|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 393 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
62 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 393/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9588 – Shell Energy Retails/Hudson Energy Supply) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 393/02 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 393/03 |
||
|
2019/C 393/04 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
20.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 393/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9588 – Shell Energy Retails/Hudson Energy Supply)
(Text av betydelse för EES)
(2019/C 393/01)
Kommissionen beslutade den 14 november 2019 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32019M9588. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
20.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 393/2 |
Eurons växelkurs (1)
19 november 2019
(2019/C 393/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1077 |
|
JPY |
japansk yen |
120,46 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4721 |
|
GBP |
pund sterling |
0,85573 |
|
SEK |
svensk krona |
10,6475 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,0979 |
|
ISK |
isländsk krona |
136,30 |
|
NOK |
norsk krona |
10,0853 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,565 |
|
HUF |
ungersk forint |
334,93 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2877 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,7763 |
|
TRY |
turkisk lira |
6,3310 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6234 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4633 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,6709 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7259 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5070 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 292,01 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
16,3211 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,7829 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,4429 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
15 607,49 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6053 |
|
PHP |
filippinsk peso |
56,371 |
|
RUB |
rysk rubel |
70,6272 |
|
THB |
thailändsk baht |
33,458 |
|
BRL |
brasiliansk real |
4,6465 |
|
MXN |
mexikansk peso |
21,3370 |
|
INR |
indisk rupie |
79,3975 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
V Yttranden
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
20.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 393/3 |
Offentliggörande av en ansökan om godkännande av en ändring, som inte är en mindre ändring, av en produktspecifikation i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2019/C 393/03)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) inom tre månader efter dagen för detta offentliggörande
ANSÖKAN OM GODKÄNNANDE AV EN ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN FÖR SKYDDADE URSPRUNGSBETECKNINGAR ELLER SKYDDADE GEOGRAFISKA BETECKNINGAR SOM INTE ÄR EN MINDRE ÄNDRING
Ansökan om godkännande av en ändring i enlighet med artikel 53.2 första stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
”CINTA SENESE”
EU-nr: PDO-IT-0491-AM01 – 5.4.2019
SUB (X) SGB ( )
1. Ansökande grupp och berättigat intresse
|
Consorzio di Tutela della Cinta Senese DOP |
|
Strada di Cerchiaia, 41/4 |
|
53100 Siena |
|
ITALIEN |
Tfn +39 5771606961
Fax +39 5771601244
E-post: info@cintasenesedop.it
Consorzio di Tutela della Cinta Senese DOP består av producenter av ”Cinta Senese” och har behörighet att ansöka om ändring i enlighet med artikel 13.1 i dekret nr 12511 av den 14 oktober 2013 från det italienska ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik (Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali).
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Rubrik i produktspecifikationen som berörs av ändringen(ändringarna)
☐ Produktens namn
☒ Produktbeskrivning
☒ Geografiskt område
☐ Bevis på ursprung
☒ Produktionsmetod
☐ Samband
☒ Märkning
☒ Annat (Kontroller)
4. Typ av ändring(ar)
☒ Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
☐ Ändring av produktspecifikationen för en registrerad SUB eller SGB, för vilken det inte har offentliggjorts något sammanfattande dokument (eller motsvarande), som inte kan anses som en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 tredje stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
5. Ändringar
Produktbeskrivning
|
— |
Följande text i artikel 1 i produktspecifikationen: ”Den skyddade ursprungsbeteckningen (SUB) ’Cinta Senese’ får endast användas för kött från svin som fötts, uppfötts och slaktats i Toscana och som uppfyller de villkor och krav som anges i denna produktspecifikation, som utarbetats i enlighet med förordning (EG) nr 510/2006.” |
ändras enligt följande:
”Den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ får endast användas för alla ätliga delar av slaktkroppar av svin som fötts, uppfötts och slaktats i Toscana och som uppfyller de villkor och krav som anges i denna produktspecifikation, som utarbetats i enlighet med förordning (EU) nr 1151/2012.”
Ändringarna är följande:
|
1. |
Uttrycket ”kött från svin” ersätts av uttrycket ”alla ätliga delar av slaktkroppar av svin”, eftersom den nya versionen av artikel 2 i produktspecifikationen anger att den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” inte bara omfattar de delar av slaktkroppen som klassificeras som ”kött” utan även alla andra ätbara delar av slaktkroppen. Denna ändring ska även tillämpas på punkt 4.2 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överföras till punkt 3.2 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
|
2. |
Hänvisningen till ”förordning (EG) nr 510/2006” ändras till ”förordning (EU) nr 1151/2012” för att uppdatera produktspecifikationen till de senast gällande reglerna i fråga om skyddade ursprungsbeteckningar (SUB), skyddade geografiska beteckningar (SGB) och garanterade traditionella specialiteter (GTS). |
|
— |
Följande text i artikel 2 i produktspecifikationen: ”Den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ är förbehållen kött som erhållits i enlighet med denna produktspecifikation.
|
ändras enligt följande:
”Den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ får endast användas för alla ätliga delar som erhållits i enlighet med denna produktspecifikation från slaktkroppar av svin vilkas kött uppvisar de särskilda egenskaper som anges nedan.
|
— |
(per 100 g ätligt kött – 24 timmar efter slakt):
|
|
— |
|
Ändringarna är följande:
|
1. |
Uttrycket ”kött som erhållits” ersätts med ”alla ätliga delar som erhållits” så att den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” ska kunna omfatta inte bara de delar av slaktkropparna som definieras som ”kött” utan även andra ätliga delar av slaktkroppen, för att kunna följa traditionen enligt vilken alla ätliga delar av grisen kan konsumeras och inte bara köttet. |
|
2. |
Det har fastställts att de särskilda egenskaper som en del ska ha för att klassificeras som ”kött” kan användas för att på ett adekvat sätt omfatta hela slaktkroppen och att det innebär att inte bara ”köttet” utan alla andra ätliga delar som erhålls från slaktkroppen kan omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese”. Detta innebär följande:
|
|
3. |
Texten ”(i muskeln longissimus dorsi)” stryks, då fetthalten kan kontrolleras i andra delar av slaktkroppen med ett resultat som är lika tillförlitligt och representativt för kvaliteten på den certifierade produkten. Kravet på att kontrollera denna parameter enbart i muskeln longissimus dorsi utgör därför en begränsning som bör tas bort, i linje med vad som anges för vattenhalt och pH-värde, för vilka det inte anges i vilken del av kroppen som parametern ska kontrolleras. Denna ändring ska även tillämpas på punkt 4.2 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överföras till punkt 3.2 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
|
4. |
Orden ”visuella och organoleptiska” ersätts med ”sensoriska” då termen är lämpligare för att på ett uttömmande sätt ange de egenskaper som normen föreskriver (färg, textur och konsistens). Denna ändring ska även tillämpas på punkt 4.2 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överföras till punkt 3.2 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
|
5. |
Ordet ”saftigt” tas bort då det motsvarar en (smak)parameter som innebär att ett livsmedel har förmåga att öka salivavsöndringen under tuggning, vilket inte kan kontrolleras genom en visuell granskning av produkten. Denna ändring ska även tillämpas på punkt 4.2 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överföras till punkt 3.2 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
Geografiskt område
|
— |
I artikel 3 i produktspecifikationen föreskrivs följande: ”Produktionsområdet för kött med den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ omfattar hela territoriet i regionen Toscana upp till en höjd på 1 200 meter över havet. Över denna höjd är miljöförhållandena inte längre lämpliga för uppfödning.” |
Orden ”kött med” tas bort eftersom det i den nya versionen av artikel 2 fastställs att den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” inte bara omfattar de delar av slaktkroppen som definieras som ”kött”, utan alla ätliga delar av slaktkroppen.
Produktionsmetod
|
— |
Följande text i artikel 5 i produktspecifikationen: ”Ras: De svin som används för produktion av kött med den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ ska enbart vara djur som avlats genom parning av svin som är inskrivna i uppfödningsregistret och/eller i stamboken för rasen ’Cinta Senese’.” |
ändras enligt följande:
”Ras: De svin vilkas ätliga delar av slaktkroppen omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ ska enbart vara djur som avlats genom parning av svin som är inskrivna i uppfödningsregistret och/eller i stamboken för rasen ’Cinta Senese’.”
Ändringen innebär att orden ”som används för produktion av kött med” ersätts av orden ”vilkas ätliga delar av slaktkroppen omfattas av” för att anpassa denna del av texten till den nya versionen av artikel 2, enligt vilken den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” inte bara omfattar de delar av slaktkroppen som definieras som ”kött” utan även alla andra ätliga delar av slaktkroppen.
|
— |
Följande text i artikel 5 i produktspecifikationen: ”För smågrisar upp till fyra månader får däremot kosttillskott utgöra hela den dagliga foderransonen eftersom dessa djur också föds upp i svinstall.” |
ändras enligt följande:
”För smågrisar upp till fyra månader och digivande suggor får däremot kompletteringsfoder utgöra hela den dagliga foderransonen, oavsett vilken typ av kompletteringsfoder som används, eftersom dessa djur också föds upp i svinstall.”
Ändringen består av följande:
|
1. |
Orden ” och digivande suggor” läggs till eftersom möjligheten att tillgodose djurens dagliga näringsbehov genom att tillföra kompletteringsfoder motsvarande hela den dagliga foderransonen inte bara gäller smågrisar upp till fyra månader utan även digivande suggor, eftersom de genomgår en särskilt krävande fas och behöver ett adekvat tillskott av protein. |
|
2. |
Orden ”oavsett vilken typ av fodertillskott som används” läggs till för att föreskriva att de produkter som utgör foder till smågrisar upp till fyra månader och digivande suggor också kan skilja sig från de produkter som används för den dagliga foderransonen i alla andra fall, eftersom både smågrisar upp till fyra månader och digivande suggor genomgår en särskilt krävande fas och behöver ett adekvat tillskott av protein. |
|
— |
Följande text i artikel 5 i produktspecifikationen: ”Beträffande kosttillskott är följande produkter tillåtna:
|
ändras enligt följande:
”Beträffande fodertillskott är följande produkter tillåtna:
|
— |
Energiprodukter: Alla fullkornsspannmål och/eller biprodukter av dessa, inbegripet från malning. |
|
— |
Proteinprodukter: Oljeväxter (förutom soja och biprodukter av soja) och alla hela baljväxter och/eller biprodukter av dessa. |
|
— |
Fibrer: Grönfoder, färska frukter och grönsaker och/eller biprodukter av dessa.” |
Ändringen består av följande:
|
1. |
Orden ”och/eller biprodukter av dessa” läggs till för varje kategori av produkter som får användas som kompletteringsfoder, detta för att fastställa att det är tillåtet att använda biprodukter av dessa produkter (som tillskott eller ersättning), eftersom det rör sig om foder som inte är olämpliga ur hälsosynpunkt och som inte har negativa inverkningar på de ätliga delar av slaktkropparna som får omfattas av den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese”. |
|
2. |
Orden ”biprodukter från malning av spannmål” tas bort från strecksatsen gällande ”fibrer” och i stället läggs orden ”inbegripet från malning” till i strecksatsen gällande ”spannmål” då det av läsbarhetsskäl är mer logiskt att ange detta här. |
Ändringen görs även i punkt 3.3 i det sammanfattande dokumentet som bifogas denna ansökan om ändring.
|
— |
I artikel 5 i produktspecifikationen, efter följande mening: ”Brännmärkningen och/eller den särskiljande märkningen sker vid slaktnings- och/eller styckningsanläggningen.” |
läggs följande mening till (utan ändringar):
”Brännmärkningen består av logotypen för den skyddade ursprungsbeteckningen ’Cinta Senese’ och av slaktanläggningens kod.” Denna mening var tidigare en del av artikel 8 i produktspecifikationen.
Ändringen motiveras av att det rör sig om en bestämmelse om en åtgärd (brännmärkning) som sker under ett skede innan produkten släpps ut på marknaden (vid slakten) och som regleras i artikel 5, medan artikel 8 gäller de uppgifter som ska åtfölja själva produkten vid saluföringen (efter slakt och styckning).
|
— |
I artikel 5 i produktspecifikationen som lyder: ”Efter slakten kyls köttet och styckas för att erhålla styckningsdetaljer och delar som är avsedda för konsumtion eller för beredning av charkuterivaror enligt toskansk tradition.”, |
ersätts uttrycket ”kött” av uttrycket ”halva slaktkroppar”, eftersom den nya versionen av artikel 2 i produktspecifikationen anger att den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” inte bara omfattar de delar av slaktkroppen som klassificeras som ”kött” utan även alla andra ätliga delar av den halva slaktkroppen. Artikeln får därmed följande lydelse:
”Efter slakten kyls de halva slaktkropparna och styckas för att erhålla styckningsdetaljer och delar som är avsedda för konsumtion eller för beredning av charkuterivaror enligt toskansk tradition.”.
Märkning
|
— |
Följande text i artikel 8 i produktspecifikationen: ”Alla styckningsdelar på den halva slaktkropp som har brännmärkts och som är avsedda för den enskilde konsumenten ska märkas med en särskiljande märkning med följande uppgifter:
Märkningen med ovanstående uppgifter ska vara manipuleringssäker på de anatomiska delarna och/eller på förpackade produkter. Eventuella uppgifter om konsumentgarantier.” |
ersätts med följande:
”Alla styckningsdelar på den halva slaktkropp som har brännmärkts och som är avsedda för den enskilde konsumenten ska märkas med en särskiljande märkning med följande uppgifter:
|
1. |
Den logotyp som avses i artikel 9. |
|
2. |
Namnet på den skyddade beteckningen: Cinta Senese SUB. |
|
3. |
Unionssymbolen. |
|
4. |
Spårbarhetskoden som gör att man kan identifiera djuret (födelseplats och födelsedatum), plats och datum för slaktning och styckning, samt den saluförda mängden. |
När produkten som är avsedd för slutkonsumenten förpackas ska de ovannämnda uppgifterna anges på ett manipuleringssäkert sätt tillsammans med själva produkten.
Eventuella uppgifter om konsumentgarantier får också anges.”
Ändringarna är följande:
|
1. |
I tredje strecksatsen ersätts ”gemenskapenssymbolen” med ”unionssymbolen” för att göra bestämmelsen tydligare, och orden ”eller benämningen ’Denominazione d’Origine Protetta’” (skyddad ursprungsbeteckning) tas bort, eftersom det i artikel 12.3 i förordning (EU) nr 1151/2012 föreskrivs att unionssymbolen ska finnas med i märkningen, och denna inte kan ersättas av benämningen ”skyddad ursprungsbeteckning” eller förkortningen ”SUB” (som för övrigt ändå ska anges i enlighet med andra strecksatsen i förteckningen). Denna ändring är även tillämplig på punkt 4.8 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överförs till punkt 3.6 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
|
2. |
Meningen ”Märkningen med ovanstående uppgifter ska vara manipuleringssäker på de anatomiska delarna och/eller på förpackade produkter” ersätts med meningen ”När produkten som är avsedd för slutkonsumenten förpackas ska de ovannämnda uppgifterna anges på ett manipuleringssäkert sätt tillsammans med själva produkten” för att förtydliga denna bestämmelse. Denna ändring är även tillämplig på punkt 4.8 i den sammanfattning som offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning C 200/16 av den 7 juli 2011 och överförs till punkt 3.6 i det sammanfattande dokument som bifogas denna ansökan om ändring. |
|
3. |
För att underlätta läsningen av artikel 8 ersätts texten ”Eventuella uppgifter om konsumentgarantier” med texten ”Eventuella uppgifter om konsumentgarantier får också anges”. |
Annat
Kontroller
|
— |
Följande text i artikel 7 i produktspecifikationen: ”Kontrollen av produktens överensstämmelse med produktspecifikationen görs av ett kontrollorgan i enlighet med bestämmelserna i artiklarna 10 och 11 i förordning (EG) nr 510/2006. Kontrollorganet är Istituto Nord Est Qualità - I.N.E.Q, Via Nazionale, 33/35 - 33030 Villanova di San Daniele del Friuli (Udine), Italien, tfn +39 432956951; fax +39 432956955; e-post: info@ineq.it” |
ändras enligt följande, för att anpassa bestämmelsen till de ovannämnda ändringarna av lagstiftningen gällande skyddade ursprungsbeteckningar, skyddade geografiska beteckningar och garanterade traditionella specialiteter och för att uppdatera kontaktuppgifterna till kontrollorganet som (efter antagandet av texten till produktspecifikationen) har bytt namn och adress.
”Kontrollen av att produktspecifikationen följs utförs i enlighet med artikel 37 i förordning (EU) nr 1151/2012. Kontrollorganet som ansvarar för denna uppgift är IFCQ CERTIFICAZIONI, via Rodeano n° 71, San Daniele del Friuli (Udine), Italien, tfn +39 432940349; fax +39 432943357; e-post: info@ifcq.it, ifcq@pec.it”
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”CINTA SENESE”
EU-nr: PDO-IT-0491-AM01 – 5.4.2019
SUB (X) SGB ( )
1. Namn
”Cinta Senese”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.1 Färskt kött (och färska slaktbiprodukter)
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” får endast användas för alla ätliga delar av slaktkroppar av frigående eller delvis frigående svin av rasen Cinta Senese som avlats genom parning av svin som är inskrivna i uppfödningsregistret och/eller i stamboken för rasen Cinta Senese.
Vid saluföringen ska köttet med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” uppvisa följande fysikalisk-kemiska egenskaper (per 100 g ätligt kött – 24 timmar efter slakt): Det ska ha en vattenhalt på högst 78 %, en fetthalt på minst 2,5 %, och ett pH-värde på 6–6,5 (pH-värde som mäts 45 minuter efter slakt).
Köttet ska även uppvisa följande sensoriska egenskaper: Det ska vara klarrosa och/eller rött till färgen, ha fin textur och kompakt konsistens samt vara måttligt fettmarmorerat. Det ska vara mört och dofta färskt kött.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
Svinens foder utgörs av skogsbete och/eller bete på mark som planterats med foderväxter och spannmål inom det område som avgränsas i punkt 4. Svin över fyra månader får ges ett dagligt kompletteringsfoder som en del av den dagliga tillåtna foderransonen. Kompletteringsfodret får uppgå till högst 2 % av djurets levande vikt.
Endast vid ogynnsamma väderförhållanden, t.ex. torka, långa regnperioder eller varaktigt snötäcke, som förhindrar bete eller skogsbete i full utsträckning är det tillåtet att använda dagligt kompletteringsfoder för att tillförsäkra djuren ett normalt foderintag. Detta kosttillskott får inte överskrida 3 % av den levande vikten.
Av kompletteringsfodrets beståndsdelar ska minst 60 % av den totala administrerade vikten komma från det geografiska produktionsområdet.
Följande fodertillskott är tillåtna:
|
— |
Energiprodukter: Alla fullkornsspannmål och/eller biprodukter av dessa, inbegripet från malning. |
|
— |
Proteinprodukter: Oljeväxter (förutom soja och biprodukter av soja) och alla hela baljväxter och/eller biprodukter av dessa. |
|
— |
Fibrer: Grönfoder, färska frukter och grönsaker och eller biprodukter av dessa. |
Även vitamin- och/eller mineraltillskott får användas.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
De steg i produktionen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området enligt punkt 4 i detta sammanfattande dokument är födelse, uppfödning och slakt av de djur som används för produktion av kött med den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese”.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Halva slaktkroppar av ”Cinta Senese” ska brännmärkas på följande ställen: skinka, rygg, bröst, bog och hals. Brännmärkningen består av logotypen för den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” och av slaktanläggningens kod.
Alla styckningsdelar på den halva slaktkropp som har brännmärkts och som är avsedda för den enskilde konsumenten ska märkas med en särskiljande märkning med följande uppgifter:
|
1. |
Logotyp. |
|
2. |
Namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen: Cinta Senese SUB. |
|
3. |
Unionssymbolen. |
|
4. |
Spårbarhetskoden som gör att man kan identifiera djuret (födelseplats och födelsedatum), plats och datum för slaktning och styckning, samt den saluförda mängden. |
När produkten som är avsedd för slutkonsumenten förpackas ska de ovannämnda uppgifterna anges på ett manipuleringssäkert sätt tillsammans med själva produkten.
Logotypen består av en mörkröd heraldisk vapensköld med en bild av en gris i mörkgrått med ett vitt band mitt på kroppen. Vapenskölden är omringad av en mörkröd cirkel med texten ”allevata in Toscana secondo tradizione” (uppfödd i Toscana på traditionellt sätt). Under den heraldiska vapenskölden och utanför cirkeln anges beteckningen ”Cinta Senese D.O.P.”. Logotypen får reproduceras med samma bokstäver i svartvitt, på olika material och i mindre eller större storlek, så länge som textens proportioner och disposition respekteras.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Produktionsområdet omfattar hela territoriet i regionen Toscana upp till en höjd på 1 200 meter över havet. Över denna höjd är miljöförhållandena inte längre lämpliga för uppfödning.
5. Samband med det geografiska området
Sambandet mellan den skyddade ursprungsbeteckningen ”Cinta Senese” och ursprungsområdet kan motiveras just genom den typ av uppfödning och foder som används för rasen och som ger den de särdrag som beskrivs i punkt 3.2. Karaktäristiskt för det avgränsade geografiska området är blandskog, med starkt inslag av olika ekarter som producerar ekollon, samt besådd marginaljord. Dessa vanligen magra betesmarker med lerjord, som ofta planterats med kraftigt foder, är typiska för klimat- och markförhållandena i Toscana. Människan har genom flera hundra års avel fått fram rasen Cinta Senese. Det är en ras med kraftiga ben och allmänt stabil konstitution. Den är stark, enkel, anpassningsbar och motståndskraftig mot sjukdomar och kan tillgodogöra sig nästan alla naturresurser som är typiska för Toscana. Den typiska uppfödningsformen är i dag, liksom förr i tiden, uppfödning med frigående eller delvis frigående djur. Svinen släpps ut på bete i skogen och i anpassade markområden och tas sedan in under natten eller under känsliga perioder före och efter grisning. Denna form av uppfödning, som bygger på att fodret utgörs av resurser från skogen och marken, gör att många hälsoproblem kan undvikas. Djuren slipper även stress, vilket inverkar positivt på de utmärkande egenskaperna för köttets sammansättning och kvalitet. Köttet utmärks inte bara av den måttliga intramuskulära fettmarmoreringen som syns i styckningsdelarna, utan även av den minimifetthalt som anges i punkt 3.2, som inte finns i allt griskött och som anses vara en mycket viktig faktor för att garantera köttets smak. Ett annat intressant särdrag hos köttet med beteckningen ”Cinta Senese” är de mättade fettsyrornas sammansättning. Andelen oljesyra, en aromprekursor med gynnsam inverkan på köttets organoleptiska egenskaper, är hög, medan andelen linolsyra, som i stora mängder kan försämra produktens kvalitet, är låg. Denna sammansättning påverkas av fodret som utgörs av de typiska trädslagen i de toskanska skogarna och betesmarkerna.
Dessutom påverkar betet den genetiska sammansättningen och gör köttet särskilt lämpligt för konsumtion i färskt tillstånd och för tillverkning av bearbetade produkter eftersom köttets vattenbindningsförmåga ökar. Detta gör att köttet krymper ytterst lite vid tillagningen på grund av vattenavdunstning och att salthalten minskar ytterst lite under den första lagringsfasen för bearbetade produkter.
Det bör betonas att kött med beteckningen ”Cinta Senese” är direkt förknippat med ursprungsregionen. Genom tiderna har man förstått att uppskatta dess egenskaper och det anses i dag representera den toskanska mattraditionen. Tack vare de regionala myndigheternas åtgärder har kött med beteckningen ”Cinta Senese” blivit allt större på marknaden. Beteckningen används till och med på restaurangmenyer som namn för olika köttdelar.
Efterfrågan på kött med beteckningen ”Cinta Senese” är i dag oerhört stor och köttet betingar i handeln ett högre pris än annat kött, vilket framgår av en tabell från handels-, industri-, hantverks- och lantbrukskammaren i Sienna från 2001 och 2002.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
Den konsoliderade produktspecifikationen finns på följande webbplats: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
Den kan också
nås direkt från startsidan på webbplatsen för ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik (www.politicheagricole.it). Klicka på ”Qualità” (längst upp på skärmen) och sedan på ”Prodotti DOP, IGP e STG” (till vänster på skärmen) och ”Disciplinari di produzione all’esame dell’UE”).
|
20.11.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 393/12 |
Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 b i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2019/C 393/04)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) inom tre månader efter detta offentliggörande.
PRODUKTSPECIFIKATION FÖR EN GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET
”AMATRICIANA TRADIZIONALE”
EU-nr: TSG-IT-02390 – 31 januari 2018
”Italien”
1. Namn som ska registreras
”Amatriciana Tradizionale”
2. Produkttyp
Klass 2.21 Färdiglagade rätter
3. Skäl till registreringen
3.1 Det rör sig om en produkt som
☐ är resultatet av en viss produktions- eller bearbetningsmetod eller har en viss sammansättning som överensstämmer med traditionell praxis för produkten eller livsmedlet i fråga
☒ är framställd av råvaror eller ingredienser som används traditionellt.
Den traditionella karaktären hos ”Amatriciana Tradizionale” är förknippad med ingredienserna och den särskilda framställningsmetod som används traditionellt i produktionsområdet Monti della Laga, där såsen har sitt ursprung.
Såsen ”Amatriciana Tradizionale” finns i två typer (för att servera direkt eller vid ett senare datum) och serveras tillsammans med pasta.
3.2 Det rör sig om ett namn som
☒ traditionellt har använts för att benämna den specifika produkten
☐ avser produktens traditionella karaktär eller särskilda egenskaper
Namnet ”Amatriciana Tradizionale” används både för att benämna en livsmedelsberedning som framställs genom den gamla framställningsmetoden/det gamla receptet från området Amatrice och användningen av särskilda ingredienser (tomater, griskäke) som ger produktens dess egenskaper.
”Amatriciana Tradizionale” är känd i hela världen och det geografiska område där den produceras påverkar inte dess kvalitet och egenskaper.
4. Beskrivning
4.1 Beskrivning av den produkt som namnet i punkt 1 avser, inbegripet dess huvudsakliga fysiska, kemiska, mikrobiologiska eller organoleptiska egenskaper, som visar på produktens särskilda egenskaper (artikel 7.2 i denna förordning)
”Amatriciana Tradizionale” är en livsmedelsberedning som släpps ut på marknaden i följande typer:
|
— |
Sås som ska serveras direkt. |
|
— |
Sås som serveras vid ett senare datum. |
När produkten släpps ut på marknaden ska den ha följande organoleptiska egenskaper:
|
— |
Färg: röd med varierande intensitet. |
|
— |
Produktens utseende: krämig och homogen, med gryniga passerade tomater och/eller kompakt tomatpressmassa med synliga bitar av tomat. |
|
— |
Smak: typisk för mogna tomater, tillsammans med mustiga toner från traditionell mognadslagrad griskäke (”guanciale”) och torkad eller färsk chili och/eller peppar. |
|
— |
Arom: karakteristisk för mogna tomater, typisk för den färska produkten. |
|
— |
Fetthalt: minst 15 g per 100 g (endast för sås som ska serveras vid ett senare datum). |
4.2 Beskrivning av den produktionsmetod som producenterna ska använda för att framställa den produkt som namnet i punkt 1 avser, inbegripet, om det är lämpligt, typ av råvaror och egenskaper hos de råvaror eller ingredienser som används samt den metod som används vid beredningen av produkten (artikel 7.2 i denna förordning)
OBLIGATORISKA INGREDIENSER
De ingredienser som traditionellt används vid framställning av ”Amatriciana Tradizionale”, uttryckta i andel av den färdiga produktens totala mängd, är följande:
|
— |
18–30 % griskäke från Amatrice. Den griskäke som används för att tillverka ”Amatriciana Tradizionale” framställs från färsk griskäke från köttsvin, vilken styckas ut till en triangel som börjar vid halsen. Produkten har följande egenskaper:
|
|
— |
Extra jungfruolja: 0,5–1 %. |
|
— |
69–81 % passerade tomater och/eller skalade och hackade tomater (pressmassa):
|
|
— |
Salt efter smak. |
|
— |
Vitt vin efter smak. |
|
— |
Torkad eller färsk chili och/eller peppar: efter smak. |
REKOMMENDERADE INGREDIENSER
Riven pecorino från Amatrice eller den skyddade geografiska beteckningen Pecorino Romano från Lazio.
Pecorino från Amatrice, som tillverkas av färsk fårmjölk, har följande egenskaper:
|
— |
Form: cylindrisk med platta sidor. |
|
— |
Ostens färg: vit till halmgul. |
|
— |
Lagring: minst sex månader. |
Till skillnad från andra liknande såser ska ingredienser som exempelvis vitlök, lök eller sidfläsk, som används i de flesta kryddor och såser för pasta, inte användas i ”Amatriciana Tradizionale”.
METOD SOM SKA ANVÄNDAS VID BEREDNINGEN AV PRODUKTEN
Enbart de ingredienser som anges i punkt 4.2 får, i angivna mängder, användas för att bereda ”Amatriciana Tradizionale”. Beroende på de två såstyper som beskrivs i punkt 4.1 finns det två olika beredningsmetoder.
Skär bort svålen från griskäken och skär griskäken i strimlor. Stek den i extra jungfruolja i en kastrull eller stekpanna på låg värme.
Stek tills det ”skum” som bildas av griskäken har försvunnit och tillsätt därefter det vita vinet.
När strimlorna av griskäke har blivit gyllenbruna, ta bort dem från pannan och ställ dem åt sidan. Tillsätt de passerade tomaterna och/eller pressmassan i samma panna, och tillsätt salt, färsk eller torkad chili och/eller peppar. Låt koka upp och tillaga på hög värme i 10–20 minuter till dess att såsen har fått en krämig konsistens. Tillsätt sedan strimlorna av griskäke och låt koka i ytterligare 5–10 minuter.
Skär bort svålen från griskäken och skär griskäken i strimlor. Stek den i extra jungfruolja i en lämplig kastrull eller panna.
Stek tills det ”skum” som bildas av griskäken har försvunnit och tillsätt därefter det vita vinet.
När strimlorna av griskäke har blivit gyllenbruna, tillsätt de passerade tomaterna och/eller pressmassan i samma panna, och tillsätt salt, färsk eller torkad chili och/eller peppar. Låt koka till dess att såsen får en krämig konsistens. Såsen hälls sedan i livsmedelsbehållarna, som tillsluts hermetiskt och värmebehandlas, och därefter sker märkning.
Sås som är avsedd att konsumeras vid ett senare datum kan djupfrysas efter tillagning.
Den garanterade traditionella specialiteten ”Amatriciana Tradizionale” för senare konsumtion måste förpackas och märkas i lämpliga livsmedelsbehållare på upp till 5 kg.
För båda typer rekommenderas att man efter att ha blandat ”Amatriciana Tradizionale” med pastan river pecorino från Amatrice eller den skyddade ursprungsbeteckningen Pecorino Romano från regionen Lazio över rätten.
Typen av ingredienser som används och deras egenskaper samt den traditionella produktionsprocessen ger ”Amatriciana Tradizionale” dess unika egenskaper, som utmärks av smakrikheten hos den mognadslagrade griskäken och pecorino-osten. Receptet har sina rötter i regionen Amatrices historia sociala och ekonomiska historia, där såsen har sitt ursprung.
4.3 Beskrivning av de viktigaste faktorer som visar på produktens traditionella karaktär (artikel 7.2 i denna förordning)
”Amatriciana Tradizionale” har en stark tradition och särskilda egenskaper när det gäller de ingredienser som används, den särskilda framställningsmetoden och även de socioekonomiska särdragen hos produktionsområdet Monti della Laga, där såsen har sitt ursprung.
I synnerhet användningen av mognadslagrad griskäke visar att ”Amatriciana Tradizionale” representerar det samband som under århundraden har kännetecknat människans relation till en svår terräng. Förr i tiden tog de lokala herdarna, under tiden för växling av betesområde (som innebar att de var tvungna att vara hemifrån under 4–5 månader om året, i regel mellan maj och september), med sig vissa livsmedel som lätt kunde förvaras under långa perioder, till exempel mognadslagrad griskäke och mjöl.
Med dessa enkla ingredienser kunde herdarna tillaga sin enkla men mättande pastarätt i en panna med långt handtag.
Genom att återskapa och berika denna mycket enkla lantliga rätt, bland annat genom att i början av 1800-talet börja tillsätta tomater, gav invånarna i Amatrice liv till en av de mest populära rätterna i den italienska traditionen.
I slutet av 1700-talet var neapolitanerna bland de första i Europa att erkänna tomatens viktiga organoleptiska egenskaper. Amatrices invånare, som hade tillhört kungariket Neapel ända sedan 1200-talet, fick möjlighet att smaka på den och tillsatte den klokt nog till mogen griskäke, vilket gjorde denna pastasås så läcker att dess anseende korsade nationsgränser för att hävda sig i den internationella kulinariska världen.
Under 1800-talet flyttade många människor från Amatrice till Rom och tog med sig sitt såsrecept. Majoriteten av dessa migranter fick arbete i restaurangbranschen och inom detaljhandel med livsmedelsprodukter från deras region. Från slutet av 1700-talet till början av 1800-talet var den amatricianska befolkningen i Rom särskilt berömd för sina billiga och populära rätter.
Överallt i världen är pasta med såsen ”Amatriciana Tradizionale” (traditionellt sett spaghetti eller bucatini, men även korta pastasorter) ansedd som pastarätten framför alla andra inom det italienska köket. Denna sås har alltid tillagats med griskäke, aldrig bacon eller sidfläsk (pancetta), och det är griskäken som, tack vare sin höga fetthalt, ger såsen dess karakteristiska, tydliga, intensiva och kraftiga smak.
Receptet har upptagits i regionen Lazios förteckning över traditionella jordbruksprodukter.
Historisk utveckling
|
— |
Sidan 175 i boken Strenna dei Romanisti – Natale di Roma (”Romanisternas gåva – grundandet av Rom”), som publicerades 1983 av förlaget Roma Amor, innehåller följande stycke som handlar om ”Amatriciana Tradizionale”: ”... namnet på denna utsökta rätt, kopplat till det romerska kökets storslagenhet ... en duktig kock från Amatrice som bodde i Rom komponerade en sås bestående av, bland annat, griskäke (som alla vet är segare att tugga än sidfläsk, vilket ger såsen dess karakteristiska konsistens) och tomater ... de har en angenäm sötsur smak som stannar kvar även efter att den tillagats.” Tillsammans med Pecorino Romano är de huvudsakliga ingredienserna de följande”: |
|
— |
1980, i artikeln ”Il ciclo del maiale in Sabina” [Svinets cykel i Sabina], i Brads, utdrag nr 9, s. 40 och 41, publicerad i Cagliari, skrev R. Lorenzetti och R. Marinelli att griskäke, som kommer från svinets nacke, och kan mognadslagras och hållas färsk som ister, är hemligheten bakom den sås som människor från Amatrice med omnejd serverar till sin spaghetti, och har blivit berömd i hela världen. |
|
— |
I sin dikt ”La pasta amatriciana” som publicerades i tidskriften ”Abbruzzo oggi”, nr 40, september/oktober 1984, hyllar Carlo Baccari såsens traditionella ingredienser som exempelvis griskäke och tomatsås, och prisar de svin från vilka griskäkarna framställs och såsen vars smak överraskar alla som smakar på den. Här följer ett utdrag: ”och bland boskapen, som av ett trollslag, visade sig glatt den blida tackan och det vänliga svinet på det märkligaste av sätt ... tillsammans gav de oss ost och käke. I den grova pannan kokas den ihop, såsen som överraskar dessa människor. Herden vill ha dig, välsmakande som du är, och du är älskad världen över.” |
|
— |
I sitt verk från 1998, ”La cucina romana e del Lazio” (det romerska köket och Lazio-köket), anger Livio Jannattoni griskäke och tomater bland ingredienserna i detta recept på spaghetti all’Amatriciana från Amatrices turistbyrå: ”Ingredienser för 5–6 personer: 500 g spaghetti, 125 g mognadslagrad griskäke, en matsked extra jungfruolja, en skvätt torrt vitt vin, 6–7 San Marzano-tomater (eller 400 g skalade tomater på burk), en liten bit chili, 100 g riven pecorino-ost, salt. Häll i oljan och tillsätt chilin och griskäken, skuren i småbitar, i en stekpanna (företrädesvis i järn) ...”. |
|
— |
Ingredienserna i det traditionella receptet på såsen Amatriciana finns även avbildade på det frimärke som utfärdades i augusti 2008 av Italien som en del i serien ”Made in Italy” och tillägnat festivalen för Spaghetti all’Amatriciana. De anges även i det recept som erkänns som en traditionell produkt 2005 av det italienska ministeriet för jordbruks-, livsmedels-, skogsbruks- och turistpolitik (Italiens officiella tidning nr 174 av den 28 juli 2005). |