|
ISSN 1977-1061 |
||
|
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439 |
|
|
||
|
Svensk utgåva |
Meddelanden och upplysningar |
61 årgången |
|
Innehållsförteckning |
Sida |
|
|
|
II Meddelanden |
|
|
|
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2018/C 439/01 |
||
|
2018/C 439/02 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration (Ärende M.9165 – CPPIB/OTPP/IDEAL/CAGT) ( 1 ) |
|
|
IV Upplysningar |
|
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2018/C 439/03 |
||
|
2018/C 439/04 |
||
|
|
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA |
|
|
2018/C 439/05 |
||
|
2018/C 439/06 |
||
|
2018/C 439/07 |
||
|
2018/C 439/08 |
||
|
2018/C 439/09 |
||
|
2018/C 439/10 |
||
|
2018/C 439/11 |
||
|
2018/C 439/12 |
||
|
2018/C 439/13 |
|
|
V Yttranden |
|
|
|
DOMSTOLSFÖRFARANDEN |
|
|
|
Efta-domstolen |
|
|
2018/C 439/14 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2018/C 439/15 |
||
|
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN |
|
|
|
Europeiska kommissionen |
|
|
2018/C 439/16 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.8747 – Bolloré/APMM/CIT) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
2018/C 439/17 |
Förhandsanmälan av en koncentration (Ärende M.9225 – MML Capital Partners/Macquarie Group/Peggy Holdco) – Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande ( 1 ) |
|
|
|
|
|
(1) Text av betydelse för EES. |
|
SV |
|
II Meddelanden
MEDDELANDEN FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/1 |
MEDDELANDE FRÅN KOMMISSIONEN
Automatisk höjning av en autonom tullkvot enligt rådets förordning (EU) 2015/2265
(2018/C 439/01)
I enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EU) 2015/2265 (1) ska volymen för följande tullkvot höjas enligt följande för kalenderåret 2018:
|
Löpnummer |
KN-nummer |
Taric-nummer |
Beskrivning |
Årlig kvot (i ton) |
Kvottull |
Kvotperiod |
|
09.2759 |
ex 0302 51 10 |
20 |
Torsk (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) och fisk av arten Boreaogadus saida, med undantag av lever, rom och mjölke, färsk, kyld eller fryst, för beredning (2) (3) |
90 000 |
0 % |
1.1.2018–31.12.2018 |
|
ex 0302 51 90 |
10 |
|||||
|
ex 0302 59 10 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 10 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 30 |
10 |
|||||
|
ex 0303 63 90 |
10 |
|||||
|
ex 0303 69 10 |
10 |
(1) EUT L 322, 8.12.2015, s. 4.
(2) För tillämpning av denna tullkvot krävs att villkoren i artikel 254 i förordning (EU) nr 952/2013 är uppfyllda.
(3) Tullkvoten är inte tillgänglig för produkter som är avsedda enbart för en eller flera typer av hantering enligt nedan:
|
— |
Rensning, urtagning, borttagning av stjärt, avlägsnande av huvud. |
|
— |
Skärning. |
|
— |
Ompackning av individuellt snabbfrysta filéer. |
|
— |
Stickprovstagning, sortering. |
|
— |
Märkning. |
|
— |
Förpackning. |
|
— |
Kylning. |
|
— |
Frysning. |
|
— |
Djupfrysning. |
|
— |
Glasering. |
|
— |
Upptining. |
|
— |
Urbening. |
Produkterna får inte omfattas av denna tullkvot när de är avsedda för annan typ av behandling eller hantering som ger rätt till att omfattas av kvoten, när denna behandling eller hantering äger rum på detaljhandels- eller restaurangnivå. Sänkningen av importtullarna är tillämplig endast för produkter som är avsedda som livsmedel.
Tullkvoten är emellertid tillgänglig för material som är avsedda för en eller flera typer av hantering enligt nedan:
|
— |
Tärning. |
|
— |
Styckning i ringar, styckning i band för material enligt KN-numren 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17. |
|
— |
Fileing. |
|
— |
Framställning av lappar. |
|
— |
Skärning av frysta block. |
|
— |
Delning av frysta block av filéer med mellanskikt. |
|
— |
Skivning för material enligt KN-numren ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70, 0303 89 90. |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/2 |
Beslut om att inte göra invändningar mot en anmäld koncentration
(Ärende M.9165 – CPPIB/OTPP/IDEAL/CAGT)
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 439/02)
Kommissionen beslutade den 28 november 2018 att inte göra invändningar mot den anmälda koncentrationen ovan och att förklara den förenlig med den inre marknaden. Beslutet grundar sig på artikel 6.1 b i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1). Beslutet i sin helhet finns bara på engelska och kommer att offentliggöras efter det att eventuella affärshemligheter har tagits bort. Det kommer att finnas
|
— |
under rubriken koncentrationer på kommissionens webbplats för konkurrens (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Denna webbplats gör det möjligt att hitta enskilda beslut i koncentrationsärenden, uppgifter om företag, ärendenummer, datum och sektorer, |
|
— |
i elektronisk form på webbplatsen EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=sv) under Celexnummer 32018M9165. EUR-Lex ger tillgång till unionslagstiftningen via internet. |
IV Upplysningar
UPPLYSNINGAR FRÅN EUROPEISKA UNIONENS INSTITUTIONER, BYRÅER OCH ORGAN
Europeiska kommissionen
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/3 |
Eurons växelkurs (1)
5 december 2018
(2018/C 439/03)
1 euro =
|
|
Valuta |
Kurs |
|
USD |
US-dollar |
1,1354 |
|
JPY |
japansk yen |
128,31 |
|
DKK |
dansk krona |
7,4630 |
|
GBP |
pund sterling |
0,88885 |
|
SEK |
svensk krona |
10,1753 |
|
CHF |
schweizisk franc |
1,1328 |
|
ISK |
isländsk krona |
139,40 |
|
NOK |
norsk krona |
9,6480 |
|
BGN |
bulgarisk lev |
1,9558 |
|
CZK |
tjeckisk koruna |
25,886 |
|
HUF |
ungersk forint |
323,49 |
|
PLN |
polsk zloty |
4,2826 |
|
RON |
rumänsk leu |
4,6528 |
|
TRY |
turkisk lira |
6,0453 |
|
AUD |
australisk dollar |
1,5569 |
|
CAD |
kanadensisk dollar |
1,5076 |
|
HKD |
Hongkongdollar |
8,8695 |
|
NZD |
nyzeeländsk dollar |
1,6398 |
|
SGD |
singaporiansk dollar |
1,5520 |
|
KRW |
sydkoreansk won |
1 264,39 |
|
ZAR |
sydafrikansk rand |
15,6366 |
|
CNY |
kinesisk yuan renminbi |
7,7848 |
|
HRK |
kroatisk kuna |
7,3990 |
|
IDR |
indonesisk rupiah |
16 344,08 |
|
MYR |
malaysisk ringgit |
4,7165 |
|
PHP |
filippinsk peso |
59,878 |
|
RUB |
rysk rubel |
75,8385 |
|
THB |
thailändsk baht |
37,190 |
|
BRL |
brasiliansk real |
4,3692 |
|
MXN |
mexikansk peso |
23,2282 |
|
INR |
indisk rupie |
80,0660 |
(1) Källa: Referensväxelkurs offentliggjord av Europeiska centralbanken.
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/4 |
KOMMISSIONENS GENOMFÖRANDEBESLUT
av den 30 november 2018
om offentliggörande i Europeiska unionens officiella tidning av en ansökan om ändring av specifikationen för ett namn inom vinsektorn enligt artikel 105 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 (Tierra de León [SUB])
(2018/C 439/04)
EUROPEISKA KOMMISSIONEN HAR ANTAGIT DETTA BESLUT
med beaktande av fördraget om Europeiska unionens funktionssätt,
med beaktande av Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 1308/2013 av den 17 december 2013 om upprättande av en samlad marknadsordning för jordbruksprodukter och om upphävande av rådets förordningar (EEG) nr 922/72, (EEG) nr 234/79, (EG) nr 1037/2001 och (EG) nr 1234/2007 (1), särskilt artikel 97.3, och
av följande skäl:
|
(1) |
Spanien har lämnat in en ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Tierra de León” i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013. Till följd av ändringen ska namnet ändras från ”Tierra de León” till ”León”. |
|
(2) |
Kommissionen har granskat ansökan och kommit fram till att villkoren i artiklarna 93–96, 97.1, 100, 101 och 102 i förordning (EU) nr 1308/2013 är uppfyllda. |
|
(3) |
För att möjliggöra invändningar mot den föreslagna ändringen i enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 ska ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Tierra de León” offentliggöras i Europeiska unionens officiella tidning. |
HÄRIGENOM FÖRESKRIVS FÖLJANDE.
Enda artikel
Ansökan om ändring av produktspecifikationen för namnet ”Tierra de León” (SUB) i enlighet med artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013 ingår i bilagan till detta beslut.
I enlighet med artikel 98 i förordning (EU) nr 1308/2013 tillgodoses genom offentliggörandet av detta beslut rätten att göra invändningar mot ändringen av den produktspecifikation som avses i första stycket i denna artikel inom två månader från det att detta beslut har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning.
Utfärdat i Bryssel den 30 november 2018.
På kommissionens vägnar
Phil HOGAN
Ledamot av kommissionen
BILAGA
”TIERRA DE LEÓN”
PDO-ES-A0882-AM02
Datum för inlämnande av ansökan: 13.3.2017
ANSÖKAN OM ÄNDRING AV PRODUKTSPECIFIKATIONEN
1. Regler som gäller för ändringen
Artikel 105 i förordning (EU) nr 1308/2013 – annan ändring än en mindre ändring
2. Beskrivning av och motivering till ändringen
Ändring av namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen:
Namnet på den skyddade ursprungsbeteckningen bör ändras från ”Tierra de León” till ”León”. Ändringen måste göras på alla ställen i specifikationen och i det sammanfattande dokumentet där namnet förekommer.
Den mycket hårda konkurrensen på vinmarknaden i dag och det faktum att namnet på vår ursprungsbeteckning, ”Tierra de León”, både i tal och i skrift kan sammanblandas med den skyddade geografiska beteckningen Vino de la Tierra de ”Castilla y León” som, enligt de nuvarande bestämmelserna kan märkas ”Vino de la Tierra de Castilla y León”, gör det mycket svårt för oss att informera konsumenterna om skillnaderna mellan vinerna på dessa två nivåer, trots att våra viner innehåller vissa lokala druvor som prieto picudo och albarín blanco. Detta problem uppstår trots att klimatförhållandena, jordmånen och odlingsmetoderna i århundraden varit väl definierade och accepterade bland våra producenter och i vårt område.
Namnet ”León”, som ska användas som ursprungsbeteckning, är kort och koncist och kännetecknar det skyddade produktionsområdet. Det överensstämmer med gränserna för alla kommuner och underdistrikt i området och gör det möjligt att bevara det samband som finns mellan den skyddade produkten och de särskilda förhållanden som kännetecknat den historiskt.
SAMMANFATTANDE DOKUMENT
1. Namn som ska registreras
León
2. Typ av geografisk beteckning
SUB – Skyddad ursprungsbeteckning
3. Kategorier av vinprodukter
|
1. |
Vin |
4. Beskrivning av vinet eller vinerna
VIN – Vita viner
De vita viner som görs av druvsorterna albarín blanco, verdejo och godello har rik smak och en aromatisk balans och är båda fräscha och komplexa.
Lägsta totala alkoholhalt: 10,5 volymprocent.
Allmänna analytiska egenskaper
|
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
10,5 |
|
Lägsta totala syrahalt |
4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra |
|
Högsta halt av flyktiga syror (mekv/l) |
11,67 |
|
Högsta totala halt av svaveldioxid (mg/l) |
160 |
VIN – Roséviner
Rosévinerna gjorda på prieto picudo är mycket aromatiska och fräscha (hög naturlig syra) med mycket kropp och struktur (balans mellan alkohol och syra) i munnen.
Lägsta totala alkoholhalt: 11 % vol.
Allmänna analytiska egenskaper
|
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
11 |
|
Lägsta totala syrahalt |
4,5 gram per liter uttryckt som vinsyra |
|
Högsta halt av flyktiga syror (mekv/l) |
11,67 |
|
Högsta totala halt av svaveldioxid (mg/l) |
160 |
VIN – Röda viner
De röda vinerna har en påtagligt intensiv färg. De är aromatiska (röda och svarta frukter) och köttiga med stor kropp, något sträva med en lång eftersmak.
Lägsta totala alkoholhalt: 11,5 % vol.
Allmänna analytiska egenskaper
|
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
11,5 |
|
Lägsta totala syrahalt |
4,3 gram per liter uttryckt som vinsyra |
|
Högsta halt av flyktiga syror (mekv/l) |
11,67 |
|
Högsta totala halt av svaveldioxid (mg/l) |
150 |
VIN – Lagrade röda viner
De lagrade röda vinerna bibehåller druvsortens (prieto picudo) kännetecken, men är mer komplexa och mindre sträva. De är balanserade och tanninrika, med en lång eftersmak.
Lägsta totala alkoholhalt: 12 % vol.
Allmänna analytiska egenskaper
|
Lägsta verkliga alkoholhalt (i volymprocent) |
12 |
|
Lägsta totala syrahalt |
4,3 gram per liter uttryckt som vinsyra |
|
Högsta halt av flyktiga syror (mekv/l) |
11,67 |
|
Högsta totala halt av svaveldioxid (mg/l) |
150 |
5. Vinframställningsmetoder
a) Grundläggande oenologiska metoder
Specifika oenologiska metoder
|
— |
Druvans troliga lägsta alkoholhalt: 11,5 % vol. (blå), 10,5 % vol. (grön). |
|
— |
Högsta tillåtna uttag: 74 l per 100 kg druvor. |
|
— |
När det gäller viner för vilka kategorierna ”CRIANZA”, ”RESERVA” eller ”GRAN RESERVA” kommer att användas, måste ekfat på högst 330 liter användas. Ekfaten får vara högst tio år gamla. |
Begränsning avseende vinframställning
|
— |
De vita vinerna måste innehålla minst 50 % av de gröna druvsorterna verdejo, albarín blanco och godello. |
|
— |
Rosévinerna måste innehålla minst 60 % prieto picudo och/eller mencia, och de återstående 40 % måste bestå av godkända druvsorter (gröna och/eller blå). |
|
— |
De röda vinerna måste innehålla minst 60 % av de blå druvsorterna prieto picudo och/eller mencia. |
Odlingsmetoder
Planttätheten måste vara mellan 1 100 och 4 000 vinstockar per hektar.
b) Högsta avkastningar
Vita druvsorter från gobeletbeskärning
7 000 kg druvor per hektar
Vita druvsorter från gobeletbeskärning
51,80 hektoliter per hektar
Vita druvsorter från spaljéuppbindning
10 000 kg druvor per hektar
Vita druvsorter från spaljéuppbindning
74 hektoliter per hektar
Röda druvsorter från gobeletbeskärning
6 000 kilogram druvor per hektar
Röda druvsorter från gobeletbeskärning
44,44 hektoliter per hektar
Röda druvsorter från spaljéuppbindning
8 000 kg druvor per hektar
Röda druvsorter från spaljéuppbindning
59,20 hektoliter per hektar
6. Avgränsat område
Det geografiska området för den skyddade ursprungsbeteckningen ”LEÓN” ligger i södra delen av provinsen León och omfattar en del av provinsen Valladolid. Det gränsar till provinserna Zamora och Palencia och omfattar 3 317 km2. Området består av följande kommuner:
— Provinsen León:
Algadefe, Alija del Infantado, Antigua (La), Ardón, Armunia (Pd.), Bañeza (La), Bercianos del Páramo, Bercianos del Real Camino, Burgo Ranero (El), Cabreros del Río, Calzada del Coto, Campazas, Campo de Villavidel, Castilfalé, Castrocalbón, Castrotierra de Valmadrigal, Cebrones del Río, Cimanes de la Vega, Corbillos de los Oteros, Cubillas de los Oteros, Chozas de Abajo, Fresno de la Vega, Fuentes de Carvajal, Gordaliza del Pino, Gordoncillo, Grajal de Campos, Gusendos de los Oteros, Izagre, Joarilla de las Matas, Laguna de Negrillos, Matadeón de los Oteros, Matanza, Onzonilla, Pajares de los Oteros, Palacios de la Valduerna, Pobladura de Pelayo García, Pozuelo del Páramo, Quintana del Marco, Quintana y Congosto, Riego de la Vega, Roperuelos del Páramo, Sahagún, San Adrián del Valle, San Esteban de Nogales, San Millán de los Caballeros, Santa Cristina de Valmadrigal, Santa Elena de Jamuz, Santa María del Monte Cea, Santas Martas, Santovenia de la Valdoncina, Toral de los Guzmanes, Valdemora, Valderas, Valdevimbre, Valencia de Don Juan, Valverde Enrique, Vallecillo, Vega de Infanzones, Villabraz, Villademor de la Vega, Villamandos, Villamañán, Villamontán de la Valduerna, Villamoratiel de las Matas, Villanueva de las Manzanas, Villaornate y Castro, Villaquejida, Villaturiel och Zotes del Páramo.
— Provinsen Valladolid:
Becilla de Valderaduey, Bustillo de Chaves, Cabezón de Valderaduey, Castrobol, Castroponce, Cuenca de Campos, Mayorga, Melgar de Abajo, Melgar de Arriba, Monasterio de Vega, Quintanilla del Molar, Roales de Campos, Saelices de Mayorga, Santervas de Campos, Unión de Campos (La), Valdunquillo, Villacid de Campos, Villagómez la Nueva och Villalba de la Loma.
Det område där vin med den skyddade ursprungsbeteckningen ”LEÓN” måste lagras överensstämmer med produktionsområdet.
7. Huvudsakliga druvsorter
|
|
ALBARIN BLANCO |
|
|
PRIETO PICUDO |
|
|
MENCIA |
|
|
VERDEJO |
|
|
GODELLO |
8. Beskrivning av sambandet
VIN
Området har ett kontinentalt klimat med stränga och långa vintrar och en kort sommar där vädret växlar mellan mycket varma och torra dagar och kalla dagar. Nederbörden ligger på cirka 500 mm och området får mycket solsken. Området ligger i genomsnitt på hög höjd. Jordmånen innehåller få organiska ämnen. Inom området finns särskilda druvsorter, såsom prieto picudo, som gör det möjligt för vinproducenterna att tillverka mycket aromatiska viner med en mycket balanserad syra och lång eftersmak.
9. Väsentliga ytterligare villkor
Rättslig ram:
Nationell lagstiftning
Typ av ytterligare villkor:
Förpackning i det avgränsade området
Beskrivning av villkoret:
Buteljeringen är avgörande för att viner med den skyddade ursprungsbeteckningen ”León” ska kunna bevara de egenskaper som de fått under framställnings- och lagringsprocessen. Buteljeringen måste därför ske vid buteljeringsanläggningar i vinkällare inom produktionsområdet.
Rättslig ram:
Nationell lagstiftning
Typ av ytterligare villkor:
Kompletterande bestämmelser om märkning
Beskrivning av villkoret:
På etiketten får det traditionella uttrycket ”URSPRUNGSBETECKNING” användas i stället för ”SKYDDAD URSPRUNGSBETECKNING”.
Årgången måste anges på etiketten, även för viner som inte har lagrats.
När det gäller röda viner får de traditionella uttrycken ”CRIANZA”, ”RESERVA” och ”GRAN RESERVA” användas, förutsatt att villkoren i den tillämpliga lagstiftningen är uppfyllda.
10. Länk till produktspecifikationen
http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/7_vinicos/index.html
UPPLYSNINGAR FRÅN MEDLEMSSTATERNA
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/9 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/05)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
NEP/8ABDE. |
|
Art |
Havskräfta (Nephrops norvegicus) |
|
Område |
8a, 8b, 8d och 8e |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
38/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/9 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/06)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
LEZ/*8ABDE (särskilt villkor till LEZ/07.) |
|
Art |
Glasvarar (Lepidorhombus spp.) |
|
Område |
8a, 8b, 8d och 8e |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
37/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/10 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/07)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
HKE/8ABDE. inklusive HKE/*57-14 |
|
Art |
Kummel (Merluccius merluccius) |
|
Område |
8a, 8b, 8d och 8e |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
36/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/10 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/08)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
SRX/89-C. inklusive RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. och RJU/9-C. |
|
Art |
Rockor (Rajiformes) |
|
Område |
Unionens vatten i 8 och 9 |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
35/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/11 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/09)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
PLE/8/3411 |
|
Art |
Rödspätta (Pleuronectes platessa) |
|
Område |
8, 9 och 10 samt unionens vatten i Cecaf 34.1.1 |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
34/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/11 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/10)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
WHG/08. |
|
Art |
Viting (Merlangius merlangus) |
|
Område |
8 |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
33/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/12 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/11)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
4.10.2018 |
|
Varaktighet |
4.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Polen |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
COD/3BC+24 |
|
Art |
Torsk (Gadus morhua) |
|
Område |
Delsektionerna 22–24 |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
30/TQ1970 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/12 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/12)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
ANF/*8ABDE (enligt särskilt villkor för ANF/07.) |
|
Art |
Marulk (Lophiidae) |
|
Område |
8a, 8b, 8d och 8e |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
32/TQ120 |
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/13 |
Uppgifter från medlemsstaterna om stängning av fiske
(2018/C 439/13)
I enlighet med artikel 35.3 i rådets förordning (EG) nr 1224/2009 av den 20 november 2009 om införande av ett kontrollsystem i unionen för att säkerställa att bestämmelserna i den gemensamma fiskeripolitiken efterlevs (1), har ett beslut fattats om att stänga det fiske som anges i följande tabell:
|
Datum och tidpunkt för stängning |
6.10.2018 |
|
Varaktighet |
6.10.2018–31.12.2018 |
|
Medlemsstat |
Belgien |
|
Bestånd eller grupp av bestånd |
SOL/8AB. |
|
Art |
Tunga (Solea solea) |
|
Område |
8a och 8b |
|
Typ av fiskefartyg |
— |
|
Referensnummer |
31/TQ120 |
V Yttranden
DOMSTOLSFÖRFARANDEN
Efta-domstolen
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/14 |
Begäran om ett rådgivande yttrande från Eftadomstolen enligt beslut av Fürstliches Landgericht av den 13 juli 2018 i målet C mot Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein
(Mål E-2/18)
(2018/C 439/14)
Fürstliches Landgericht har i en skrivelse av den 13 juli 2018, som inkom till Eftadomstolens kansli den 17 juli 2018, begärt ett rådgivande yttrande i målet C mot Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein beträffande följande frågor:
|
1. |
Fastställer Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen endast en ram med minimikrav som måste följas för att förhindra snedvridning av konkurrensen, eller är reglerna i den förordningen obligatoriska i den mån de också påverkar och begränsar de förmånsförpliktelser som gäller i hela världen enligt försäkringen? Är Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 883/2004 av den 29 april 2004 om samordning av de sociala trygghetssystemen tillämplig på socialförsäkringssystem som endast kräver att arbetstagare har en tillräcklig sjukförsäkring, men som också genom avtalsfrihet ger dem möjlighet att välja mellan flera olika privata försäkringsgivare och endast kräver bevis på att ett försäkringsavtal har ingåtts? |
|
2. |
|
|
3. |
Om försäkringstagare, i enlighet med fråga 2, är skyldiga att först lämna in fakturor till institutionen i bosättningslandet:
|
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV DEN GEMENSAMMA HANDELSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/16 |
Tillkännagivande om inledande av ett antisubventionsförfarande beträffande import av biodiesel med ursprung i Indonesien
(2018/C 439/15)
Europeiska kommissionen (nedan kallad kommissionen) har tagit emot ett klagomål enligt artikel 10 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2016/1037 av den 8 juni 2016 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (1) (nedan kallad grundförordningen), i vilken det görs gällande att import av biodiesel med ursprung i Indonesien subventioneras och därmed vållar unionsindustrin skada (2).
1. Klagomål
Klagomålet ingavs den 22 oktober 2018 av European Biodiesel Board (nedan kallad klaganden) såsom företrädare för tillverkare som svarar för mer än 25 % av unionens sammanlagda produktion av biodiesel.
En icke-konfidentiell version av klagomålet och av analysen av hur stor andel av unionstillverkarna som stödjer klagomålet finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. I avsnitt 5.6 i detta tillkännagivande ges information om hur tillgång fås till de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av.
2. Den undersökta produkten
Den produkt som omfattas av denna undersökning (nedan kallad den undersökta produkten) är fettsyramonoalkylestrar och/eller paraffiniska gasoljor framställda genom syntes och/eller vätebehandling, av icke-fossilt ursprung, vanligtvis kallad biodiesel, i ren form eller i en blandning.
Alla berörda parter som önskar lämna uppgifter om produkten måste göra detta inom tio dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts (3).
3. Påstående om subventionering
Den produkt som enligt klagomålet subventioneras är den undersökta produkten med ursprung i Indonesien (nedan även kallat det berörda landet), som för närvarande klassificeras enligt KN-nummer ex 1516 20 98 (Taric-nummer 1516209821, 1516209829 och 1516209830), ex 1518 00 91 (Taric-nummer 1518009121, 1518009129 och 1518009130), ex 1518 00 95 (Taric-nummer 1518009510), ex 1518 00 99 (Taric-nummer 1518009921, 1518009929 och 1518009930), ex 2710 19 43 (Taric-nummer 2710194321, 2710194329 och 2710194330), ex 2710 19 46 (Taric-nummer 2710194621, 2710194629 och 2710194630), ex 2710 19 47 (Taric-nummer 2710194721, 2710194729 och 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92 (Taric-nummer 3824999210, 3824999212 och 3824999220), 3826 00 10 och ex 3826 00 90 (Taric-nummer 3826009011, 3826009019 och 3826009030). Dessa KN-nummer och Taric-nummer nämns endast upplysningsvis.
Kommissionen anser att klagomålet innehåller tillräcklig bevisning för att tillverkarna av den undersökta produkten från Indonesien har erhållit ett antal subventioner i form av ekonomiska bidrag och/eller inkomst- eller prisstöd av den indonesiska staten.
Den påstådda subventionen består bl.a. av
|
i) |
direkt överföring av medel, till exempel direkta subventioner genom fonden för subvention av biodiesel, tillhandahållande av exportfinansiering och exportgarantier på förmånliga villkor av indonesiska Eximbank eller subventioner till palmoljeindustrin vilka gynnar biodieseltillverkare, |
|
ii) |
efterskänkta eller ej uttagna statliga intäkter, t.ex. inkomstskatteförmåner för noterade investeringar, industriell egendom, skatteförmåner för föregångsbranscher, systemet för befrielse från importtull och befrielsen från mervärdesskatt, |
|
iii) |
offentligt tillhandahållande av varor eller tjänster mot för låg ersättning, t.ex. tillhandahållande av palmolja. |
Klaganden gör vidare gällande att de ovan nämnda åtgärderna utgör subventioner eftersom de innefattar ett finansiellt bidrag från Indonesien (inklusive offentliga organ) och medför en förmån för de exporterande tillverkarna av den undersökta produkten. Åtgärderna påstås vara begränsade till vissa företag, branscher eller grupper av företag och/eller knutna till exportresultaten och är därmed selektiva och utjämningsbara. Med utgångspunkt i det ovanstående förefaller de påstådda subventionsbeloppen vara betydande för det berörda landet.
Med hänvisning till artikel 10.2 och 10.3 i grundförordningen har kommissionen utarbetat en promemoria om bevisningens tillräcklighet, med en analys av all bevisning som kommissionen förfogar över och på grundval av vilken kommissionen inleder undersökningen. Promemorian ingår bland de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av.
Kommissionen förbehåller sig rätten att undersöka andra relevanta subventioner som kan komma att konstateras under loppet av undersökningen.
4. Påståenden om skada och orsakssamband
Klaganden lägger fram bevisning för att importen till unionen av den undersökta produkten från det berörda landet har ökat totalt sett, både i absoluta tal och uttryckt som marknadsandel, och i en betydande takt, vilket talar för att en väsentligt ökad import är sannolik. Dessutom påstås det i klagomålet att importen till unionen sker till priser som, utöver andra negativa konsekvenser, redan inverkat negativt på unionsindustrins försäljningspriser, försäljningsvolymer, marknadsandel och lönsamhetsnivå.
Vidare lägger klaganden fram bevisning för att det finns tillräckligt med fritt tillgänglig kapacitet i Indonesien som talar för att en väsentligt ökad import är sannolik.
De påstådda subventionerna är dessutom av en sådan art att de sannolikt orsakar negativa följder för handeln.
Det görs vidare gällande att flödet av subventionerad import sannolikt kommer att ytterligare öka avsevärt på grund av att de gällande antidumpningsåtgärderna mot importen av den undersökta produkten till unionen (4) nyligen har sänkts och därefter upphävts, och att Förenta staterna nyligen har infört utjämningsåtgärder mot den undersökta produkten. Detta tyder på att en omläggning av exporten till unionen är sannolik, vilket skulle leda till en betydande ökning av den subventionerade importen. Den klagande gör gällande att dessa förändringar av förhållandena klart kan förutses och är nära förestående. Den nära förestående ytterligare subventionerade importen skulle vålla väsentlig skada.
Klaganden hävdar också att inflödet av illojal import är den viktigaste orsaken till skada och att det inte finns några andra faktorer som förefaller kunna försvaga orsakssambandet.
Kommissionen anser att det finns tillräcklig bevisning för att importvolymen och priserna för den importerade undersökta produkten bland annat har inverkat negativt på unionsindustrins försäljningsvolym och priser, vilket i sin tur har haft en väsentlig negativ inverkan på unionsindustrins resultat överlag.
5. Förfarande
Kommissionen har, efter att ha informerat medlemsstaterna, fastslagit att klagomålet har lämnats in av unionsindustrin eller för dess räkning och att bevisningen är tillräcklig för att motivera att ett förfarande inleds. Kommissionen inleder därför härmed en undersökning i enlighet med artikel 10 i grundförordningen.
Syftet med undersökningen är att fastställa huruvida den undersökta produkten med ursprung i det berörda landet subventioneras och huruvida den subventionerade importen har vållat eller hotar att vålla unionsindustrin skada.
Om så visar sig vara fallet kommer man att undersöka huruvida det ligger i unionens intresse att införa åtgärder.
Indonesiens regering har inbjudits till samråd.
Genom Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 (5), som trädde i kraft den 8 juni 2018 (moderniseringspaketet för de handelspolitiska skyddsinstrumenten) infördes ett antal förändringar av de tidtabeller och tidsfrister som tidigare gällde i antidumpningsärenden. Bland annat måste kommissionen tillhandahålla information om det planerande införandet av provisoriska tullar tre veckor före införandet av provisoriska åtgärder. Tidsfristerna för berörda parter att reagera, inte minst i det tidigare skedet av undersökningen, kortas ned. Kommissionen uppmanar därför berörda parter att följa de förfaranden och tidsfrister som anges i detta tillkännagivande samt i andra meddelanden från kommissionen.
5.1 Undersökningsperiod och skadeundersökningsperiod
Undersökningen av subventionering och skada omfattar perioden från och med den 1 oktober 2017 till och med den 30 september 2018 (nedan kallad undersökningsperioden). Undersökningen av de utvecklingstendenser som är relevanta för bedömningen av skada omfattar perioden från och med den 1 januari 2015 till och med undersökningsperiodens utgång (nedan kallad skadeundersökningsperioden).
5.2 Synpunkter på klagomålet och inledandet av undersökningen
Alla berörda parter som önskar lämna synpunkter på klagomålet (inbegripet frågor om skada och orsakssamband) eller alla aspekter när det gäller inledandet av undersökningen (inklusive till vilken grad de stöder klagomålet) måste göra detta inom 37 dagar efter offentliggörandet av detta tillkännagivande.
En begäran om ett hörande i samband med inledandet av undersökningen ska lämnas in inom 15 dagar efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts.
5.3 Förfarande för fastställande av subventionering
Exporterande tillverkare (6) av den undersökta produkten från det berörda landet uppmanas att delta i kommissionens undersökning. Även andra parter från vilka kommissionen kommer att inhämta relevanta uppgifter för att fastställa förekomst och storlek av de utjämningsbara subventioner som den undersökta produkten omfattas av uppmanas att samarbeta med kommissionen i största möjliga utsträckning.
5.3.1 Undersökning av exporterande tillverkare
5.3.1.1
a) Stickprovsförfarande
Eftersom ett stort antal exporterande tillverkare i det berörda landet förefaller vara berörda av förfarandet och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal exporterande tillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 27 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla exporterande tillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga I till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de exporterande tillverkarna, har den kontaktat myndigheterna i det berörda landet, samt kan eventuellt också komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av exporterande tillverkare komma att baseras på den största representativa exportvolym till unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande. Kommissionen kommer, eventuellt genom det berörda landets myndigheter, att underrätta alla kända exporterande tillverkare, myndigheterna i det berörda landet och intresseorganisationer för exporterande tillverkare om vilka företag som ingår i urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för sin undersökning av de exporterande tillverkarna kommer den att sända frågeformulär till de exporterande tillverkare som ingår i urvalet, till alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och till myndigheterna i det berörda landet.
När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval av exporterande tillverkare kommer den att underrätta berörda parter om huruvida de valts ut till att ingå i urvalet eller inte. De exporterande tillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Kommissionen kommer att lägga till en not om urvalet till akten, för inspektion av berörda parter. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för exporterande tillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).
Frågeformuläret kommer även att göras tillgängligt för alla kända intresseorganisationer för exporterande tillverkare och för myndigheterna i det berörda landet.
Utan att det påverkar den eventuella tillämpningen av artikel 28 i grundförordningen ska exporterande tillverkare som fyllt i bilaga I inom den utsatta tidsfristen och samtyckt till att ingå i urvalet, men som inte har valts ut, anses vara samarbetsvilliga (nedan kallade samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet). Utan att det påverkar tillämpningen av punkt 5.3.1 b gäller att importen från samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet inte får åläggas en utjämningstull som överstiger de vägda genomsnittliga subventionsbelopp som fastställts för de exporterande tillverkare som ingår i urvalet (7).
b) Individuellt belopp som motsvarar den utjämningsbara subventionen för företag som inte ingår i urvalet
De samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet får enligt artikel 27.3 i grundförordningen begära att kommissionen fastställer individuella subventionsbelopp för dem. De exporterande tillverkare som vill ansöka om ett individuellt subventionsbelopp måste fylla i ett frågeformulär och, om inget annat anges, lämna in det korrekt ifyllt inom 30 dagar efter det att berörda parter underrättats om urvalet. Ett exemplar av frågeformuläret för exporterande tillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).
Kommissionen kommer att undersöka om de samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet kan beviljas ett individuellt subventionsbelopp i enlighet med artikel 27.3 i grundförordningen.
Samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet som begär ett individuellt subventionsbelopp bör emellertid vara medvetna om att kommissionen ändå kan komma att besluta att inte fastställa något sådant för dem, t.ex. om antalet samarbetsvilliga exporterande tillverkare som inte ingår i urvalet är så stort att en individuell undersökning skulle bli orimligt betungande och förhindra att undersökningen avslutas i tid.
5.3.2 Undersökning av icke-närstående importörer (8) (9)
Icke-närstående importörer som importerar den undersökta produkten till unionen uppmanas att delta i denna undersökning.
Eftersom ett stort antal icke-närstående importörer kan vara berörda av detta förfarande och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, kan kommissionen komma att besluta att göra ett urval genom att endast låta ett begränsat antal icke-närstående importörer ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet kommer att genomföras i enlighet med artikel 27 i grundförordningen.
För att kommissionen ska kunna avgöra om ett stickprovsförfarande är nödvändigt och i så fall göra ett urval, ombeds alla icke-närstående importörer, eller företrädare som agerar på deras vägnar, att kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts och lämna de uppgifter om sitt eller sina företag som anges i bilaga II till detta tillkännagivande.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den anser vara nödvändiga för att göra ett urval bland de icke-närstående importörerna, kan den komma att kontakta alla kända intresseorganisationer för importörer.
Om det blir nödvändigt med ett stickprovsförfarande kan urvalet av importörer komma att baseras på den största representativa försäljningsvolym av den undersökta produkten i unionen som rimligen kan undersökas inom den tid som står till förfogande.
När kommissionen mottagit den information som är nödvändig för att den ska kunna göra ett urval kommer den att underrätta berörda parter om sitt beslut vad gäller urvalet av importörer. Kommissionen kommer också att lägga till en not om urvalet till ärendehandlingarna för inspektion av berörda parter. Eventuella synpunkter på urvalet måste ha inkommit inom tre dagar efter underrättelsen om urvalet.
För att kommissionen ska få de uppgifter som den behöver för undersökningen kommer den att tillhandahålla frågeformulär till de icke-närstående importörer som ingår i urvalet. Dessa parter ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om beslutet om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för importörer finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på DG Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).
5.4 Förfarande för fastställande av skada och undersökning av unionstillverkare
Fastställandet av skada grundas på faktisk bevisning och inbegriper en objektiv granskning av den subventionerade importens volym, dess inverkan på priserna på unionsmarknaden och dess inverkan på unionsindustrin. För att kommissionen ska kunna fastställa om unionsindustrin lidit skada uppmanas unionstillverkarna av den undersökta produkten att delta i kommissionens undersökning.
Eftersom ett stort antal unionstillverkare berörs, och för att det ska vara möjligt att slutföra undersökningen inom föreskriven tid, har kommissionen beslutat att göra ett urval genom att bara låta ett begränsat antal unionstillverkare ingå i undersökningen (s.k. stickprovsförfarande). Stickprovsförfarandet genomförs i enlighet med artikel 27 i grundförordningen.
Kommissionen har gjort ett preliminärt urval av unionstillverkare. Närmare uppgifter finns i de handlingar som berörda parter kan begära att få ta del av. Berörda parter bjuds härmed in att kommentera det preliminära urvalet. Dessutom ska övriga unionstillverkare, eller företrädare som agerar på deras vägnar, som anser att det finns skäl för att de bör ingå i urvalet, kontakta kommissionen inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts. Alla kommentarer om det preliminära urvalet måste, om inget annat anges, lämnas inom sju dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
Kommissionen kommer att underrätta alla kända unionstillverkare och/eller intresseorganisationer för unionstillverkare om vilka företag som slutligen valts ut att ingå i urvalet.
De unionstillverkare som ingår i urvalet ska, om inget annat anges, lämna in ett besvarat frågeformulär inom 30 dagar efter det att de har underrättats om urvalet.
Ett exemplar av frågeformuläret för unionstillverkare finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).
5.5 Förfarande för bedömning av unionens intresse
Om subventionering och därav vållad skada konstateras föreligga kommer det att fattas ett beslut i enlighet med artikel 31 i grundförordningen om huruvida införandet av antisubventionsåtgärder inte skulle strida mot unionens intresse. Unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, konsumentorganisationer och fackföreningar uppmanas att lämna uppgifter till kommissionen om unionens intresse.
Uppgifter om unionens intresse måste, om inget annat anges, lämnas inom 37 dagar efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts i Europeiska unionens officiella tidning. Dessa uppgifter kan lämnas antingen i valfritt format eller i ett frågeformulär utarbetat av kommissionen. Ett exemplar av frågeformulären, inklusive frågeformuläret för användare av den undersökta produkten, finns att tillgå i de ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av samt på GD Handels webbplats (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364). De uppgifter som lämnas kommer endast att beaktas om de vid inlämnandet åtföljs av styrkande handlingar.
5.6 Berörda parter
Berörda parter, såsom exporterande tillverkare, unionstillverkare, importörer och deras intresseorganisationer, användare och deras intresseorganisationer, fackföreningar och konsumentorganisationer, som vill delta i undersökningen måste först kunna visa att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Exporterande tillverkare, unionstillverkare, importörer och intresseorganisationer som lämnat uppgifter i enlighet med de förfaranden som anges i avsnitten 5.3, 5.4 och 5.5 kommer att anses vara berörda parter om det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller.
Andra parter kommer att kunna delta i undersökningen som berörda parter från och med det att de givit sig till känna, under förutsättning att det finns ett objektivt samband mellan deras verksamhet och den produkt som översynen gäller. Att anses som en berörd part påverkar inte tillämpningen av artikel 28 i grundförordningen.
De ärendehandlingar som berörda parter kan begära att få ta del av finns att tillgå via Tron.tdi på följande adress: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Följ anvisningarna på den sidan för att få tillgång.
5.7 Möjlighet att bli hörd av kommissionens utredande avdelningar
Alla berörda parter kan begära att bli hörda av kommissionens utredande avdelningar.
Begäran ska göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd samt en sammanfattning av de frågor den berörda parten önskar ta upp vid hörandet. Hörandet kommer endast att behandla de frågor som den berörda parten skriftligen angett på förhand.
Tidsramarna för hörandet är följande:
|
— |
Om hörandena ska äga rum före införandet av provisoriska åtgärder ska begäran göras inom 15 dagar från offentliggörandet av detta tillkännagivande, och hörandet ska normalt äga rum inom 60 dagar efter dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande. |
|
— |
Efter det preliminära skedet bör en begäran lämnas inom fem dagar räknat från datumet för det preliminära meddelandet av uppgifter eller för informationsdokumentet, och hörandet ska normalt äga rum inom 15 dagar efter dagen för underrättelsen om meddelandet av uppgifter eller för utfärdandet av informationsdokumentet. |
|
— |
I det slutgiltiga skedet ska begäran göras inom tre dagar från och med dagen för det slutliga utlämnandet, och hörandet ska normalt äga rum inom den frist som beviljats för att lämna synpunkter på det slutliga meddelandet av uppgifter. Om det finns ytterligare ett slutligt meddelande av uppgifter bör en begäran göras omedelbart efter mottagandet av detta ytterligare slutliga utlämnande, och hörandet kommer normalt att äga rum inom tidsfristen för att lämna synpunkter på detta meddelande. |
Den angivna tidsfristen påverkar inte kommissionens rätt att godta höranden utanför tidsramen i vederbörligen motiverade fall, eller kommissionens rätt att neka höranden i vederbörligen motiverade fall. Om kommissionen nekar en begäran om hörande ska den berörda parten informeras om skälen för detta.
Höranden ska i princip inte användas till att lägga fram faktiska uppgifter som ännu inte förts till ärendehandlingarna. Om det är nödvändigt för en god förvaltning och för att kommissionens avdelningar ska kunna göra framsteg i sin undersökning kan berörda parter åläggas att lämna nya faktiska uppgifter efter ett hörande.
5.8 Anvisningar för inlämnande av skriftliga inlagor och besvarade frågeformulär samt korrespondens
Uppgifter som lämnas in till kommissionen inom ramen för en undersökning avseende handelspolitiska skyddsåtgärder ska inte vara upphovsrättsskyddade. Innan berörda parter lämnar uppgifter och/eller data som omfattas av tredje parts upphovsrätt till kommissionen måste de begära särskilt tillstånd från upphovsrättsinnehavaren som uttryckligen tillåter att a) kommissionen använder dessa uppgifter och/eller dessa data för detta handelspolitiska skyddsförfarande, och att b) dessa uppgifter och/eller dessa data lämnas till de parter som berörs av undersökningen i en form som gör att de kan utöva sin rätt till försvar.
Alla skriftliga inlagor, inklusive sådana uppgifter som begärs i detta tillkännagivande, besvarade frågeformulär och korrespondens från de berörda parterna och för vilka de berörda parterna begär konfidentiell behandling ska vara märkta ”Limited” (10) De parter som under undersökningen lämnar in uppgifter uppmanas att ange skälen till begäran om konfidentiell behandling.
Parter som lämnar uppgifter märkta ”Limited” ska i enlighet med artikel 19.2 i grundförordningen även lämna en icke-konfidentiell sammanfattning av dessa uppgifter, vilken ska märkas ”For inspection by interested parties”. Sammanfattningen ska vara tillräckligt detaljerad för att det ska vara möjligt att bilda sig en rimlig uppfattning om det väsentliga innehållet i de konfidentiella uppgifterna.
Om en part som lämnar konfidentiella uppgifter inte kan visa att begäran om konfidentiell behandling är välgrundad eller inte lämnar in en icke-konfidentiell sammanfattning i begärt format och av begärd kvalitet kan kommissionen komma att lämna uppgifterna utan beaktande om inte lämpliga källor på ett tillfredsställande sätt kan påvisa att uppgifterna är korrekta.
Berörda parter uppmanas att skicka alla inlagor och framställningar, även skannade fullmakter och intyganden, med e-post. Däremot ska omfattande svar lämnas in på cd-rom eller dvd personligen eller skickas som rekommenderat brev. Genom att använda e-post godkänner de berörda parterna de bestämmelser som gäller för elektroniska inlagor i dokumentet Korrespondens med Europeiska kommissionen i ärenden som rör handelspolitiska skyddsåtgärder som finns på webbplatsen för generaldirektoratet för handel: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. De berörda parterna måste uppge namn, adress, telefonnummer och giltig e-postadress (fungerande officiell företagsadress) och se till att e-posten läses varje dag. När kommissionen fått dessa kontaktuppgifter kommer all korrespondens att ske uteslutande via e-post, såvida de berörda parterna inte uttryckligen ber att få alla dokument från kommissionen på annat sätt eller dokumentens art gör att rekommenderad post krävs. I det ovannämnda dokumentet finns närmare bestämmelser och information om korrespondens med kommissionen, även de principer som gäller inlagor via e-post.
Kommissionens generaldirektorat för handel kan kontaktas på följande adress:
|
Europeiska kommissionen |
||||||
|
Generaldirektoratet för handel |
||||||
|
Direktorat H |
||||||
|
CHAR 04/039 |
||||||
|
1049 Bryssel |
||||||
|
BELGIEN |
||||||
|
E-post: |
||||||
|
6. Tidsplan för undersökningen
I enlighet med artikel 11.9 i grundförordningen kommer undersökningen normalt sett att avslutas inom 12, men högst 13 månader efter dagen för offentliggörandet av detta tillkännagivande. I enlighet med artikel 12.1 i grundförordningen får provisoriska åtgärder inte införas senare än nio månader efter det att detta tillkännagivande har offentliggjorts.
I enlighet med artikel 29a i grundförordningen, kommer kommissionen att tillhandahålla information om planerat införande av provisoriska tullar tre veckor före införandet av provisoriska åtgärder. Berörda parter kan begära denna information skriftligen inom fyra månader efter det att detta tillkännagivande offentliggjorts Berörda parter kommer att ges tre arbetsdagar för att inkomma med skriftliga synpunkter på beräkningarnas riktighet.
I de fall där kommissionen avser att inte införa provisoriska tullar, utan att fortsätta undersökningen, kommer berörda parter tre veckor före utgången av tidsfristen enligt artikel 12.1 i grundförordningen att underrättas skriftligen om att tullar inte kommer att införas.
Berörda parter kommer i princip att ges 15 dagar för att inkomma med skriftliga synpunkter på de preliminära undersökningsresultaten eller på informationsdokumentet, och 10 dagar för att lämna skriftliga synpunkter på de slutgiltiga undersökningsresultaten, om inte annat anges. I tillämpliga fall kommer ytterligare slutliga meddelanden att fastställa tidsfristen för berörda parter att skriftligen lämna synpunkter.
7. Inlämnande av uppgifter
Berörda parter kan som regel endast lämna uppgifter inom de tidsfrister som anges i avsnitten 5 och 6 i detta tillkännagivande. För inlämnandet av eventuella andra uppgifter som inte omfattas av dessa avsnitt bör följande tidsplan respekteras:
|
— |
Om inte annat anges ska alla uppgifter för de preliminära undersökningsresultaten lämnas in inom 70 dagar från offentliggörandet av detta tillkännagivande. |
|
— |
Om inte annat anges ska berörda parter inte lämna in nya faktauppgifter efter det att tidsfristen för att lämna synpunkter på det preliminära meddelandet av uppgifter eller informationsdokument i det preliminära skedet löpt ut. Efter denna tidsfrist får berörda parter endast lämna in nya faktauppgifter under förutsättning att de kan visa att sådana nya faktauppgifter är nödvändiga för att motbevisa anklagelser som framförts av andra berörda parter, och förutsatt att dessa nya faktauppgifter kan verifieras inom den tid som finns tillgänglig för att slutföra undersökningen inom rimlig tid. |
|
— |
För att undersökningen ska kunna slutföras inom de fastställda tidsfristerna kommer kommissionen inte att beakta inlagor från berörda parter som lämnas in efter tidsfristen för det slutliga utlämnandet av uppgifter eller, i tillämpliga fall, efter tidsfristen för att lämna synpunkter på det ytterligare slutliga utlämnandet av uppgifter. |
8. Möjlighet att lämna synpunkter på andra parters inlagor
För att garantera berörda parters rätt till försvar bör de ges möjlighet att lämna synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter. De får endast yttra sig om frågor som tagits upp i andra berörda parters inlagor och kan inte ta upp några nya frågor.
Sådana synpunkter bör lämnas enligt följande tidsplan:
|
— |
Om inte annat anges bör synpunkter från andra berörda parter före införandet av provisoriska åtgärder lämnas senast inom 75 dagar från offentliggörandet av detta tillkännagivande. |
|
— |
Om inget annat anges ska synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de preliminära avgörandena eller informationsdokumentet lämnas inom sju dagar efter tidsfristen för att lämna synpunkter på de preliminära avgörandena eller informationsdokumentet. |
|
— |
Om inget annat anges ska synpunkter på de uppgifter som lämnats av andra berörda parter till följd av utlämnandet av de slutgiltiga avgörandena lämnas inom tre dagar efter tidsfristen för att lämna synpunkter på de slutgiltiga avgörandena. Om det förekommer ett ytterligare slutligt utlämnande ska andra berörda parter till följd av detta ytterligare utlämnande, om inget annat anges, lämna sina synpunkter om de uppgifter som tillhandhållits inom en dag efter tidsfristen för att lämna synpunkter på detta ytterligare utlämnande. |
Den angivna tidsfristen påverkar inte kommissionens rätt att begära ytterligare uppgifter från berörda parter i de fall detta är motiverat.
9. Förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande
Det är möjligt att begära förlängning av de tidsfrister som anges i detta tillkännagivande endast under särskilda omständigheter och en sådan begäran kommer bara att beviljas om den är vederbörligen motiverad.
Förlängningar av tidsfristen för att besvara frågeformulär kan beviljas om de är vederbörligen motiverade och ska normalt sett vara begränsade till tre ytterligare dagar. Som regel ska dessa förlängningar inte vara längre än sju dagar. Vad gäller de tidsfrister för inlämning av andra uppgifter som anges i detta tillkännagivande ska förlängningar av dessa vara begränsade till tre dagar, såvida det inte kan påvisas att det föreligger särskilda omständigheter.
10. Bristande samarbete
I sådana fall där någon berörd part vägrar att ge tillgång till eller på något annat sätt inte lämnar nödvändiga uppgifter inom den föreskrivna tidsfristen enligt denna förordning eller väsentligen hindrar undersökningen får provisoriska eller slutgiltiga, positiva eller negativa avgöranden fattasi enlighet med artikel 28 i grundförordningen.
Om det framkommer att någon berörd part har lämnat oriktiga eller vilseledande uppgifter ska dessa lämnas utan beaktande och tillgängliga uppgifter får användas.
Om en berörd part inte samarbetar eller endast delvis samarbetar och avgörandena därför i enlighet med artikel 28 i grundförordningen träffas på grundval av tillgängliga uppgifter, kan resultatet utfalla mindre gynnsamt för den berörda parten än om denna hade samarbetat.
Underlåtenhet att lämna svar i datoriserad form ska inte anses utgöra bristande samarbete, under förutsättning att den berörda parten kan visa att det skulle vara orimligt betungande eller medföra orimliga extrakostnader att lämna svar på det sätt som begärts. Den berörda parten bör i sådana fall omedelbart kontakta kommissionen.
11. Förhörsombud
De berörda parterna kan begära att förhörsombudet för handelsförfaranden ingriper. Förhörsombudet behandlar ansökningar om tillgång till ärendehandlingar, tvister rörande sekretess, ansökningar om förlängning av tidsfrister och alla eventuella ansökningar rörande berörda parters eller tredje parters rätt till försvar som kan uppkomma under förfarandets gång.
Förhörsombudet kan anordna ett hörande och agera som medlare mellan en berörd part/de berörda parterna och kommissionens avdelningar för att säkerställa att de berörda parterna ges möjlighet att till fullo utöva sin rätt till försvar. Begäran om att bli hörd av förhörsombudet bör göras skriftligen och innehålla skälen till att parten önskar bli hörd. Förhörsombudet kommer att pröva skälen för begäran. Dessa höranden bör endast anordnas om frågan inte lösts med kommissionens avdelningar i vederbörlig ordning.
Varje begäran måste lämnas i god tid och så snart som möjligt för att förfarandet ska kunna genomföras på ett korrekt sätt. I detta syfte ska berörda parter begära att förhörsombudet ingriper så snart som möjligt efter det att den händelse som motiverar ett ingripande inträffat. I princip ska de tidsfrister som fastställs i punkt 5.7 för begäran om hörande med kommissionen på motsvarande sätt tillämpas på begäran om hörandet med förhörsombudet. När en begäran om att bli hörd lämnas utanför de givna tidsramarna kommer förhörsombudet även att undersöka skälen till den sena begäran, vilken typ av frågor som tas upp och vilken inverkan dessa frågor har på rätten till försvar, med vederbörlig hänsyn tagen till nödvändigheten av att säkerställa en god förvaltning och av att kunna slutföra undersökningar i tid.
Mer information och kontaktuppgifter finns på förhörsombudets webbsidor på GD Handels webbplats: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.
12. Behandling av personuppgifter
Alla personuppgifter som samlas in under undersökningens gång kommer att behandlas i enlighet med Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 45/2001 av den 18 december 2000 om skydd för enskilda då gemenskapsinstitutionerna och gemenskapsorganen behandlar personuppgifter och om den fria rörligheten för sådana uppgifter (11).
(1) EUT L 176, 30.6.2016, s. 55.
(2) Med den allmänna termen ”skada” avses både väsentlig skada, risk för väsentlig skada eller avsevärd försening av etablerandet av en industri i enlighet med artikel 2 d i grundförordningen.
(3) Hänvisningar till offentliggörandet av detta tillkännagivande avser offentliggörandet av detta tillkännagivande i Europeiska unionens officiella tidning.
(4) Se kommissionens genomförandeförordning (EU) 2017/1578 av den 18 september 2017 om ändring av genomförandeförordning (EU) nr 1194/2013 om införande av en slutgiltig antidumpningstull och om slutgiltigt uttag av den preliminära tull som införts på import av biodiesel med ursprung i Argentina och Indonesien (EUT L 239, 19.9.2017, s. 9) respektive kommissionens genomförandeförordning (EU) 2018/1570 av den 18 oktober 2018 om avslutande av förfarandet beträffande import av biodiesel med ursprung i Argentina och Indonesien och om upphävande av genomförandeförordning (EU) nr 1194/2013 (EUT L 262, 19.10.2018, s. 40).
(5) Europaparlamentets och rådets förordning (EU) 2018/825 av den 30 maj 2018 om ändring av förordning (EU) 2016/1036 om skydd mot dumpad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen och förordning (EU) 2016/1037 om skydd mot subventionerad import från länder som inte är medlemmar i Europeiska unionen (EUT L 143, 7.6.2018, s. 1).
(6) En exporterande tillverkare är ett företag i det berörda landet som tillverkar och exporterar den undersökta produkten till unionsmarknaden, antingen direkt eller via en tredje part, inklusive närstående företag som deltar i tillverkning, inhemsk försäljning eller export av den undersökta produkten.
(7) Enligt artikel 15.3 i grundförordningen ska kommissionen bortse från varje utjämningsbart subventionsbelopp som är noll eller understiger minimitröskeln och från utjämningsbara subventioner som fastställts under de omständigheter som avses i artikel 28.
(8) Detta avsnitt omfattar endast importörer som inte är närstående till exporterande tillverkare. Importörer som är närstående till exporterande tillverkare ska fylla i bilaga I till detta tillkännagivande för dessa exporterande tillverkare. I enlighet med artikel 127 i kommissionens genomförandeförordning (EU) 2015/2447 av den 24 november 2015 om närmare regler för genomförande av vissa bestämmelser i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 om fastställande av en tullkodex för unionen ska två personer anses vara närstående endast om a) de är befattningshavare eller styrelseledamöter i den andra personens företag, b) de är juridiskt erkända kompanjoner i någon affärsverksamhet, c) de är arbetsgivare och anställd, d) en tredje part direkt eller indirekt äger, kontrollerar eller innehar minst 5 % av utestående röstberättigande aktier eller andelar hos båda personerna, e) en av dem direkt eller indirekt kontrollerar den andra, f) båda två kontrolleras direkt eller indirekt av en tredje person, g) de tillsammans direkt eller indirekt kontrollerar en tredje person, eller h) de är medlemmar av samma familj (EUT L 343, 29.12.2015, s. 558). Personer ska anses tillhöra samma familj endast om de står i något av följande förhållanden till varandra: i) man och hustru, ii) förälder och barn, iii) syskon (hel- eller halvsyskon), iv) far- eller morförälder och barnbarn, v) farbror/morbror eller faster/moster och syskonbarn, vi) svärförälder och svärson eller svärdotter, vii) svåger och svägerska. I enlighet med artikel 5.4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EU) nr 952/2013 av den 9 oktober 2013 om fastställande av en tullkodex för unionen avses med person en fysisk eller juridisk person eller en sammanslutning av personer som enligt unionslagstiftning eller nationell lagstiftning tillerkänns rättskapacitet utan att vara juridisk person (EUT L 269, 10.10.2013, s. 1).
(9) De uppgifter som lämnas av icke-närstående importörer får även användas för andra delar av denna undersökning än de som avser fastställande av subventionering.
(10) Ett dokument märkt ”Limited” är ett konfidentiellt dokument i enlighet med artikel 29 i grundförordningen och artikel 12 i WTO-avtalet om subventioner och utjämningsåtgärder. Det är även skyddat i enlighet med artikel 4 i Europaparlamentets och rådets förordning (EG) nr 1049/2001 (EGT L 145, 31.5.2001, s. 43).
FÖRFARANDEN FÖR GENOMFÖRANDE AV KONKURRENSPOLITIKEN
Europeiska kommissionen
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/30 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.8747 – Bolloré/APMM/CIT)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 439/16)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 29 november 2018 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Bolloré Africa Logistics (Frankrike), som tillhör Bolloré Group. |
|
— |
APM Terminals BV (APMT, Danmark), kontrollerat av A.P. Møller-Mærsk A/S (APMM). |
|
— |
Côte d’Ivoire Terminal (CIT, Elfenbenskusten). |
Bolloré Africa Logistics och APMT förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över CIT.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:— Bolloré Africa Logistics: logistiktjänster, t.ex. spedition, tullklarering och lagring samt drift och förvaltning av hamnterminal och järnväg.
— APMT: drift av containerterminaler.
— CIT: utveckling och drift av en ny terminal för havsgående containertrafik i hamnen i Abidjan, Elfenbenskusten, avsedd för stora havsgående fartyg och ett omlastningscentrum.
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.8747 – Bolloré/APMM/CIT
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:
|
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Adress: |
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för konkurrens |
|
Registreringsenheten för företagskoncentrationer |
|
1049 Bryssel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).
|
6.12.2018 |
SV |
Europeiska unionens officiella tidning |
C 439/32 |
Förhandsanmälan av en koncentration
(Ärende M.9225 – MML Capital Partners/Macquarie Group/Peggy Holdco)
Ärendet kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande
(Text av betydelse för EES)
(2018/C 439/17)
1.
Europeiska kommissionen mottog den 29 november 2018 en anmälan av en föreslagen koncentration i enlighet med artikel 4 i rådets förordning (EG) nr 139/2004 (1).Denna anmälan berör följande företag:
|
— |
Macquarie European Investment Holdings Limited, som tillhör Macquarie Group Limited (Macquarie, Australien). |
|
— |
MML Capital Partners Fund VI GP Ltd, som tillhör MML UK Partners LLP (MML, Förenade kungariket). |
Macquarie och MML förvärvar, på det sätt som avses i artikel 3.1 b och 3.4 i koncentrationsförordningen, gemensam kontroll över Peggy Holdco Limited, ett dotterbolag till Macquarie som äger ParkingEye Limited (Förenade kungariket), ett parkeringsförvaltningsbolag.
Koncentrationen genomförs genom förvärv av aktier.
2.
De berörda företagen bedriver följande affärsverksamhet:— Macquarie: tillhandahåller banktjänster, finansiella tjänster, rådgivning, investerings- och fondförvaltningstjänster över hela världen.
— MML: ett riskkapitalbolag.
3.
Kommissionen har vid en preliminär granskning kommit fram till att den anmälda transaktionen kan omfattas av koncentrationsförordningen, dock med det förbehållet att ett slutligt beslut i denna fråga fattas senare.Det bör noteras att detta ärende kan komma att handläggas enligt ett förenklat förfarande, i enlighet med kommissionens tillkännagivande om ett förenklat förfarande för handläggning av vissa koncentrationer enligt rådets förordning (EG) nr 139/2004 (2).
4.
Kommissionen uppmanar berörda tredje parter att till den lämna eventuella synpunkter på den föreslagna koncentrationen.Synpunkterna ska ha kommit in till kommissionen senast tio dagar efter detta offentliggörande. Följande referens bör alltid anges:
M.9225 – MML Capital Partners/Macquarie Group/Peggy Holdco
Synpunkterna kan sändas till kommissionen per e-post, per fax eller per brev. Använd följande kontaktuppgifter:
|
E-post: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
|
Fax +32 22964301 |
|
Adress: |
|
Europeiska kommissionen |
|
Generaldirektoratet för konkurrens |
|
Registreringsenheten för företagskoncentrationer |
|
1049 Bryssel |
|
BELGIEN |
(1) EUT L 24, 29.1.2004, s. 1 (koncentrationsförordningen).