Ordlista | 9 |
| Bilaga II – Rättslig ram | 12 |
| Bilaga III – Kommunikation | 14 |
1. Inledning
Olaglig skogsavverkning är ett globalt problem med betydande negativa ekonomiska, miljömässiga och sociala konsekvenser. EU har utifrån handlingsplanen för skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog (Flegt) (1) antagit Flegtlagstiftning (2), genom vilken det inrättas ett system med Flegtlicenser för import av timmer och trävaruprodukter till EU. Genom denna rättsliga ram skapas ett kontrollsystem för vissa trävaruprodukter som exporteras från länder som har ingått frivilliga partnerskapsavtal med EU. Trävaruprodukter som exporteras från dessa länder måste omfattas av en Flegtlicens som utfärdats i partnerlandet och som garanterar att produkterna är lagliga (dvs. att de har producerats av inhemskt lagligen avverkat timmer eller av timmer som lagligen avverkats i ett tredjeland och importerats till partnerlandet i enlighet med partnerlandets lagstiftning). För att systemet med Flegtlicenser ska fungera på avsett sätt får inte tullmyndigheten i en medlemsstat låta trävaruprodukter som omfattas av systemet övergå till fri omsättning såvida inte en Flegtlicens har lämnats in till och godkänts av den behöriga myndigheten i medlemsstaten.
Huvudsyftet med riktlinjerna är att underlätta för tullmyndigheter och behöriga myndigheter inom Flegtområdet att effektivt utföra sina uppgifter i enlighet med Flegtlagstiftningen2, genom att presentera systemet med Flegtlicenser för import av timmer och trävaruprodukter till EU och de detaljerade åtgärderna för dess genomförande. I synnerhet syftar riktlinjerna till att tillhandahålla en gemensam strategi för harmonisering av genomförandet genom att
|
— |
erbjuda en ändamålsenlig, rekommenderad och om möjligt heltäckande strategi för tullmyndigheter och behöriga myndigheter inom Flegtområdet kring genomförandet av Flegtlagstiftningen, |
|
— |
tillhandahålla rekommendationer för ett ökat samarbete mellan tullmyndigheter och behöriga myndigheter. |
Dokumentet är därför upplagt på följande sätt:
|
1. |
Inledning: en presentation av dokumentet. |
|
2. |
Import av Flegttimmer och -trävaruprodukter – grundläggande principer: en beskrivning av importprocessen. |
|
3. |
Rekommendationer för samarbete mellan myndigheter: här föreslås nationella överenskommelser, analyseras specifika frågor och presenteras olika exempel. |
|
4. |
Bilagorna I, II och III: referensmaterial i form av terminologi och rättsliga bestämmelser. |
Riktlinjerna togs fram i god tid innan det första frivilliga partnerskapsavtalet började tillämpas, så att tullmyndigheterna redan från början hade tillgång till nödvändig vägledning för sina nya uppgifter. Nu uppdateras riktlinjerna baserat på den praktiska erfarenhet som erhållits genom genomförandet av det första systemet med Flegtlicenser i Indonesien, som trädde i kraft den 15 november 2016.
Riktlinjerna kan komma att ses över baserat på ytterligare praktisk erfarenhet efter användning av system med Flegtlicenser i andra partnerländer eller till följd av eventuella ändringar i den rättsliga ramen. Riktlinjerna har utarbetats i samarbete med medlemsstaternas experter från tullmyndigheter och behöriga myndigheter. De bör inte betraktas som obligatoriska.
2. Import av Flegttimmer och -trävaruprodukter – grundläggande principer
Flegt är baserat på ett omfattande ramverk som innefattar frivilliga partnerskapsavtal mellan EU och partnerländer rörande skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med timmer och trävaruprodukter å ena sidan och Flegtlagstiftningen (Flegtförordningen och tillämpningsförordningen för Flegt) å andra sidan. Flegtlagstiftningen fastställer de regler som styr importen till EU av timmer och trävaruprodukter från partnerländer. I enlighet med detta ramverk tillåts import till EU av trävaruprodukter som exporterats från partnerländer endast om de omfattas av en Flegtlicens som har utfärdats av licensmyndigheten i partnerlandet och som styrker deras lagenlighet. Tullmyndigheten måste verifiera att en sändning av timmer och trävaruprodukter från ett partnerland omfattas av en giltig Flegtlicens när den anmäls för övergång till fri omsättning. När Flegttimret har övergått till fri omsättning ska det förutsättas att det uppfyller kraven i EU:s timmerförordning (3).
I fråga om vilka produkter som omfattas finns det en huvudlista med produkter som föreskrivs i bilaga II till Flegtförordningen, som gäller för alla frivilliga partnerskapsavtal, och därutöver innefattas i varje frivilligt partnerskapsavtal ytterligare produkter. I bilaga III till Flegtförordningen anges partnerländerna – för närvarande endast Indonesien – och vilka produkter som omfattas av deras avtal. Förordningen ger därför tillräcklig rättslig klarhet om vilka Flegtprodukter från varje partnerland som tullmyndigheterna måste kontrollera förekomsten av en Flegtlicens för. Icke-kommersiella varor, produkter som omfattas av Citesdokument (4) och timmer som transiteras genom ett partnerland är undantagna från kravet på uppvisande av en Flegtlicens.
En importör som för in varor till unionens tullområde måste lämna in en tulldeklaration. Deklaranten kan välja mellan olika tullförfaranden som är avpassade efter olika ekonomiska behov. Enligt Flegtlagstiftningen definieras import som det tullförfarande genom vilket varorna övergår till fri omsättning. Detta inbegriper betalning av tullar, punktskatter (i förekommande fall) och moms för varorna. Deklaranten måste också uppfylla specifika krav som kan gälla för de deklarerade varorna, till exempel kravet att visa upp en Flegtlicens för timmer eller trävaruprodukter. Så snart tullavgifterna har tagits ut och man har konstaterat att alla övriga villkor för importen av varorna är uppfyllda låter tullmyndigheten varorna övergå till fri omsättning. Varorna ändrar då status från icke-unionsvaror till unionsvaror, och de kan släppas ut på den inre marknaden utan att detta påverkar annan tillämplig lagstiftning.
Deklarationen för övergång till fri omsättning behöver inte nödvändigtvis lämnas in till det tullkontor där timret anländer till EU. Det finns också förfaranden som gör det möjligt att lagra, bearbeta och transportera varor som är föremål för tullövervakning. När varor transporteras mellan medlemsstater inom EU kan tulldeklarationen för övergång till fri omsättning lämnas in till tullmyndigheten på bestämmelseorten. Det enda tullförfarandet som kräver uppvisande av en Flegtlicens är övergången till fri omsättning (5).
När Flegttimmer deklareras för övergång till fri omsättning i en viss medlemsstat måste tullmyndigheten säkerställa att Flegtlicensen har godkänts (6) av den behöriga myndigheten i samma medlemsstat. Om så inte är fallet kan tullmyndigheten inte låta timret övergå till fri omsättning. Hur detta ska gå till i praktiken kan anges i nationella förfaranden. I Flegtlagstiftningen föreskrivs dock följande:
|
— |
Tullmyndigheter kan identifiera Flegttimmer med hjälp av avsändningslandet och HS-numret på upp till sex siffror. Detta kommer att beskrivas närmare i bilagorna I, II och III till den uppdaterade Flegtförordningen och därefter införlivas i Taric (7). |
|
— |
Varor som anges i bilagorna A, B och C till EU:s förordning om handel med vilda djur och växter (8) (Cites (9)) omfattas inte av Flegtformaliteterna vid import. Andra relevanta undantag är icke-kommersiella varor och varor som transiteras genom partnerlandet när de är föremål för tullövervakning. Frivilliga partnerskapsavtal kan innehålla en bilaga IB som förtecknar varor som inte får exporteras från partnerlandet och därför inte kan erhålla en Flegtlicens. De kan således inte importeras till unionen. |
|
— |
Flegtlicensen ska uppvisas för den behöriga myndigheten i den medlemsstat där tulldeklarationen för övergång till fri omsättning kommer att lämnas in. Flegtlicensen kan uppvisas i förväg. Den får dock inte uppvisas senare än vid den tidpunkt då tulldeklarationen lämnas in. Den behöriga myndigheten ska därefter, i ett senare skede, få information om tulldeklarationen som motsvarar varje Flegtlicens. |
|
— |
Den behöriga myndigheten kontrollerar Flegtlicensen och informerar tullmyndigheten om sitt beslut avseende godkännande. |
|
— |
För kontrolländamål kommer Europeiska kommissionen att förse tullmyndigheter och behöriga myndigheter med prover från och andra uppgifter om licensmyndigheterna. |
|
— |
Det kan också göras ytterligare kontroller av Flegtlicensen och sändningen. Tullmyndigheterna och de behöriga myndigheterna bör bedriva ett nära samarbete och komma överens om vilka uppgifter som var och en ska utföra. |
|
— |
De behöriga myndigheterna får begära ytterligare information från licensmyndigheten genom de förfaranden som beskrivs i varje frivilligt partnerskapsavtal. |
|
— |
Med tanke på trävaruprodukters egenskaper får vikt eller volym vid import avvika med upp till 10 % från de uppgifter som anges i Flegtlicensen. |
|
— |
Kostnader som uppstår medan kontrollen genomförs ska betalas av importören, såvida inte den berörda medlemsstaten beslutar något annat. |
|
— |
I fält 44 i det administrativa enhetsdokument som används för tulldeklarationen för övergång till fri omsättning ska en hänvisning till Flegtlicensen göras. Intygskoden C690 för Flegtlicenser ska markeras och numret på sändningens licens ska uppges. |
|
— |
Flegtlicenser får vara i pappersform eller elektronisk form. Vid behov får myndigheterna begära en översättning på importörens bekostnad. För Flegtlicenser i pappersform föreskriver tillämpningsförordningen för Flegt och de frivilliga partnerskapsavtalen att ett exemplar ska vara avsett för tullmyndigheten. Detta exemplar ska ses som ett extra verktyg för att underlätta kommunikationen med eller mellan myndigheterna och måste uppvisas för tullmyndigheten. |
|
— |
Tullmyndigheten kan skjuta upp övergången till fri omsättning om det misstänks att en Flegtlicens inte är giltig. Om bestämmelserna i Flegtlagstiftningen har överträtts ska den behöriga myndigheten sedan handla i enlighet med gällande nationell lagstiftning (och tillämpliga bestämmelser i det frivilliga partnerskapsavtalet, som kan kräva att partnerlandet snarast underrättas). |
|
— |
För att uppfylla rapporteringskraven måste man spara dokumentation om de Flegtlicenser och motsvarande tulldeklarationer som mottagits samt relevanta uppgifter om sändningar som inte uppfyller kraven. Europeiska kommissionen ska fastställa formatet för de årliga rapporterna. |
|
— |
De behöriga myndigheterna ska bevilja den oberoende revisor (10) som utsetts tillgång till relevanta handlingar och uppgifter, inom ramen för tillämplig nationell lagstiftning, för att kunna verifiera uppgifterna från licensmyndigheten och se över EU:s kontrollförfaranden. |
3. Rekommendationer för samarbete mellan myndigheter
I de fall där andra myndigheter än tullmyndigheterna är behöriga myndigheter utgör samarbetet och kommunikationen mellan myndigheter en mycket viktig aspekt av genomförandet av gränskontroller enligt Flegtlagstiftningen.
I lagstiftningen föreskrivs olika former av samarbete, bland annat meddelanden om godkända Flegtlicenser (11), delegering av funktioner till tullmyndigheten (12), samordning av kontrollförfaranden (13) och utbyte av uppgifter på elektronisk väg (14).
För att säkerställa ett korrekt genomförande och en gemensam strategi rekommenderas det att samarbetet mellan tullmyndigheter och behöriga myndigheter, liksom med andra myndigheter med befogenheter inom närliggande områden om de involveras, grundar sig på formella nationella överenskommelser.
Vid upprättandet av nationella överenskommelser och framtagningen av operativa förfarandenär det önskvärt att följande åtgärder vidtas:
|
— |
Upprättande av kontakter mellan strategiska, administrativa och operativa experter inom tullmyndigheter och behöriga myndigheter (15). |
|
— |
Framtagning av en lämplig strategi och en formell struktur för att säkerställa att överenskommelser träffas på ett korrekt sätt. |
|
— |
Fastställande av vilka delar av överenskommelserna (nationella specifikationer) som det fortsatta samarbetet mellan tullmyndigheten och de behöriga myndigheterna ska utgå ifrån. Dessa nationella specifikationer bör baseras på rekommendationerna i dessa riktlinjer och bör beakta särskilda bestämmelser i den nationella lagstiftningen och/eller förvaltningsorganisationen. |
|
— |
Omvandling av överenskommelserna till praktiska operativa förfaranden som ska följas under kontrollerna. |
De nationella samarbetsöverenskommelserna bör omfatta följande områden:
|
— |
Fördjupat samarbete, vilket innefattar villkoren för ett effektivt och verkningsfullt långsiktigt samarbete:
|
|
— |
Fördelning av uppgifter: överenskomna roller, uppgifter och ansvarsområden vid kontroller som utförs av tullmyndigheten och/eller de behöriga myndigheterna, med hänsyn tagen till den nationella organisationen och lokala förhållanden. Överenskommelser måste träffas för åtminstone följande uppgifter:
|
|
— |
Kommunikation mellan myndigheter:
|
|
— |
Genomförande och efterlevnad:
|
På följande sidor lämnas ytterligare rekommendationer gällande elementen i ovanstående text.
3.1 Tekniskt stöd till tjänstemän och enheter som ansvarar för kontroller av sändningar
När tullmyndigheten har i uppgift att kontrollera sändningar bör den nationella överenskommelsen ange vilka villkor som gäller för de behöriga myndigheternas tekniska stöd på olika nivåer:
|
— |
Utbildning och vägledning i tekniska frågor (till exempel mätningar och identifiering av arter). |
|
— |
Teknisk hjälp vid utarbetandet av operativa förfaranden för inspektioner (instruktioner, checklistor, formulär, jämförelsetabeller etc.). |
|
— |
Tekniskt stöd på plats vid kontroller. |
|
— |
Laboratorietjänster, om sådana erbjuds, eller uppgifter om tillförlitliga tjänster. |
|
— |
Tillhandahållande av kontaktuppgifter (namn, e-postadresser, telefonnummer) för tekniskt stöd från partnerlandet. |
Dessutom bör utbyte av information, fortbildningsinsatser och resurser mellan myndigheter i en medlemsstat eller i olika medlemsstater ingå, för att skapa tillgång till sakkunskap och laboratorietjänster. Partnerländerna bör involveras i denna process, så att de kan sprida kunskap om sina egna produkter och tillhandahålla sakkunskap och träprover för laboratorieanalys.
3.2 Kommunikation mellan myndigheter i samband med kontroller
Medlemsstaterna ska sörja för lämpliga kommunikationskanaler mellan de behöriga myndigheterna och tullmyndigheten. Arrangemangen måste säkerställa att tullmyndigheten underrättas så snart en Flegtlicens har godkänts (eller inte har godkänts) av den behöriga myndigheten, men också att annan information med koppling till kontrollerna utbyts. De nationella myndigheterna bör använda kommunikationsverktyg och kommunikationssätt som passar deras nationella organisation och ha rutiner som åtminstone kan hantera följande:
|
— |
Så snart som möjligt efter att Flegtlicensen har godkänts av den behöriga myndigheten måste tullmyndigheten få tillgång till denna information. Även ett negativt beslut skulle kunna lämnas till tullmyndigheten och därför kan kommunikationssystemet innefatta fall där de behöriga myndigheterna inte har godkänt en Flegtlicens. |
|
— |
Denna information kan åtföljas av ytterligare element enligt den uppgiftsfördelning som har överenskommits på nationell nivå, som begäran om ytterligare kontroller av licensen eller sändningen, särskilda uppgifter som tullmyndigheten bör undersöka eller information som är relevant för riskprofilen. |
|
— |
I samband med tullkontroller kan tullmyndigheten behöva informera eller rådfråga den behöriga myndigheten, ifall det finns misstankar att Flegtlicensen inte är giltig eller inte överensstämmer med sändningen. |
|
— |
Uppgifter om tulldeklarationer som avser Flegttimmer och relevanta uppgifter om sändningar som inte uppfyller kraven måste delas för att rapporteringskraven ska kunna uppfyllas. |
|
— |
Kommunikationskanalerna ska vara tillförlitliga och säkra. |
|
— |
När kommunikationen bygger på licenser i pappersform, till exempel när tullmyndigheten får en papperskopia, bör det finnas tydliga förfaranden för att undvika bedräglig återanvändning av Flegtlicenser. |
3.3 Cites- och Flegttimmer
Enligt Flegtförordningen och de befintliga frivilliga partnerskapsavtalen ska trävaruprodukter som omfattas av EU:s förordning om handel med vilda djur och växter (bilagorna A, B och C – inte bilaga D) inte genomgå det förfarande vid EU:s yttre gräns som beskrivs för produkter med Flegtlicens. Ändå tillämpas i de befintliga frivilliga partnerskapsavtalen Flegtsystemets laglighetsförsäkringssystem även för Citesarter och därför kan vissa sändningar av Citestimmer i praktiken åtföljas av antingen ett importtillstånd för Citesarter (bilagorna A och B) eller en importanmälan för Citesarter (bilaga C) och en Flegtlicens, vilket är fallet för Indonesien.
I de fall där en Flegtlicens deklareras för Citestimmer bör de relevanta behöriga myndigheterna underrättas. För att underlätta översynen av de Citesbestämmelser som avses i artikel 4.3 i Flegtförordningen kan tullmyndigheten också förse den behöriga myndigheten med rapporter från partnerländerna om avvikelser avseende Citeskraven för timmer från partnerländerna (t.ex. tvivel kring efterlevnaden av Citesnoter för trädarter, eller kring ursprunget för arter som tagits från naturen/plantager etc.).
Om tullmyndigheten eller de behöriga myndigheterna har tillgång till Flegtlicensen bör avvikelser i Flegtlicensen leda till ytterligare kontroller för att följa upp efterlevnaden av Cites.
3.4 Kommersiella och icke-kommersiella varor
Trävaruprodukter av icke-kommersiell natur omfattas inte av Flegtförordningen (18) och är därför undantagna från skyldigheten att ha en Flegtlicens när de importeras till EU. Skillnaden mellan kommersiella och icke-kommersiella varor blir allt viktigare då människors och varors rörlighet ökar i alla sammanhang. Resenärer, anställda inom tjänstesektorn, personer som byter uppehållsort eller konsumenter som gör distansinköp som inbegriper direktleverans med post- eller budtjänst är alla exempel på situationer där tullmyndigheten kan få hantera trävaruprodukter från partnerländer.
I Flegtförordningen hänvisas till definitionen av icke-kommersiella varor i kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 (19). Av definitionen framgår att icke-kommersiella varor i Flegtsammanhang är sådana trävaruprodukter som uppfyller följande villkor:
|
|
Produkternas övergång till fri omsättning är av tillfällig karaktär, |
|
|
och |
|
|
deras beskaffenhet och mängd visar att de är ämnade för mottagarens eller resenärens användning privat, personligen eller inom familjen, |
|
|
eller att de är tydligt avsedda som gåvor. |
Tullmyndigheten bör informera de behöriga myndigheterna i medlemsstaten om kriterierna för att bedöma om trävaruprodukter är kommersiella eller icke-kommersiella, och – inom ramen för dess medel och befogenheter – underrätta såväl ekonomiska aktörer som andra berörda parter.
I fråga om specifika förpackningsmaterial faller dessa inte inom Flegtförordningens tillämpningsområde och ska inte omfattas av Flegtkontroll vid import. De kan dock omfattas av frivilliga partnerskapsavtal under KN-nummer (kombinerade nomenklaturen) 4415 när de uteslutande används för att innehålla, skydda eller bära upp andra varor. Denna tolkning bör ske tillsammans med de allmänna tolkningsreglerna 5 a och 5 b för den kombinerade nomenklaturen (20).
3.5 Kontroller enligt förenklade tullförfaranden
En ekonomisk aktör – som ansöker om detta och som uppfyller vissa villkor och kriterier – kan av tullmyndigheten beviljas förenklade förfaranden. Den ekonomiska aktören kan då dra nytta av förenklade formaliteter i samband med tulldeklarationerna och klareringen vid import till eller export från EU. Användningen av förenklade förfaranden för import av Flegttimmer bör inte försämra effektiviteten i tillämpningen av Flegtlagstiftningen. Följande rekommendationer bör beaktas när timmeraktörer beviljas förenklade förfaranden:
|
— |
När tullmyndigheten har mottagit en ansökan om ett förenklat förfarande som kan omfatta Flegttimmer kan den behöriga myndigheten yttra sig innan ansökan beviljas. |
|
— |
Tillståndet bör innehålla villkor som säkerställer att Flegtbestämmelserna efterlevs fullt ut och att nödvändiga kontroller kan utföras, genom att tydliga krav anges i följande avseenden:
|
|
— |
Befintliga tillstånd bör ses över och i förekommande fall anpassas till ovanstående rekommendationer. |
3.6 Hantering av licenser vid delade sändningar
Enligt definitionen av ”sändning” (21) i tillämpningsförordningen för Flegt får en och samma Flegtlicens inte deklareras vid fler än ett tullkontor i EU. Helst bör Flegtlicensen, för att underlätta tullklareringen, motsvara en enda tulldeklaration.
För att undvika att trävaruprodukter som omfattas av en enda Flegtlicens delas upp på fler än en tulldeklaration eller anmäls vid fler än ett tullkontor inom EU, bör utfärdandet av Flegtlicensen kopplas till den kvantitet trävaruprodukter som sänds vid ett och samma tillfälle och som anmäls för övergång till fri omsättning vid en och samma tidpunkt vid ett och samma tullkontor, i den utsträckning det är rimligt att förutse detta vid tidpunkten för utfärdandet. Det rekommenderas att tullmyndigheterna och de behöriga myndigheterna, inom ramen för sina medel och befogenheter, ökar medvetenheten om denna fråga bland de ekonomiska aktörerna och andra berörda parter.
Om en sändning som omfattas av en enda Flegtlicens delas upp, bör tullmyndigheten underrätta den behöriga myndigheten om den bristande överensstämmelsen mellan de varor som har uppvisats för tullmyndigheten och Flegtlicensen. Tullmyndigheten bör inte låta varorna övergå till fri omsättning såvida inte den behöriga myndigheten bekräftar att en giltig Flegtlicens (eventuellt en korrigerad kopia) uppvisas i förbindelse med de deklarerade varorna. Det krävs ett nära samarbete mellan myndigheterna och tydliga rutiner. Om varor deklareras i fler än en medlemsstat bör de behöriga myndigheterna i medlemsstaterna där varorna deklareras kommunicera med varandra för att, när samma Flegtlicens uppvisas, kontrollera äktheten och giltigheten hos licensen och säkerställa korrektheten i fråga om volymer, arter etc.
3.7 Exporterande partnerland
Export definieras i Flegtlagstiftningen som fysisk avgång för trävaruprodukter från ett partnerlands geografiska territorium för införsel till unionen. Därför anges det exporterande partnerlandet som avsändningsland i tulldeklarationen (fält 15 i det administrativa enhetsdokumentet). Detta kan men behöver inte vara samma land som ursprungslandet (fält 16 i det administrativa enhetsdokumentet). Om exempelvis trä avverkas i Indonesien och bearbetas i Indonesien är ursprungslandet Indonesien, men om träet importeras till Indonesien från ett annat land och bearbetas i Indonesien utan att förädlingen är tillräcklig för att de färdiga varorna ska anses ha indonesiskt ursprung kommer ursprungslandet inte att vara Indonesien.
Timmer som transiteras innefattas inte i Flegtförordningens tillämpningsområde och är undantaget från bestämmelserna i frivilliga partnerskapsavtal. I de frivilliga partnerskapsavtalen definieras i detta sammanhang trävaruprodukter under transitering som trävaruprodukter med ursprung i ett tredjeland som transiteras genom partnerlandet under tullkontroll och lämnar det på samma sätt med bevarande av sitt ursprung (22).
Även om undantaget för trävaruprodukter under transitering genom partnerländer inte anges i Flegtförordningen kan man utifrån syftet med och utformningen av de frivilliga partnerskapsavtalen (23) sluta sig till att de ovan definierade fallen av transitering är undantagna från kravet på uppvisande av en Flegtlicens för övergång till fri omsättning inom EU. Att det verkligen rör sig om transitering genom partnerlandet måste styrkas genom att giltiga handlingar uppvisas för tullmyndigheten (24). Det rekommenderas att tullmyndigheterna, inom ramen för sina medel och befogenheter, fastställer tydliga förfaranden för hantering av detta undantag och ökar medvetenheten bland de ekonomiska aktörerna och andra berörda parter.
3.8 Kontroll av Flegtlicenser
Att kontrollera giltigheten hos en Flegtlicens är den behöriga myndighetens ansvar. Tullmyndigheten kan tilldelas eller delegeras kontrolluppgifter enligt nationella överenskommelser och förfaranden.
Giltigheten hos en licens avgörs av tre huvudsakliga aspekter, enligt följande:
|
— |
Äkthet: Licensen har utfärdats av licensmyndigheten i partnerlandet. |
|
— |
Giltighet: Licensen överlämnas till den behöriga myndigheten innan den upphör att gälla. |
|
— |
Korrekthet: Licensen stämmer överens med sändningen och andra åtföljande dokument i fråga om all information som lämnas däri, som volym, namn, HS-nummer etc. Tullmyndigheten kan ombes att lämna sitt stöd till kontrollprocessen. |
Det rekommenderas att myndigheterna fastställer tydliga förfaranden och kriterier för kontrollen av överensstämmelse mellan Flegtlicensen och sändningen, där de fastställer vilka delar av Flegtlicensen som är jämförbara med uppgifter i tulldeklarationen eller i andra relevanta dokument. Det rekommenderas också att de ekonomiska aktörerna och andra berörda parter informeras om dessa kriterier för att underlätta genomförandet.
3.9 Bortskaffande av kvarhållet timmer
Enligt Flegtlagstiftningen får tullmyndigheten skjuta upp övergången till fri omsättning för trävaruprodukter eller hålla kvar trävaruprodukter om de har anledning att tro att licensen inte är giltig. Om de behöriga myndigheterna fastställer att detta är fallet, ska de handla i enlighet med gällande nationell lagstiftning.
I händelse av överträdelse ska myndigheterna följa tillämplig lagstiftning och tillämpliga förfaranden, inklusive tullagstiftningen (25), eftersom varorna är icke-unionsvaror. Det rekommenderas dock för de aspekter som inte beskrivs i detalj i den tillämpliga lagstiftningen eller de tillämpliga förfarandena att de nationella överenskommelserna innehåller tydliga bestämmelser om uppföljningsåtgärder efter en överträdelse, i synnerhet när det gäller bortskaffande av varorna.
(1) Meddelande från kommissionen till rådet och Europaparlamentet om en EU-handlingsplan för skog.
(2) Rådets förordning (EG) nr 2173/2005 om upprättande av ett system med Flegtlicenser för import av timmer till Europeiska gemenskapen (EUT L 347, 30.12.2005, s. 1) och kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EG) nr 2173/2005 (EUT L 277, 18.10.2008, s. 23).
(3) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 995/2010 (EUT L 295, 12.11.2010, s. 23).
(4) Konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter. Det bör noteras att i Indonesien omfattas Citeslistade arter även av det indonesiska TLAS-systemet (Timber Legality Assurance System) och att en giltig Flegtlicens krävs för export av sådant timmer.
(5) Artikel 5 i förordning (EG) nr 2173/2005.
(6) Den term som används i Flegtlagstiftningen är ”godta”. I detta dokument används dock i stället ordet ”godkänna”, eftersom det bättre beskriver de behöriga myndigheternas roll när de kontrollerar Flegtlicenser.
(7) Onlineversionen av EU:s integrerade tulltaxa, som bygger på rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
(8) Rådets förordning (EG) nr 338/97 om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem (EGT L 61, 3.3.1997, s. 1), ändrad genom kommissionens förordning (EU) 2017/160 (EUT L 27, 1.2.2017, s. 1).
(9) Konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter.
(10) Tredjepartsövervakning enligt artikel 5.3 i Flegtförordningen.
(11) Artikel 6.2 i tillämpningsförordningen för Flegt – kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008.
(12) Artikel 12 i tillämpningsförordningen för Flegt – kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008.
(13) Artikel 13 i tillämpningsförordningen för Flegt – kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008.
(14) Artikel 14.2 i tillämpningsförordningen för Flegt – kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008.
(15) Förteckning över behöriga myndigheter: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf
(16) Artikel 5.1 i Flegtförordningen – rådets förordning (EG) nr 2173/2005.
(17) Artikel 8.1 i Flegtförordningen – rådets förordning (EG) nr 2173/2005.
(18) Artikel 2.9 i rådets förordning (EG) nr 2173/2005.
(19) Kommissionens förordning (EEG) nr 2454/93 av den 2 juli 1993 om tillämpningsföreskrifter för rådets förordning (EEG) nr 2913/92 om inrättandet av en tullkodex för gemenskapen (EGT L 253, 11.10.1993, s. 1).
(20) Rådets förordning (EEG) nr 2658/87 (EGT L 256, 7.9.1987, s. 1).
(21) Enligt artikel 2.1 i kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008 menas med ”sändning” en mängd trävaruprodukter, enligt bilagorna II och III till förordning (EG) nr 2173/2005, som omfattas av en Flegtlicens och som sänds från ett partnerland av en avsändare eller befraktare och som anmäls för övergång till fri omsättning vid ett tullkontor.
(22) Se exempelvis artikel 1 b i det frivilliga partnerskapsavtalet med Kamerun.
(23) Detta gäller för partnerländer med ett aktivt Flegtlicenssystem.
(24) Se artikel 43 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 av den 28 juli 2015 om komplettering av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 vad gäller närmare regler avseende vissa bestämmelser i unionens tullkodex (EUT L 343, 29.12.2015, s. 1).
(25) Se artiklarna 197–200 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 och artiklarna 248–250 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447.
BILAGA I
Ordlista
Cites
|
Konventionen om internationell handel med utrotningshotade arter av vilda djur och växter, som genomförs i unionen genom rådets förordning (EG) nr 338/97 (EGT L 61, 3.3.1997, s. 1) (med ändringar) om skyddet av arter av vilda djur och växter genom kontroll av handeln med dem – den så kallade förordningen om handel med vilda djur och växter. |
|
|
Behörig(a) myndighet(er) |
Artikel 2.8 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Den eller de myndigheter som medlemsstaterna utsett att ta emot, godkänna och kontrollera Flegtlicenser. Tullmyndigheten kan utses till behörig myndighet eller kan delegeras vissa specifika uppgifter av den behöriga myndigheten. |
|
|
Förteckning över behöriga myndigheter: ec.europa.eu/environment/forests/pdf/list_competent_authorities_flegt.pdf |
|
|
Tullmyndigheter |
|
|
Tullmyndigheter inom EU:s medlemsstater |
|
|
Avsändningsland |
Tillägg C1 till förordning (EU) 2016/341 Artikel 7 i kommissionens förordning (EU) nr 113/2010 |
|
Begreppet avsändningsland är kopplat till definitionen av försändelseland. Båda begreppen avser det land varifrån varorna ursprungligen avsändes till den importerande medlemsstaten och landets namn ska anges i fält 15 i det administrativa enhetsdokument som används för deklarationen om övergång till fri omsättning. |
|
|
Ursprungsland |
Artiklarna 59–63 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
Ursprungslandet definieras i avdelning II kapitel 2 i unionens tullkodex (artiklarna 59–63) och landets namn ska anges i fält 34 i det administrativa enhetsdokument som används för deklarationen om övergång till fri omsättning. |
|
|
Tullkontroller |
Artikel 134 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
De särskilda åtgärder som vidtas av tullmyndigheterna för att säkerställa en korrekt tillämpning av tullagstiftningen och annan lagstiftning om införsel av varor till unionens marknad, till exempel Flegtlagstiftningen. |
|
|
Tullområde |
Artikel 4 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
Tullområdet ska omfatta de territorier som anges i artikel 4 i unionens tullkodex. |
|
|
Ekonomisk aktör |
Artikel 5.5 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
En fysisk eller juridisk person som i sin näringsverksamhet är involverad i verksamhet som omfattas av tullagstiftningen. När näringsverksamheten är skogsbruk eller bearbetning eller handel med trävaruprodukter kallas han eller hon för timmeraktör (se timmeraktör i ordlistan). |
|
|
Export |
Artikel 2.13 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Fysisk avgång för eller utförsel av trävaruprodukter från alla delar av ett partnerlands geografiska territorium för införsel till unionen. |
|
|
Flegt – |
Förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Skogslagstiftningens efterlevnad samt förvaltning av och handel med skog |
|
|
Systemet med Flegtlicenser omfattar utfärdande av licenser för lagligt producerat timmer eller lagligt producerade trävaruprodukter som omfattas av ett frivilligt partnerskapsavtal för export till unionen från partnerländer, samt dess genomförande i EU. |
|
|
Flegtförordningen |
Rådets förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Flegtlicens |
Artikel 2.5 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Med en Flegtlicens menas en handling av standardformat baserad på en sändning, vilken är förfalsknings- och manipuleringssäker och verifierbar och anger att en sändning är i överensstämmelse med kraven i systemet med Flegtlicenser samt har utfärdats och godkänts av ett partnerlands licensmyndighet. System för att utfärda, registrera och meddela licenser får vara baserade på papper eller på elektroniska medel, efter vad som är lämpligt. |
|
|
I Flegtförordningen anges möjligheten att ha Flegtlicenser baserade på marknadsdeltagande, men vid tidpunkten för utfärdandet av dessa riktlinjer beaktas i samtliga frivilliga partnerskapsavtal (ratificerade, undertecknade eller under förhandling) endast licenser baserade på en sändning. |
|
|
Flegtsändning |
|
|
Se definitionerna för sändning och trävaruprodukter. |
|
|
Flegttimmer |
|
|
Timmer importerat från ett partnerland som har övergått till fri omsättning inom EU. |
|
|
Import |
Artikel 2.11 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Övergång till fri omsättning för trävaruprodukter enligt artikel 201 i förordning (EU) nr 952/2013 om fastställandet av en tullkodex för unionen. |
|
|
Lagligt producerat timmer |
Artikel 2.10 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Trävaruprodukter som producerats från inhemskt lagligen avverkat timmer eller från timmer som lagligen avverkats i ett tredjeland och importerats till ett partnerland i enlighet med nationell lagstiftning fastställd av detta partnerland i enlighet med partnerskapsavtalet. |
|
|
Licensmyndighet(er) |
Artikel 2.7 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Den myndighet eller de myndigheter som ett partnerland utsett för att utfärda och godkänna Flegtlicenser. |
|
|
Licensinformationsenhet (LIU) |
Artikel 4.4 i det frivilliga partnerskapsavtalet med Indonesien |
|
En enhet med ansvar för informationsutbyte som tar emot och lagrar relevanta uppgifter och relevant information rörande utfärdandet av V-Legal-dokument och som svarar på frågor från behöriga myndigheter eller berörda parter. |
|
|
Nationella överenskommelser |
|
|
De samlade formella arrangemangen i en medlemsstat mellan tullmyndigheten och de behöriga myndigheterna, vilket bland annat innefattar samförståndsavtal, praktiska arrangemang, förfaranden och handlingsplaner. |
|
|
Partnerland |
Artikel 2.2 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Varje stat eller regional organisation som ingår ett frivilligt partnerskapsavtal. I fråga om Flegtlagstiftningen och dessa riktlinjer är partnerländer som har lagts till i bilagan till Flegtförordningen partnerländer som har börjat utfärda Flegtlicenser. |
|
|
Övergång till fri omsättning för varor |
Artikel 201 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
Tullförfarande där icke-unionsvaror ges tullstatus som unionsvaror och kan släppas ut på den inre marknaden. Förfarandet ska medföra att handelspolitiska åtgärder tillämpas, att andra formaliteter för import av varor uppfylls samt att tillämpliga tullar enligt lagen debiteras. |
|
|
Frigörande av varor |
Artikel 5.26 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
Den åtgärd genom vilken tullmyndigheterna gör varor tillgängliga för de ändamål som anges för det tullförfarande som de har hänförts till. |
|
|
Sändning |
Artikel 2.1 i förordning (EG) nr 1024/2008 |
|
En mängd trävaruprodukter, enligt bilagorna II och III till förordning (EG) nr 2173/2005, som omfattas av en Flegtlicens och som sänds från ett partnerland av en avsändare eller befraktare och som anmäls för övergång till fri omsättning vid ett tullkontor inom EU. |
|
|
Förenklat förfarande |
Artikel 166 i förordning (EU) nr 952/2013 Artikel 145 i förordning (EU) 2015/2446 |
|
Det lokala klareringsförfarandet och det förenklade deklarationsförfarandet enligt definitionen nedan: |
|
|
Förenklat deklarationsförfarande: Tullmyndigheter får tillåta att en person får varor hänförda till ett tullförfarande baserat på en förenklad deklaration, i vilken vissa av de uppgifter och styrkande dokument som krävs enligt standarddeklarationen får utelämnas. |
|
|
Registrering i deklarantens bokföring: Förfarande enligt vilket varor under ett visst tullförfarande kan placeras i den berörda personens lokaler eller på andra platser som tullmyndigheten har anvisat eller godkänt. Detta förfarande beskrivs i artikel 182 i förordning (EU) nr 952/2013 och i artiklarna 226 till 228 i genomförandeförordning (EU) 2015/2447. |
|
|
Timmeraktör |
Artikel 2.6 i förordning (EG) nr 2173/2005 Artikel 5.5 i förordning (EU) nr 952/2013 |
|
Aktör, som kan vara en fysisk eller juridisk person, verksam inom skogsbruk eller bearbetning eller handel med trävaruprodukter, som i sin näringsverksamhet är involverad i verksamhet som omfattas av tullagstiftningen. |
|
|
Trävaruprodukter |
Artikel 2.9 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
De produkter som anges i bilagorna II och III och som omfattas av systemet med Flegtlicenser och som, när de importeras till unionen, inte kan kategoriseras som ”icke-kommersiella varor” enligt artikel 1.21 i kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446. |
|
|
Frivilligt partnerskapsavtal |
Artikel 2.3 i förordning (EG) nr 2173/2005 |
|
Ett rättsligt bindande handelsavtal mellan EU och ett partnerland genom vilket unionen och partnerlandet förpliktar sig att samarbeta till stöd för handlingsplanen för Flegt och att genomföra systemet med Flegtlicenser. |
|
BILAGA II
Rättslig ram
|
Rättsakt |
Hänvisning |
Hyperlänk |
|
Flegtförordningen |
Rådets förordning (EG) nr 2173/2005 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32005R2173:SV:NOT |
|
Tillämpningsförordningen för Flegt |
Kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32008R1024:SV:NOT |
|
Handlingsplanen för Flegt |
KOM(2006) 302 slutlig |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:52006DC0302:SV:NOT |
|
EU-förordningen om timmer |
Förordning (EU) nr 995/2010 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32010R0995:SV:NOT |
|
Delegerade förordningen avseende EU-förordningen om timmer |
Kommissionens delegerade förordning (EU) nr 363/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0363:SV:NOT |
|
Genomförandeförordningen avseende EU-förordningen om timmer |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 607/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0607:SV:NOT |
|
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1010 av den 5 juni 2019 om samordning av rapporteringsskyldigheter inom miljöanknuten lagstiftning och om ändring av Europaparlamentets och rådets förordningar (EG) nr 166/2006 och (EU) nr 995/2010, Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/49/EG, 2004/35/EG, 2007/2/EG, 2009/147/EG och 2010/63/EU, rådets förordningar (EG) nr 338/97 och (EG) nr 2173/2005 samt rådets direktiv 86/278/EEG. |
Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1010 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A32019R1010 |
|
Cites-konventionen (EU:s anslutning) |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=OJ:L:1982:384:TOC |
|
|
Förordningen om handel med vilda djur och växter |
Rådets förordning (EG) nr 338/97 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31997R0338R(03):SV:NOT |
|
Tillämpningsförordningen gällande handel med vilda djur och växter |
Kommissionens förordning (EG) nr 865/2006 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32006R0865:SV:NOT |
|
Förordningen om tillstånd i samband med handel med vilda djur och växter |
Kommissionens genomförandeförordning (EU) nr 792/2012 |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:32012R0792:SV:NOT |
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Republiken Kamerun |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(02):SV:NOT |
|
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Republiken Ghana |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22010A0319(01):SV:NOT |
|
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Liberia |
EUT L 191, 19.7.2012, s. . |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(01):SV:NOT |
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Indonesien |
http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=uriserv:OJ.L_.2014.150.01.0252.01.ENG |
|
|
Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/1387 om ändring av bilagorna I och III till rådets förordning (EG) nr 2173/2005 enligt ett frivilligt partnerskapsavtal med Indonesien |
https://eur-lex.europa.eu/eli/reg_del/2016/1387/oj?locale=sv |
|
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Centralafrikanska republiken |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22012A0719(02):SV:NOT |
|
|
Frivilligt partnerskapsavtal med Republiken Kongo |
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:22011A0406(03):SV:NOT |
|
|
EU:s tullkodex |
Förordning (EU) nr 952/2013 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX%3A32013R0952 |
|
Genomförandebestämmelser för tullkodexen |
Kommissionens delegerade förordning (EU) 2015/2446 Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 Kommissionens delegerade förordning (EU) 2016/341 |
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX:32015R2446 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/TXT/?uri=CELEX:32015R2447 http://eur-lex.europa.eu/legal-content/SV/ALL/?uri=CELEX%3A32016R0341 |
BILAGA III
Kommunikation
I tabellen nedan anges de bestämmelser rörande kommunikation som nämns i Flegtförordningen (rådets förordning (EG) nr 2173/2005), dess tillämpningsförordning (kommissionens förordning (EG) nr 1024/2008) och förordning (EU) nr 657/2014 om ändring av rådets förordning (EG) nr 2173/2005 när det gäller delegerade befogenheter och genomförandebefogenheter som ska ges kommissionen.
Kommunikation rörande Flegt
|
Nr |
Avsändare |
Mottagare |
Meddelande |
Hänvisning till lagstiftning |
|
1 |
Europeiska kommissionen |
Allmänheten |
Unionsövergripande översikt baserad på uppgifter från medlemsstaterna |
Artikel 8.3 i Flegtförordningen, ändrad genom artikel 9 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2019/1010 |
|
2 |
Europeiska kommissionen |
Allmänheten |
Ändring av bilaga I till Flegtförordningen |
Artikel 10.1 i Flegtförordningen |
|
3 |
Europeiska kommissionen |
Allmänheten |
Ändring av bilaga II till Flegtförordningen |
Artikel 10.2 i Flegtförordningen |
|
4 |
Europeiska kommissionen |
Allmänheten |
Ändring av bilaga III till Flegtförordningen |
Artikel 10.3 i Flegtförordningen |
|
5 |
Behöriga myndigheter |
Ekonomisk aktör |
Ytterligare kontroll av sändning |
Artikel 5.4 i Flegtförordningen |
|
6 |
Ekonomisk aktör |
Behöriga myndigheter/tullmyndigheten |
Överlämnande av Flegtlicensen och tulldeklarationen i original för att varorna ska övergå till fri omsättning |
Artikel 5.1 i Flegtförordningen |
|
7 |
Ekonomisk aktör |
Behöriga myndigheter/tullmyndigheten |
Översättning av licensen till medlemsstaternas officiella språk |
Artikel 5 i tillämpningsförordningen |
|
8 |
Ekonomisk aktör |
Behöriga myndigheter |
Överlämnande av Flegtlicensen |
Artikel 6.1 i tillämpningsförordningen |
|
9 |
Ekonomisk aktör |
Tullmyndigheten |
Överlämnande av tulldeklarationen, fält 44 i det administrativa enhetsdokumentet: licensnummer |
Artikel 11.1 i tillämpningsförordningen |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Rådet
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/15 |
Meddelande till vissa personer som omfattas av de restriktiva åtgärder som föreskrivs i rådets beslut 2011/235/Gusp och i rådets förordning (EU) nr 359/2011 om restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter med hänsyn till situationen i Iran
(2020/C 20/02)
Följande information riktas till ALLAHKARAM Hossein (nr 2), ARAGHI Abdollah (nr 3), FAZLI Ali (nr 4), JAFARI Mohammad-Ali (nr 6), MOTLAGH Bahram Hosseini (nr 8), NAQDI Mohammad-Reza (nr 9), RADAN Ahmad-Reza (nr 10), RAJABZADEH Azizollah (nr 11), TAEB Hossein (nr 13), JAFARI- DOLATABADI Abbas (nr 19), ZARGAR Ahmad (nr 27), ESMAILI Gholam-Hossein (nr 30), generalmajor doktor FIRUZABADI Seyyed Hasan (nr 38), HABIBI Mohammad Reza (nr 40), JAVANI Yadollah (nr 43), JAZAYERI Massoud (nr 44), SALARKIA Mahmoud (nr 51), HAJMOHAM- MADI Aziz (nr 57), BAGHERI Mohammad- Bagher (nr 58), BAKHTIARI Seyyed Morteza (nr 59), MOSLEHI Heydar (nr 61), KAZEMI Toraj (nr 64), MORTAZAVI Seyyed Solat (nr 69) och KHORAMABADI, Abdolsamad (nr 87), de personer som anges i bilagan till rådets beslut 2011/235/Gusp (1) och i bilaga I till rådets förordning (EU) nr 359/2011 (2) om restriktiva åtgärder mot vissa personer och enheter med hänsyn till situationen i Iran.
Rådet har för avsikt att upprätthålla de restriktiva åtgärderna mot de ovannämnda personerna med nya redogörelser för skälen. Dessa personer informeras härmed om att de före den 28 januari 2020 kan inkomma med en begäran till rådet om att få tillgång till den avsedda redogörelsen för skälen för uppförande på förteckningen. Begäran ska skickas till följande adress:
|
Europeiska unionens råd |
|
Generalsekretariatet |
|
RELEX.1.C |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
|
1048 Bryssel |
|
BELGIEN |
E-post: sanctions@consilium.europa.eu
Alla synpunkter som tas emot före den 15 februari 2020 kommer att beaktas vid rådets regelbundna översyn i enlighet med artikel 3 i beslut 2011/235/Gusp och artikel 12.4 i förordning (EU) nr 359/2011.
Europeiska kommissionen
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/16 |
Eurons växelkurs (1)
20 januari 2020
(2020/C 20/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1085 |
|
JPY |
japansk yen |
122,14 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4726 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85275 |
|
SEK |
svensk krona |
10,5548 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0737 |
|
ISK |
isländsk krona |
137,60 |
|
NOK |
norsk krona |
9,8815 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,125 |
|
HUF |
ungersk forint |
336,39 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2433 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,7794 |
|
TRY |
turkisk lira |
6,5604 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6154 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4487 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,6112 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6796 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,4943 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 286,08 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
16,1045 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,6112 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,4358 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
15 118,30 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,5022 |
|
PHP |
filippinsk peso |
56,489 |
|
RUB |
rysk rubel |
68,2075 |
|
THB |
thailändsk baht |
33,647 |
|
BRL |
brasiliansk real |
4,6360 |
|
MXN |
mexikansk peso |
20,6940 |
|
INR |
indisk rupie |
78,7840 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/17 |
Likvidationsförfaranden
Beslut om återkallelse av tillståndet för Застрахователна компания Юроамерикан АД (EuroAmerican Insurance Company AD) att bedriva försäkringsverksamhet
(Offentliggörande i enlighet med artikel 280 i Europaparlamentets och rådets direktiv 2009/138/EG av den 25 november 2009 om upptagande och utövande av försäkrings- och återförsäkringsverksamhet [Solvens II])
(2020/C 20/04)
|
Försäkringsföretag |
Застрахователна компания Юроамерикан АД (EuroAmerican Insurance Company AD) Triaditsa district
|
||||||
|
Beslutsdatum, datum för ikraftträdande och beslutets ändamål |
Beslut nr 1309-OZ av den 17 december 2019
Förvaltaren påbörjar sitt uppdrag den dag då beslutet utfärdas. EuroAmerican Insurance Company AD företräds av förvaltaren. Alla åtgärder för EuroAmerican Insurance Companys räkning som inte ingår i förvaltarens behörighet är ogiltiga. |
||||||
|
Behöriga myndigheter |
Комисия за финансов надзор (finanstillsynskommissionen)
|
||||||
|
Tillsynsmyndighet |
Комисия за финансов надзор (finanstillsynskommissionen)
|
||||||
|
Utsedd förvaltare (konkursförvaltare) |
Stefan Petrov Stefanov stefanoff@yahoo.com
|
||||||
|
Tillämplig rätt |
Artikel 633.2 jämförd med artikel 587.3.3 i Bulgariens försäkringskodex Republiken Bulgarien |
V Yttranden
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/18 |
Tillkännagivande om inledande av en översyn vid giltighetstidens utgång av de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av mononatriumglutamat med ursprung i Folkrepubliken Kina och Indonesien
(2020/C 20/05)
Efter offentliggörandet av två tillkännagivanden om att giltighetstiden snart kommer att löpa ut (1) för de antidumpningsåtgärder som tillämpas på import av mononatriumglutamat med ursprung i Folkrepubliken Kina (nedan kallat Kina) och Indonesien (nedan kallade de berörda länderna) mottog Europeiska kommissionen en begäran om översyn enligt artikel 11.2 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1036 av den 8 juni 2016 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (2) (nedan kallad grundförordningen).
1. Begäran om översyn
Båda begäranden ingavs den 21 oktober 2019 av Ajinomoto Foods Europe S.A.S. (nedan kallad sökanden) som företräder 100 % av den samlade unionstillverkningen av mononatriumglutamat.
En icke-konfidentiell version av begäran och av analysen av hur stor andel av unionstillverkarna som stödjer begäran finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.5 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av.
2. Produkt som översynen gäller
Den produkt som dessa översyner gäller är mononatriumglutamat som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 2922 42 00 (Taric-nummer 2922420010).
3. Gällande åtgärder
De åtgärder som för närvarande är i kraft är en slutgiltig antidumpningstull som infördes genom kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/83 (3), och kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/84 (4) av den 21 januari 2015.
4. Grund för översynen
Begärandena grundas på påståendet att åtgärdernas upphörande sannolikt skulle leda till att dumpningen fortsätter eller återkommer och till att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer.
4.1 Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning
4.1.1 Indonesien
Eftersom det saknas tillförlitliga uppgifter om priserna på den indonesiska marknaden grundas påståendet att det är sannolikt att dumpningen fortsätter på en jämförelse mellan ett konstruerat normalvärde (tillverkningskostnader, försäljnings- och administrationskostnader och andra allmänna kostnader samt vinst) i Indonesien och exportpriset (fritt fabrik) på den produkt som översynen gäller när den säljs på export till unionen.
På grundval av den jämförelsen, där betydande dumpning visas, hävdar sökanden att det är sannolikt att dumpningen från Indonesien skulle fortsätta.
4.1.2 Folkrepubliken Kina
Sökandena hävdade att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina, eftersom det föreligger betydande snedvridningar i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen.
Till stöd för påståendena om betydande snedvridningar, förlitade sig sökanden på informationen i den landsrapport från kommissionens avdelningar av den 20 december 2017 som beskriver de särskilda marknadsförhållandena i Folkrepubliken Kina (5). I synnerhet har sökanden hänvisat till snedvridningar som påverkar råvaror såsom majs (s. 319) och ammoniak (s. 411), som utgör viktiga utgiftsposter vid tillverkningen av mononatriumglutamat, och till kapitlen om allmänna snedvridningar som rör energi, mark och arbete. Dessutom stödde sig sökanden på offentligt tillgänglig information som visar att priserna på majs i Kina är kraftigt snedvridna genom statliga ingripanden och att den kinesiska staten beviljade subventioner till enskilda tillverkare av mononatriumglutamat i Kina.
Följaktligen grundas påståendet om fortsatt och återkommande dumpning, i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen, på en jämförelse mellan ett normalvärde som konstruerats på grundval av kostnader för produktion och försäljning som återspeglar icke snedvridna priser eller referensvärden i ett lämpligt representativt land och exportpriset (fritt fabrik) för den produkt som översynen gäller från det berörda landet vid export till unionen. På denna grundval är de beräknade dumpningsmarginalerna betydande för Kina
Mot bakgrund av tillgängliga uppgifter anser kommissionen att det i enlighet med artikel 5.9 i grundförordningen finns tillräcklig bevisning som tyder på att det inte är lämpligt att använda de inhemska priserna och kostnaderna i Kina på grund av att det föreligger betydande snedvridningar som påverkar priser och kostnader. Det är följaktligen motiverat att inleda en undersökning på grundval av artikel 2.6a i grundförordningen.
Landsrapporten finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (6).
4.2 Påstående om sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada
Sökanden har lagt fram tillräcklig bevisning för att skadan sannolikt kommer att fortsätta eller återkomma.
Sökanden har lagt fram bevisning för att importen till unionen av den produkt som översynen gäller från de berörda länderna fortfarande är betydande både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandelar.
Sökanden har även lagt fram bevisning för att importen till unionen av den produkt som översynen gäller från de berörda länderna sannolikt kommer att öka om åtgärderna skulle upphöra att gälla, eftersom de exporterande tillverkarna i de berörda länderna har exportkapacitet och eftersom unionsmarknaden är attraktiv. I avsaknad av åtgärder skulle dessutom de kinesiska och indonesiska exportpriserna ligga på en nivå som är tillräckligt låg för att skada unionsindustrin. Sökanden hävdar slutligen att en betydande ökning av importen till dumpade priser från det berörda landet sannolikt skulle vålla unionsindustrin ytterligare skada om åtgärderna upphör att gälla.
5. Förfarande
Kommissionen har efter samråd med den kommitté som inrättades genom artikel 15.1 i grundförordningen slagit fast att bevisningen för att det finns sannolikhet för dumpning och skada är tillräcklig för att motivera att en översyn vid giltighetstidens utgång inleds. Kommissionen inleder därför en översyn i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen.
Syftet med översynen är att avgöra om det är sannolikt att dumpningen av den produkt som översynen gäller med ursprung i de berörda länderna och skadan för unionsindustrin kommer att fortsätta eller återkomma om åtgärderna upphör att gälla.
Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (7), som trädde i kraft den 8 juni 2018 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten), infördes betydande ändringar av de tidsramar och tidsfrister som tidigare tillämpades i antidumpningsärenden. Tidsfristerna för berörda parter att ge sig till känna, särskilt i det inledande skedet av undersökningen, förkortas.
5.1 Översynsperiod och skadeundersökningsperiod
Undersökningen av fortsatt eller återkommande dumpning omfattar perioden 1 januari 2019–30 december 2019 (nedan kallad översynsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2016 till slutet av översynsperioden (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
5.2 Synpunkter på begäran och inledandet av undersökningen
Alla berörda parter uppmanas att lämna synpunkter på de bidrag och de HS-nummer (Harmoniserade systemet) som lämnas i begäran (8) inom 15 dagar från det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning (9).
Alla berörda parter som önskar lämna synpunkter på klagomålet (inbegripet frågor om skada och orsakssamband) eller alla aspekter när det gäller inledandet av undersökningen (inklusive till vilken grad de stöder klagomålet) måste göra detta inom 37 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande.
En begäran om ett hörande i samband med inledandet av undersökningen ska lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts.
5.3 Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande dumpning
I en översyn vid giltighetstidens utgång undersöker kommissionen exporten till unionen under översynsperioden och om situationen för de företag som tillverkar och säljer den produkt som översynen gäller i de berörda länderna, oavsett om dessa företag exporterar till unionen eller inte, är sådan att det är sannolikt att exporten till dumpade priser till unionen fortsätter eller återkommer om åtgärderna upphör att gälla.
Därför uppmanas alla tillverkare (10) av den produkt som översynen gäller i de berörda länderna, oavsett om de exporterade den produkt som översynen gäller till unionen under översynsperioden eller inte, att delta i kommissionens undersökning.
5.3.1 Undersökning av tillverkare i de berörda länderna
Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i de berörda länderna kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland tillverkarna i de berörda länderna kommer den även att kontakta myndigheterna i de berörda länderna samt eventuellt alla kända intresseorganisationer för tillverkare i de berörda länderna.
Om det blir nödvändigt med ett urval kommer tillverkare att väljas ut baserat på den största representativa tillverknings-, försäljnings- eller exportvolym som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, vid behov genom de berörda ländernas myndigheter, att underrätta alla kända tillverkare i de berörda länderna, myndigheterna i de berörda länderna och intresseorganisationer för tillverkare om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval av tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Kommissionen kommer att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för tillverkare i de berörda länderna finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på DG Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen ska företag som samtyckt till att eventuellt ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga producenter som inte ingår i urvalet).
5.3.2 Ytterligare förfarande beträffande Kina
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt lägga fram bevisning till stöd för dessa med avseende på tillämpningen av artikel 2.6a i grundförordningen. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
I enlighet med artikel 2.6a e kommer kommissionen kort efter inledandet, genom en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av, att underrätta berörda parter om vilka relevanta källor som den avser att använda för att fastställa normalvärdet i Kina enligt artikel 2.6a i grundförordningen. Alla källor omfattas, inklusive i förekommande fall valet av ett lämpligt representativt tredjeland. Parterna i undersökningen kan lämna synpunkter inom tio dagar efter det att noteringen fogats till ärendehandlingarna.
Enligt de uppgifter som kommissionen har tillgång till skulle Thailand kunna vara ett möjligt tredjeland i fråga om Kina. För att kunna fatta ett slutgiltigt beslut vad gäller valet av ett lämpligt representativt tredjeland kommer kommissionen att undersöka om det finns länder som har en ekonomisk utvecklingsnivå som är jämförbar med Kinas, i vilka det finns tillverkning och försäljning av den produkt som översynen gäller och där relevanta uppgifter finns lätt tillgängliga. Om det finns flera sådana länder ska företräde där så är lämpligt ges till länder med en adekvat nivå av social trygghet och miljöskydd.
Vad gäller de relevanta källorna uppmanar kommissionen alla tillverkare i Kina att lämna de uppgifter som anges i bilaga III till detta tillkännagivande senast 15 dagar efter det att tillkännagivandet har offentliggjorts.
Dessutom måste alla faktiska uppgifter för beräkningen av kostnader och priser i enlighet med artikel 2.6a a i grundförordningen lämnas inom 65 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Sådana faktauppgifter ska uteslutande hämtas från offentliga källor.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de påstådda betydande snedvridningarna i den mening som avses i artikel 2.6a b i grundförordningen kommer den även att sända ett frågeformulär till Kinas myndigheter.
5.3.3 Undersökning av icke-närstående importörer (11) (12)
Icke-närstående importörer av den produkt som översynen gäller till unionen från de berörda länderna, även de som inte samarbetade i den undersökning eller de undersökningar som ledde till att åtgärderna infördes, uppmanas att delta i kommissionens undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av denna översyn vid giltighetstidens utgång och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 17 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att ge sig till känna genom att kontakta kommissionen. Detta gäller även om de inte samarbetade i den undersökning som ledde till att de åtgärder som nu är föremål för översyn infördes. Dessa parter ska kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den även komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den produkt som översynen gäller från de berörda länderna i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer att underrätta alla kända icke-närstående importörer och intresseorganisationer för importörer om vilka företag som valts ut att ingå i urvalet.
Kommissionen kommer även att göra en notering i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av rörande urvalets sammansättning. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser nödvändiga för sin undersökning kommer den att sända frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för icke-närstående importörer finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.4 Förfarande för fastställande av sannolikheten för fortsatt eller återkommande skada
För att kommissionen ska kunna fastställa om det är sannolikt att skadan för unionsindustrin fortsätter eller återkommer uppmanas unionstillverkarna av den produkt som översynen gäller att delta i dess undersökning.
5.4.1 Undersökning av unionsproducenter
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för undersökningen av den enda kända unionstillverkaren, ska Ajinomoto Foods Europe S.A.S. lämna in ett besvarat frågeformulär inom 37 dagar från det att detta tillkännagivande har offentliggjorts, om inget annat anges.
Andra unionstillverkare och representativa intresseorganisationer, om sådana finns, uppmanas att omgående, eller senast sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts, om inget annat anges, kontakta kommissionen i syfte att ge sig till känna.
Ett exemplar av frågeformuläret för unionstillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
5.5 Förfarande för bedömning av unionens intresse
Om det skulle visa sig att det är sannolikt att dumpningen fortsätter eller återkommer och att skadan återkommer, kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 21 i grundförordningen om huruvida det ligger i unionens intresse att bibehålla antidumpningsåtgärderna.
Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar samt konsumentorganisationer uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om unionens intresse. Konsumentorganisationer som vill delta i undersökningen måste kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Uppgifter om unionens intresse måste, om inget annat anges, lämnas inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen.
Ett exemplar av frågeformulären, bland annat frågeformuläret för användare av den produkt som översynen gäller, finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433. De uppgifter som lämnas enligt artikel 21 kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.
5.6. Berörda parter
Berörda parter, såsom tillverkare i de berörda länderna, unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Tillverkare i de berörda länderna, unionstillverkare, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som anges i avsnitten 5.2, 5.3 och 5.4 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter från och med att de gett sig till känna, under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 18 i grundförordningen.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.
5.7. Andra skriftliga inlagor
Om inte annat följer av detta tillkännagivande uppmanas alla berörda parter att lämna synpunkter och uppgifter samt att lägga fram bevisning till stöd för dessa. Dessa uppgifter och denna bevisning ska, om inget annat anges, ha inkommit till kommissionen inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
5.8 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar. Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angett på förhand.
Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktauppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Om det är nödvändigt för en god förvaltning och för att kommissionens avdelningar ska kunna göra framsteg i sin undersökning kan berörda parter åläggas att lämna nya faktiska uppgifter efter ett hörande.
5.9 Förfarande för att lämna in skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen, måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter a) kommissionen att använda dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (13). Parter som lämnar uppgifter inom ramen för denna undersökning uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.
Berörda parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningarna ska vara tillräckligt detaljerade för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna. Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet, kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om det inte med hjälp av lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan visas att uppgifterna är riktiga.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar via TRON.tdi (https://tron.trade.ec.europa.eu/tron/TDI), även skannade fullmakter och intyganden. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de regler som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet ”KORRESPONDENS MED EUROPEISKA KOMMISSIONEN I ÄRENDEN SOM RÖR HANDELSPOLITISKA SKYDDSÅTGÄRDER” som finns på webbplatsen för GD Handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste ange namn, adress, telefonnummer och en giltig e-postadress och de bör se till att den tillhandahållna e-postadressen är en fungerande officiell e-postadress som används i tjänsten och kontrolleras dagligen. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare regler och information om korrespondens med kommissionen, inklusive de principer som gäller inlagor via TRON.tdi eller e-post.
Kommissionen kan kontaktas på följande adress:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Trade |
|
Directorate H |
|
Office: CHAR 04/039 |
|
1049 Bryssel |
|
BELGIEN |
|
E-post: |
TRADE-R712-MSG-DUMPING@ec.europa.eu TRADE-R712-MSG-INJURY@ec.europa.eu |
6. Tidsplan för undersökningen
Undersökningen kommer i enlighet med artikel 11.5 i grundförordningen normalt sett att slutföras inom 12 månader, och under alla omständigheter inom 15 månader, efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
7. Inlämning av information
Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitt 5 i detta tillkännagivande.
För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas in efter tidsfristen för det slutliga utlämnandet av uppgifter eller, i tillämpliga fall, efter tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet av uppgifter.
8. Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör de ha möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.
Synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena ska, om inget annat anges, lämnas inom tre dagar efter tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter, om inget annat anges, lämna sina synpunkter till följd av detta ytterligare utlämnande inom en dag efter tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande.
Den angivna tidsfristen påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
9. Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Förlängningar av tidsfristerna som föreskrivs i detta tillkännagivande kan beviljas på begäran av berörda parter som anger tillräcklig grund.
Förlängningar av tidsfristen för att besvara frågeformulär och andra tidsfrister enligt vad som anges i detta tillkännagivande eller på annat sätt lämnas i särskild kommunikation med berörda parter kommer att begränsas till högst tre ytterligare dagar. En sådan förlängning får utvidgas till högst sju dagar om den ansökande parten kan visa att det föreligger exceptionella omständigheter.
10. Bristande samarbete
Om en berörd part vägrar att ge tillgång till eller underlåter att lämna nödvändiga uppgifter inom tidsfristerna eller i betydande mån hindrar undersökningen, kan positiva eller negativa avgöranden träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, i enlighet med artikel 18 i grundförordningen.
Om det konstateras att en berörd part har tillhandahållit oriktiga eller vilseledande uppgifter, får dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter användas i stället.
Om en berörd part inte samarbetar eller bara delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 18 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna svar i elektronisk form kommer inte att anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten visar att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna uppgifter på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
11. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelspolitiska förfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla eventuella ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan en berörd part/de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna ges möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Begäran om att få ett hörande av förhörsombudet ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de tillämpliga tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka orsakerna till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningen i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Möjlighet att begära en översyn enligt artikel 11.3 i grundförordningen
Eftersom denna översyn vid giltighetstidens utgång inleds i enlighet med artikel 11.2 i grundförordningen kommer den inte att leda till någon ändring av de gällande åtgärderna, utan till att dessa åtgärder upphävs eller bibehålls i enlighet med artikel 11.6 i grundförordningen.
Om en berörd part anser att det är befogat med en översyn av åtgärderna i syfte att få till stånd en ändring, kan denna part begära en översyn i enlighet med artikel 11.3 i grundförordningen.
Parter som vill begära en sådan översyn, som i så fall utförs oberoende av den översyn vid giltighetstidens utgång som avses i detta tillkännagivande, kan kontakta kommissionen på ovanstående adress.
13. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 (14).
Ett meddelande om skydd av personuppgifter för att informera alla personer om behandlingen av personuppgifter inom ramen för kommissionens handelspolitiska verksamhet finns på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/policy/accessing-markets/trade-defence/.
(1) Tillkännagivanden om att giltighetstiden för vissa antidumpningsåtgärder snart kommer att löpa ut (EUT C 165, 14.5.2019, s. 4 och s. 5).
(2) EUT L 176, 30.6.2016, s. 21.
(3) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/83 av den 21 januari 2015 om införande av en slutgiltig antidumpningstull på import av mononatriumglutamat med ursprung i Folkrepubliken Kina efter en översyn vid giltighetstidens utgång i enlighet med artikel 11.2 i rådets förordning (EG) nr 1225/2009 (EUT L 15, 22.1.2015, s. 31).
(4) Kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/84 av den 21 januari 2015 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av mononatriumglutamat med ursprung i Indonesien (EUT L 15, 22.1.2015, s. 54).
(5) Commission Staff Working Document, on Significant Distortions in the Economy of the People’s Republic of China for the Purposes of Trade Defence Investigations, 20.12.2017, SWD (2017) 483 final/2.
(6) De dokument som nämns i landsrapporten kan också erhållas efter en motiverad och vederbörligen styrkt begäran.
(7) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).
(8) Information om HS-numren finns även i sammanfattningen av begäranden om översyn, vilken finns att tillgå på DG Handels webbplats: http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2433.
(9) Alla hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande kommer att gälla offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning, om inget annat anges.
(10) En tillverkare är ett företag i de berörda länderna som tillverkar den produkt som översynen gäller, inklusive närstående företag som ägnar sig åt tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den produkt som översynen gäller.
(11) Endast importörer som inte är närstående en tillverkare i det berörda landet får ingå i urvalet. Importörer som är närstående till producenter ska fylla i bilaga I till frågeformuläret för dessa exporterande producenter. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(12) De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av dumpning.
(13) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 19 i grundförordningen och artikel 6 i WTO-avtalet om tillämpning av artikel VI i allmänna tull- och handelsavtalet Gatt 1994 (antidumpningsavtalet). Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
(14) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/1725 av den 23 oktober 2018 om skydd för fysiska personer med avseende på behandling av personuppgifter som utförs av unionens institutioner, organ och byråer och om det fria flödet av sådana uppgifter samt om upphävande av förordning (EG) nr 45/2001 och beslut nr 1247/2002/EG (EUT L 295, 21.11.2018, s. 39).
BILAGA I
|
☐ |
Version ”Limited” |
|
☐ |
Version för granskning av berörda parter |
|
(kryssa för det alternativ som gäller) |
|
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV MONONATRIUMGLUTAMAT MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA OCH INDONESIEN
UPPGIFTER FÖR URVALET AV TILLVERKARE
Detta formulär är avsett att hjälpa tillverkare i Indonesien och Folkrepubliken Kina att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i punkt 5.3.1 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
|
Företagsnamn |
|
|
Adress |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-postadress |
|
|
Telefonnummer |
|
|
Faxnummer |
|
2. OMSÄTTNING, FÖRSÄLJNINGSVOLYM, TILLVERKNING OCH TILLVERKNINGSKAPACITET
Uppge, för den översynsperiod som anges i avsnitt 5.1 i tillkännagivandet om inledande (1 oktober 2018–30 september 2019), exportförsäljningen till unionen för var och en av de 28 medlemsstaterna (1) separat och totalt, exportförsäljningen till resten av världen (totalt och till de fem största importländerna), försäljningen på hemmamarknaden samt tillverkning och tillverkningskapacitet för den produkt som översynen gäller enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och med ursprung i de berörda länderna. Uppge vilket viktenhet och vilken valuta som använts.
Tabell I: Omsättning och försäljningsvolym
|
|
Ton |
Värde i bokföringsvaluta Ange vilken valuta som använts |
|
|
Exportförsäljning till unionen av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget, för var och en av de 28 medlemsstaterna separat och totalt |
Totalt: |
|
|
|
Ange respektive medlemsstat (2): |
|
|
|
|
Exportförsäljning till resten av världen av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget |
Totalt: |
|
|
|
Ange de fem största importländerna och respektive volymer och värden |
|
||
|
Försäljning på hemmamarknaden av den produkt som översynen gäller som tillverkats av företaget |
|
|
|
Tabell II: Tillverkning och tillverkningskapacitet
|
|
Ton |
|
Företagets totala tillverkning av den produkt som översynen gäller |
|
|
Företagets tillverkningskapacitet med avseende på den produkt som översynen gäller |
|
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (3)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Sådan verksamhet kan till exempel omfatta men inte vara begränsad till inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.
|
Företagets namn och adress |
Verksamhet |
Förhållande |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ÖVRIGA UPPGIFTER
Lämna övriga relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
5. INTYGANDE
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga exporterande tillverkare på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) Europeiska unionens 28 medlemsstater är: Belgien, Bulgarien, Tjeckien, Danmark, Tyskland, Estland, Irland, Grekland, Spanien, Frankrike, Kroatien, Italien, Cypern, Lettland, Litauen, Luxemburg, Ungern, Malta, Nederländerna, Österrike, Polen, Portugal, Rumänien, Slovenien, Slovakien, Finland, Sverige och Förenade kungariket.
(2) Lägg till ytterligare rader om det behövs.
(3) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) Man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA II
|
☐ |
Version ”Limited” |
|
☐ |
Version för granskning av berörda parter |
|
(kryssa för det alternativ som gäller) |
|
ANTIDUMPNINGSFÖRFARANDE BETRÄFFANDE IMPORT AV MONONATRIUMGLUTAMAT MED URSPRUNG I FOLKREPUBLIKEN KINA OCH INDONESIEN
UPPGIFTER FÖR URVALET AV ICKE-NÄRSTÅENDE IMPORTÖRER
Detta formulär är avsett att hjälpa icke-närstående importörer att lämna de uppgifter för stickprovsförfarandet som avses i punkt 5.3.3 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
|
Företagsnamn |
|
|
Adress |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-postadress |
|
|
Telefonnummer |
|
|
Faxnummer |
|
2. OMSÄTTNING OCH FÖRSÄLJNINGSVOLYM
Uppge företagets totala omsättning i euro samt omsättning och vikt eller volym för importen till unionen och återförsäljningen på unionsmarknaden efter importen från Indonesien och eller Kina under undersökningsperioden (1 oktober 2018–30 september 2019) av mononatriumglutamat enligt definitionen i tillkännagivandet om inledande och motsvarande vikt. Uppge vilken viktenhet som använts.
|
|
Ton |
Värde i euro |
|
Företagets totala omsättning i euro |
|
|
|
Import till unionen av den produkt som översynen gäller |
|
|
|
Återförsäljning av den produkt som översynen gäller på unionsmarknaden efter import från Indonesien och/eller från Kina |
|
|
3. FÖRETAGETS OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGENS VERKSAMHET (1)
Redogör för den verksamhet som bedrivs av företaget och alla de närstående företag (ange namn och i vilket förhållande de står till företaget) som ägnar sig åt tillverkning och/eller försäljning (på export och/eller på hemmamarknaden) av den produkt som översynen gäller. Sådan verksamhet kan till exempel omfatta men inte vara begränsad till inköp av, tillverkning på entreprenad av, bearbetning av eller handel med den produkt som översynen gäller.
|
Företagets namn och adress |
Verksamhet |
Förhållande |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4. ÖVRIGA UPPGIFTER
Lämna övriga relevanta uppgifter som kan vara kommissionen till hjälp vid urvalet.
5. INTYGANDE
Genom att lämna ovanstående uppgifter samtycker företaget till att eventuellt ingå i urvalet. Om företaget väljs ut för att ingå i urvalet innebär detta att det måste besvara ett frågeformulär och tillåta att svaren kontrolleras på plats. Om företaget uppger att det inte samtycker till att eventuellt ingå i urvalet anses det inte ha samarbetat i undersökningen. Kommissionen kommer att grunda sina avgöranden beträffande icke-samarbetsvilliga importörer på tillgängliga uppgifter, vilket kan leda till att resultatet blir mindre gynnsamt för företaget än om det hade samarbetat.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de tillhör ledningen eller är styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part äger, kontrollerar eller innehar direkt eller indirekt minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem kontrollerar direkt eller indirekt den andra, f) båda två direkt eller indirekt kontrolleras av en tredje person, g) de tillsammans kontrollerar direkt eller indirekt en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) Man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
BILAGA III
|
☐ |
Version ”Limited” |
|
☐ |
Version för granskning av berörda parter |
|
(kryssa för det alternativ som gäller) |
|
Antidumpningsförfarande beträffande import av mononatriumglutamat med ursprung i Folkrepubliken Kina och Indonesien
Begäran om uppgifter om de insatsvaror som används av tillverkarna i Folkrepubliken Kina
Detta formulär är avsett att hjälpa tillverkare i Kina att lämna de uppgifter om använda insatsvaror som avses i punkt 5.3.2 i tillkännagivandet om inledande.
Både versionen märkt ”Limited” (version för begränsad spridning) och versionen märkt ”For inspection by interested parties” (version som berörda parter kan begära att få ta del av) ska lämnas in till kommissionen i enlighet med tillkännagivandet om inledande.
De begärda uppgifterna ska skickas till kommissionen på den adress som anges i tillkännagivandet om inledande inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
1. NAMN OCH KONTAKTUPPGIFTER
Fyll i följande uppgifter om företaget:
|
Företagsnamn |
|
|
Adress |
|
|
Kontaktperson |
|
|
E-postadress |
|
|
Telefonnummer |
|
|
Faxnummer |
|
2. UPPGIFTER OM DE INSATSVAROR SOM ANVÄNDS AV FÖRETAGET OCH DE NÄRSTÅENDE FÖRETAGEN
Beskriv kort den eller de tillverkningsprocesser som tillämpas för den undersökta produkten.
Ange alla material (råmaterial och bearbetat material) och all energi som köps och används vid tillverkningen av den undersökta produkten samt alla biprodukter och allt avfall som säljs eller (åter)införs i tillverkningsprocessen för den undersökta produkten. Ange i tillämpliga fall motsvarande klassificeringsnummer enligt Harmoniserade systemet (HS) (1) för var och en av posterna i de två tabellerna nedan. Om tillverkningsprocesserna skiljer sig åt ska en separat bilaga fyllas i för vart och ett av de olika närstående företagen som tillverkar den undersökta produkten. Närstående företag som ägnar sig åt tillverkning av insatsvaror i tidigare led som används i tillverkningen av den undersökta produkten ska även fylla i en separat bilaga och ange vilka insatsvaror de tillhandahållit.
|
Råmaterial/energi |
HS-nummer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.) |
|
|
Biprodukter och avfall |
HS-nummer |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Lägg till ytterligare rader om det behövs.) |
|
Företaget förklarar härmed att de uppgifter som lämnats ovan, såvitt det vet, är korrekta.
Underskrift av bemyndigad tjänsteman:
Bemyndigad tjänstemans namn och befattning:
Datum:
(1) Systemet för harmoniserad varubeskrivning och kodifiering, vanligen kallat ”Harmoniserade systemet” eller bara ”HS”, är en internationell varunomenklatur med olika användningsområden som utarbetats av Världstullorganisationen (WCO).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
21.1.2020 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 20/34 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9641 — SNAM/FSI/OLT)
(Text av betydelse för EES)
(2020/C 20/06)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 7 januari 2020 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
SNAM S.p.A. (Italien), |
|
— |
First State Investments International Ltd (FSI, Förenade kungariket), |
|
— |
OLT Offshore LNG Toscana S.p.A. (Italien). |
SNAM och FSI förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över OLT.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:|
— |
SNAM: utveckling och integrerad förvaltning av gasinfrastruktur, särskilt överföring, återförgasning och lagring av naturgas i Italien och i andra EU-länder. |
|
— |
FSI: avdelning för kapitalförvaltning inom Mitsubishi UFJ Trust and Banking Corporation, som är en av Japans största kapitalförvaltare och ett helägt dotterbolag till Mitsubishi UFJ Financial Group Inc. |
|
— |
OLT: förvaltning av en flytande lagrings- och återförgasningsenhet för flytande naturgas i Italien, tillhandahållande av återförgasningskapacitet till alla berörda marknadsaktörer på tydliga och icke-diskriminerande villkor. |
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9641 – SNAM/FSI/OLT
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per post. Använd följande kontaktuppgifter:
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fax +32 22964301
Post:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) EUT L 24, 29 januari 2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).