|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
62 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 359/01 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9530 — UBS/Ares/Phoenix) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 359/02 |
||
|
2019/C 359/03 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
ÖVRIGA AKTER |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2019/C 359/04 |
||
|
2019/C 359/05 |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
23.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359/1 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9530 — UBS/Ares/Phoenix)
(Text av betydelse för EES)
(2019/C 359/01)
Kommissionen beslutade den 16 september 2019 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32019M9530. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
23.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359/2 |
Eurons växelkurs (1)
22 oktober 2019
(2019/C 359/02)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1130 |
|
JPY |
japansk yen |
120,87 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4708 |
|
GBP |
pund sterling |
0,86065 |
|
SEK |
svensk krona |
10,7303 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,1004 |
|
ISK |
isländsk krona |
139,30 |
|
NOK |
norsk krona |
10,1833 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,570 |
|
HUF |
ungersk forint |
329,92 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2778 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,7609 |
|
TRY |
turkisk lira |
6,4897 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,6237 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,4581 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,7295 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,7358 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5164 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 305,83 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
16,3337 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,8795 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,4405 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
15 626,52 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,6618 |
|
PHP |
filippinsk peso |
56,969 |
|
RUB |
rysk rubel |
70,9699 |
|
THB |
thailändsk baht |
33,735 |
|
BRL |
brasiliansk real |
4,5900 |
|
MXN |
mexikansk peso |
21,2721 |
|
INR |
indisk rupie |
78,9245 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
23.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359/3 |
Administrativa kommissionen för samordning av de sociala trygghetssystemen Genomsnittliga kostnader för vårdförmåner
(2019/C 359/03)
GENOMSNITTLIGA KOSTNADER FÖR VÅRDFÖRMÅNER – 2016
Tillämpning av artikel 64 i förordning (EG) nr 987/2009 (1)
|
I. |
De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2016 till familjemedlemmar som inte är bosatta i samma medlemsstat som den försäkrade personen, i enlighet med artikel 17 i förordning (EG) nr 883/2004 (2), kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:
|
|
II. |
De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2016 till pensionstagare och deras familjemedlemmar i enlighet med artiklarna 24.1, 25 och 26 i förordning (EG) nr 883/2004 kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:
|
GENOMSNITTLIGA KOSTNADER FÖR VÅRDFÖRMÅNER – 2017
Tillämpning av artikel 64 i förordning (EG) nr 987/2009
|
I. |
De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2017 till familjemedlemmar som inte är bosatta i samma medlemsstat som den försäkrade personen, i enlighet med artikel 17 i förordning (EG) nr 883/2004, kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:
|
|
II. |
De belopp som ska återbetalas för vårdförmåner utgivna under 2017 till pensionstagare och deras familjemedlemmar i enlighet med artiklarna 24.1, 25 och 26 i förordning (EG) nr 883/2004 kommer att fastställas på grundval av följande genomsnittliga kostnader:
|
(1) EUT L 284, 30.10.2009, s. 1.
(2) EUT L 166, 30.4.2004, s. 1.
(3) Nedsättningen av det månatliga fasta beloppet ska vara 15 % (x = 0,15) för pensionstagare och deras familjemedlemmar om den behöriga medlemsstaten inte anges i bilaga IV till förordning (EG) nr 883/2004 (enligt artikel 64.3 i förordning (EG) nr 987/2009).
(4) Nedsättningen av det månatliga fasta beloppet ska vara 15 % (x = 0,15) för pensionstagare och deras familjemedlemmar om den behöriga medlemsstaten inte anges i bilaga IV till förordning (EG) nr 883/2004 (enligt artikel 64.3 i förordning (EG) nr 987/2009.
V Yttranden
ÖVRIGA AKTER
Europeiska kommissionen
|
23.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359/5 |
Offentliggörande av det sammanfattande dokumentet med de ändringar som följer av godkännandet av en mindre ändring i enlighet med artikel 53.2 andra stycket i förordning (EU) nr 1151/2012
(2019/C 359/04)
Europeiska kommissionen har godkänt denna mindre ändring i enlighet med artikel 6.2 tredje stycket i kommissionens delegerade förordning (EU) nr 664/2014 (1).
Ansökan om godkännande av denna mindre ändring har offentliggjorts i kommissionens databas DOOR.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”SALAMINI ITALIANI ALLA CACCIATORA”
EU-nr: PDO-IT-01301-AM01 – 5.4.2019
|
SUB (X) |
SGB ( ) |
1. Namn
”Salamini italiani alla cacciatora”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Italien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.2 Köttprodukter (värmebehandlade, saltade, rökta osv.)
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
Vid försäljning ska ”Salamini italiani alla cacciatora” ha följande organoleptiska, kemiska, fysikalisk-kemiska och mikrobiologiska egenskaper:
Utseende: Cylindrisk form.
Konsistens: Produkten är kompakt med en icke elastisk konsistens.
Snittytans utseende: Snittytan är kompakt och homogen utan synliga bitar av senhinnor.
Färg: Jämn rubinröd, med jämnt fördelade fettpartiklar.
Arom: Delikat och karaktäristisk.
Smak: Mild och delikat, aldrig syrlig.
Totalt protein: Minst 20 %.
Förhållande kollagen/proteiner: Högst 0,15.
Förhållande vatten/proteiner: Högst 2,30.
Förhållande fett/proteiner: Högst 2,00.
pH: 5,3 eller högre.
Halt av mesofila bakterier: > 1 × 107 kolonibildande enheter per gram, huvudsakligen mjölksyrabakterier och coccusbakterier.
Slutprodukten har en diameter på högst 60 mm, längd på högst 200 mm och vikt på högst 350 g.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
”Salamini italiani alla cacciatora” är gjorda av magert tvärstrimmigt muskelkött från grisens slaktkropp, ryggspäck, salt, grovmald och/eller malen peppar och vitlök.
Maskinurbenat kött får inte ingå i produktsammansättningen.
Det är tillåtet att använda vin, socker och/eller dextros och/eller fruktos, jästkulturer för att starta jäsningsprocessen, natriumnitrat och/eller kalium, högst 195 ppm, natriumnitrit och/eller kaliumnitrit, högst 95 ppm, askorbinsyra och natriumsalt.
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Tillverkningen av ”Salamini italiani alla cacciatora” omfattar följande steg: beredning av råvaror, malning, blandning, stoppning, torkning och mogning.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
”Salamini italiani alla cacciatora” kan saluföras i lösvikt, vakuumförpackad eller förpackad i skyddande atmosfär, hel, delad eller skivad. Alla förberedelser för saluföring ska ske i det geografiska område som definieras i punkt 4.
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
Namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen ”Salamini italiani alla cacciatora” ska anges med tydliga och outplånliga bokstäver på etiketten och vara urskiljbart från övriga uppgifter. Beteckningen ska direkt följas av uppgiften ”Skyddad ursprungsbeteckning”. För produkter som är avsedda för internationella marknader får uppgiften ”Skyddad ursprungsbeteckning” förekomma på mottagarlandets språk.
Det är förbjudet att lägga till uppgifter som inte uttryckligen är tillåtna.
Det är tillåtet att lägga till uppgifter som hänvisar till namn, firmanamn eller privata varumärken, förutsatt att dessa uppgifter inte har berömmande värde och inte vilseleder köparen. Likaså får namnet på de uppfödningsanläggningar som grisarna kommer ifrån läggas till, förutsatt att hela råvaran kommer från anläggningarna i fråga.
4. Kort beskrivning av det geografiska området
”Salamini italiani alla cacciatora” tillverkas i det traditionella tillverkningsområdet, som omfattar följande regioner i sin helhet, vilka exakt motsvarar de regioner som grisarna kommer ifrån: Friuli-Venezia Giulia, Venetien, Lombardiet, Piemonte, Emilia-Romagna, Umbrien, Toscana, Marche, Abruzzerna, Lazio och Molise.
5. Samband med det geografiska området
Kvaliteten på produkten med den skyddade ursprungsbeteckningen har samband med miljön samt naturliga och mänskliga faktorer. Framför allt råvarans egenskaper är kopplade till det avgränsade geografiska makroområdet som exakt motsvarar produktionsområdet. Den socio-ekonomiska utvecklingen i området har varit av avgörande betydelse för utvecklingen av den aktuella råvaran, den aktuella produkten och den aktuella beteckningen. Utvecklingen av spannmålsodlings- och mjölkbearbetningstekniker har tydligt påverkat produktionen och lett till att produktionsanläggningarna vuxit fram i de områden där den typiska grisuppfödningen har funnits. Grisuppfödningen i centrala och norra Italien har utvecklats genom åren och har sedan förra seklet kommit att bli moderna produktionsanläggningar i Emilia-Romagna och Lombardiet. Från dessa regioner har de moderna produktionsanläggningarna spridit sig till angränsande regioner i centrala och norra delarna av landet. I synnerhet har de inhemska raserna minskat till förmån för specialiserade raser som man har fått fram genom korsning med lokala raser, vilket ger en råvara (slaktkropp från gris) som motsvarar livsmedelssektorns behov och som ger slutprodukten dess kvalitativa och organoleptiska egenskaper.
Det renommé som ”Salamini italiani alla cacciatora” har är kopplat till de platser där den traditionellt tillverkas. Enligt den muntliga traditionen började salamini tillverkas under lombardernas invasion av norra Italien. Därifrån spred sig produktionen till angränsande områden i norra Italien, så att produktionsområdet sammanföll med det område där de italienska tunga grisarna föds upp. Produktens historia är kopplad till en typisk landsbygdsutveckling som ser likadan ut i hela det avgränsade makroområdet som går under benämningen ”Padanien”. Det är härifrån och från andra liknande områden som råvaran kommer och som sedan bereds enligt gamla traditioner som är specifika för produkten i fråga. De historiska referenserna till ”Salamini italiani alla cacciatora” finns i de lombardiska gastronomiska traditioner som upprätthålls än i dag. Produktens namn härrör från den mat som jägarna traditionellt hade med sig i jägarväskan när de gav sig ut. Beteckningen nämns också i de bilaterala avtal som Italien har undertecknat med Frankrike, Tyskland, Spanien och Österrike för att skydda härkomstbeteckningar, ursprungsbeteckningar och andra geografiska beteckningar som är förbehållna produkter som härrör från det italienska territoriet.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
Den konsoliderade produktspecifikationen finns på följande webbplats: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335
Den kan också nås direkt från startsidan på webbplatsen för ministeriet för jordbruks-, livsmedels- och skogsbrukspolitik (www.politicheagricole.it). Klicka på ”Qualità” (längst upp på skärmen) och sedan på ”Prodotti DOP, IGP e STG” (till vänster på skärmen) och ”Disciplinari di produzione all’esame dell’UE”.
|
23.10.2019 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 359/8 |
Offentliggörande av en ansökan om registrering av ett namn i enlighet med artikel 50.2 a i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 om kvalitetsordningar för jordbruksprodukter och livsmedel
(2019/C 359/05)
Genom detta offentliggörande tillgodoses den rätt att göra invändningar som fastställs i artikel 51 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1151/2012 (1) inom tre månader från dagen för detta offentliggörande.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
”QUESO CASTELLANO”
EU-nr: PGI-ES-02307 – 20.4.2017
SUB ( )SGB (X)
1. Namn
”Queso Castellano”
2. Medlemsstat eller tredjeland
Spanien
3. Beskrivning av jordbruksprodukten eller livsmedlet
3.1 Produkttyp
Klass 1.3 Ost
3.2 Beskrivning av den produkt för vilken namnet i punkt 1 är tillämpligt
”Queso Castellano” är en helfet eller extrafet ost som framställs genom enzymatisk koagulering och intensiv pressning. Den har lång hållbarhetstid. Osten framställs av färsk eller pastöriserad fårmjölk från jordbruksföretag i regionen Kastilien och León. Ostar som väger upp till 1,5 kg mognadslagras i minst 30 dagar och större ostar mognadslagras i minst 60 dagar. Efter mognadslagringen har ”Queso Castellano” följande egenskaper:
|
— |
Skorpan är väldefinierad utan mögelpåväxt, eventuellt med avtryck från formen eller duken. Färgen kan variera mellan blekgul och brun. Skorpan kan vara naturlig eller bestå av tillåtna täckningsprodukter. |
|
— |
Ostmassan är fast och kompakt. Den är mycket blank, färgen är ljust vitgul till beige, med få och oregelbundet fördelade porer eller små hål, vanligen runda. Ostmassan har följande fysikaliska och kemiska egenskaper:
|
|
— |
Doft: Medelintensiv men med ett ganska brett variationsspann, där mjölkaromer, animaliska aromer (från mjölkdjur) och karamelliserade aromer dominerar. I mindre grad kan aromer av smör, frukt och vegetabilier anas, liksom svaga inslag av nötter och mandel. Dessa nyanser framträder tydligare efter hand som osten lagras. |
|
— |
Smak och arom: Hög smakintensitet vad gäller både syra och sälta. Måttliga animaliska och karamelliserade aromer. Inslag av nötter och mandel och en subtil arom av frukt och vegetabilier. Osten har en något skarp smak som dröjer sig kvar relativt länge. Svag eftersmak. Alla dessa egenskaper intensifieras efter hand som osten lagras. |
|
— |
Konsistens: Osten är fast och har en medelgod smältbarhet. Den är lätt vidhäftande, elastisk, lättbruten och grynig. |
”Queso Castellano” är cylinderformad med en diameter på upp till 25 cm och en höjd på upp till 15 cm. Maxvikten är 3,8 kg.
Den får säljas hel, i portionsbitar, i skivor och riven.
3.3 Foder (endast för produkter av animaliskt ursprung) och råvaror (endast för bearbetade produkter)
”Queso Castellano” framställs av fårmjölk från jordbruksföretag i regionen Kastilien och León.
Fåruppfödningen i denna region sker med extensiv, semiextensiv och intensiv djurhållning, där de två sistnämnda systemen är vanligast.
I extensiva och semiextensiva uppfödningar betar djuren inom det avgränsade geografiska området och utfordras delvis med grönfoder, men också och framför allt med bland annat rester från odlingsgrödor. Under vinterns växtuppehåll, perioder med maximalt foderbehov och perioder med foderbrist på grund av ogynnsamma klimatförhållanden samt i uppfödningar med intensiv djurhållning, utfodras djuren med grönfoder som bas, bestående bland annat av vicker, havre och lusern. De vanligaste konserveringsmetoderna för detta foder är höskörd, torkning eller ensilering. Halm från spannmål och proteinväxter används också systematiskt till utfodring av djuren. Fodret kompletteras i varierande proportioner med sammansatta kraftfoder för att garantera att djuren får en ständig tillförsel av kvalitativa näringsämnen i rätt mängd.
Minst 50 % av den totala mängden foder ska ha sitt ursprung i den autonoma regionen Kastilien och León.
Mjölken ska komma från en fullständig och oavbruten mjölkning av friska och välnärda djur. Den ska samlas in och transporteras under goda hygieniska förhållanden. Mjölken ska vara helfet och ren, samt fri från föroreningar, konserveringsmedel, antibiotika och varje produkt som skulle kunna inverka negativt på ostens tillverkning, mognadslagring och hållbarhet.
Mjölken ska ha följande analytiska egenskaper när framställningen av osten inleds:
|
|
Fetthalt: minst 5,2 %. |
|
|
Proteinhalt: minst 4,6 %. |
|
|
Torrsubstans totalt: minst 15,9 % |
3.4 Särskilda steg i produktionsprocessen som måste äga rum i det avgränsade geografiska området
Mjölkproduktion, framställning och mognadslagring av osten.
3.5 Särskilda regler för skivning, rivning, förpackning osv. av den produkt som det registrerade namnet avser
—
3.6 Särskilda regler för märkning av den produkt som det registrerade namnet avser
”Queso Castellano” får säljas hel, i portionsbitar, i skivor och riven, under förutsättning att förpackningen och märkningen är oklanderliga och medger en entydig identifiering av ursprunget.
Produkter som ska konsumeras ska vara försedda med kontrollmärken för identifiering av den skyddade geografiska beteckningen, vilka ska vara fästade på ett sådant sätt att de inte kan återanvändas.
Handelsetiketterna, som tillhör de enskilda företagen, ska innehålla uppgiften ”Skyddad geografisk beteckning – Queso Castellano”, Europeiska unionens symbol och beteckningens logotyp.
Den skyddade geografiska beteckningens logotyp har följande utseende:
4. Kort beskrivning av det geografiska området
Autonoma regionen Kastilien och León.
5. Samband med det geografiska området
Skyddet av ”Queso Castellano” i form av skyddad geografisk beteckning grundas på de traditioner, de särskilda egenskaper och det anseende som är förknippade med produkten.
Under 1500- och 1600-talen spelade fåruppfödningen en viktig roll i regionen Kastilien och León. Fårmjölk hade mycket kort hållbarhet och uppfödarna var underkastade vädrets makter i detta område där klimatet kan vara extremt. Det var alltså svårt att få mjölken att hålla under långa transportsträckor och därför tillverkades inte ostarna i stor skala, utan på ett hantverksmässigt sätt av herdarna eller fåruppfödarna. De använde löpe från det lamm som senast slaktats på gården och tillverkade utmärkta ostar tack vare sina erfarenheter och kunskaper. De tillverkare som hade mest ost sålde den på marknaderna i trakten eller i de större städerna, som Villalón och Medina, och fick på så sätt en extrainkomst.
I början av 1900-talet uppstod de huvudsakliga centren för hantverksmässig och traditionell produktion. Man samlade in mjölken från morgonmjölkningen i de närliggande områdena och transporterade den till centret för att framställa osten. På så sätt uppstod den industriella tillverkningen av ”Queso Castellano” i den autonoma regionen Kastilien och León. Den har sedan fortsatt att utvecklas i fråga om såväl omfattning som teknik, hygien och kontroll av råvara och slutprodukt, samtidigt som den hantverksmässiga karaktären har bibehållits.
I dag har regionen Kastilien och León en riklig tillgång på råvara av hög kvalitet, då detta är den främsta regionen i Spanien när det gäller såväl fåruppfödning för mjölkproduktion som framställning av fårost.
”Queso Castellano” nämns uttryckligen i vissa historiska och litterära dokument, bland vilka vi kan citera ett verk av Carlos García del Cerro, España. El país de los cien quesos (1996), i kapitlet ”De Tartesos a la Mesta y algo más”, där man nämner ett dokument daterat den 14 december 1442 av Diego Hurtado de Mendoza, som var uppköpare i många städer i norra Spanien, bland annat Santander. I dokumentet fastställs en beräkning och ett pris för alla produkter som man handlar med och säljer i regionen, enligt order från kung Alfons V av Aragonien: ”Ett och ett kvarts pund queso castellano motsvarande tjugo uns, fastställt värde fem blancas. Ett pund ost från Holland eller Flandern på tio uns, tjugo cuartos. Ett pund queso assadero eller pasiego med egna uns, sex cuartos.”
Från och med andra halvan av 1900-talet kom ”Queso Castellano”, i samband med processens industrialisering, att spridas bortom provinsens gränser. Ostens anseende spreds över hela Spanien och den nämns och beskrivs allt oftare, särskilt i kataloger och guider avsedda för turister och matintresserade, där det bekräftas att ”Queso Castellano” är en specialitet som är typisk för den autonoma regionen Kastilien och León. Bland annat kan följande framhållas:
|
— |
Böcker av Carlos Moro Gonzalez: Guía práctica de los Quesos de España (1985), Los Queso de Castilla y León (1983), Guía práctica de los quesos de España (1989) och Los Quesos de Valladolid (1992). |
|
— |
Queso Españoles av Simone Ortega. Förlag Alianza, 1987. |
|
— |
Los Quesos av I. Cenzano. Utgiven av Antonio Madrid Vicente, 1992. |
|
— |
Catálogo de Queso de España av E. Canut och E. Navarro. Utgiven av ministeriet för jordbruk, fiske och livsmedel. Madrid 1990. |
|
— |
La enciclopedia mundial del queso av Juliet Harbutt, med recept av Roz Denny. Förlag Buenos Aires, 1999. |
|
— |
Manual del Gourmet del Queso av Brigitte Engelmann och Peter Holler. Förlag Ullmann, 2009. |
|
— |
El libro del Queso. La mejor selección. Notas de Cata. Más de 750 quesos. Como disfrutarlo av Juliet Harbutt. Utgiven av H. Blume, 2009. |
Klimat- och jordförhållandena i Kastilien och León har genom tiderna gjort regionen särskilt lämpad för jordbruk och djuruppfödning, och särskilt uppfödning av får. Det kontinentala medelhavsklimatet och landskapets relief, med slätter i de centrala delarna och berg runt omkring, gynnar en varierad växtlighet.
Systemet för uppfödning av mjölkfår i Kastilien och León har varit baserat på extensiv djurhållning, med utfodring helt eller delvis genom bete på vall (som beroende på område kan vara konstbevattnad) och stubbåkrar. Under de senaste decennierna har sektorn i takt med landsbygdens avfolkning utvecklats mot en ökad stalluppfödning, vilket medfört en omdimensionering och omstrukturering av jordbruksföretagen, och ett större utnyttjande av lokala naturresurser för utfordringen av djuren. Djurens foder kännetecknas av en minskad mängd pigment och omättade fettsyror, vilket även påverkar mjölken som nu kännetecknas av lägre fetthalt (med låga halter av stearinsyra, oljesyra och våmsyra), lägre torrsubstanshalt och mindre pigment. Det gör att ostens textur är mindre oljig och färgen mindre gul. Mjölken ger en ost med en karakteristisk fettsyreprofil som tillsammans med vattenhalten och syran i ostmassan i ”Queso Castellano” är avgörande för den distinkta färg som är en av produktens särskilda egenskaper.
”Queso Castellano” är en ost med tät och kompakt ostmassa, utan eller med små pipor, med en utvecklad och intensiv smak. Den har dock en högre syra i munnen än andra liknade ostar, på grund av dess högre vattenhalt och något lägre pH-värde, som är följden av den traditionella tillverkningsmetodens olika faser med pressning och mognadslagring.
”Queso Castellano” är mycket efterfrågad på landsbygdens marknader, i affärer, stormarknader och specialiserade ostbutiker. Osten har även en mycket gott anseende bland regionens restaurangidkare som gärna erbjuder den på sina regionala ostbrickor eller använder den i sin matlagning. ”Queso Castellano” har ett gott anseende både nationellt och internationellt, vilket bland annat framgår av de många priser som producenterna erhållit vid prestigefyllda tävlingar som ”World Cheese Awards” eller ”Cincho Cheese awards”.
Hänvisning till offentliggörandet av produktspecifikationen
(artikel 6.1 andra stycket i denna förordning)
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/system/modules/es.jcyl.ita.extranet/elements/galleries/galeria_downloads/registros/2018_09_25_Q_CASTELLANO_Pliego_de_Condiciones.pdf